]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Sync PO files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:889
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "一般介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "主介面"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "主介面設定"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "控制介面"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC控制介面設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
79 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "音訊"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "一般音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:414
99 msgid "Filters"
100 msgstr "濾波器"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "音訊視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "輸出模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
133 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
139 #: modules/stream_out/transcode.c:168
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:133
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:141
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:151
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:153
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr "封包器"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:160
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout串流"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:167
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
303 #: modules/services_discovery/sap.c:323
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:174
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:177
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
322 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放清單"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:183
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "一般播放清單行為"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "進階"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "進階設定,請小心設定。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 msgid ""
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其他進階設定"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
379 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
381 msgid "Network"
382 msgstr "網路"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 #, fuzzy
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "本模組尚無可用的說明"
434
435 #: include/vlc_interface.h:136
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:29
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:30
447 #, fuzzy
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階選項..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:31
452 #, fuzzy
453 msgid "Open &Directory..."
454 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇檔案以儲存至"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:37
462 #, fuzzy
463 msgid "Media &Information..."
464 msgstr "更多資訊"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 #, fuzzy
468 msgid "&Codec Information..."
469 msgstr "更多資訊"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:39
472 msgid "&Messages..."
473 msgstr "訊息(&M)"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:40
476 #, fuzzy
477 msgid "&Extended Settings..."
478 msgstr "編碼器設定"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 #, fuzzy
482 msgid "Go to Specific &Time..."
483 msgstr "Logo位置"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "&Bookmarks..."
488 msgstr "書籤"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "&VLM Configuration..."
493 msgstr "VLM組態檔"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 #, fuzzy
497 msgid "&About..."
498 msgstr "關於..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
510 msgid "Play"
511 msgstr "播放"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 #, fuzzy
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "更多資訊"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
521 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
523 msgid "Delete"
524 msgstr "刪除"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
527 #, fuzzy
528 msgid "Information..."
529 msgstr "更多資訊"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #, fuzzy
533 msgid "Sort"
534 msgstr "排序(&S)"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Add Node"
538 msgstr "增加節點"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "串流"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #, fuzzy
547 msgid "Save..."
548 msgstr "另存新擋..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #, fuzzy
552 msgid "Open Folder..."
553 msgstr "開啟檔案..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
556 msgid "Repeat all"
557 msgstr "重複全部"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 #, fuzzy
561 msgid "Repeat one"
562 msgstr "重複播放全部"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:62
565 msgid "No repeat"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
570 msgid "Random"
571 msgstr "隨機"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 #, fuzzy
575 msgid "Random off"
576 msgstr "關閉隨機播放"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "增加至播放清單"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:68
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "VLC多媒體播放程式"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 #, fuzzy
590 msgid "Add file..."
591 msgstr "儲存檔案"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 #, fuzzy
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "進階選項..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:72
599 #, fuzzy
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "增加目錄(&D)..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "儲存播放清單..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "儲存播放清單..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Search"
615 msgstr "搜尋"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "開啟播放清單"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80
623 #, fuzzy
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "附加的串流選項"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 msgid ""
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "them."
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "影像複製"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 #, fuzzy
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "關閉視窗"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
643 #, fuzzy
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "字幕對齊"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
654 #, fuzzy
655 msgid "Waves"
656 msgstr "儲存"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 msgstr "選擇效果"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:99
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
666 msgstr "選擇效果"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 #, fuzzy
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "色彩反向"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:103
674 msgid "Split the image to make an image wall"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 msgid ""
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:108
684 msgid ""
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:111
690 msgid ""
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 "settings."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:115
697 msgid ""
698 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
699 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
700 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
701 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
702 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
703 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
704 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
705 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
706 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
707 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
708 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
709 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
710 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
712 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
714 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
715 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
716 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
717 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
718 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
719 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
720 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
721 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
722 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
723 "b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
725
726 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
727 #: src/audio_output/filters.c:229
728 #, fuzzy
729 msgid "Audio filtering failed"
730 msgstr "音訊濾波器"
731
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
734 #, c-format
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
739 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
740 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
741 msgid "Disable"
742 msgstr "關閉"
743
744 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
745 #, fuzzy
746 msgid "Spectrometer"
747 msgstr "頻譜"
748
749 #: src/audio_output/input.c:98
750 msgid "Scope"
751 msgstr "示波器"
752
753 #: src/audio_output/input.c:100
754 msgid "Spectrum"
755 msgstr "頻譜"
756
757 #: src/audio_output/input.c:102
758 #, fuzzy
759 msgid "Vu meter"
760 msgstr "視訊過濾器"
761
762 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
764 msgid "Equalizer"
765 msgstr "等化器"
766
767 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
768 msgid "Audio filters"
769 msgstr "音訊濾波器"
770
771 #: src/audio_output/input.c:181
772 #, fuzzy
773 msgid "Replay gain"
774 msgstr "播放和停止"
775
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
779 msgid "Audio Channels"
780 msgstr "音頻"
781
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
789 msgid "Stereo"
790 msgstr "立體聲"
791
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
802 msgid "Left"
803 msgstr "左"
804
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 msgid "Right"
814 msgstr "右"
815
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "杜比環繞"
819
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "反向立體聲"
823
824 #: src/config/file.c:584
825 msgid "key"
826 msgstr "金鑰"
827
828 #: src/config/file.c:593
829 msgid "boolean"
830 msgstr "布林值"
831
832 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
833 msgid "integer"
834 msgstr "整數"
835
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
837 msgid "float"
838 msgstr "浮點數"
839
840 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
841 msgid "string"
842 msgstr "字串"
843
844 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
845 #: src/playlist/loadsave.c:144
846 msgid "Media Library"
847 msgstr ""
848
849 #: src/extras/getopt.c:633
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:658
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:663
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
867 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
872 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:743
875 #, c-format
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:746
880 #, c-format
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
885 #, c-format
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:823
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:841
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
898
899 #: src/input/control.c:323
900 #, c-format
901 msgid "Bookmark %i"
902 msgstr "書籤 %i"
903
904 #: src/input/decoder.c:111
905 #, fuzzy
906 msgid "No suitable decoder module"
907 msgstr "Tarkin解碼器模組"
908
909 #: src/input/decoder.c:112
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
913 "there is no way for you to fix this."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
920 #: modules/stream_out/es.c:387
921 #, fuzzy
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 msgstr "串流/轉碼精靈"
924
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
937 msgid "Track"
938 msgstr "音軌"
939
940 #: src/input/es_out.c:672
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
944
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
948 msgid "Program"
949 msgstr "程式"
950
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
968 #, c-format
969 msgid "Stream %d"
970 msgstr "串流 %d"
971
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
974 msgid "Codec"
975 msgstr "編碼器"
976
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
981 msgid "Language"
982 msgstr "語言"
983
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
986 msgid "Type"
987 msgstr "類型"
988
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
991 msgid "Channels"
992 msgstr "頻道"
993
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "採樣率"
997
998 #: src/input/es_out.c:2060
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr "位元率"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%u kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "解析度"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "顯示解析度"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "字幕"
1032
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2212
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/input.c:2311
1047 #, c-format
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1059
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1064
1065 #: src/input/meta.c:54
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1068
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1072
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1076
1077 #: src/input/meta.c:57
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "調節器數量"
1081
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "描述"
1086
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "評分"
1090
1091 #: src/input/meta.c:60
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "日期"
1094
1095 #: src/input/meta.c:61
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr "設定"
1098
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "網址"
1103
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "正在播放"
1107
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "出版者"
1111
1112 #: src/input/meta.c:66
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/meta.c:67
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Artwork URL"
1119 msgstr "網址"
1120
1121 #: src/input/meta.c:68
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "音軌"
1125
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "書籤"
1129
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "程式"
1133
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "章節"
1139
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "導覽"
1144
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "視訊軌"
1149
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "音訊軌"
1154
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "字幕軌"
1159
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "下一個標題"
1163
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "上一個標題"
1167
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "標題 %i"
1172
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "章節 %i"
1177
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "下一個章節"
1182
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "上一個章節"
1187
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr "媒體: %s"
1192
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "取消"
1205
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1224 msgid "OK"
1225 msgstr "確定"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "新增介面"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:208
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Console"
1235 msgstr "控制"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:211
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "一般介面設定"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:214
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Web Interface"
1245 msgstr "介面"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:217
1248 msgid "Debug logging"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/interface/interface.c:220
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Mouse Gestures"
1254 msgstr "類型"
1255
1256 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1257 #: src/modules/cache.c:525
1258 msgid "C"
1259 msgstr "zh_TW"
1260
1261 #: src/libvlc.c:1162
1262 msgid ""
1263 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1264 "interface."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1307
1268 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.c:1639
1272 msgid " (default enabled)"
1273 msgstr " (預設開啟)"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1640
1276 msgid " (default disabled)"
1277 msgstr " (預設關閉)"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Note:"
1282 msgstr "無"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1285 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.c:1907
1289 #, c-format
1290 msgid "VLC version %s\n"
1291 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1908
1294 #, c-format
1295 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1296 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1910
1299 #, c-format
1300 msgid "Compiler: %s\n"
1301 msgstr "編譯者: %s\n"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1912
1304 #, c-format
1305 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1948
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1968
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Press the RETURN key to continue...\n"
1321
1322 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1323 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1324 msgid "Zoom"
1325 msgstr "縮放"
1326
1327 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1328 msgid "1:4 Quarter"
1329 msgstr "1:4 四分之一"
1330
1331 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1332 msgid "1:2 Half"
1333 msgstr "1:2 二分之一"
1334
1335 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "1:1 原始"
1338
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1340 msgid "2:1 Double"
1341 msgstr "2:1 雙倍"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1344 msgid "Auto"
1345 msgstr "自動"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:87
1348 msgid "American English"
1349 msgstr "美式英文"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1352 msgid "Arabic"
1353 msgstr "阿拉伯文"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:89
1356 msgid "Brazilian Portuguese"
1357 msgstr "巴西葡萄牙文"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:90
1360 msgid "British English"
1361 msgstr "英式英文"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1364 msgid "Catalan"
1365 msgstr "加泰隆語"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:92
1368 msgid "Chinese Traditional"
1369 msgstr "正體中文"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1372 msgid "Czech"
1373 msgstr "捷克語"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1376 msgid "Danish"
1377 msgstr "丹麥文"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1380 msgid "Dutch"
1381 msgstr "荷蘭文"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1384 msgid "Finnish"
1385 msgstr "芬蘭文"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1388 msgid "French"
1389 msgstr "法文"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:98
1392 msgid "Galician"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1396 msgid "Georgian"
1397 msgstr "喬治亞文"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1400 msgid "German"
1401 msgstr "德文"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1404 msgid "Hebrew"
1405 msgstr "希伯來文"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1408 msgid "Hungarian"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1412 msgid "Italian"
1413 msgstr "義大利文"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1416 msgid "Japanese"
1417 msgstr "日文"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1420 msgid "Korean"
1421 msgstr "韓文"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1424 msgid "Malay"
1425 msgstr "馬來語"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:107
1428 msgid "Occitan"
1429 msgstr "奧克文"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1432 msgid "Persian"
1433 msgstr "波斯語"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1436 msgid "Polish"
1437 msgstr "波蘭文"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1440 msgid "Portuguese"
1441 msgstr "葡萄牙文"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1444 msgid "Romanian"
1445 msgstr "羅馬尼亞文"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1448 msgid "Russian"
1449 msgstr "俄羅斯文"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:113
1452 msgid "Simplified Chinese"
1453 msgstr "簡體中文"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1456 msgid "Serbian"
1457 msgstr "塞爾維亞文"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1460 msgid "Slovak"
1461 msgstr "斯洛伐克語"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1464 msgid "Slovenian"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1468 msgid "Spanish"
1469 msgstr "西班牙文"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1472 msgid "Swedish"
1473 msgstr "瑞典文"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1476 msgid "Turkish"
1477 msgstr "土耳其文"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:139
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1482 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1483 "related options."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:143
1487 msgid "Interface module"
1488 msgstr "介面模組"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:145
1491 msgid ""
1492 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best module available."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1497 msgid "Extra interface modules"
1498 msgstr "額外介面模組"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:151
1501 msgid ""
1502 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1503 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1504 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1505 "\", \"gestures\" ...)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:158
1509 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1510 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:160
1513 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:162
1517 msgid ""
1518 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1519 "1=warnings, 2=debug)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:165
1523 msgid "Be quiet"
1524 msgstr "安靜"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:167
1527 msgid "Turn off all warning and information messages."
1528 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:169
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "預設串流"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:171
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:174
1539 msgid ""
1540 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1541 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:178
1545 msgid "Color messages"
1546 msgstr "色彩化訊息"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:180
1549 msgid ""
1550 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1551 "needs Linux color support for this to work."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:183
1555 msgid "Show advanced options"
1556 msgstr "顯示進階選項"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:185
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1561 "available options, including those that most users should never touch."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr "顯示介面"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Interface interaction"
1578 msgstr "啟用交錯編碼"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:196
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1583 "user input is required."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:206
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1589 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1590 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1591 "the \"audio filters\" modules section."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:212
1595 msgid "Audio output module"
1596 msgstr "音訊輸出模組"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:214
1599 msgid ""
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1605 #: modules/stream_out/display.c:41
1606 msgid "Enable audio"
1607 msgstr "啟動音訊"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:220
1610 msgid ""
1611 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1612 "not take place, thus saving some processing power."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:224
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr "強制使用單聲道"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:225
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:228
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "預設音訊音量"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:230
1628 msgid ""
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:233
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:235
1637 msgid ""
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:238
1643 msgid "Audio output volume step"
1644 msgstr "音訊輸出音量等級"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:240
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1650 "0 to 1024."
1651 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:243
1654 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1655 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:245
1658 msgid ""
1659 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1660 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:249
1664 msgid "High quality audio resampling"
1665 msgstr "高品質音訊採樣"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:251
1668 msgid ""
1669 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1670 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1671 "resampling algorithm will be used instead."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:256
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "音訊非同步校正"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:258
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:261
1685 msgid "Audio output channels mode"
1686 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:263
1689 msgid ""
1690 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1691 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1692 "played)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:269
1702 msgid ""
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1709 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1710 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:274
1713 msgid ""
1714 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1715 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1716 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1717 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1721 msgid "On"
1722 msgstr "開"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "關"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:286
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:289
1733 msgid "Audio visualizations "
1734 msgstr "音訊視覺效果"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 #, fuzzy
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:295
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "播放和停止"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:297
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select the replay gain mode"
1749 msgstr "設定延遲(秒)"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:299
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Replay preamp"
1754 msgstr "播放串流"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:301
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1760 "replay gain information"
1761 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:304
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Default replay gain"
1766 msgstr "預設串流"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:306
1769 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:308
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr "雜訊降低"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:310
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1784 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1785 msgid "None"
1786 msgstr "無"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:323
1789 msgid ""
1790 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1791 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1792 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1793 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1794 "options."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:329
1798 msgid "Video output module"
1799 msgstr "視訊輸出模組"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:331
1802 msgid ""
1803 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1804 "automatically select the best method available."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1808 #: modules/stream_out/display.c:43
1809 msgid "Enable video"
1810 msgstr "啟動視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:336
1813 msgid ""
1814 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1815 "not take place, thus saving some processing power."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1821 msgid "Video width"
1822 msgstr "視訊寬度"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:341
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1827 "characteristics."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1832 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1833 msgid "Video height"
1834 msgstr "視訊高度"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:346
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1839 "video characteristics."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:349
1843 msgid "Video X coordinate"
1844 msgstr "視訊X座標"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:351
1847 msgid ""
1848 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1849 "coordinate)."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:354
1853 msgid "Video Y coordinate"
1854 msgstr "視訊Y座標"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:356
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1859 "coordinate)."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:359
1863 msgid "Video title"
1864 msgstr "視訊標題"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:361
1867 msgid ""
1868 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1869 "interface)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:364
1873 msgid "Video alignment"
1874 msgstr "視訊對齊"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:366
1877 msgid ""
1878 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1879 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1880 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1886 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 msgid "Center"
1890 msgstr "置中"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1899 msgid "Top"
1900 msgstr "頂部"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1905 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1907 msgid "Bottom"
1908 msgstr "底部"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1912 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1914 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgid "Top-Left"
1916 msgstr "左上"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgid "Top-Right"
1924 msgstr "右上"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1928 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1930 #: modules/video_filter/rss.c:172
1931 msgid "Bottom-Left"
1932 msgstr "左下"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1935 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1936 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1938 #: modules/video_filter/rss.c:172
1939 msgid "Bottom-Right"
1940 msgstr "右下"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:374
1943 msgid "Zoom video"
1944 msgstr "縮放視訊"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:376
1947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1948 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:378
1951 msgid "Grayscale video output"
1952 msgstr "灰階視訊輸出"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:380
1955 msgid ""
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:383
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "影像視訊輸出"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:385
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr "VLC介面設定"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:387
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:389
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:391
1979 msgid "Overlay video output"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:393
1983 msgid ""
1984 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1985 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1990 msgid "Always on top"
1991 msgstr "永遠在最上層"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:398
1994 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1995 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:400
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Show media title on video"
2000 msgstr "開啟字幕"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:402
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:404
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show video title for x miliseconds"
2010 msgstr "開啟字幕"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:406
2013 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:408
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2030 msgid ""
2031 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2032 "3000 ms (3 sec.)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:423
2036 msgid "Disable screensaver"
2037 msgstr "取消螢幕保護程式"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:424
2040 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2041 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:426
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2046 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2052 "computer being suspended because of inactivity."
2053 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2056 msgid "Window decorations"
2057 msgstr "視窗飾物"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:432
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2063 "giving a \"minimal\" window."
2064 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:435
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Video output filter module"
2069 msgstr "視訊輸出模組"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:437
2072 msgid ""
2073 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2074 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:441
2078 msgid "Video filter module"
2079 msgstr "視訊過濾器模組"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:443
2082 msgid ""
2083 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2084 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:447
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2090 msgstr "視訊快照目錄"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:449
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2095 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Video snapshot file prefix"
2100 msgstr "視訊快照格式"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:455
2103 msgid "Video snapshot format"
2104 msgstr "視訊快照格式"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:457
2107 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:459
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Display video snapshot preview"
2113 msgstr "擷取視訊快照"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:461
2116 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:463
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:465
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:467
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Video snapshot width"
2130 msgstr "視訊快照格式"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:469
2133 msgid ""
2134 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2135 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:473
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Video snapshot height"
2141 msgstr "視訊高度"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:475
2144 msgid ""
2145 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2146 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2147 "ratio."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:479
2151 msgid "Video cropping"
2152 msgstr "視訊裁切"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:481
2155 msgid ""
2156 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2157 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:485
2161 msgid "Source aspect ratio"
2162 msgstr "來源長寬比"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:487
2165 msgid ""
2166 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2167 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2168 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2169 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2170 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:494
2174 msgid "Custom crop ratios list"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:496
2178 msgid ""
2179 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2180 "crop ratios list."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:499
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Custom aspect ratios list"
2186 msgstr "採樣率"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:501
2189 msgid ""
2190 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2191 "aspect ratio list."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:504
2195 msgid "Fix HDTV height"
2196 msgstr "修正HDTV高度"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:506
2199 msgid ""
2200 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2201 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2202 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:511
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2208 msgstr "採樣率"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:513
2211 msgid ""
2212 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2213 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2214 "order to keep proportions."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2219 msgid "Skip frames"
2220 msgstr "略過頁面"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:519
2223 msgid ""
2224 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2225 "computer is not powerful enough"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:522
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Drop late frames"
2231 msgstr "略過頁面"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:524
2234 msgid ""
2235 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2236 "intended display date)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:527
2240 msgid "Quiet synchro"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:529
2244 msgid ""
2245 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2246 "synchronization mechanism."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:538
2250 msgid ""
2251 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2252 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2253 "channel."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:542
2257 msgid "Clock reference average counter"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:544
2261 msgid ""
2262 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2263 "to 10000."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:547
2267 msgid "Clock synchronisation"
2268 msgstr "時間同步"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:549
2271 msgid ""
2272 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2273 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2277 msgid "Network synchronisation"
2278 msgstr "網路同步"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:554
2281 msgid ""
2282 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2283 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2287 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2290 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2295 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2296 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2297 msgid "Default"
2298 msgstr "預設"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2301 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2302 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2303 msgid "Enable"
2304 msgstr "啟動"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2307 msgid "UDP port"
2308 msgstr "UDP通訊埠"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:564
2311 #, fuzzy
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:566
2316 msgid "MTU of the network interface"
2317 msgstr "網路介面MTU"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:568
2320 msgid ""
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:575
2330 msgid ""
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 "in default)."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:579
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Multicast output interface"
2339 msgstr "搖桿控制介面"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:581
2342 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:583
2346 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2347 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:585
2350 msgid ""
2351 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2352 "table."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:588
2356 msgid "DiffServ Code Point"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:589
2360 msgid ""
2361 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2362 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:595
2366 msgid ""
2367 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2368 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:601
2372 msgid ""
2373 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2374 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2375 "(like DVB streams for example)."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2379 msgid "Audio track"
2380 msgstr "音軌"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:609
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2385 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2388 msgid "Subtitles track"
2389 msgstr "字幕軌"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:614
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2394 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:617
2397 msgid "Audio language"
2398 msgstr "音訊語言"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:619
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2404 "letter country code)."
2405 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:622
2408 msgid "Subtitle language"
2409 msgstr "字幕語言"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:624
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2415 "letter country code)."
2416 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:628
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "音軌ID"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:630
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2425 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:632
2428 msgid "Subtitles track ID"
2429 msgstr "字幕軌ID"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:634
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2434 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:636
2437 msgid "Input repetitions"
2438 msgstr "輸入重複"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:638
2441 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:640
2445 msgid "Start time"
2446 msgstr "開始時間"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:642
2449 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:644
2453 msgid "Stop time"
2454 msgstr "停止時間"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:646
2457 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:648
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Run time"
2463 msgstr "隆迪語"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:650
2466 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:652
2470 msgid "Input list"
2471 msgstr "輸入清單"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:654
2474 msgid ""
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:657
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:659
2484 msgid ""
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2487 "inputs."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:663
2491 msgid "Bookmarks list for a stream"
2492 msgstr "串流書籤清單"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:665
2495 msgid ""
2496 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2498 "{...}\""
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:671
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:677
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "強制字幕位置"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:679
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:682
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Enable sub-pictures"
2522 msgstr "字幕"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:684
2525 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2531 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2532 msgid "On Screen Display"
2533 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:688
2536 msgid ""
2537 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2538 "Display)."
2539 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:691
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Text rendering module"
2544 msgstr "字體表現"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:693
2547 msgid ""
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2549 "instance."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:695
2553 msgid "Subpictures filter module"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:697
2557 msgid ""
2558 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2559 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:700
2563 msgid "Autodetect subtitle files"
2564 msgstr "自動偵測字幕檔"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:702
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2570 "(based on the filename of the movie)."
2571 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:705
2574 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2575 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:707
2578 msgid ""
2579 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2580 "Options are:\n"
2581 "0 = no subtitles autodetected\n"
2582 "1 = any subtitle file\n"
2583 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2584 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2585 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2586 msgstr ""
2587 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2588 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2589 "1 = 所有的字幕檔\n"
2590 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2591 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2592 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:715
2595 msgid "Subtitle autodetection paths"
2596 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:717
2599 msgid ""
2600 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2601 "found in the current directory."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:720
2605 msgid "Use subtitle file"
2606 msgstr "使用字幕檔"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:722
2609 msgid ""
2610 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2611 "subtitle file."
2612 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:725
2615 msgid "DVD device"
2616 msgstr "DVD裝置"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:728
2619 msgid ""
2620 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2621 "the drive letter (eg. D:)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:732
2625 msgid "This is the default DVD device to use."
2626 msgstr "預設的DVD裝置"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:735
2629 msgid "VCD device"
2630 msgstr "VCD裝置"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:738
2633 msgid ""
2634 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2635 "scan for a suitable CD-ROM device."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:742
2639 msgid "This is the default VCD device to use."
2640 msgstr "預設的VCD裝置"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:745
2643 msgid "Audio CD device"
2644 msgstr "音樂CD裝置"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:748
2647 msgid ""
2648 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2649 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2650 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:752
2653 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2654 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:755
2657 msgid "Force IPv6"
2658 msgstr "強制使用IPv6"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:757
2661 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2662 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:759
2665 msgid "Force IPv4"
2666 msgstr "強制使用IPv4"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:761
2669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2670 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:763
2673 msgid "TCP connection timeout"
2674 msgstr "TCP連線逾時"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:765
2677 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2678 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:767
2681 msgid "SOCKS server"
2682 msgstr "SOCKS伺服器"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:769
2685 msgid ""
2686 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2687 "used for all TCP connections"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:772
2691 msgid "SOCKS user name"
2692 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:774
2695 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:776
2699 msgid "SOCKS password"
2700 msgstr "SOCKS密碼"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:778
2703 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:780
2707 msgid "Title metadata"
2708 msgstr "標題描述資料"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:782
2711 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:784
2715 msgid "Author metadata"
2716 msgstr "作者描述資料"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:786
2719 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:788
2723 msgid "Artist metadata"
2724 msgstr "藝人描述資料"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:790
2727 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:792
2731 msgid "Genre metadata"
2732 msgstr "類型描述資料"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:794
2735 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:796
2739 msgid "Copyright metadata"
2740 msgstr "著作權描述資料"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:798
2743 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:800
2747 msgid "Description metadata"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:802
2751 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:804
2755 msgid "Date metadata"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:806
2759 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:808
2763 msgid "URL metadata"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:810
2767 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:814
2771 msgid ""
2772 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2773 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2774 "can break playback of all your streams."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:818
2778 msgid "Preferred decoders list"
2779 msgstr "偏好的解碼器清單"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:820
2782 msgid ""
2783 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2784 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2785 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:825
2789 msgid "Preferred encoders list"
2790 msgstr "偏好的編碼器清單"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:827
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2796 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:830
2799 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:832
2803 msgid ""
2804 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2805 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:841
2809 msgid ""
2810 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2811 "subsystem."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:844
2815 msgid "Default stream output chain"
2816 msgstr "預設串流輸出鏈"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:846
2819 msgid ""
2820 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2821 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2822 "all streams."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:850
2826 msgid "Enable streaming of all ES"
2827 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:852
2830 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:854
2834 msgid "Display while streaming"
2835 msgstr "串流時顯示"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:856
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2840 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:858
2843 msgid "Enable video stream output"
2844 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:860
2847 msgid ""
2848 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2849 "facility when this last one is enabled."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:863
2853 msgid "Enable audio stream output"
2854 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:865
2857 msgid ""
2858 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2859 "facility when this last one is enabled."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:868
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:870
2867 msgid ""
2868 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2869 "facility when this last one is enabled."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:873
2873 msgid "Keep stream output open"
2874 msgstr "持續開啟串流輸出"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:875
2877 msgid ""
2878 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2879 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2880 "specified)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:879
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2886 msgstr "串流輸出組態"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:881
2889 msgid ""
2890 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2891 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:884
2895 msgid "Preferred packetizer list"
2896 msgstr "偏好的封包器清單"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:886
2899 msgid ""
2900 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:889
2904 msgid "Mux module"
2905 msgstr "多工模組"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:891
2908 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:893
2912 msgid "Access output module"
2913 msgstr "存取輸出模組"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:895
2916 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:897
2920 msgid "Control SAP flow"
2921 msgstr "控制SAP流量"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:899
2924 msgid ""
2925 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2926 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:903
2930 msgid "SAP announcement interval"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:905
2934 msgid ""
2935 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2936 "between SAP announcements."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:914
2940 msgid ""
2941 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2942 "always leave all these enabled."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:917
2946 msgid "Enable FPU support"
2947 msgstr "啟用FPU支援"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:919
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2953 "advantage of it."
2954 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:922
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:924
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2963 "of them."
2964 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:927
2967 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2968 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:929
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2973 "advantage of them."
2974 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:932
2977 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2978 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:934
2981 msgid ""
2982 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2983 "advantage of them."
2984 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:937
2987 msgid "Enable CPU SSE support"
2988 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:939
2991 msgid ""
2992 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2993 "of them."
2994 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:942
2997 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2998 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:944
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3003 "of them."
3004 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:947
3007 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3008 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:949
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:954
3017 msgid ""
3018 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:957
3023 msgid "Memory copy module"
3024 msgstr "記憶體複製模組"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:959
3027 msgid ""
3028 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3029 "select the fastest one supported by your hardware."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:962
3033 msgid "Access module"
3034 msgstr "存取模組"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:964
3037 msgid ""
3038 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3039 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3040 "option unless you really know what you are doing."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:968
3044 msgid "Access filter module"
3045 msgstr "存取過濾器模組"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:970
3048 msgid ""
3049 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3050 "used for instance for timeshifting."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:973
3054 msgid "Demux module"
3055 msgstr "解多工模組"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:975
3058 msgid ""
3059 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3060 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3061 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3062 "you really know what you are doing."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:980
3066 msgid "Allow real-time priority"
3067 msgstr "允許即時優先權"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:982
3070 msgid ""
3071 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3072 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3073 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3074 "only activate this if you know what you're doing."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:988
3078 msgid "Adjust VLC priority"
3079 msgstr "調整VLC優先權"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:990
3082 msgid ""
3083 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3084 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3085 "VLC instances."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:994
3089 msgid "Minimize number of threads"
3090 msgstr "最小執行緒數量"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:996
3093 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:998
3097 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3101 msgid ""
3102 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1003
3106 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1009
3110 msgid "Modules search path"
3111 msgstr "模組搜尋路徑"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1011
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3117 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3118 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1014
3121 msgid "VLM configuration file"
3122 msgstr "VLM設定檔"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1016
3125 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1018
3129 msgid "Use a plugins cache"
3130 msgstr "使用外掛快取"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1020
3133 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1022
3137 msgid "Collect statistics"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1024
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3143 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1026
3146 msgid "Run as daemon process"
3147 msgstr "使用常駐程序執行"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1028
3150 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3151 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1030
3154 msgid "Write process id to file"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1032
3158 msgid "Writes process id into specified file."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Log to file"
3163 msgstr "記錄至檔案"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1036
3166 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3167 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1038
3170 msgid "Log to syslog"
3171 msgstr "記錄至syslog"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1040
3174 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3175 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1042
3178 msgid "Allow only one running instance"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1044
3182 msgid ""
3183 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3184 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3185 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3186 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3187 "running instance or enqueue it."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1052
3191 msgid ""
3192 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3193 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3194 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3195 "This option will allow you to play the file with the already running "
3196 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3197 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1060
3201 msgid "VLC is started from file association"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1062
3205 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1065
3209 msgid "One instance when started from file"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1067
3213 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1069
3217 msgid "Increase the priority of the process"
3218 msgstr "提高程序優先權"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1071
3221 msgid ""
3222 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3223 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3224 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3225 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3226 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3227 "machine."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1079
3231 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1081
3235 msgid ""
3236 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3237 "playing current item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1090
3241 msgid ""
3242 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3243 "overridden in the playlist dialog box."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1093
3247 msgid "Automatically preparse files"
3248 msgstr "自動地預分析檔案"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1095
3251 msgid ""
3252 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3253 "metadata)."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1098
3257 msgid "Album art policy"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1100
3261 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1106
3265 msgid "Manual download only"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1107
3269 msgid "When track starts playing"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1108
3273 msgid "As soon as track is added"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1110
3277 msgid "Services discovery modules"
3278 msgstr "服務探索模組"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1112
3281 msgid ""
3282 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3283 "Typical values are sap, hal, ..."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1115
3287 msgid "Play files randomly forever"
3288 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3293 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1121
3296 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3297 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1123
3300 msgid "Repeat current item"
3301 msgstr "重複目前項目"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1125
3304 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3305 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1127
3308 msgid "Play and stop"
3309 msgstr "播放和停止"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1129
3312 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1131
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Play and exit"
3318 msgstr "播放和停止"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1133
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3323 msgstr "播放清單中沒有項目"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1135
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use media library"
3328 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1137
3331 msgid ""
3332 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3333 "VLC."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1140
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Display playlist tree"
3339 msgstr "下一個播放清單項目"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1142
3342 msgid ""
3343 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3344 "directory."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1151
3348 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3354 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3358 msgid "Fullscreen"
3359 msgstr "全螢幕"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1155
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3363 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1156
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Leave fullscreen"
3368 msgstr "放大到全螢幕"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1157
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3373 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1158
3376 msgid "Play/Pause"
3377 msgstr "播放/暫停"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1159
3380 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3381 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1160
3384 msgid "Pause only"
3385 msgstr "僅暫停"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1161
3388 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3389 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1162
3392 msgid "Play only"
3393 msgstr "僅播放"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1163
3396 msgid "Select the hotkey to use to play."
3397 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3400 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3402 msgid "Faster"
3403 msgstr "加快"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1165
3406 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3407 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3412 msgid "Slower"
3413 msgstr "放慢"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1167
3416 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3417 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3420 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3426 msgid "Next"
3427 msgstr "下一項"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1169
3430 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3431 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3434 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3438 msgid "Previous"
3439 msgstr "上一項"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1171
3442 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3443 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3451 msgid "Stop"
3452 msgstr "停止"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1173
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3457 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3461 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3463 #: modules/video_filter/rss.c:197
3464 msgid "Position"
3465 msgstr "位置"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1175
3468 msgid "Select the hotkey to display the position."
3469 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1177
3472 msgid "Very short backwards jump"
3473 msgstr "極短距離向後跳躍"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1179
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3478 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1180
3481 msgid "Short backwards jump"
3482 msgstr "短距離向後跳躍"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1182
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3487 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1183
3490 msgid "Medium backwards jump"
3491 msgstr "中距離向後跳躍"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1185
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3496 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1186
3499 msgid "Long backwards jump"
3500 msgstr "長距離向後跳躍"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1188
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3505 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1190
3508 msgid "Very short forward jump"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1192
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3514 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1193
3517 msgid "Short forward jump"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1195
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3523 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1196
3526 msgid "Medium forward jump"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1198
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3532 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1199
3535 msgid "Long forward jump"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1201
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3541 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1203
3544 msgid "Very short jump length"
3545 msgstr "極短距離跳躍長度"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1204
3548 msgid "Very short jump length, in seconds."
3549 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1205
3552 msgid "Short jump length"
3553 msgstr "短距離跳躍長度"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1206
3556 msgid "Short jump length, in seconds."
3557 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1207
3560 msgid "Medium jump length"
3561 msgstr "中距離跳躍長度"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1208
3564 msgid "Medium jump length, in seconds."
3565 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1209
3568 msgid "Long jump length"
3569 msgstr "長距離跳躍長度"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1210
3572 msgid "Long jump length, in seconds."
3573 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3578 msgid "Quit"
3579 msgstr "離開"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1213
3582 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3583 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1214
3586 msgid "Navigate up"
3587 msgstr "向上導覽"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1215
3590 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3591 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1216
3594 msgid "Navigate down"
3595 msgstr "向下導覽"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1217
3598 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3599 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1218
3602 msgid "Navigate left"
3603 msgstr "向左導覽"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1219
3606 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3607 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1220
3610 msgid "Navigate right"
3611 msgstr "向右導覽"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1221
3614 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3615 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1222
3618 msgid "Activate"
3619 msgstr "啟動"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1223
3622 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3623 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1224
3626 msgid "Go to the DVD menu"
3627 msgstr "前往DVD選單"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1225
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3632 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1226
3635 msgid "Select previous DVD title"
3636 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1227
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3641 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1228
3644 msgid "Select next DVD title"
3645 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1229
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3650 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1230
3653 msgid "Select prev DVD chapter"
3654 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1231
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3659 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1232
3662 msgid "Select next DVD chapter"
3663 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1233
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3668 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1234
3671 msgid "Volume up"
3672 msgstr "增加音量"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1235
3675 msgid "Select the key to increase audio volume."
3676 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1236
3679 msgid "Volume down"
3680 msgstr "減低音量"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1237
3683 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3684 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3688 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3690 msgid "Mute"
3691 msgstr "靜音"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1239
3694 msgid "Select the key to mute audio."
3695 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1240
3698 msgid "Subtitle delay up"
3699 msgstr "增加字幕延遲"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1241
3702 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3703 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1242
3706 msgid "Subtitle delay down"
3707 msgstr "減少字幕延遲"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1243
3710 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3711 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1244
3714 msgid "Audio delay up"
3715 msgstr "增加音訊延遲"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1245
3718 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3719 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1246
3722 msgid "Audio delay down"
3723 msgstr "減少音訊延遲"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1247
3726 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3727 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1254
3730 msgid "Play playlist bookmark 1"
3731 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1255
3734 msgid "Play playlist bookmark 2"
3735 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1256
3738 msgid "Play playlist bookmark 3"
3739 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1257
3742 msgid "Play playlist bookmark 4"
3743 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1258
3746 msgid "Play playlist bookmark 5"
3747 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1259
3750 msgid "Play playlist bookmark 6"
3751 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1260
3754 msgid "Play playlist bookmark 7"
3755 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1261
3758 msgid "Play playlist bookmark 8"
3759 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1262
3762 msgid "Play playlist bookmark 9"
3763 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1263
3766 msgid "Play playlist bookmark 10"
3767 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1264
3770 msgid "Select the key to play this bookmark."
3771 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1265
3774 msgid "Set playlist bookmark 1"
3775 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1266
3778 msgid "Set playlist bookmark 2"
3779 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1267
3782 msgid "Set playlist bookmark 3"
3783 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1268
3786 msgid "Set playlist bookmark 4"
3787 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1269
3790 msgid "Set playlist bookmark 5"
3791 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1270
3794 msgid "Set playlist bookmark 6"
3795 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1271
3798 msgid "Set playlist bookmark 7"
3799 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1272
3802 msgid "Set playlist bookmark 8"
3803 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1273
3806 msgid "Set playlist bookmark 9"
3807 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1274
3810 msgid "Set playlist bookmark 10"
3811 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1275
3814 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3815 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3818 msgid "Playlist bookmark 1"
3819 msgstr "播放清單書籤 1"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3822 msgid "Playlist bookmark 2"
3823 msgstr "播放清單書籤 2"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3826 msgid "Playlist bookmark 3"
3827 msgstr "播放清單書籤 3"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3830 msgid "Playlist bookmark 4"
3831 msgstr "播放清單書籤 4"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3834 msgid "Playlist bookmark 5"
3835 msgstr "播放清單書籤 5"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3838 msgid "Playlist bookmark 6"
3839 msgstr "播放清單書籤 6"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3842 msgid "Playlist bookmark 7"
3843 msgstr "播放清單書籤 7"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3846 msgid "Playlist bookmark 8"
3847 msgstr "播放清單書籤 8"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3850 msgid "Playlist bookmark 9"
3851 msgstr "播放清單書籤 9"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3854 msgid "Playlist bookmark 10"
3855 msgstr "播放清單書籤 10"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1288
3858 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3859 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1290
3862 msgid "Go back in browsing history"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1291
3866 msgid ""
3867 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3868 "history."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1292
3872 msgid "Go forward in browsing history"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1293
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1295
3882 msgid "Cycle audio track"
3883 msgstr "循環音軌"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1296
3886 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1297
3890 msgid "Cycle subtitle track"
3891 msgstr "循環字幕軌"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1298
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3896 msgstr "循環字幕軌"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1299
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Cycle source aspect ratio"
3901 msgstr "採樣率"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1300
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3906 msgstr "採樣率"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1301
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Cycle video crop"
3911 msgstr "灰階視訊輸出"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1302
3914 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1303
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cycle deinterlace modes"
3920 msgstr "介面模組"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1304
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3925 msgstr "介面模組"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1305
3928 msgid "Show interface"
3929 msgstr "顯示介面"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1306
3932 msgid "Raise the interface above all other windows."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1307
3936 msgid "Hide interface"
3937 msgstr "隱藏介面"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1308
3940 msgid "Lower the interface below all other windows."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1309
3944 msgid "Take video snapshot"
3945 msgstr "擷取視訊快照"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1310
3948 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3949 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3952 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3955 msgid "Record"
3956 msgstr "錄製"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1313
3959 msgid "Record access filter start/stop."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3963 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Dump"
3967 msgstr "跳至"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1315
3970 msgid "Media dump access filter trigger."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1317
3974 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1318
3978 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1321
3982 msgid "Toggle random playlist playback"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Un-Zoom"
3988 msgstr "縮放"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3991 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3995 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3999 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4003 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4007 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4011 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4017 msgstr "設定快照影像的高度"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4020 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1349
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4026 msgstr "開啟桌布模式"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1351
4029 msgid ""
4030 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4031 "output for the time being."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4035 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1356
4039 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1357
4043 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1358
4047 msgid "Highlight widget on the right"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1360
4051 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1361
4055 msgid "Highlight widget on the left"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1363
4059 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1364
4063 msgid "Highlight widget on top"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1366
4067 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1367
4071 msgid "Highlight widget below"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1369
4075 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1370
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select current widget"
4081 msgstr "重複目前項目"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1372
4084 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1374
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Cycle through audio devices"
4090 msgstr "介面模組"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1375
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Cycle through available audio devices"
4095 msgstr "循環字幕軌"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1377
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4101 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4102 "in the playlist.\n"
4103 "The first item specified will be played first.\n"
4104 "\n"
4105 "Options-styles:\n"
4106 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4107 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4108 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4109 "            and that overrides previous settings.\n"
4110 "\n"
4111 "Stream MRL syntax:\n"
4112 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4113 "option=value ...]\n"
4114 "\n"
4115 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4116 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4117 "\n"
4118 "URL syntax:\n"
4119 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4120 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4121 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4122 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4123 "  screen://                      Screen capture\n"
4124 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4125 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4126 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4127 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4128 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4129 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4130 "certain time\n"
4131 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4135 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4136 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4137 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4138 msgid "Snapshot"
4139 msgstr "快照"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1537
4142 msgid "Window properties"
4143 msgstr "視窗設置"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1586
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Subpictures"
4148 msgstr "字幕"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4151 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4153 msgid "Subtitles"
4154 msgstr "字幕"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4157 msgid "Overlays"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1619
4161 msgid "Track settings"
4162 msgstr "軌道設定"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1649
4165 msgid "Playback control"
4166 msgstr "重播控制"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1670
4169 msgid "Default devices"
4170 msgstr "預設裝置"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1679
4173 msgid "Network settings"
4174 msgstr "網路設定"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1691
4177 msgid "Socks proxy"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1700
4181 msgid "Metadata"
4182 msgstr "詮釋資料"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1730
4185 msgid "Decoders"
4186 msgstr "解碼器"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4191 msgid "Input"
4192 msgstr "輸入"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1777
4195 msgid "VLM"
4196 msgstr "VLM"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1810
4199 msgid "CPU"
4200 msgstr "CPU"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1832
4203 msgid "Special modules"
4204 msgstr "特殊模組"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1838
4207 msgid "Plugins"
4208 msgstr "外掛"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1847
4211 msgid "Performance options"
4212 msgstr "效能選項"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1997
4215 msgid "Hot keys"
4216 msgstr "熱鍵"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2394
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Jump sizes"
4221 msgstr "字型大小"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:2471
4224 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:2474
4228 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:2476
4232 msgid ""
4233 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4234 "--help-verbose)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:2479
4238 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:2481
4242 msgid "print a list of available modules"
4243 msgstr "列印可用模組清單"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:2483
4246 #, fuzzy
4247 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4248 msgstr "列印可用模組清單"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2485
4251 msgid ""
4252 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4253 "verbose)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2488
4257 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2490
4261 msgid "save the current command line options in the config"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2492
4265 msgid "reset the current config to the default values"
4266 msgstr "重置目前組態至預設值"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:2494
4269 msgid "use alternate config file"
4270 msgstr "使用替代的組態檔"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:2496
4273 msgid "resets the current plugins cache"
4274 msgstr "重置目前外掛快取"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2498
4277 msgid "print version information"
4278 msgstr "列印版本資訊"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2555
4281 msgid "main program"
4282 msgstr "主程式"
4283
4284 #: src/misc/update.c:1582
4285 #, fuzzy
4286 msgid "File could not be verified"
4287 msgstr "隱藏介面"
4288
4289 #: src/misc/update.c:1583
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4293 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Invalid signature"
4299 msgstr "無效的選擇"
4300
4301 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4305 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/update.c:1619
4309 #, fuzzy
4310 msgid "File not verifiable"
4311 msgstr "隱藏介面"
4312
4313 #: src/misc/update.c:1620
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4317 "was VLC deleted."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4321 #, fuzzy
4322 msgid "File corrupted"
4323 msgstr "調節器數量"
4324
4325 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4326 #, c-format
4327 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4331 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4332 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4333 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4334 #: modules/access/bda/bda.c:154
4335 msgid "Undefined"
4336 msgstr "未定義"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:38
4339 msgid "Afar"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:39
4343 msgid "Abkhazian"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:40
4347 msgid "Afrikaans"
4348 msgstr "南非荷蘭文"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:41
4351 msgid "Albanian"
4352 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:42
4355 msgid "Amharic"
4356 msgstr "阿姆哈拉文"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:44
4359 msgid "Armenian"
4360 msgstr "亞美尼亞文"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:45
4363 msgid "Assamese"
4364 msgstr "阿薩姆語"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4367 msgid "Avestan"
4368 msgstr "阿維斯陀語"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4371 msgid "Aymara"
4372 msgstr "艾馬拉語"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4375 msgid "Azerbaijani"
4376 msgstr "亞塞拜疆文"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4379 msgid "Bashkir"
4380 msgstr "巴什基爾語"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4383 msgid "Basque"
4384 msgstr "巴斯克文"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4387 msgid "Belarusian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4391 msgid "Bengali"
4392 msgstr "孟加拉語"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:53
4395 msgid "Bihari"
4396 msgstr "比哈爾語"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:54
4399 msgid "Bislama"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:55
4403 msgid "Bosnian"
4404 msgstr "波士尼亞語"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:56
4407 msgid "Breton"
4408 msgstr "不列塔尼文"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:57
4411 msgid "Bulgarian"
4412 msgstr "保加利亞文"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:58
4415 msgid "Burmese"
4416 msgstr "緬甸文"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:60
4419 msgid "Chamorro"
4420 msgstr "夏莫羅語"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:61
4423 msgid "Chechen"
4424 msgstr "車臣語"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:62
4427 msgid "Chinese"
4428 msgstr "中文"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:63
4431 msgid "Church Slavic"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:64
4435 msgid "Chuvash"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:65
4439 msgid "Cornish"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:66
4443 msgid "Corsican"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:70
4447 msgid "Dzongkha"
4448 msgstr "不丹文"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:71
4451 msgid "English"
4452 msgstr "英語"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:72
4455 msgid "Esperanto"
4456 msgstr "世界語"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:73
4459 msgid "Estonian"
4460 msgstr "愛沙尼亞文"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:74
4463 msgid "Faroese"
4464 msgstr "法羅文"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:75
4467 msgid "Fijian"
4468 msgstr "斐濟語"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:78
4471 msgid "Frisian"
4472 msgstr "弗裡斯蘭語"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:81
4475 msgid "Gaelic (Scots)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:82
4479 msgid "Irish"
4480 msgstr "愛爾蘭文"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:83
4483 msgid "Gallegan"
4484 msgstr "嘉樂岡文"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:84
4487 msgid "Manx"
4488 msgstr "馬恩語"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:85
4491 msgid "Greek, Modern ()"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:86
4495 msgid "Guarani"
4496 msgstr "瓜拉尼語"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:87
4499 msgid "Gujarati"
4500 msgstr "印度古吉拉特語"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:89
4503 msgid "Herero"
4504 msgstr "赫雷羅語"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:90
4507 msgid "Hindi"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:91
4511 msgid "Hiri Motu"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:93
4515 msgid "Icelandic"
4516 msgstr "冰島文"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:94
4519 msgid "Inuktitut"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:95
4523 msgid "Interlingue"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:96
4527 msgid "Interlingua"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:97
4531 msgid "Indonesian"
4532 msgstr "印尼文"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:98
4535 msgid "Inupiaq"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:100
4539 msgid "Javanese"
4540 msgstr "爪哇語"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:102
4543 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:103
4547 msgid "Kannada"
4548 msgstr "卡納達語"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:104
4551 msgid "Kashmiri"
4552 msgstr "克什米爾語"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:105
4555 msgid "Kazakh"
4556 msgstr "哈薩克語"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:106
4559 msgid "Khmer"
4560 msgstr "高棉語"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:107
4563 msgid "Kikuyu"
4564 msgstr "吉函式庫尤語"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:108
4567 msgid "Kinyarwanda"
4568 msgstr "金亞盧安達文"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:109
4571 msgid "Kirghiz"
4572 msgstr "吉爾吉斯語"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:110
4575 msgid "Komi"
4576 msgstr "科米語"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:112
4579 msgid "Kuanyama"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:113
4583 msgid "Kurdish"
4584 msgstr "庫德文"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:114
4587 msgid "Lao"
4588 msgstr "寮文"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:115
4591 msgid "Latin"
4592 msgstr "拉丁文"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:116
4595 msgid "Latvian"
4596 msgstr "拉脫維亞文"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:117
4599 msgid "Lingala"
4600 msgstr "林加拉語"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:118
4603 msgid "Lithuanian"
4604 msgstr "立陶宛語"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:119
4607 msgid "Letzeburgesch"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:120
4611 msgid "Macedonian"
4612 msgstr "馬其頓語"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:121
4615 msgid "Marshall"
4616 msgstr "馬紹爾群島語"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:122
4619 msgid "Malayalam"
4620 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:123
4623 msgid "Maori"
4624 msgstr "毛利語"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:124
4627 msgid "Marathi"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:126
4631 msgid "Malagasy"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:127
4635 msgid "Maltese"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:128
4639 msgid "Moldavian"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:129
4643 msgid "Mongolian"
4644 msgstr "蒙古文"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:130
4647 msgid "Nauru"
4648 msgstr "諾魯語"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:131
4651 msgid "Navajo"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:132
4655 msgid "Ndebele, South"
4656 msgstr "南恩德比利語"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:133
4659 msgid "Ndebele, North"
4660 msgstr "北恩德比利語"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:134
4663 msgid "Ndonga"
4664 msgstr "湯加語"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:135
4667 msgid "Nepali"
4668 msgstr "尼泊爾語"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:136
4671 msgid "Norwegian"
4672 msgstr "挪威語"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:137
4675 msgid "Norwegian Nynorsk"
4676 msgstr "新挪威文"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:138
4679 msgid "Norwegian Bokmaal"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:139
4683 msgid "Chichewa; Nyanja"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:140
4687 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:141
4691 msgid "Oriya"
4692 msgstr "歐利亞文"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:142
4695 msgid "Oromo"
4696 msgstr "奧羅莫語"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:144
4699 msgid "Ossetian; Ossetic"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:145
4703 msgid "Panjabi"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:147
4707 msgid "Pali"
4708 msgstr "巴利語"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:150
4711 msgid "Pushto"
4712 msgstr "普什圖語"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:151
4715 msgid "Quechua"
4716 msgstr "蓋丘亞語"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:152
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Original audio"
4721 msgstr "啟動音訊"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:153
4724 msgid "Raeto-Romance"
4725 msgstr "里托羅曼語"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:155
4728 msgid "Rundi"
4729 msgstr "隆迪語"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:157
4732 msgid "Sango"
4733 msgstr "桑戈語"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:158
4736 msgid "Sanskrit"
4737 msgstr "梵文"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:160
4740 msgid "Croatian"
4741 msgstr "克羅埃西亞文"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:161
4744 msgid "Sinhalese"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:164
4748 msgid "Northern Sami"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:165
4752 msgid "Samoan"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:166
4756 msgid "Shona"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:167
4760 msgid "Sindhi"
4761 msgstr "信德語"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:168
4764 msgid "Somali"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:169
4768 msgid "Sotho, Southern"
4769 msgstr "南索託語"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:171
4772 msgid "Sardinian"
4773 msgstr "薩丁文"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:172
4776 msgid "Swati"
4777 msgstr "斯瓦特語"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:173
4780 msgid "Sundanese"
4781 msgstr "巽他語"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:174
4784 msgid "Swahili"
4785 msgstr "斯華西里文"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:176
4788 msgid "Tahitian"
4789 msgstr "塔希提語"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:177
4792 msgid "Tamil"
4793 msgstr "坦米爾語"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:178
4796 msgid "Tatar"
4797 msgstr "韃靼文"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:179
4800 msgid "Telugu"
4801 msgstr "泰盧固語"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:180
4804 msgid "Tajik"
4805 msgstr "塔吉克語"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:181
4808 msgid "Tagalog"
4809 msgstr "塔加路語"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:182
4812 msgid "Thai"
4813 msgstr "泰語"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:183
4816 msgid "Tibetan"
4817 msgstr "藏文"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:184
4820 msgid "Tigrinya"
4821 msgstr "提格裡尼亞語"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:185
4824 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:186
4828 msgid "Tswana"
4829 msgstr "塞特斯瓦那文"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:187
4832 msgid "Tsonga"
4833 msgstr "頌加文"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:189
4836 msgid "Turkmen"
4837 msgstr "土函式庫曼語"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:190
4840 msgid "Twi"
4841 msgstr "特維語"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:191
4844 msgid "Uighur"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:192
4848 msgid "Ukrainian"
4849 msgstr "烏克蘭語"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:193
4852 msgid "Urdu"
4853 msgstr "烏都語"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:194
4856 msgid "Uzbek"
4857 msgstr "烏茲別克語"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:195
4860 msgid "Vietnamese"
4861 msgstr "越南文"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:196
4864 msgid "Volapuk"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:197
4868 msgid "Welsh"
4869 msgstr "威爾斯語"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:198
4872 msgid "Wolof"
4873 msgstr "沃洛夫語"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:199
4876 msgid "Xhosa"
4877 msgstr "科薩文"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:200
4880 msgid "Yiddish"
4881 msgstr "意第緒語"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:201
4884 msgid "Yoruba"
4885 msgstr "約魯巴語"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:202
4888 msgid "Zhuang"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:203
4892 msgid "Zulu"
4893 msgstr "祖魯語"
4894
4895 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4897 msgid "Deinterlace"
4898 msgstr "交錯式"
4899
4900 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4901 msgid "Discard"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4905 msgid "Blend"
4906 msgstr "混合"
4907
4908 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4909 msgid "Mean"
4910 msgstr "平均數"
4911
4912 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4913 msgid "Bob"
4914 msgstr "Bob"
4915
4916 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4917 msgid "Linear"
4918 msgstr "線性"
4919
4920 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4922 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4924 msgid "Crop"
4925 msgstr "裁剪"
4926
4927 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4928 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Aspect-ratio"
4931 msgstr "採樣率"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4935 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4936 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4937 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4938 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4939 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4940 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4941 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4942 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4944 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4945 msgid "Caching value in ms"
4946 msgstr "快取值(ms)"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4949 msgid ""
4950 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4955 msgid "Adapter card to tune"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4959 msgid ""
4960 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4961 "n>=0."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4965 msgid "Device number to use on adapter"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4971 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4975 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:56
4979 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Inversion mode"
4985 msgstr "立體聲模式"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4988 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4992 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4996 msgid ""
4997 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4998 "disable this feature if you experience some trouble."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Budget mode"
5004 msgstr "靜音模式"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5007 #, fuzzy
5008 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5009 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:76
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Network Identifier"
5014 msgstr "網路設定"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5017 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5021 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5025 msgid "LNB voltage"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5029 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5033 msgid "High LNB voltage"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5037 msgid ""
5038 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5039 "supported by all frontends."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5043 msgid "22 kHz tone"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5047 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Transponder FEC"
5053 msgstr "轉碼"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5056 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5060 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5064 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:100
5068 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5072 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:103
5076 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5080 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:107
5084 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5088 msgid "Modulation type"
5089 msgstr "調變類型"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:111
5092 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:115
5096 msgid "16"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:115
5100 msgid "32"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:115
5104 msgid "64"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:115
5108 msgid "128"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:115
5112 msgid "256"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5116 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:119
5120 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5124 msgid "1/2"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5128 msgid "2/3"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5132 msgid "3/4"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5136 msgid "5/6"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5140 msgid "7/8"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:126
5148 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Terrestrial bandwidth"
5154 msgstr "垂直邊框寬度"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5157 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:136
5161 #, fuzzy
5162 msgid "6 MHz"
5163 msgstr "%d Hz"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:136
5166 #, fuzzy
5167 msgid "7 MHz"
5168 msgstr "%d Hz"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:136
5171 #, fuzzy
5172 msgid "8 MHz"
5173 msgstr "%d Hz"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5176 msgid "Terrestrial guard interval"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:139
5180 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:142
5184 msgid "1/4"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:142
5188 msgid "1/8"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:142
5192 msgid "1/16"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:142
5196 msgid "1/32"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5200 msgid "Terrestrial transmission mode"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:145
5204 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:148
5208 msgid "2k"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:148
5212 msgid "8k"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5216 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:151
5220 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:154
5224 msgid "1"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:154
5228 msgid "2"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:154
5232 msgid "4"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:157
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Satellite Azimuth"
5238 msgstr "音量正規化"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:158
5241 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:159
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Satellite Elevation"
5247 msgstr "音量正規化"
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:160
5250 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:161
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Satellite Longitude"
5256 msgstr "音量正規化"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:163
5259 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:164
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Satellite Polarisation"
5265 msgstr "音量正規化"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:165
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5270 msgstr "音量正規化"
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:168
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Horizontal"
5275 msgstr "水平翻轉"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:168
5278 msgid "Vertical"
5279 msgstr "垂直"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:169
5282 msgid "Circular Left"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:169
5286 msgid "Circular Right"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5290 msgid "DVB"
5291 msgstr "DVB"
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:173
5294 #, fuzzy
5295 msgid "DirectShow DVB input"
5296 msgstr "DirectShow輸入"
5297
5298 #: modules/access/cdda/access.c:285
5299 #, fuzzy
5300 msgid "CD reading failed"
5301 msgstr "開啟檔案中..."
5302
5303 #: modules/access/cdda/access.c:286
5304 #, c-format
5305 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/cdda.c:68
5309 msgid ""
5310 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5311 "milliseconds."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5315 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5317 msgid "Audio CD"
5318 msgstr "音樂CD"
5319
5320 #: modules/access/cdda.c:73
5321 msgid "Audio CD input"
5322 msgstr "音樂CD輸入"
5323
5324 #: modules/access/cdda.c:79
5325 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5326 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:91
5329 msgid "CDDB Server"
5330 msgstr "CDDB伺服器"
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:91
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Address of the CDDB server to use."
5335 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:94
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CDDB port"
5340 msgstr "CDDB年份"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:94
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CDDB Server port to use."
5345 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:448
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio CD - Track "
5350 msgstr "音訊軌"
5351
5352 #: modules/access/cdda.c:465
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Audio CD - Track %i"
5355 msgstr "音訊軌"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5358 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5359 msgid "none"
5360 msgstr "j6"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5363 #, fuzzy
5364 msgid "overlap"
5365 msgstr "延遲"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5368 msgid "full"
5369 msgstr "完全"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5372 msgid ""
5373 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5374 "meta info          1\n"
5375 "events             2\n"
5376 "MRL                4\n"
5377 "external call      8\n"
5378 "all calls (0x10)  16\n"
5379 "LSN       (0x20)  32\n"
5380 "seek      (0x40)  64\n"
5381 "libcdio   (0x80) 128\n"
5382 "libcddb  (0x100) 256\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5386 msgid ""
5387 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5388 "units."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5392 msgid ""
5393 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5394 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5395 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5396 "25 blocks per access."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5400 msgid ""
5401 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5402 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5403 "   %a : The artist (for the album)\n"
5404 "   %A : The album information\n"
5405 "   %C : Category\n"
5406 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5407 "   %I : CDDB disk ID\n"
5408 "   %G : Genre\n"
5409 "   %M : The current MRL\n"
5410 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5411 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5412 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5413 "   %T : The track number\n"
5414 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5415 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5416 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5417 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5418 "   %% : a % \n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5422 msgid ""
5423 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5424 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5425 "   %M : The current MRL\n"
5426 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5427 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5428 "   %T : The track number\n"
5429 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5430 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5431 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5432 "   %% : a % \n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5436 msgid "Enable CD paranoia?"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5440 msgid ""
5441 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5442 "none: no paranoia - fastest.\n"
5443 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5444 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5448 #, fuzzy
5449 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5450 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5453 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5454 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5457 msgid "Audio Compact Disc"
5458 msgstr "音訊光碟"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Additional debug"
5463 msgstr "附加的串流選項"
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5466 msgid "Caching value in microseconds"
5467 msgstr "快取值(ms)"
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Number of blocks per CD read"
5472 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5475 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Use CD audio controls and output?"
5481 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5484 #, fuzzy
5485 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5486 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5489 msgid "Do CD-Text lookups?"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5493 #, fuzzy
5494 msgid "If set, get CD-Text information"
5495 msgstr "取得串流資訊"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5498 msgid "Use Navigation-style playback?"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5502 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5506 msgid "CDDB"
5507 msgstr "CDDB"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5510 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5514 msgid "CDDB lookups"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5518 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5522 msgid "CDDB server"
5523 msgstr "CDDB伺服器"
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5526 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CDDB server port"
5532 msgstr "CDDB伺服器"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5535 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5539 msgid "email address reported to CDDB server"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5543 msgid "Cache CDDB lookups?"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5547 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5551 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5552 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5555 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5559 msgid "CDDB server timeout"
5560 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5563 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5567 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5571 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5575 msgid ""
5576 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5577 "are available"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5581 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5582 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5583 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5584 msgid "Disc"
5585 msgstr "光碟"
5586
5587 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5590 msgid "Duration"
5591 msgstr "持續時間"
5592
5593 #: modules/access/cdda/info.c:336
5594 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5598 msgid "Tracks"
5599 msgstr "音軌"
5600
5601 #: modules/access/cdda/info.c:399
5602 msgid "MRL"
5603 msgstr "MRL"
5604
5605 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5606 #, c-format
5607 msgid "Track %i"
5608 msgstr "音軌 %i"
5609
5610 #: modules/access/dc1394.c:67
5611 #, fuzzy
5612 msgid "dc1394 input"
5613 msgstr "沒有輸入"
5614
5615 #: modules/access/directory.c:77
5616 msgid "Subdirectory behavior"
5617 msgstr "子目錄行為"
5618
5619 #: modules/access/directory.c:79
5620 msgid ""
5621 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5622 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5623 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5624 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/directory.c:86
5628 msgid "collapse"
5629 msgstr "收摺"
5630
5631 #: modules/access/directory.c:86
5632 msgid "expand"
5633 msgstr "展開"
5634
5635 #: modules/access/directory.c:88
5636 msgid "Ignored extensions"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/directory.c:90
5640 msgid ""
5641 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5642 "directory.\n"
5643 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5644 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5648 msgid "Directory"
5649 msgstr "目錄"
5650
5651 #: modules/access/directory.c:99
5652 msgid "Standard filesystem directory input"
5653 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5656 msgid "Cable"
5657 msgstr "纜線"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5660 msgid "Antenna"
5661 msgstr "天線"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5664 msgid "TV"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5668 #, fuzzy
5669 msgid "FM radio"
5670 msgstr "啟動音訊"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AM radio"
5675 msgstr "啟動音訊"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DSS"
5680 msgstr "DTS"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5683 msgid ""
5684 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5685 "millisecondss."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5691 msgid "Video device name"
5692 msgstr "視訊裝置名稱"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5695 #, fuzzy
5696 msgid ""
5697 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything, the default device will be used."
5699 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5702 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5704 msgid "Audio device name"
5705 msgstr "音訊裝置名稱"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5711 "don't specify anything, the default device will be used. "
5712 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5716 msgid "Video size"
5717 msgstr "視訊大小"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5723 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5724 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5725 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5728 #: modules/access/v4l.c:89
5729 msgid "Video input chroma format"
5730 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5733 msgid ""
5734 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5735 "(default), RV24, etc.)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Video input frame rate"
5741 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5744 msgid ""
5745 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5746 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5750 msgid "Device properties"
5751 msgstr "裝置設置"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5754 msgid ""
5755 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Tuner properties"
5761 msgstr "視窗設置"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5764 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Tuner TV Channel"
5770 msgstr "複製數量"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5773 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5777 msgid "Tuner country code"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5781 msgid ""
5782 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5783 "mapping (0 means default)."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5787 msgid "Tuner input type"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5791 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Video input pin"
5797 msgstr "視訊選項"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5800 msgid ""
5801 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5802 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5803 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5804 "will not be changed."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Audio input pin"
5810 msgstr "音樂CD輸入"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5815 msgstr "設定視訊輸入對比"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Video output pin"
5820 msgstr "視訊輸出URL"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5825 msgstr "設定視訊輸入色調"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "音訊輸出URL"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5835 msgstr "設定視訊輸入色調"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5838 #, fuzzy
5839 msgid "AM Tuner mode"
5840 msgstr "分析模式"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5843 msgid ""
5844 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5845 "or DSS (4)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Number of audio channels"
5851 msgstr "複製數量"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5854 msgid ""
5855 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5859 msgid "Audio sample rate"
5860 msgstr "音訊採樣率"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5863 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Audio bits per sample"
5869 msgstr "音訊位元率"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5872 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5876 msgid "DirectShow"
5877 msgstr "DirectShow"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5880 msgid "DirectShow input"
5881 msgstr "DirectShow輸入"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5884 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5885 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5886 msgid "Refresh list"
5887 msgstr "重新整理清單"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5890 msgid "Configure"
5891 msgstr "組態"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Capturing failed"
5896 msgstr "開啟檔案中..."
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5899 #, c-format
5900 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5904 #, c-format
5905 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:132
5909 msgid "Modulation type for front-end device."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:153
5913 msgid "HTTP Host address"
5914 msgstr "HTTP主機位址"
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:155
5917 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:157
5921 msgid "HTTP user name"
5922 msgstr "HTTP使用者名稱"
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:159
5925 msgid ""
5926 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:162
5930 msgid "HTTP password"
5931 msgstr "HTTP密碼"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:164
5934 msgid ""
5935 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:167
5939 msgid "HTTP ACL"
5940 msgstr "HTTP ACL"
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:169
5943 msgid ""
5944 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5945 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5949 #: modules/control/http/http.c:55
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Certificate file"
5952 msgstr "私鑰檔案"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:174
5955 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5959 #: modules/control/http/http.c:58
5960 msgid "Private key file"
5961 msgstr "私鑰檔案"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:178
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5968 #: modules/control/http/http.c:60
5969 msgid "Root CA file"
5970 msgstr "Root CA檔案"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:181
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5977 #: modules/control/http/http.c:63
5978 msgid "CRL file"
5979 msgstr "CRL檔案"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:185
5982 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:189
5986 msgid "DVB input with v4l2 support"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:241
5990 msgid "HTTP server"
5991 msgstr "HTTP伺服器"
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:732
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Input syntax is deprecated"
5996 msgstr "輸出裝置"
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:733
5999 msgid ""
6000 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6001 "the new syntax."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dvb/access.c:779
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Illegal Polarization"
6007 msgstr "音量正規化"
6008
6009 #: modules/access/dvb/access.c:780
6010 #, c-format
6011 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dv.c:73
6015 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dv.c:77
6019 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dv.c:78
6023 msgid "dv"
6024 msgstr "dv"
6025
6026 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6027 msgid "DVD angle"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Default DVD angle."
6033 msgstr "預設音訊音量"
6034
6035 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6036 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdnav.c:76
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Start directly in menu"
6042 msgstr "開始時間"
6043
6044 #: modules/access/dvdnav.c:78
6045 msgid ""
6046 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6047 "useless warning introductions."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dvdnav.c:87
6051 #, fuzzy
6052 msgid "DVD with menus"
6053 msgstr "DVD(選單)"
6054
6055 #: modules/access/dvdnav.c:88
6056 msgid "DVDnav Input"
6057 msgstr "DVDnav輸入"
6058
6059 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6060 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Playback failure"
6063 msgstr "暫停重播"
6064
6065 #: modules/access/dvdnav.c:305
6066 msgid ""
6067 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dvdread.c:81
6071 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dvdread.c:83
6075 msgid ""
6076 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6077 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6078 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6079 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6080 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6081 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6082 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6083 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6084 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6085 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6086 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6087 "The default method is: key."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dvdread.c:99
6091 msgid "title"
6092 msgstr "標題"
6093
6094 #: modules/access/dvdread.c:99
6095 msgid "Key"
6096 msgstr "金鑰"
6097
6098 #: modules/access/dvdread.c:105
6099 #, fuzzy
6100 msgid "DVD without menus"
6101 msgstr "DVD(選單)"
6102
6103 #: modules/access/dvdread.c:106
6104 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvdread.c:252
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6110 msgstr "視訊輸出模組清單"
6111
6112 #: modules/access/dvdread.c:512
6113 #, c-format
6114 msgid "DVDRead could not read block %d."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:574
6118 #, c-format
6119 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/eyetv.m:54
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Channel number"
6125 msgstr "頻道名稱"
6126
6127 #: modules/access/eyetv.m:56
6128 msgid ""
6129 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6130 "for Composite input"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/eyetv.m:60
6134 #, fuzzy
6135 msgid "EyeTV access module"
6136 msgstr "存取模組"
6137
6138 #: modules/access/fake.c:45
6139 msgid ""
6140 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6145 msgid "Framerate"
6146 msgstr "框率"
6147
6148 #: modules/access/fake.c:49
6149 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6153 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6154 msgid "ID"
6155 msgstr "ID"
6156
6157 #: modules/access/fake.c:52
6158 msgid ""
6159 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6160 "(default 0)."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/fake.c:54
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Duration in ms"
6166 msgstr "組態選項"
6167
6168 #: modules/access/fake.c:56
6169 msgid ""
6170 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6171 "meaning that the stream is unlimited)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Fake"
6177 msgstr "加快"
6178
6179 #: modules/access/fake.c:61
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Fake input"
6182 msgstr "沒有輸入"
6183
6184 #: modules/access/file.c:86
6185 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/file.c:90
6189 msgid "File input"
6190 msgstr "檔案輸入"
6191
6192 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6193 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6194 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6196 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6197 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6200 msgid "File"
6201 msgstr "檔案"
6202
6203 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6204 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6205 #, fuzzy
6206 msgid "File reading failed"
6207 msgstr "音訊濾波器"
6208
6209 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6210 #, fuzzy
6211 msgid "VLC could not read the file."
6212 msgstr "視訊輸出模組清單"
6213
6214 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6217 msgstr "視訊輸出模組清單"
6218
6219 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6220 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6224 msgid ""
6225 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6226 "seconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Bandwidth"
6233 msgstr "視訊寬度"
6234
6235 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Bandwidth limiter"
6239 msgstr "視訊寬度"
6240
6241 #: modules/access_filter/dump.c:42
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Force use of dump module"
6244 msgstr "存取輸出模組"
6245
6246 #: modules/access_filter/dump.c:43
6247 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_filter/dump.c:46
6251 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_filter/dump.c:47
6255 msgid ""
6256 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6257 "megabyte were performed."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_filter/record.c:48
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Record directory"
6263 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6264
6265 #: modules/access_filter/record.c:50
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Directory where the record will be stored."
6268 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6269
6270 #: modules/access_filter/record.c:303
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Recording"
6273 msgstr "解碼"
6274
6275 #: modules/access_filter/record.c:305
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Recording done"
6278 msgstr "錄製比率"
6279
6280 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Timeshift granularity"
6283 msgstr "時間"
6284
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6289 "timeshifted streams."
6290 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6291
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Timeshift directory"
6295 msgstr "視訊快照目錄"
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6298 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Force use of the timeshift module"
6304 msgstr "存取輸出模組"
6305
6306 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6307 msgid ""
6308 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6309 "control pace or pause."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Timeshift"
6317 msgstr "時間"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:59
6320 msgid ""
6321 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:61
6325 msgid "FTP user name"
6326 msgstr "FTP使用者名稱"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6329 #, fuzzy
6330 msgid "User name that will be used for the connection."
6331 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6332
6333 #: modules/access/ftp.c:64
6334 msgid "FTP password"
6335 msgstr "FTP密碼"
6336
6337 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Password that will be used for the connection."
6340 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6341
6342 #: modules/access/ftp.c:67
6343 msgid "FTP account"
6344 msgstr "FTP帳號"
6345
6346 #: modules/access/ftp.c:68
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Account that will be used for the connection."
6349 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6350
6351 #: modules/access/ftp.c:73
6352 msgid "FTP input"
6353 msgstr "FTP輸入"
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:90
6356 #, fuzzy
6357 msgid "FTP upload output"
6358 msgstr "RTP串流輸出"
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6361 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Network interaction failed"
6364 msgstr "網路介面位置"
6365
6366 #: modules/access/ftp.c:136
6367 msgid "VLC could not connect with the given server."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/ftp.c:146
6371 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/ftp.c:207
6375 msgid "Your account was rejected."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/ftp.c:217
6379 msgid "Your password was rejected."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/ftp.c:225
6383 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6387 msgid ""
6388 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6392 msgid "GnomeVFS input"
6393 msgstr "GnomeVFS輸入"
6394
6395 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6397 msgid "HTTP proxy"
6398 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6399
6400 #: modules/access/http.c:67
6401 msgid ""
6402 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6403 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/http.c:71
6407 #, fuzzy
6408 msgid "HTTP proxy password"
6409 msgstr "HTTP密碼"
6410
6411 #: modules/access/http.c:73
6412 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/http.c:77
6416 msgid ""
6417 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/http.c:80
6421 msgid "HTTP user agent"
6422 msgstr "HTTP使用者代理人"
6423
6424 #: modules/access/http.c:81
6425 #, fuzzy
6426 msgid "User agent that will be used for the connection."
6427 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6428
6429 #: modules/access/http.c:84
6430 msgid "Auto re-connect"
6431 msgstr "自動重新連接"
6432
6433 #: modules/access/http.c:86
6434 msgid ""
6435 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/http.c:89
6439 msgid "Continuous stream"
6440 msgstr "連續的串流"
6441
6442 #: modules/access/http.c:90
6443 msgid ""
6444 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6445 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6446 "other types of HTTP streams."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/http.c:95
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Forward Cookies"
6452 msgstr "向前"
6453
6454 #: modules/access/http.c:96
6455 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/http.c:99
6459 msgid "HTTP input"
6460 msgstr "HTTP輸入"
6461
6462 #: modules/access/http.c:101
6463 msgid "HTTP(S)"
6464 msgstr "HTTP(S)"
6465
6466 #: modules/access/http.c:446
6467 #, c-format
6468 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/http.c:450
6472 msgid "HTTP authentication"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/jack.c:64
6476 msgid ""
6477 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6478 "milliseconds."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:66
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Pace"
6484 msgstr "舞曲"
6485
6486 #: modules/access/jack.c:68
6487 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/jack.c:69
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Auto Connection"
6493 msgstr "自動重新連接"
6494
6495 #: modules/access/jack.c:71
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6498 msgstr "自動地預分析檔案"
6499
6500 #: modules/access/jack.c:74
6501 #, fuzzy
6502 msgid "JACK audio input"
6503 msgstr "JACK audio輸出"
6504
6505 #: modules/access/jack.c:76
6506 #, fuzzy
6507 msgid "JACK Input"
6508 msgstr "輸入"
6509
6510 #: modules/access/mmap.c:42
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Use file memory mapping"
6513 msgstr "使用共享記憶體"
6514
6515 #: modules/access/mmap.c:44
6516 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/mmap.c:54
6520 msgid "MMap"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/mmap.c:55
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Memory-mapped file input"
6526 msgstr "使用float32輸出"
6527
6528 #: modules/access/mms/mms.c:51
6529 msgid ""
6530 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/mms/mms.c:54
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Force selection of all streams"
6536 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6537
6538 #: modules/access/mms/mms.c:56
6539 msgid ""
6540 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6541 "You can choose to select all of them."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/mms/mms.c:59
6545 msgid "Maximum bitrate"
6546 msgstr "最大化位元率"
6547
6548 #: modules/access/mms/mms.c:61
6549 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/mms/mms.c:65
6553 msgid ""
6554 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6555 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6556 "tried."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/mms/mms.c:69
6560 #, fuzzy
6561 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6562 msgstr "時間"
6563
6564 #: modules/access/mms/mms.c:70
6565 msgid ""
6566 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6567 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/mms/mms.c:74
6571 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6572 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6573
6574 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6575 msgid "Dummy stream output"
6576 msgstr "虛擬串流輸出"
6577
6578 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6579 msgid "Dummy"
6580 msgstr "虛擬"
6581
6582 #: modules/access_output/file.c:64
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Append to file"
6585 msgstr "開啟面板檔案"
6586
6587 #: modules/access_output/file.c:65
6588 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access_output/file.c:69
6592 msgid "File stream output"
6593 msgstr "檔案串流輸出"
6594
6595 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6597 msgid "Username"
6598 msgstr "使用者名稱"
6599
6600 #: modules/access_output/http.c:66
6601 #, fuzzy
6602 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6603 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6604
6605 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6607 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6609 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6610 msgid "Password"
6611 msgstr "密碼"
6612
6613 #: modules/access_output/http.c:69
6614 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:71
6618 msgid "Mime"
6619 msgstr "Mime"
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:72
6622 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:75
6626 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/http.c:78
6630 msgid ""
6631 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6632 "empty if you don't have one."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_output/http.c:82
6636 msgid ""
6637 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6638 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access_output/http.c:87
6642 msgid ""
6643 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6644 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/http.c:90
6648 msgid "Advertise with Bonjour"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:91
6652 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access_output/http.c:95
6656 msgid "HTTP stream output"
6657 msgstr "HTTP串流輸出"
6658
6659 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Active TCP connection"
6662 msgstr "自動重新連接"
6663
6664 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6665 msgid ""
6666 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6667 "an incoming connection."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6671 #, fuzzy
6672 msgid "RTMP stream output"
6673 msgstr "RTP串流輸出"
6674
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6676 #, fuzzy
6677 msgid "RTMP"
6678 msgstr "RTP"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:63
6681 msgid "Stream name"
6682 msgstr "串流名稱"
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:64
6685 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:67
6689 msgid "Stream description"
6690 msgstr "串流描述"
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:68
6693 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:71
6697 msgid "Stream MP3"
6698 msgstr "串流MP3"
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:72
6701 msgid ""
6702 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6703 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6704 "shoutcast/icecast server."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:81
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Genre description"
6710 msgstr "描述"
6711
6712 #: modules/access_output/shout.c:82
6713 msgid "Genre of the content. "
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:84
6717 #, fuzzy
6718 msgid "URL description"
6719 msgstr "描述"
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:85
6722 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:92
6726 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6730 #: modules/access/v4l.c:126
6731 msgid "Samplerate"
6732 msgstr "取樣頻率"
6733
6734 #: modules/access_output/shout.c:95
6735 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:97
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Number of channels"
6741 msgstr "複製數量"
6742
6743 #: modules/access_output/shout.c:98
6744 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/shout.c:100
6748 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/shout.c:101
6752 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_output/shout.c:103
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Stream public"
6758 msgstr "串流輸出"
6759
6760 #: modules/access_output/shout.c:104
6761 msgid ""
6762 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6763 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6764 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/shout.c:110
6768 msgid "IceCAST output"
6769 msgstr "IceCAST輸出"
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6772 #: modules/demux/live555.cpp:74
6773 msgid "Caching value (ms)"
6774 msgstr "快取值(ms)"
6775
6776 #: modules/access_output/udp.c:69
6777 msgid ""
6778 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6779 "milliseconds."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access_output/udp.c:72
6783 msgid "Group packets"
6784 msgstr "全組封包"
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:73
6787 msgid ""
6788 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6789 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6790 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access_output/udp.c:80
6794 msgid "UDP stream output"
6795 msgstr "UDP串流輸出"
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:62
6798 msgid ""
6799 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6800 "milliseconds."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:65
6804 msgid "Device"
6805 msgstr "裝置"
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:66
6808 msgid "PVR video device"
6809 msgstr "PVR視訊裝置"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:68
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Radio device"
6814 msgstr "音訊裝置"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:69
6817 #, fuzzy
6818 msgid "PVR radio device"
6819 msgstr "PVR視訊裝置"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Norm"
6826 msgstr "正常"
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6829 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6833 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6834 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6835 msgid "Width"
6836 msgstr "寬度"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:76
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6843 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6844 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6845 msgid "Height"
6846 msgstr "高度"
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:80
6849 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6853 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6855 msgid "Frequency"
6856 msgstr "頻率"
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6859 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6863 #: modules/access/v4l.c:141
6864 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:90
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Key interval"
6870 msgstr "KDE介面"
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:91
6873 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:93
6877 #, fuzzy
6878 msgid "B Frames"
6879 msgstr "略過頁面"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:94
6882 msgid ""
6883 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6884 "number of B-Frames."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/pvr.c:98
6888 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:100
6892 msgid "Bitrate peak"
6893 msgstr "位元率峰值"
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:101
6896 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:103
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Bitrate mode"
6902 msgstr "位元率模式)"
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:104
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6907 msgstr "介面模組"
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:106
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Audio bitmask"
6912 msgstr "音訊位元率"
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:107
6915 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6920 msgid "Volume"
6921 msgstr "音量"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:111
6924 msgid "Audio volume (0-65535)."
6925 msgstr "音量(0-65535)"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6928 msgid "Channel"
6929 msgstr "頻道"
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:114
6932 msgid ""
6933 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6937 msgid "Automatic"
6938 msgstr "自動"
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6941 #: modules/access/v4l.c:147
6942 msgid "SECAM"
6943 msgstr "SECAM"
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6946 #: modules/access/v4l.c:147
6947 msgid "PAL"
6948 msgstr "PAL"
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6951 #: modules/access/v4l.c:147
6952 msgid "NTSC"
6953 msgstr "NTSC"
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:123
6956 msgid "vbr"
6957 msgstr "vbr"
6958
6959 #: modules/access/pvr.c:123
6960 msgid "cbr"
6961 msgstr "cbr"
6962
6963 #: modules/access/pvr.c:128
6964 msgid "PVR"
6965 msgstr "PVR"
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:129
6968 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Quicktime Capture"
6974 msgstr "Quicktime"
6975
6976 #: modules/access/qtcapture.m:226
6977 #, fuzzy
6978 msgid "No Input device found"
6979 msgstr "沒有輸入"
6980
6981 #: modules/access/qtcapture.m:227
6982 msgid ""
6983 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6984 "check your connectors and drivers."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6988 msgid ""
6989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6993 #, fuzzy
6994 msgid "RTMP input"
6995 msgstr "FTP輸入"
6996
6997 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6998 msgid ""
6999 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7003 msgid "Real RTSP"
7004 msgstr "Real RTSP"
7005
7006 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Connection failed"
7009 msgstr "VLM設定檔"
7010
7011 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7012 #, c-format
7013 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Session failed"
7019 msgstr "權限"
7020
7021 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7022 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/screen/screen.c:41
7026 msgid ""
7027 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/screen/screen.c:45
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Desired frame rate for the capture."
7033 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7034
7035 #: modules/access/screen/screen.c:48
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Capture fragment size"
7038 msgstr "相對的字型大小"
7039
7040 #: modules/access/screen/screen.c:50
7041 msgid ""
7042 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7043 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Subscreen top left corner"
7049 msgstr "複製視訊過濾器"
7050
7051 #: modules/access/screen/screen.c:57
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7054 msgstr "X座標"
7055
7056 #: modules/access/screen/screen.c:61
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7059 msgstr "X座標"
7060
7061 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Subscreen width"
7064 msgstr "畫面快照路徑"
7065
7066 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Subscreen height"
7069 msgstr "視訊高度"
7070
7071 #: modules/access/screen/screen.c:71
7072 msgid "Follow the mouse"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/screen/screen.c:73
7076 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/screen/screen.c:86
7080 msgid "Screen Input"
7081 msgstr "畫面輸入"
7082
7083 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7084 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7085 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7086 msgid "Screen"
7087 msgstr "畫面"
7088
7089 #: modules/access/smb.c:66
7090 msgid ""
7091 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/smb.c:68
7095 msgid "SMB user name"
7096 msgstr "SMB使用者名稱"
7097
7098 #: modules/access/smb.c:71
7099 msgid "SMB password"
7100 msgstr "SMB密碼"
7101
7102 #: modules/access/smb.c:74
7103 msgid "SMB domain"
7104 msgstr "SMB網域"
7105
7106 #: modules/access/smb.c:75
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7109 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7110
7111 #: modules/access/smb.c:80
7112 msgid "SMB input"
7113 msgstr "SMB輸入"
7114
7115 #: modules/access/tcp.c:43
7116 msgid ""
7117 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/tcp.c:50
7121 msgid "TCP"
7122 msgstr "TCP"
7123
7124 #: modules/access/tcp.c:51
7125 msgid "TCP input"
7126 msgstr "TCP輸入"
7127
7128 #: modules/access/udp.c:51
7129 msgid ""
7130 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/udp.c:58
7134 msgid "UDP"
7135 msgstr "UDP"
7136
7137 #: modules/access/udp.c:59
7138 #, fuzzy
7139 msgid "UDP input"
7140 msgstr "UDP/RTP輸入"
7141
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7144 msgid "Device name"
7145 msgstr "裝置名稱"
7146
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7151 "be used."
7152 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7153
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7156 #: modules/stream_out/standard.c:100
7157 msgid "Standard"
7158 msgstr "標準"
7159
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7161 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7165 msgid ""
7166 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7167 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7168 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7169 "I420, I411, I410, MJPG)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7173 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio input"
7179 msgstr "音樂CD輸入"
7180
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7182 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7186 #, fuzzy
7187 msgid "IO Method"
7188 msgstr "輸出方式"
7189
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7191 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7195 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7199 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Reset v4l2 controls"
7205 msgstr "延伸控制"
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7208 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7212 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7214 msgid "Brightness"
7215 msgstr "亮度"
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr "視訊輸入亮度"
7221
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7223 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7224 msgid "Contrast"
7225 msgstr "對比"
7226
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr "視訊輸入對比"
7231
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7235 msgid "Saturation"
7236 msgstr "飽和度"
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7239 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7243 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7244 msgid "Hue"
7245 msgstr "色調"
7246
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7248 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Black level"
7254 msgstr "最大等級"
7255
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7257 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7261 msgid "Auto white balance"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7265 msgid ""
7266 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7267 "v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7271 msgid "Do white balance"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7275 msgid ""
7276 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7277 "(if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7281 msgid "Red balance"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7285 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7289 msgid "Blue balance"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7293 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7298 msgid "Gamma"
7299 msgstr "virtualization"
7300
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7302 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7306 msgid "Exposure"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7310 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Auto gain"
7316 msgstr "自動"
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7319 msgid ""
7320 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Gain"
7326 msgstr "漸層"
7327
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7329 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Horizontal flip"
7335 msgstr "水平翻轉"
7336
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7338 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Vertical flip"
7344 msgstr "垂直"
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7347 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Horizontal centering"
7353 msgstr "水平翻轉"
7354
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7356 msgid ""
7357 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Vertical centering"
7363 msgstr "垂直補償"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7366 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7373 "will be used for OSS."
7374 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7380 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7381 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Audio method"
7386 msgstr "音訊選單"
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7389 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7393 msgid ""
7394 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7395 "or OSS (ALSA is preferred)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr "視訊輸入對比"
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Balance"
7406 msgstr "舞曲"
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 msgstr "視訊輸入亮度"
7412
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7416 msgstr "視訊輸入對比"
7417
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Bass"
7421 msgstr "巴什基爾語"
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr "視訊輸入亮度"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Treble"
7431 msgstr "啟用"
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr "視訊輸入亮度"
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7439 msgid "Loudness"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr "視訊輸入亮度"
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7450 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7453 msgid ""
7454 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7455 "48000)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7459 msgid ""
7460 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7464 #, fuzzy
7465 msgid "v4l2 driver controls"
7466 msgstr "控制"
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7469 msgid ""
7470 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7471 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7472 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7473 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Tuner id"
7479 msgstr "調節器"
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7482 msgid "Tuner id (see debug output)."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7486 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Audio mode"
7492 msgstr "音訊編碼器:"
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7495 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7499 msgid "READ"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7503 msgid "MMAP"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7507 msgid "USERPTR"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7511 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7512 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7513 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7514 msgid "Mono"
7515 msgstr "單聲道"
7516
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7518 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7522 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7526 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7530 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Video4Linux2"
7536 msgstr "Video4Linux輸入"
7537
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Video4Linux2 input"
7541 msgstr "Video4Linux輸入"
7542
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Video input"
7546 msgstr "視訊選項"
7547
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7549 msgid "Tuner"
7550 msgstr "調節器"
7551
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7553 msgid "Controls"
7554 msgstr "控制"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7557 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7563 msgstr "Video4Linux輸入"
7564
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Reset controls to default"
7568 msgstr "搖控介面"
7569
7570 #: modules/access/v4l.c:79
7571 msgid ""
7572 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/v4l.c:83
7576 #, fuzzy
7577 msgid ""
7578 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7579 "device will be used."
7580 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7581
7582 #: modules/access/v4l.c:87
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7586 "device will be used."
7587 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:91
7590 msgid ""
7591 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7592 "(default), RV24, etc.)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/v4l.c:98
7596 msgid ""
7597 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l.c:103
7601 msgid "Audio Channel"
7602 msgstr "音訊頻道"
7603
7604 #: modules/access/v4l.c:105
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7607 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7608
7609 #: modules/access/v4l.c:107
7610 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:110
7614 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:114
7618 msgid "Brightness of the video input."
7619 msgstr "視訊輸入亮度"
7620
7621 #: modules/access/v4l.c:117
7622 msgid "Hue of the video input."
7623 msgstr "視訊輸入色調"
7624
7625 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7629 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7630 #: modules/video_filter/rss.c:154
7631 msgid "Color"
7632 msgstr "色彩"
7633
7634 #: modules/access/v4l.c:120
7635 msgid "Color of the video input."
7636 msgstr "視訊輸入色彩"
7637
7638 #: modules/access/v4l.c:123
7639 msgid "Contrast of the video input."
7640 msgstr "視訊輸入對比"
7641
7642 #: modules/access/v4l.c:125
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7645 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7646
7647 #: modules/access/v4l.c:128
7648 msgid ""
7649 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l.c:132
7653 msgid "MJPEG"
7654 msgstr "MJPEG"
7655
7656 #: modules/access/v4l.c:134
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7659 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7660
7661 #: modules/access/v4l.c:135
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Decimation"
7664 msgstr "描述"
7665
7666 #: modules/access/v4l.c:137
7667 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l.c:138
7671 msgid "Quality"
7672 msgstr "品質"
7673
7674 #: modules/access/v4l.c:139
7675 msgid "Quality of the stream."
7676 msgstr "串流品質"
7677
7678 #: modules/access/v4l.c:150
7679 msgid "Video4Linux"
7680 msgstr "Video4Linux"
7681
7682 #: modules/access/v4l.c:151
7683 msgid "Video4Linux input"
7684 msgstr "Video4Linux輸入"
7685
7686 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7687 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7691 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7692 msgid "VCD"
7693 msgstr "VCD"
7694
7695 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7696 msgid "VCD input"
7697 msgstr "VCD 輸入"
7698
7699 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7700 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7701 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7702
7703 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7704 msgid "The above message had unknown log level"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7708 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7712 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7713 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7715 msgid "Entry"
7716 msgstr "條目"
7717
7718 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7719 msgid "Segments"
7720 msgstr "片段"
7721
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7724 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7725 msgid "Segment"
7726 msgstr "片段"
7727
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7729 msgid "LID"
7730 msgstr "LID"
7731
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7733 msgid "VCD Format"
7734 msgstr "VCD格式"
7735
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7737 msgid "Application"
7738 msgstr "應用程式"
7739
7740 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7741 msgid "Preparer"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Vol #"
7747 msgstr "聲樂"
7748
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7750 msgid "Vol max #"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Volume Set"
7756 msgstr "音量"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7759 #, fuzzy
7760 msgid "System Id"
7761 msgstr "串流 %d"
7762
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Entries"
7766 msgstr "條目"
7767
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7769 msgid "First Entry Point"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7773 msgid "Last Entry Point"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7777 msgid "Track size (in sectors)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7782 msgid "type"
7783 msgstr "型態"
7784
7785 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7786 msgid "end"
7787 msgstr "結束"
7788
7789 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7790 #, fuzzy
7791 msgid "play list"
7792 msgstr "播放清單"
7793
7794 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7795 #, fuzzy
7796 msgid "extended selection list"
7797 msgstr "選擇清單"
7798
7799 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7800 msgid "selection list"
7801 msgstr "選擇清單"
7802
7803 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7804 msgid "unknown type"
7805 msgstr "未知類型"
7806
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7809 #, fuzzy
7810 msgid "List ID"
7811 msgstr "LID"
7812
7813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7814 msgid "(Super) Video CD"
7815 msgstr "(Super) Video CD"
7816
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7818 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7819 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7820
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7822 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7826 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7830 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7834 msgid "Use playback control?"
7835 msgstr "使用重播控制"
7836
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7838 msgid ""
7839 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7840 "tracks."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7844 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7848 msgid ""
7849 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7850 "entry."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Show extended VCD info?"
7856 msgstr "顯示進階選項"
7857
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7859 msgid ""
7860 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7861 "for example playback control navigation."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7865 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7873 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7877 msgid "Dolby Surround decoder"
7878 msgstr "杜比環繞解碼器"
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7881 msgid ""
7882 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7883 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7884 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7885 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7886 "It works with any source format from mono to 7.1."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7890 msgid "Characteristic dimension"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7894 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7898 msgid "Compensate delay"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7902 msgid ""
7903 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7904 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7905 "case, turn this on to compensate."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7909 #, fuzzy
7910 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7911 msgstr "杜比環繞"
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7914 msgid ""
7915 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7916 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7923 msgstr "耳機效果"
7924
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7926 msgid "Headphone effect"
7927 msgstr "耳機效果"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Use downmix algorithm"
7932 msgstr "啟用交錯編碼"
7933
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7935 msgid ""
7936 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7937 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7938 "speakers."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Select channel to keep"
7944 msgstr "選擇音訊頻道"
7945
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7947 msgid ""
7948 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7949 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Left rear"
7955 msgstr "左"
7956
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Right rear"
7960 msgstr "右"
7961
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Left front"
7965 msgstr "左"
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7968 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7972 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7976 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7980 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7984 msgid "A/52 dynamic range compression"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7988 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7989 msgid ""
7990 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7991 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7992 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7993 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Enable internal upmixing"
7999 msgstr "啟用交錯編碼"
8000
8001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8002 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8007 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8008 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8009
8010 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8011 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8015 msgid "DTS dynamic range compression"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8019 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8020 #, fuzzy
8021 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8022 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8023
8024 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8025 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8029 msgid "Fixed point audio format conversions"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8033 msgid "Floating-point audio format conversions"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8037 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8038 msgid "MPEG audio decoder"
8039 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8040
8041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Equalizer preset"
8044 msgstr "等化器"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Preset to use for the equalizer."
8049 msgstr "串流品質"
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8052 msgid "Bands gain"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8056 msgid ""
8057 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8058 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8059 "2 0\"."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Two pass"
8065 msgstr "FTP密碼"
8066
8067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8068 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8072 msgid "Global gain"
8073 msgstr "全域增益"
8074
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8078 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8081 msgid "Equalizer with 10 bands"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Flat"
8087 msgstr "快速"
8088
8089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8091 msgid "Classical"
8092 msgstr "古典"
8093
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8095 msgid "Club"
8096 msgstr "俱樂部"
8097
8098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8100 msgid "Dance"
8101 msgstr "舞曲"
8102
8103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8104 msgid "Full bass"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8108 msgid "Full bass and treble"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Full treble"
8114 msgstr "全螢幕"
8115
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8117 msgid "Headphones"
8118 msgstr "耳機"
8119
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Large Hall"
8123 msgstr "大"
8124
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8126 msgid "Live"
8127 msgstr "現場"
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8130 msgid "Party"
8131 msgstr "派對"
8132
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8135 msgid "Pop"
8136 msgstr "流行音樂"
8137
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8140 msgid "Reggae"
8141 msgstr "雷鬼"
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8145 msgid "Rock"
8146 msgstr "搖滾樂"
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8150 msgid "Ska"
8151 msgstr "斯卡"
8152
8153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8154 msgid "Soft"
8155 msgstr "輕柔"
8156
8157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8158 msgid "Soft rock"
8159 msgstr "輕柔搖滾"
8160
8161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8163 msgid "Techno"
8164 msgstr "電子音樂"
8165
8166 #: modules/audio_filter/format.c:205
8167 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8171 msgid "Number of audio buffers"
8172 msgstr "音訊緩衝器數量"
8173
8174 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8175 msgid ""
8176 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8177 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8178 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8182 msgid "Max level"
8183 msgstr "最大等級"
8184
8185 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8186 msgid ""
8187 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8188 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8189 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8195 msgid "Volume normalizer"
8196 msgstr "音量正常化"
8197
8198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Parametric Equalizer"
8201 msgstr "等化器"
8202
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8204 msgid "Low freq (Hz)"
8205 msgstr "低頻 (Hz)"
8206
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Low freq gain (dB)"
8210 msgstr "低頻增益 (Db)"
8211
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8213 msgid "High freq (Hz)"
8214 msgstr "高頻 (Hz)"
8215
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8217 #, fuzzy
8218 msgid "High freq gain (dB)"
8219 msgstr "高頻增益 (Db)"
8220
8221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8222 msgid "Freq 1 (Hz)"
8223 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8224
8225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8228 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8229
8230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8231 msgid "Freq 1 Q"
8232 msgstr "頻率 1 Q"
8233
8234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8235 msgid "Freq 2 (Hz)"
8236 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8237
8238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8241 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8242
8243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8244 msgid "Freq 2 Q"
8245 msgstr "頻率 2 Q"
8246
8247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8248 msgid "Freq 3 (Hz)"
8249 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8250
8251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8254 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8255
8256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8257 msgid "Freq 3 Q"
8258 msgstr "頻率 3 Q"
8259
8260 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8261 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8265 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8266 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8270 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8274 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8278 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Scaletempo"
8284 msgstr "縮放"
8285
8286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8287 msgid "Stride Length"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8291 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8295 msgid "Overlap Length"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8299 msgid "Percentage of stride to overlap"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Search Length"
8305 msgstr "搜尋"
8306
8307 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8308 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8312 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8313 #, fuzzy
8314 msgid "spatializer"
8315 msgstr "視覺化過濾器"
8316
8317 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8318 msgid "Float32 audio mixer"
8319 msgstr "Float32音訊混音器"
8320
8321 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8322 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8323 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8324
8325 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Trivial audio mixer"
8328 msgstr "Float32音訊混音器"
8329
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8331 msgid "default"
8332 msgstr "預設"
8333
8334 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8335 msgid "ALSA audio output"
8336 msgstr "ALSA音訊輸出"
8337
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8339 msgid "ALSA Device Name"
8340 msgstr "ALSA裝置名稱"
8341
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8343 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8344 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8345 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8346 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8347 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8348 msgid "Audio Device"
8349 msgstr "音訊裝置"
8350
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8352 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8353 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8354 #, fuzzy
8355 msgid "2 Front 2 Rear"
8356 msgstr "3前2後"
8357
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8359 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8360 msgid "A/52 over S/PDIF"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8364 #, fuzzy
8365 msgid "No Audio Device"
8366 msgstr "音訊裝置"
8367
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8369 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Audio output failed"
8376 msgstr "音訊輸出URL"
8377
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8381 msgstr "視訊輸出模組清單"
8382
8383 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8384 #, c-format
8385 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8389 msgid "Unknown soundcard"
8390 msgstr "未知的音效卡"
8391
8392 #: modules/audio_output/arts.c:66
8393 msgid "aRts audio output"
8394 msgstr "aRts音訊輸出"
8395
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8397 msgid ""
8398 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8399 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8400 "playback."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8404 msgid "HAL AudioUnit output"
8405 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8406
8407 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8408 msgid ""
8409 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Audio device is not configured"
8415 msgstr "音訊裝置名稱"
8416
8417 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8418 msgid ""
8419 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8420 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8424 #, c-format
8425 msgid "%s (Encoded Output)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8429 msgid "Output device"
8430 msgstr "輸出裝置"
8431
8432 #: modules/audio_output/directx.c:221
8433 msgid ""
8434 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8435 "default device appears as 0 AND another number)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8439 msgid "Use float32 output"
8440 msgstr "使用float32輸出"
8441
8442 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8443 msgid ""
8444 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8445 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/audio_output/directx.c:229
8449 msgid "DirectX audio output"
8450 msgstr "DirectX音訊輸出"
8451
8452 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8453 msgid "3 Front 2 Rear"
8454 msgstr "3前2後"
8455
8456 #: modules/audio_output/esd.c:70
8457 msgid "EsounD audio output"
8458 msgstr "EsounD音訊輸出"
8459
8460 #: modules/audio_output/esd.c:73
8461 msgid "Esound server"
8462 msgstr "Esound伺服器"
8463
8464 #: modules/audio_output/file.c:83
8465 msgid "Output format"
8466 msgstr "輸出格式"
8467
8468 #: modules/audio_output/file.c:84
8469 msgid ""
8470 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8471 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/audio_output/file.c:87
8475 msgid "Number of output channels"
8476 msgstr "輸出頻道數量"
8477
8478 #: modules/audio_output/file.c:88
8479 msgid ""
8480 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8481 "restrict the number of channels here."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_output/file.c:91
8485 msgid "Add WAVE header"
8486 msgstr "增加WAVE標頭"
8487
8488 #: modules/audio_output/file.c:92
8489 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/audio_output/file.c:109
8493 msgid "Output file"
8494 msgstr "輸出檔案"
8495
8496 #: modules/audio_output/file.c:110
8497 #, fuzzy
8498 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8499 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8500
8501 #: modules/audio_output/file.c:113
8502 #, fuzzy
8503 msgid "File audio output"
8504 msgstr "DirectX音訊輸出"
8505
8506 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8507 msgid "Roku HD1000 audio output"
8508 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8509
8510 #: modules/audio_output/jack.c:68
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Automatically connect to writable clients"
8513 msgstr "自動地預分析檔案"
8514
8515 #: modules/audio_output/jack.c:70
8516 msgid ""
8517 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8518 "writable JACK clients found."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_output/jack.c:74
8522 msgid "Connect to clients matching"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/audio_output/jack.c:76
8526 msgid ""
8527 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8528 "regular expression will be considered for connection."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_output/jack.c:84
8532 msgid "JACK audio output"
8533 msgstr "JACK audio輸出"
8534
8535 #: modules/audio_output/oss.c:103
8536 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/audio_output/oss.c:105
8540 msgid ""
8541 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8542 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8543 "drivers, then you need to enable this option."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_output/oss.c:111
8547 #, fuzzy
8548 msgid "UNIX OSS audio output"
8549 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8550
8551 #: modules/audio_output/oss.c:116
8552 msgid "OSS DSP device"
8553 msgstr "OSS DSP裝置"
8554
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8556 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8560 msgid "PORTAUDIO audio output"
8561 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8562
8563 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8573 msgid "VLC media player"
8574 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8575
8576 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Pulseaudio audio output"
8579 msgstr "DirectX音訊輸出"
8580
8581 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8584 msgstr "DirectX音訊輸出"
8585
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8587 msgid "Microsoft Soundmapper"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Select Audio Device"
8593 msgstr "音訊裝置"
8594
8595 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8596 msgid ""
8597 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8598 "VLC restart to apply."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Default Audio Device"
8604 msgstr "預設裝置"
8605
8606 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Win32 waveOut extension output"
8609 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8610
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8612 msgid "5.1"
8613 msgstr "5.1"
8614
8615 #: modules/codec/a52.c:98
8616 msgid "A/52 parser"
8617 msgstr "A/52解析器"
8618
8619 #: modules/codec/a52.c:105
8620 msgid "A/52 audio packetizer"
8621 msgstr "A/52音訊封包器"
8622
8623 #: modules/codec/adpcm.c:48
8624 msgid "ADPCM audio decoder"
8625 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8626
8627 #: modules/codec/araw.c:49
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8630 msgstr "原始音訊編碼器"
8631
8632 #: modules/codec/araw.c:58
8633 msgid "Raw audio encoder"
8634 msgstr "原始音訊編碼器"
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Non-ref"
8639 msgstr "無"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Bidir"
8644 msgstr "雙線性"
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Non-key"
8649 msgstr "無"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8653 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8654 msgid "All"
8655 msgstr "所有的"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8658 #, fuzzy
8659 msgid "rd"
8660 msgstr "烏都語"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8663 msgid "bits"
8664 msgstr "位元"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8667 msgid "simple"
8668 msgstr "簡易"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8671 msgid ""
8672 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8678 #, fuzzy
8679 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8680 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8683 #, fuzzy
8684 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8685 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8688 msgid "Decoding"
8689 msgstr "解碼"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8692 msgid "Encoding"
8693 msgstr "編碼"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8696 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8697 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8700 #, fuzzy
8701 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8702 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8705 msgid "Direct rendering"
8706 msgstr "直接成像"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8709 msgid "Error resilience"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8713 msgid ""
8714 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8715 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8716 "can produce a lot of errors.\n"
8717 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8721 msgid "Workaround bugs"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8725 msgid ""
8726 "Try to fix some bugs:\n"
8727 "1  autodetect\n"
8728 "2  old msmpeg4\n"
8729 "4  xvid interlaced\n"
8730 "8  ump4 \n"
8731 "16 no padding\n"
8732 "32 ac vlc\n"
8733 "64 Qpel chroma.\n"
8734 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8735 "\", enter 40."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8739 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8740 msgid "Hurry up"
8741 msgstr "快一點"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8744 msgid ""
8745 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8746 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Skip frame (default=0)"
8752 msgstr "略過頁面"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8755 msgid ""
8756 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8757 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8761 msgid "Skip idct (default=0)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8765 msgid ""
8766 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8767 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8771 msgid "Debug mask"
8772 msgstr "除錯遮罩"
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8775 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8776 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Visualize motion vectors"
8781 msgstr "視覺效果"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8784 msgid ""
8785 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8786 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8787 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8788 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8789 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8790 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8794 msgid "Low resolution decoding"
8795 msgstr "低解析度解碼"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8798 msgid ""
8799 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8800 "processing power"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8804 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8808 msgid ""
8809 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8810 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8814 msgid "Ratio of key frames"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8820 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8823 msgid "Ratio of B frames"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8829 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Video bitrate tolerance"
8834 msgstr "視訊位元率"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8837 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Interlaced encoding"
8843 msgstr "啟用交錯編碼"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8846 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Interlaced motion estimation"
8852 msgstr "啟用交錯編碼"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8857 msgstr "啟用交錯編碼"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Pre-motion estimation"
8862 msgstr "啟用交錯編碼"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8867 msgstr "啟用交錯編碼"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Rate control buffer size"
8872 msgstr "搖控介面"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8875 msgid ""
8876 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8877 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8881 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8885 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8889 #, fuzzy
8890 msgid "I quantization factor"
8891 msgstr "視覺效果"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8894 msgid ""
8895 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8896 "same qscale for I and P frames)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8900 #: modules/demux/mod.c:75
8901 msgid "Noise reduction"
8902 msgstr "雜訊降低"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8905 msgid ""
8906 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8907 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8911 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8915 msgid ""
8916 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8917 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8918 "standard MPEG2 decoders."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8922 msgid "Quality level"
8923 msgstr "品質等級"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8926 msgid ""
8927 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8928 "encoding very much)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8932 msgid ""
8933 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8934 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8935 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8936 "to ease the encoder's task."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Minimum video quantizer scale"
8942 msgstr "視訊寬度"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Minimum video quantizer scale."
8947 msgstr "視訊寬度"
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Maximum video quantizer scale"
8952 msgstr "視訊寬度"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Maximum video quantizer scale."
8957 msgstr "視訊寬度"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Trellis quantization"
8962 msgstr "視覺效果"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8965 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Fixed quantizer scale"
8971 msgstr "視訊寬度"
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8974 msgid ""
8975 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8976 "255.0)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8980 msgid "Strict standard compliance"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8984 msgid ""
8985 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Luminance masking"
8991 msgstr "動作遮罩"
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8994 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Darkness masking"
9000 msgstr "動作遮罩"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9003 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9007 msgid "Motion masking"
9008 msgstr "動作遮罩"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9011 msgid ""
9012 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9013 "(default: 0.0)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Border masking"
9019 msgstr "視訊高度"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9022 msgid ""
9023 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9024 "0.0)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9028 msgid "Luminance elimination"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9032 msgid ""
9033 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9034 "The H264 specification recommends -4."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Chrominance elimination"
9040 msgstr "啟用交錯編碼"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9043 msgid ""
9044 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9045 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9051 msgstr "介面模組"
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9054 msgid ""
9055 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9056 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9057 "(default: main)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9063 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9068 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9071 #, c-format
9072 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9076 #, fuzzy
9077 msgid "VLC could not open the encoder."
9078 msgstr "視訊輸出模組清單"
9079
9080 #: modules/codec/cc.c:64
9081 msgid "CC 608/708"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/cc.c:65
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Closed Captions decoder"
9087 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9088
9089 #: modules/codec/cdg.c:86
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CDG video decoder"
9092 msgstr "PNG視訊解碼器"
9093
9094 #: modules/codec/cinepak.c:43
9095 msgid "Cinepak video decoder"
9096 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9097
9098 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9099 #, fuzzy
9100 msgid "CMML annotations decoder"
9101 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9102
9103 #: modules/codec/csri.c:52
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Subtitles (advanced)"
9106 msgstr "字幕編碼器"
9107
9108 #: modules/codec/csri.c:53
9109 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9113 msgid "CVD subtitle decoder"
9114 msgstr "CVD字幕解碼器"
9115
9116 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9117 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9118 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9121 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9122 msgid "Encoding quality"
9123 msgstr "編碼品質"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:74
9126 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9127 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:79
9130 msgid "Dirac video decoder"
9131 msgstr "Dirac視訊解碼器"
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:85
9134 msgid "Dirac video encoder"
9135 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9136
9137 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9138 msgid "DirectMedia Object decoder"
9139 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9140
9141 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9142 msgid "DirectMedia Object encoder"
9143 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9144
9145 #: modules/codec/dts.c:100
9146 msgid "DTS parser"
9147 msgstr "DTS解析器"
9148
9149 #: modules/codec/dts.c:105
9150 msgid "DTS audio packetizer"
9151 msgstr "DTS音訊封包器"
9152
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Decoding X coordinate"
9156 msgstr "視訊x座標"
9157
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9159 #, fuzzy
9160 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9161 msgstr "X座標"
9162
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Decoding Y coordinate"
9166 msgstr "視訊x座標"
9167
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9171 msgstr "Y座標"
9172
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Subpicture position"
9176 msgstr "字幕"
9177
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9179 msgid ""
9180 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9181 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9182 "g. 6=top-right)."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Encoding X coordinate"
9188 msgstr "視訊y座標"
9189
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9191 #, fuzzy
9192 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "X座標"
9194
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Encoding Y coordinate"
9198 msgstr "視訊y座標"
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9203 msgstr "Y座標"
9204
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9206 msgid "DVB subtitles decoder"
9207 msgstr "DVB字幕解碼器"
9208
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9210 msgid "DVB subtitles encoder"
9211 msgstr "DVB字幕編碼器"
9212
9213 #: modules/codec/faad.c:44
9214 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9215 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9216
9217 #: modules/codec/faad.c:389
9218 msgid "AAC extension"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/faad.c:393
9222 #, c-format
9223 msgid "%d Hz"
9224 msgstr "%d Hz"
9225
9226 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9227 #: modules/video_output/image.c:86
9228 msgid "Image file"
9229 msgstr "影像檔"
9230
9231 #: modules/codec/fake.c:55
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Path of the image file for fake input."
9234 msgstr "視訊輸入對比"
9235
9236 #: modules/codec/fake.c:56
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Reload image file"
9239 msgstr "影像檔"
9240
9241 #: modules/codec/fake.c:58
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Reload image file every n seconds."
9244 msgstr "影像檔"
9245
9246 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9247 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9248 msgid "Output video width."
9249 msgstr "輸出視訊寬度"
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9252 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9253 msgid "Output video height."
9254 msgstr "輸出視訊高度"
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9257 msgid "Keep aspect ratio"
9258 msgstr "保持長寬比"
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:67
9261 msgid "Consider width and height as maximum values."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/fake.c:68
9265 msgid "Background aspect ratio"
9266 msgstr "背景長寬比"
9267
9268 #: modules/codec/fake.c:70
9269 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Deinterlace video"
9275 msgstr "介面模組"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:73
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9280 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9281
9282 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Deinterlace module"
9285 msgstr "介面模組"
9286
9287 #: modules/codec/fake.c:76
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Deinterlace module to use."
9290 msgstr "介面模組"
9291
9292 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Chroma used."
9295 msgstr "彩度"
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9298 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:90
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fake video decoder"
9304 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9305
9306 #: modules/codec/flac.c:184
9307 msgid "Flac audio decoder"
9308 msgstr "Flac音訊解碼器"
9309
9310 #: modules/codec/flac.c:189
9311 msgid "Flac audio encoder"
9312 msgstr "Flac音訊編碼器"
9313
9314 #: modules/codec/flac.c:195
9315 msgid "Flac audio packetizer"
9316 msgstr "Flac音訊封包器"
9317
9318 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9319 msgid "Sound fonts (required)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9323 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9327 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9331 msgid "Formatted Subtitles"
9332 msgstr "已格式化字幕"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:107
9335 msgid ""
9336 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9337 "can choose to disable all formatting."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:113
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Kate"
9343 msgstr "日期"
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:114
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Kate text subtitles decoder"
9348 msgstr "文字字幕解碼器"
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:123
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9353 msgstr "DVD字幕封包器"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:634
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Kate comment"
9358 msgstr "頻譜"
9359
9360 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9361 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9362 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9363
9364 #: modules/codec/lpcm.c:88
9365 msgid "Linear PCM audio decoder"
9366 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9367
9368 #: modules/codec/lpcm.c:93
9369 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9370 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9371
9372 #: modules/codec/mash.cpp:71
9373 msgid "Video decoder using openmash"
9374 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9375
9376 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9378 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9379
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9382 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9383
9384 #: modules/codec/png.c:59
9385 msgid "PNG video decoder"
9386 msgstr "PNG視訊解碼器"
9387
9388 #: modules/codec/quicktime.c:68
9389 msgid "QuickTime library decoder"
9390 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9391
9392 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9393 msgid "Pseudo raw video decoder"
9394 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9395
9396 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9399 msgstr "Theora視訊封包器"
9400
9401 #: modules/codec/realaudio.c:65
9402 msgid "RealAudio library decoder"
9403 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9404
9405 #: modules/codec/realvideo.c:132
9406 #, fuzzy
9407 msgid "RealVideo library decoder"
9408 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9409
9410 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Schroedinger video decoder"
9413 msgstr "Theora視訊解碼器"
9414
9415 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9416 #, fuzzy
9417 msgid "SDL Image decoder"
9418 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9419
9420 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9421 msgid "SDL_image video decoder"
9422 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9423
9424 #: modules/codec/speex.c:115
9425 msgid "Speex audio decoder"
9426 msgstr "Speex音訊解碼器"
9427
9428 #: modules/codec/speex.c:120
9429 msgid "Speex audio packetizer"
9430 msgstr "Speex音訊封包器"
9431
9432 #: modules/codec/speex.c:125
9433 msgid "Speex audio encoder"
9434 msgstr "Speex音訊編碼器"
9435
9436 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Speex comment"
9439 msgstr "頻譜"
9440
9441 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9442 msgid "Mode"
9443 msgstr "模式"
9444
9445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9446 msgid "DVD subtitles decoder"
9447 msgstr "DVD字幕解碼器"
9448
9449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9450 msgid "DVD subtitles packetizer"
9451 msgstr "DVD字幕封包器"
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9454 msgid "Subtitles text encoding"
9455 msgstr "字幕字體編碼"
9456
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9458 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9459 msgstr "設定文字字幕編碼"
9460
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9462 msgid "Subtitles justification"
9463 msgstr "字幕對齊"
9464
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9466 msgid "Set the justification of subtitles"
9467 msgstr "設定字幕對齊"
9468
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9470 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9471 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9472
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9474 msgid ""
9475 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9479 msgid ""
9480 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9481 "but you can choose to disable all formatting."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9485 msgid "Text subtitles decoder"
9486 msgstr "文字字幕解碼器"
9487
9488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9489 msgid ""
9490 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9491 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9495 msgid "USFSubs"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9499 #, fuzzy
9500 msgid "USF subtitles decoder"
9501 msgstr "DVB字幕解碼器"
9502
9503 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9504 msgid ""
9505 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9506 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "T.140 text encoder"
9512 msgstr "字體表現"
9513
9514 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Enable debug"
9517 msgstr "啟動視訊"
9518
9519 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9520 msgid ""
9521 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9522 "calls                 1\n"
9523 "packet assembly info  2\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9528 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9529
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9531 msgid "SVCD subtitles"
9532 msgstr "SVCD字幕"
9533
9534 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9536 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9537
9538 #: modules/codec/tarkin.c:80
9539 msgid "Tarkin decoder module"
9540 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9541
9542 #: modules/codec/telx.c:56
9543 msgid "Override page"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/telx.c:57
9547 msgid ""
9548 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9549 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9550 "usually 888 or 889)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/telx.c:62
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Ignore subtitle flag"
9556 msgstr "使用字幕檔"
9557
9558 #: modules/codec/telx.c:63
9559 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/telx.c:66
9563 msgid "Workaround for France"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/telx.c:67
9567 msgid ""
9568 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9569 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9570 "your subtitles don't appear."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/telx.c:73
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Teletext subtitles decoder"
9576 msgstr "文字字幕解碼器"
9577
9578 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9579 msgid ""
9580 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9581 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/theora.c:104
9585 msgid "Theora video decoder"
9586 msgstr "Theora視訊解碼器"
9587
9588 #: modules/codec/theora.c:110
9589 msgid "Theora video packetizer"
9590 msgstr "Theora視訊封包器"
9591
9592 #: modules/codec/theora.c:115
9593 msgid "Theora video encoder"
9594 msgstr "Theora視訊編碼器"
9595
9596 #: modules/codec/theora.c:533
9597 msgid "Theora comment"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/twolame.c:57
9601 msgid ""
9602 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9603 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/twolame.c:60
9607 msgid "Stereo mode"
9608 msgstr "立體聲模式"
9609
9610 #: modules/codec/twolame.c:61
9611 msgid "Handling mode for stereo streams"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/twolame.c:62
9615 msgid "VBR mode"
9616 msgstr "VBR模式"
9617
9618 #: modules/codec/twolame.c:64
9619 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/twolame.c:65
9623 msgid "Psycho-acoustic model"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/twolame.c:67
9627 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/twolame.c:71
9631 msgid "Dual mono"
9632 msgstr "雙單聲道"
9633
9634 #: modules/codec/twolame.c:71
9635 msgid "Joint stereo"
9636 msgstr "共同立體聲"
9637
9638 #: modules/codec/twolame.c:76
9639 msgid "Libtwolame audio encoder"
9640 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9641
9642 #: modules/codec/vorbis.c:177
9643 msgid "Maximum encoding bitrate"
9644 msgstr "最大化編碼位元率"
9645
9646 #: modules/codec/vorbis.c:179
9647 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/vorbis.c:180
9651 msgid "Minimum encoding bitrate"
9652 msgstr "最小化編碼位元率"
9653
9654 #: modules/codec/vorbis.c:182
9655 msgid ""
9656 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9657 "channel."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/vorbis.c:183
9661 msgid "CBR encoding"
9662 msgstr "CBR編碼"
9663
9664 #: modules/codec/vorbis.c:185
9665 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/vorbis.c:189
9669 msgid "Vorbis audio decoder"
9670 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9671
9672 #: modules/codec/vorbis.c:200
9673 msgid "Vorbis audio packetizer"
9674 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9675
9676 #: modules/codec/vorbis.c:207
9677 msgid "Vorbis audio encoder"
9678 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9679
9680 #: modules/codec/vorbis.c:643
9681 msgid "Vorbis comment"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/x264.c:52
9685 msgid "Maximum GOP size"
9686 msgstr "最大化GOP大小"
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:53
9689 msgid ""
9690 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9691 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:57
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Minimum GOP size"
9697 msgstr "最大化GOP大小"
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:58
9700 msgid ""
9701 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9702 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9703 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9704 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9705 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9706 "the IDR-frame. \n"
9707 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9708 "frames, but do not start a new GOP."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:67
9712 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/x264.c:68
9716 msgid ""
9717 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9718 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9719 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9720 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9721 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9722 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9723 "1 to 100."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:79
9727 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:80
9731 msgid ""
9732 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9733 "threading."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:84
9737 #, fuzzy
9738 msgid "B-frames between I and P"
9739 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:85
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9744 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:88
9747 msgid "Adaptive B-frame decision"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:89
9751 #, fuzzy
9752 msgid ""
9753 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9754 "possibly before an I-frame."
9755 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:92
9758 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:93
9762 msgid ""
9763 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9764 "negative values cause less B-frames."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:96
9768 msgid "Keep some B-frames as references"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:97
9772 msgid ""
9773 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9774 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9775 "appropriately."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:101
9779 msgid "CABAC"
9780 msgstr "CABAC"
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:102
9783 msgid ""
9784 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9785 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:106
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Number of reference frames"
9791 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:107
9794 msgid ""
9795 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9796 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9797 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:112
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Skip loop filter"
9803 msgstr "Logo檔名"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:113
9806 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:115
9810 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:116
9814 msgid ""
9815 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9816 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:120
9820 #, fuzzy
9821 msgid "H.264 level"
9822 msgstr "最大等級"
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:121
9825 msgid ""
9826 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9827 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9828 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:130
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Interlaced mode"
9834 msgstr "介面模組"
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:131
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Pure-interlaced mode."
9839 msgstr "介面模組"
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:136
9842 msgid "Set QP"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:137
9846 msgid ""
9847 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9848 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:141
9852 msgid "Quality-based VBR"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:142
9856 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:144
9860 msgid "Min QP"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:145
9864 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:148
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Max QP"
9870 msgstr "馬恩語"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:149
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Maximum quantizer parameter."
9875 msgstr "視訊寬度"
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:151
9878 msgid "Max QP step"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:152
9882 msgid "Max QP step between frames."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:154
9886 msgid "Average bitrate tolerance"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:155
9890 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:158
9894 msgid "Max local bitrate"
9895 msgstr "最大本地位元率"
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:159
9898 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:161
9902 msgid "VBV buffer"
9903 msgstr "VBV緩衝器"
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:162
9906 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:165
9910 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:166
9914 msgid ""
9915 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9916 "0.0 to 1.0."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:170
9920 msgid "How AQ distributes bits"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:171
9924 msgid ""
9925 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9926 " - 0: Disabled\n"
9927 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9928 " - 2: Move bits between frames"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:176
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Strength of AQ"
9934 msgstr "串流方式"
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:177
9937 msgid ""
9938 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9939 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9940 " - 0.5: weak AQ\n"
9941 " - 1.5: strong AQ"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:184
9945 #, fuzzy
9946 msgid "QP factor between I and P"
9947 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:185
9950 #, fuzzy
9951 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9952 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:188
9955 #, fuzzy
9956 msgid "QP factor between P and B"
9957 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:189
9960 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:191
9964 msgid "QP difference between chroma and luma"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:192
9968 msgid "QP difference between chroma and luma."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:194
9972 msgid "Multipass ratecontrol"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:195
9976 msgid ""
9977 "Multipass ratecontrol:\n"
9978 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9979 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9980 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:200
9984 msgid "QP curve compression"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:201
9988 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9992 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:204
9996 msgid ""
9997 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9998 "blurs complexity."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:208
10002 msgid ""
10003 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10004 "quants."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:213
10008 msgid "Partitions to consider"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:214
10012 msgid ""
10013 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10014 " - none  : \n"
10015 " - fast  : i4x4\n"
10016 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10017 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10018 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10019 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:222
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Direct MV prediction mode"
10025 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:223
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Direct MV prediction mode."
10030 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:226
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Direct prediction size"
10035 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:227
10038 msgid ""
10039 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10040 " -  1: 8x8\n"
10041 " - -1: smallest possible according to level\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:233
10045 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:234
10049 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:236
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10055 msgstr "啟用交錯編碼"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:238
10058 msgid ""
10059 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10060 "(fast)\n"
10061 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10062 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10063 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10064 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:245
10068 msgid ""
10069 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10070 "(fast)\n"
10071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:253
10077 msgid "Maximum motion vector search range"
10078 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:254
10081 msgid ""
10082 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10083 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10084 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:259
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Maximum motion vector length"
10090 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:260
10093 msgid ""
10094 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:265
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Minimum buffer space between threads"
10100 msgstr "最小執行緒數量"
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:266
10103 #, fuzzy
10104 msgid ""
10105 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10106 "threads."
10107 msgstr "最小執行緒數量"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:270
10110 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:274
10114 msgid ""
10115 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10116 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10117 "quality). Range 1 to 7."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:279
10121 msgid ""
10122 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10123 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10124 "quality). Range 1 to 6."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:284
10128 msgid ""
10129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10131 "quality). Range 1 to 5."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:289
10135 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:290
10139 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:293
10143 msgid "Decide references on a per partition basis"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:294
10147 msgid ""
10148 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10149 "as opposed to only one ref per macroblock."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:298
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Chroma in motion estimation"
10155 msgstr "啟用交錯編碼"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:299
10158 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:302
10162 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:303
10166 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:305
10170 msgid "Adaptive spatial transform size"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:307
10174 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:309
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Trellis RD quantization"
10180 msgstr "視覺效果"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:310
10183 msgid ""
10184 "Trellis RD quantization: \n"
10185 " - 0: disabled\n"
10186 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10187 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10188 "This requires CABAC."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:316
10192 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:317
10196 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:319
10200 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:320
10204 msgid ""
10205 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10206 "small single coefficient."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:325
10210 msgid ""
10211 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10212 "a useful range."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:329
10216 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:330
10220 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:333
10224 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:334
10228 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:341
10232 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:342
10236 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:346
10240 msgid "CPU optimizations"
10241 msgstr "CPU最佳化"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:347
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10246 msgstr "CPU最佳化"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:349
10249 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:350
10253 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:352
10257 #, fuzzy
10258 msgid "PSNR computation"
10259 msgstr "VLM設定檔"
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:353
10262 msgid ""
10263 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10264 "quality."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:356
10268 #, fuzzy
10269 msgid "SSIM computation"
10270 msgstr "VLM設定檔"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:357
10273 msgid ""
10274 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10275 "quality."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:360
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Quiet mode"
10281 msgstr "靜音模式"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:361
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Quiet mode."
10286 msgstr "靜音模式"
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10290 msgid "Statistics"
10291 msgstr "統計"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:364
10294 msgid "Print stats for each frame."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:367
10298 msgid "SPS and PPS id numbers"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:368
10302 msgid ""
10303 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10304 "settings."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:372
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Access unit delimiters"
10310 msgstr "存取模組"
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:373
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10315 msgstr "存取模組"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10318 #, fuzzy
10319 msgid "dia"
10320 msgstr "媒體: %s"
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10323 msgid "hex"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10327 msgid "umh"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10331 #, fuzzy
10332 msgid "esa"
10333 msgstr "是"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:386
10336 #, fuzzy
10337 msgid "tesa"
10338 msgstr "是"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:392
10341 msgid "fast"
10342 msgstr "快速"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:392
10345 msgid "normal"
10346 msgstr "正常"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:392
10349 msgid "slow"
10350 msgstr "慢"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:392
10353 msgid "all"
10354 msgstr "全部"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10357 #, fuzzy
10358 msgid "spatial"
10359 msgstr "pal"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10362 #, fuzzy
10363 msgid "temporal"
10364 msgstr "快速向前"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10367 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10368 msgid "auto"
10369 msgstr "自動"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:407
10372 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10376 #, fuzzy
10377 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10378 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10379
10380 #: modules/codec/zvbi.c:58
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Teletext page"
10383 msgstr "選擇下一標題"
10384
10385 #: modules/codec/zvbi.c:59
10386 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/zvbi.c:62
10390 msgid "Text is always opaque"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/zvbi.c:63
10394 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/zvbi.c:66
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Teletext alignment"
10400 msgstr "選擇下一標題"
10401
10402 #: modules/codec/zvbi.c:68
10403 msgid ""
10404 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10406 "6 = top-right)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/zvbi.c:72
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Teletext text subtitles"
10412 msgstr "字體字幕解碼器"
10413
10414 #: modules/codec/zvbi.c:73
10415 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/zvbi.c:82
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VBI and Teletext decoder"
10421 msgstr "字體字幕解碼器"
10422
10423 #: modules/codec/zvbi.c:83
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VBI & Teletext"
10426 msgstr "字體字幕解碼器"
10427
10428 #: modules/control/dbus.c:111
10429 #, fuzzy
10430 msgid "dbus"
10431 msgstr "調整"
10432
10433 #: modules/control/dbus.c:114
10434 #, fuzzy
10435 msgid "D-Bus control interface"
10436 msgstr "控制介面"
10437
10438 #: modules/control/gestures.c:82
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Motion threshold (10-100)"
10441 msgstr "動作閥值"
10442
10443 #: modules/control/gestures.c:84
10444 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/gestures.c:86
10448 msgid "Trigger button"
10449 msgstr "觸發按鍵"
10450
10451 #: modules/control/gestures.c:88
10452 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/gestures.c:92
10456 msgid "Middle"
10457 msgstr "中"
10458
10459 #: modules/control/gestures.c:95
10460 msgid "Gestures"
10461 msgstr "手勢"
10462
10463 #: modules/control/gestures.c:103
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Mouse gestures control interface"
10466 msgstr "VLM遠端控制介面"
10467
10468 #: modules/control/hotkeys.c:94
10469 msgid "Define playlist bookmarks."
10470 msgstr "定義播放清單書籤。"
10471
10472 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10474 msgid "Hotkeys"
10475 msgstr "熱鍵"
10476
10477 #: modules/control/hotkeys.c:98
10478 msgid "Hotkeys management interface"
10479 msgstr "熱鍵管理介面"
10480
10481 #: modules/control/hotkeys.c:393
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "Audio Device: %s"
10484 msgstr "音訊裝置"
10485
10486 #: modules/control/hotkeys.c:497
10487 #, c-format
10488 msgid "Audio track: %s"
10489 msgstr "音軌: %s"
10490
10491 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10492 #, c-format
10493 msgid "Subtitle track: %s"
10494 msgstr "字幕軌: %s"
10495
10496 #: modules/control/hotkeys.c:512
10497 msgid "N/A"
10498 msgstr "不存在"
10499
10500 #: modules/control/hotkeys.c:565
10501 #, c-format
10502 msgid "Aspect ratio: %s"
10503 msgstr "長寬比: %s"
10504
10505 #: modules/control/hotkeys.c:593
10506 #, c-format
10507 msgid "Crop: %s"
10508 msgstr "裁切: %s"
10509
10510 #: modules/control/hotkeys.c:621
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "Deinterlace mode: %s"
10513 msgstr "介面模組"
10514
10515 #: modules/control/hotkeys.c:653
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "Zoom mode: %s"
10518 msgstr "縮放視訊"
10519
10520 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "Subtitle delay %i ms"
10523 msgstr "增加字幕延遲"
10524
10525 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "Audio delay %i ms"
10528 msgstr "增加音訊延遲"
10529
10530 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10531 #, fuzzy, c-format
10532 msgid "Volume %d%%"
10533 msgstr "減低音量"
10534
10535 #: modules/control/http/http.c:39
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Host address"
10538 msgstr "HTTP主機位址"
10539
10540 #: modules/control/http/http.c:41
10541 msgid ""
10542 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10543 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10544 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10548 msgid "Source directory"
10549 msgstr "來源目錄"
10550
10551 #: modules/control/http/http.c:47
10552 msgid "Handlers"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/http/http.c:49
10556 msgid ""
10557 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10558 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/http/http.c:51
10562 msgid "Export album art as /art."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/http/http.c:53
10566 msgid ""
10567 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10568 "id=<id> URLs."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/http/http.c:56
10572 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/http/http.c:59
10576 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/http/http.c:61
10580 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/http/http.c:64
10584 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/http/http.c:67
10588 msgid "HTTP"
10589 msgstr "HTTP"
10590
10591 #: modules/control/http/http.c:68
10592 msgid "HTTP remote control interface"
10593 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10594
10595 #: modules/control/http/http.c:78
10596 msgid "HTTP SSL"
10597 msgstr "HTTP SSL"
10598
10599 #: modules/control/lirc.c:41
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Change the lirc configuration file."
10602 msgstr "組態檔案"
10603
10604 #: modules/control/lirc.c:43
10605 msgid ""
10606 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10607 "users home directory."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/lirc.c:66
10611 msgid "Infrared"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/lirc.c:69
10615 msgid "Infrared remote control interface"
10616 msgstr "紅外線遙控介面"
10617
10618 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10619 #: modules/control/rc.c:1951
10620 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/control/motion.c:72
10624 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/motion.c:78
10628 #, fuzzy
10629 msgid "motion"
10630 msgstr "位置"
10631
10632 #: modules/control/motion.c:80
10633 #, fuzzy
10634 msgid "motion control interface"
10635 msgstr "搖控介面"
10636
10637 #: modules/control/motion.c:81
10638 msgid ""
10639 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/netsync.c:71
10643 msgid "Act as master"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/netsync.c:72
10647 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/netsync.c:76
10651 msgid "Master client ip address"
10652 msgstr "主用戶端IP位址"
10653
10654 #: modules/control/netsync.c:77
10655 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/netsync.c:81
10659 msgid "Network Sync"
10660 msgstr "網路同步"
10661
10662 #: modules/control/ntservice.c:43
10663 msgid "Install Windows Service"
10664 msgstr "安裝Windows服務"
10665
10666 #: modules/control/ntservice.c:45
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Install the Service and exit."
10669 msgstr "安裝Windows服務"
10670
10671 #: modules/control/ntservice.c:46
10672 msgid "Uninstall Windows Service"
10673 msgstr "解除安裝Windows服務"
10674
10675 #: modules/control/ntservice.c:48
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Uninstall the Service and exit."
10678 msgstr "解除安裝Windows服務"
10679
10680 #: modules/control/ntservice.c:49
10681 msgid "Display name of the Service"
10682 msgstr "顯示服務名稱"
10683
10684 #: modules/control/ntservice.c:51
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Change the display name of the Service."
10687 msgstr "顯示服務名稱"
10688
10689 #: modules/control/ntservice.c:52
10690 msgid "Configuration options"
10691 msgstr "組態選項"
10692
10693 #: modules/control/ntservice.c:54
10694 msgid ""
10695 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10696 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10697 "configured."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/ntservice.c:59
10701 msgid ""
10702 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10703 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10704 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/ntservice.c:65
10708 msgid "NT Service"
10709 msgstr "NT Services"
10710
10711 #: modules/control/ntservice.c:66
10712 msgid "Windows Service interface"
10713 msgstr "Windows服務介面"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:72
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Initializing"
10718 msgstr "義大利文"
10719
10720 #: modules/control/rc.c:73
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Opening"
10723 msgstr "開啟"
10724
10725 #: modules/control/rc.c:74
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Buffer"
10728 msgstr "VBV緩衝器"
10729
10730 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10735 msgid "Pause"
10736 msgstr "暫停"
10737
10738 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10740 msgid "Forward"
10741 msgstr "向前"
10742
10743 #: modules/control/rc.c:79
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Backward"
10746 msgstr "短距離向後跳躍"
10747
10748 #: modules/control/rc.c:80
10749 #, fuzzy
10750 msgid "End"
10751 msgstr "結束"
10752
10753 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10754 msgid "Error"
10755 msgstr "錯誤"
10756
10757 #: modules/control/rc.c:170
10758 msgid "Show stream position"
10759 msgstr "顯示串流位置"
10760
10761 #: modules/control/rc.c:171
10762 msgid ""
10763 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/rc.c:174
10767 msgid "Fake TTY"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/rc.c:175
10771 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:177
10775 msgid "UNIX socket command input"
10776 msgstr "Unix socket指令輸入"
10777
10778 #: modules/control/rc.c:178
10779 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/rc.c:181
10783 msgid "TCP command input"
10784 msgstr "TCP指令輸入"
10785
10786 #: modules/control/rc.c:182
10787 msgid ""
10788 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10789 "port the interface will bind to."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10793 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10794 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10795
10796 #: modules/control/rc.c:188
10797 msgid ""
10798 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10799 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10800 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:195
10804 msgid "RC"
10805 msgstr "RC"
10806
10807 #: modules/control/rc.c:198
10808 msgid "Remote control interface"
10809 msgstr "搖控介面"
10810
10811 #: modules/control/rc.c:347
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10814 msgstr "搖控介面"
10815
10816 #: modules/control/rc.c:820
10817 #, c-format
10818 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:853
10822 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:855
10826 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:856
10830 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:857
10834 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:858
10838 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:859
10842 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:860
10846 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:861
10850 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:862
10854 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:863
10858 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:864
10862 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:865
10866 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:866
10870 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:867
10874 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:868
10878 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:869
10882 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:870
10886 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:871
10890 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:872
10894 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:873
10898 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:875
10902 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:876
10906 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:877
10910 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:878
10914 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:879
10918 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:880
10922 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:881
10926 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:882
10930 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:883
10934 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:884
10938 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:885
10942 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:886
10946 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:887
10950 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:888
10954 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:890
10958 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:891
10962 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:892
10966 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:893
10970 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:894
10974 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:895
10978 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:896
10982 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:897
10986 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:898
10990 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:899
10994 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:900
10998 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:901
11002 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:902
11006 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:903
11010 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:908
11014 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:909
11018 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:910
11022 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:911
11026 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/rc.c:912
11030 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:913
11034 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:914
11038 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/rc.c:915
11042 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:917
11046 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:918
11050 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:919
11054 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:920
11058 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:921
11062 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:923
11066 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:924
11070 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:925
11074 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:926
11078 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:927
11082 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:928
11086 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:929
11090 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:930
11094 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:931
11098 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:932
11102 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:933
11106 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:934
11110 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:935
11114 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:936
11118 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:939
11122 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:940
11126 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:941
11130 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:942
11134 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:944
11138 msgid "+----[ end of help ]"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:1059
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Press menu select or pause to continue."
11144 msgstr ""
11145 "\n"
11146 "Press the RETURN key to continue...\n"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11149 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11150 #: modules/control/rc.c:1924
11151 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/rc.c:1410
11155 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:1421
11159 #, fuzzy, c-format
11160 msgid "Playlist has only %d elements"
11161 msgstr "逼放清單是空的"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:1983
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Unknown command!"
11166 msgstr "未知的音效卡"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11169 #, fuzzy
11170 msgid "+-[Incoming]"
11171 msgstr "編碼"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11174 #, c-format
11175 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11179 #, c-format
11180 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11184 #, c-format
11185 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11189 #, c-format
11190 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11194 #, fuzzy
11195 msgid "+-[Video Decoding]"
11196 msgstr "視訊裁切"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11199 #, c-format
11200 msgid "| video decoded    :    %5i"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11204 #, c-format
11205 msgid "| frames displayed :    %5i"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11209 #, c-format
11210 msgid "| frames lost      :    %5i"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11214 #, fuzzy
11215 msgid "+-[Audio Decoding]"
11216 msgstr "音訊編碼器"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11219 #, c-format
11220 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11224 #, c-format
11225 msgid "| buffers played   :    %5i"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11229 #, c-format
11230 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11234 #, fuzzy
11235 msgid "+-[Streaming]"
11236 msgstr "串流"
11237
11238 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11239 #, c-format
11240 msgid "| packets sent     :    %5i"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11244 #, c-format
11245 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:2032
11249 #, c-format
11250 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/showintf.c:66
11254 msgid "Threshold"
11255 msgstr "閥值"
11256
11257 #: modules/control/showintf.c:67
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11260 msgstr "網路介面MTU"
11261
11262 #: modules/control/signals.c:39
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Signals"
11265 msgstr "面板"
11266
11267 #: modules/control/signals.c:42
11268 #, fuzzy
11269 msgid "POSIX signals handling interface"
11270 msgstr "主介面設定"
11271
11272 #: modules/control/telnet.c:78
11273 msgid "Host"
11274 msgstr "主機"
11275
11276 #: modules/control/telnet.c:79
11277 msgid ""
11278 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11279 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11280 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11284 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11285 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11286 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11287 msgid "Port"
11288 msgstr "埠"
11289
11290 #: modules/control/telnet.c:84
11291 msgid ""
11292 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11293 "4212."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/telnet.c:88
11297 msgid ""
11298 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11299 "default value is \"admin\"."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/telnet.c:102
11303 msgid "VLM remote control interface"
11304 msgstr "VLM遠端控制介面"
11305
11306 #: modules/demux/a52.c:49
11307 msgid "Raw A/52 demuxer"
11308 msgstr "Raw A/52解多工器"
11309
11310 #: modules/demux/aiff.c:49
11311 msgid "AIFF demuxer"
11312 msgstr "AIFF解多工器"
11313
11314 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11315 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11316 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11317
11318 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11319 msgid "Could not demux ASF stream"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11323 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/demux/au.c:50
11327 msgid "AU demuxer"
11328 msgstr "AU解多工器"
11329
11330 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11331 msgid "FFmpeg demuxer"
11332 msgstr "FFmpeg解多工器"
11333
11334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11335 #, fuzzy
11336 msgid "FFmpeg muxer"
11337 msgstr "ffmpeg解多工器"
11338
11339 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Ffmpeg mux"
11342 msgstr "ffmpeg解多工器"
11343
11344 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11347 msgstr "存取輸出模組"
11348
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Force interleaved method"
11352 msgstr "介面模組"
11353
11354 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Force interleaved method."
11357 msgstr "介面模組"
11358
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Force index creation"
11362 msgstr "更多資訊"
11363
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11365 msgid ""
11366 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11367 "incomplete (not seekable)."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11371 msgid "Ask"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Always fix"
11377 msgstr "永遠在最上層"
11378
11379 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11380 msgid "Never fix"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11384 msgid "AVI demuxer"
11385 msgstr "AVI解多工器"
11386
11387 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11388 msgid "AVI Index"
11389 msgstr "AVI索引"
11390
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11392 msgid ""
11393 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11394 "Do you want to try to repair it?\n"
11395 "\n"
11396 "This might take a long time."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Repair"
11402 msgstr "重複"
11403
11404 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11405 msgid "Don't repair"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Fixing AVI Index..."
11411 msgstr "AVI解多工器"
11412
11413 #: modules/demux/cdg.c:45
11414 #, fuzzy
11415 msgid "CDG demuxer"
11416 msgstr "OGG解多工器"
11417
11418 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Dump filename"
11421 msgstr "記錄檔檔名"
11422
11423 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11426 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11427
11428 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Append to existing file"
11431 msgstr "開啟面板檔案"
11432
11433 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11434 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11438 #, fuzzy
11439 msgid "File dumper"
11440 msgstr "調節器數量"
11441
11442 #: modules/demux/dts.c:45
11443 msgid "Raw DTS demuxer"
11444 msgstr "原始DTS解多功器"
11445
11446 #: modules/demux/flac.c:48
11447 msgid "FLAC demuxer"
11448 msgstr "FLAC解多工器"
11449
11450 #: modules/demux/gme.cpp:55
11451 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/live555.cpp:76
11455 msgid ""
11456 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11457 "should be set in millisecond units."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/live555.cpp:79
11461 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/live555.cpp:80
11465 msgid ""
11466 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11467 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11468 "cannot connect to normal RTSP servers."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/live555.cpp:84
11472 #, fuzzy
11473 msgid "RTSP user name"
11474 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11475
11476 #: modules/demux/live555.cpp:85
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11480 "connection."
11481 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11482
11483 #: modules/demux/live555.cpp:87
11484 #, fuzzy
11485 msgid "RTSP password"
11486 msgstr "SOCKS密碼"
11487
11488 #: modules/demux/live555.cpp:88
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11491 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11492
11493 #: modules/demux/live555.cpp:92
11494 #, fuzzy
11495 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11496 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11497
11498 #: modules/demux/live555.cpp:102
11499 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11500 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11501
11502 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11505 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/demux/live555.cpp:111
11509 msgid "Client port"
11510 msgstr "用戶端連接埠"
11511
11512 #: modules/demux/live555.cpp:112
11513 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11517 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11521 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/live555.cpp:120
11525 #, fuzzy
11526 msgid "HTTP tunnel port"
11527 msgstr "HTTP輸入"
11528
11529 #: modules/demux/live555.cpp:121
11530 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/live555.cpp:589
11534 #, fuzzy
11535 msgid "RTSP authentication"
11536 msgstr "RTP群播"
11537
11538 #: modules/demux/live555.cpp:590
11539 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11543 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11544 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Frames per Second"
11547 msgstr "每秒頁框數"
11548
11549 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11550 msgid ""
11551 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11552 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11556 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11557 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11558
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11560 msgid "Matroska stream demuxer"
11561 msgstr "Matroska串流解多工器"
11562
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Ordered chapters"
11566 msgstr "下一個章節"
11567
11568 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11569 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11573 msgid "Chapter codecs"
11574 msgstr "章節編碼器"
11575
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11577 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11581 msgid "Preload Directory"
11582 msgstr "預載目錄"
11583
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11585 msgid ""
11586 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11587 "for broken files)."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11591 msgid "Seek based on percent not time"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11595 msgid "Seek based on percent not time."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11599 msgid "Dummy Elements"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11603 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11607 msgid "---  DVD Menu"
11608 msgstr "--- DVD選單"
11609
11610 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11611 msgid "First Played"
11612 msgstr "第一次播放"
11613
11614 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11615 msgid "Video Manager"
11616 msgstr "視訊管理員"
11617
11618 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11619 msgid "----- Title"
11620 msgstr "----- 標題"
11621
11622 #: modules/demux/mod.c:51
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11625 msgstr "啟用交錯編碼"
11626
11627 #: modules/demux/mod.c:52
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Enable reverberation"
11630 msgstr "啟動音訊"
11631
11632 #: modules/demux/mod.c:53
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11635 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11636
11637 #: modules/demux/mod.c:55
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11640 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11641
11642 #: modules/demux/mod.c:57
11643 msgid "Enable megabass mode"
11644 msgstr "啟用megabass模式"
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:58
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11649 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:60
11652 msgid ""
11653 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11654 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/mod.c:63
11658 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11659 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11660
11661 #: modules/demux/mod.c:65
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11664 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11665
11666 #: modules/demux/mod.c:70
11667 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11668 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11669
11670 #: modules/demux/mod.c:78
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Reverb"
11673 msgstr "移除"
11674
11675 #: modules/demux/mod.c:81
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Reverberation level"
11678 msgstr "啟動音訊"
11679
11680 #: modules/demux/mod.c:83
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Reverberation delay"
11683 msgstr "啟動音訊"
11684
11685 #: modules/demux/mod.c:85
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Mega bass"
11688 msgstr "最大等級"
11689
11690 #: modules/demux/mod.c:88
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Mega bass level"
11693 msgstr "最大等級"
11694
11695 #: modules/demux/mod.c:90
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Mega bass cutoff"
11698 msgstr "最大等級"
11699
11700 #: modules/demux/mod.c:92
11701 msgid "Surround"
11702 msgstr "環繞"
11703
11704 #: modules/demux/mod.c:95
11705 msgid "Surround level"
11706 msgstr "環繞等級"
11707
11708 #: modules/demux/mod.c:97
11709 msgid "Surround delay (ms)"
11710 msgstr "環繞延遲(ms)"
11711
11712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11713 msgid "MP4 stream demuxer"
11714 msgstr "MP4串流解多工器"
11715
11716 #: modules/demux/mpc.c:58
11717 msgid "MusePack demuxer"
11718 msgstr "MusePack解多工器"
11719
11720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11723 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11724
11725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11726 msgid "H264 video demuxer"
11727 msgstr "H264視訊解多工器"
11728
11729 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11730 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11731 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11732
11733 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11734 msgid ""
11735 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11739 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11740 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11741
11742 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11743 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11744 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11745
11746 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11747 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11748 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11749
11750 #: modules/demux/nsc.c:46
11751 msgid "Windows Media NSC metademux"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/nsv.c:49
11755 msgid "NullSoft demuxer"
11756 msgstr "NullSoft解多工器"
11757
11758 #: modules/demux/nuv.c:51
11759 msgid "Nuv demuxer"
11760 msgstr "Nuv解多工器"
11761
11762 #: modules/demux/ogg.c:51
11763 msgid "OGG demuxer"
11764 msgstr "OGG解多工器"
11765
11766 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Google Video"
11769 msgstr "縮放視訊"
11770
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11772 msgid "Auto start"
11773 msgstr "自動開始"
11774
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11776 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11780 msgid "Show shoutcast adult content"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11784 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Skip ads"
11790 msgstr "略過頁面"
11791
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11793 msgid ""
11794 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11795 "prevent adding them to the playlist."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11799 msgid "M3U playlist import"
11800 msgstr "M3U播放清單匯入"
11801
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11803 msgid "PLS playlist import"
11804 msgstr "PLS播放清單匯入"
11805
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11807 msgid "B4S playlist import"
11808 msgstr "B4S播放清單匯入"
11809
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11811 msgid "DVB playlist import"
11812 msgstr "DVB播放清單匯入"
11813
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11815 msgid "Podcast parser"
11816 msgstr "Podcast分析器"
11817
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11819 msgid "XSPF playlist import"
11820 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11821
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11823 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ASX playlist import"
11829 msgstr "PLS播放清單匯入"
11830
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11832 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11836 msgid "QuickTime Media Link importer"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Google Video Playlist importer"
11842 msgstr "PLS播放清單匯入"
11843
11844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Dummy ifo demux"
11847 msgstr "虛擬解碼器"
11848
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11850 msgid "iTunes Music Library importer"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11855 msgid "Podcast Info"
11856 msgstr "Podcast資訊"
11857
11858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Podcast Summary"
11861 msgstr "虛擬"
11862
11863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Podcast Size"
11866 msgstr "封包器"
11867
11868 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11869 msgid "Shoutcast"
11870 msgstr "Shoutcast"
11871
11872 #: modules/demux/ps.c:43
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Trust MPEG timestamps"
11875 msgstr "時間"
11876
11877 #: modules/demux/ps.c:44
11878 msgid ""
11879 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11880 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11881 "calculate from the bitrate instead."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11885 msgid "MPEG-PS demuxer"
11886 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11887
11888 #: modules/demux/pva.c:43
11889 msgid "PVA demuxer"
11890 msgstr "PVA解多工器"
11891
11892 #: modules/demux/rawdv.c:41
11893 msgid ""
11894 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/rawdv.c:49
11898 #, fuzzy
11899 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11900 msgstr "H264視訊解多工器"
11901
11902 #: modules/demux/rawvid.c:45
11903 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/rawvid.c:49
11907 #, fuzzy
11908 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11909 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11910
11911 #: modules/demux/rawvid.c:53
11912 #, fuzzy
11913 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11914 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11915
11916 #: modules/demux/rawvid.c:56
11917 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/rawvid.c:57
11921 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11925 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11926 msgid "Aspect ratio"
11927 msgstr "寬高比"
11928
11929 #: modules/demux/rawvid.c:61
11930 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/rawvid.c:65
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Raw video demuxer"
11936 msgstr "H264視訊解多工器"
11937
11938 #: modules/demux/real.c:68
11939 msgid "Real demuxer"
11940 msgstr "Real解多工器"
11941
11942 #: modules/demux/rtp.c:44
11943 #, fuzzy
11944 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11945 msgstr "濾波器"
11946
11947 #: modules/demux/rtp.c:46
11948 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11952 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/rtp.c:50
11956 msgid ""
11957 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11958 "shared secret key."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11962 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11966 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/rtp.c:57
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Maximum RTP sources"
11972 msgstr "最大化GOP大小"
11973
11974 #: modules/demux/rtp.c:59
11975 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/rtp.c:61
11979 #, fuzzy
11980 msgid "RTP source timeout (sec)"
11981 msgstr "輸入停止時間(秒)"
11982
11983 #: modules/demux/rtp.c:63
11984 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/rtp.c:65
11988 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/rtp.c:67
11992 msgid ""
11993 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11994 "future) by this many packets from the last received packet."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/rtp.c:70
11998 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/rtp.c:72
12002 msgid ""
12003 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12004 "by this many packets from the last received packet."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12008 msgid "RTP"
12009 msgstr "RTP"
12010
12011 #: modules/demux/rtp.c:83
12012 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/smf.c:43
12016 #, fuzzy
12017 msgid "SMF demuxer"
12018 msgstr "ASF多工器"
12019
12020 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12021 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12025 msgid ""
12026 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12027 "based subtitle formats without a fixed value."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12031 msgid ""
12032 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12038 msgstr "字幕解多工器設定"
12039
12040 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12041 msgid "Text subtitles parser"
12042 msgstr "文字字幕分析器"
12043
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12045 msgid "Frames per second"
12046 msgstr "每秒頁框數"
12047
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12049 msgid "Subtitles delay"
12050 msgstr "字幕延遲"
12051
12052 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12053 msgid "Subtitles format"
12054 msgstr "字幕格式"
12055
12056 #: modules/demux/subtitle.c:56
12057 msgid ""
12058 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12059 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/subtitle.c:59
12063 msgid ""
12064 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12065 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12066 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12067 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12068 "autodetection, this should always work)."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/ts.c:110
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Extra PMT"
12074 msgstr "解壓縮"
12075
12076 #: modules/demux/ts.c:112
12077 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:114
12081 msgid "Set id of ES to PID"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/ts.c:115
12085 msgid ""
12086 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12087 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12088 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/demux/ts.c:120
12092 msgid "Fast udp streaming"
12093 msgstr "快速udp串流"
12094
12095 #: modules/demux/ts.c:122
12096 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:124
12100 msgid "MTU for out mode"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:125
12104 msgid "MTU for out mode."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:127
12108 msgid "CSA ck"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:128
12112 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Second CSA Key"
12118 msgstr "金鑰"
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12121 msgid ""
12122 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12123 "bytes)."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/ts.c:134
12127 msgid "Silent mode"
12128 msgstr "靜音模式"
12129
12130 #: modules/demux/ts.c:135
12131 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/ts.c:137
12135 msgid "CAPMT System ID"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/ts.c:138
12139 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/ts.c:140
12143 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/ts.c:141
12147 msgid ""
12148 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12149 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:145
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Filename of dump"
12155 msgstr "檔案名稱"
12156
12157 #: modules/demux/ts.c:146
12158 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/demux/ts.c:148
12162 msgid "Append"
12163 msgstr "新增"
12164
12165 #: modules/demux/ts.c:150
12166 msgid ""
12167 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12168 "be overwritten."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/ts.c:153
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Dump buffer size"
12174 msgstr "字型大小"
12175
12176 #: modules/demux/ts.c:155
12177 msgid ""
12178 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12179 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/ts.c:159
12183 #, fuzzy
12184 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12185 msgstr "MP4串流解多工器"
12186
12187 #: modules/demux/ts.c:3418
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Teletext subtitles"
12190 msgstr "字體字幕解碼器"
12191
12192 #: modules/demux/ts.c:3428
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12195 msgstr "字體字幕解碼器"
12196
12197 #: modules/demux/ts.c:3523
12198 #, fuzzy
12199 msgid "subtitles"
12200 msgstr "字幕"
12201
12202 #: modules/demux/ts.c:3527
12203 #, fuzzy
12204 msgid "4:3 subtitles"
12205 msgstr "SVCD字幕"
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:3531
12208 #, fuzzy
12209 msgid "16:9 subtitles"
12210 msgstr "SVCD字幕"
12211
12212 #: modules/demux/ts.c:3535
12213 #, fuzzy
12214 msgid "2.21:1 subtitles"
12215 msgstr "SVCD字幕"
12216
12217 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12218 msgid "hearing impaired"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/demux/ts.c:3543
12222 msgid "4:3 hearing impaired"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/ts.c:3547
12226 msgid "16:9 hearing impaired"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/ts.c:3551
12230 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12234 #, fuzzy
12235 msgid "clean effects"
12236 msgstr "隨機效果"
12237
12238 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12239 msgid "visual impaired commentary"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/tta.c:45
12243 #, fuzzy
12244 msgid "TTA demuxer"
12245 msgstr "AU解多工器"
12246
12247 #: modules/demux/ty.c:59
12248 msgid "TY"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/ty.c:60
12252 #, fuzzy
12253 msgid "TY Stream audio/video demux"
12254 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12255
12256 #: modules/demux/vc1.c:44
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12259 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12260
12261 #: modules/demux/vc1.c:50
12262 #, fuzzy
12263 msgid "VC1 video demuxer"
12264 msgstr "H264視訊解多工器"
12265
12266 #: modules/demux/vobsub.c:52
12267 msgid "Vobsub subtitles parser"
12268 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12269
12270 #: modules/demux/voc.c:46
12271 msgid "VOC demuxer"
12272 msgstr "VOC解多工器"
12273
12274 #: modules/demux/wav.c:45
12275 msgid "WAV demuxer"
12276 msgstr "WAV解多工器"
12277
12278 #: modules/demux/xa.c:45
12279 msgid "XA demuxer"
12280 msgstr "XA解多工器"
12281
12282 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12283 msgid "Use DVD Menus"
12284 msgstr "使用DVD選單"
12285
12286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12287 msgid "BeOS standard API interface"
12288 msgstr "BeOS標準API介面"
12289
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12291 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12295 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12296 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12298 msgid "Open"
12299 msgstr "開啟"
12300
12301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12304 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12305 msgid "Preferences"
12306 msgstr "偏好設定"
12307
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12310 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12311 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12312 msgid "Messages"
12313 msgstr "訊息"
12314
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12317 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12319 msgid "Open File"
12320 msgstr "開啟檔案"
12321
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12324 msgid "Open Disc"
12325 msgstr "開啟光碟"
12326
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12328 msgid "Open Subtitles"
12329 msgstr "開啟字幕"
12330
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12335 msgid "About"
12336 msgstr "關於"
12337
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12339 msgid "Prev Title"
12340 msgstr "上一個標題"
12341
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12343 msgid "Next Title"
12344 msgstr "下一個標題"
12345
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12347 msgid "Go to Title"
12348 msgstr "前往標題"
12349
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12351 msgid "Go to Chapter"
12352 msgstr "前往章節"
12353
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12355 msgid "Speed"
12356 msgstr "速度"
12357
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12359 msgid "Window"
12360 msgstr "視窗"
12361
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12363 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12364 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12365
12366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12367 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12368 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12369
12370 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12371 msgid "Drop files to play"
12372 msgstr "拖曳檔案以播放"
12373
12374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12375 msgid "playlist"
12376 msgstr "播放清單"
12377
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12379 msgid "Close"
12380 msgstr "關閉"
12381
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12383 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12384 msgid "Edit"
12385 msgstr "編輯"
12386
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12389 msgid "Select All"
12390 msgstr "全選"
12391
12392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12393 msgid "Select None"
12394 msgstr "全部不選"
12395
12396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12397 msgid "Sort Reverse"
12398 msgstr "反向排列"
12399
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12401 msgid "Sort by Name"
12402 msgstr "依名稱排序"
12403
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12405 msgid "Sort by Path"
12406 msgstr "依路徑排序"
12407
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12409 msgid "Randomize"
12410 msgstr "隨機"
12411
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12413 msgid "Remove"
12414 msgstr "移除"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12417 msgid "Remove All"
12418 msgstr "移除全部"
12419
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12421 msgid "View"
12422 msgstr "檢視"
12423
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12425 msgid "Path"
12426 msgstr "路徑"
12427
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12430 msgid "Name"
12431 msgstr "名稱"
12432
12433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12434 msgid "Apply"
12435 msgstr "套用"
12436
12437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12440 msgid "Save"
12441 msgstr "儲存"
12442
12443 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12444 msgid "Defaults"
12445 msgstr "預設"
12446
12447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12448 msgid "Show Interface"
12449 msgstr "顯示介面"
12450
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12452 msgid "50%"
12453 msgstr "50%"
12454
12455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12456 msgid "100%"
12457 msgstr "100%"
12458
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12460 msgid "200%"
12461 msgstr "200%"
12462
12463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12464 msgid "Vertical Sync"
12465 msgstr "垂直同步"
12466
12467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Correct Aspect Ratio"
12470 msgstr "長寬比"
12471
12472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Stay On Top"
12475 msgstr "永遠在最上層"
12476
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12478 msgid "Take Screen Shot"
12479 msgstr "擷取畫面快照"
12480
12481 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12482 msgid "Framebuffer device"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12486 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Video aspect ratio"
12492 msgstr "採樣率"
12493
12494 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12495 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/fbosd.c:113
12499 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/fbosd.c:115
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Transparency of the image"
12505 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12506
12507 #: modules/gui/fbosd.c:116
12508 msgid ""
12509 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12510 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12514 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12515 msgid "Text"
12516 msgstr "文字"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:121
12519 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12523 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12524 msgid "X coordinate"
12525 msgstr "X座標"
12526
12527 #: modules/gui/fbosd.c:124
12528 #, fuzzy
12529 msgid "X coordinate of the rendered image"
12530 msgstr "X座標"
12531
12532 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12533 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12534 msgid "Y coordinate"
12535 msgstr "Y座標"
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:127
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12540 msgstr "Y座標"
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:131
12543 msgid ""
12544 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12545 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12546 "g. 6=top-right)."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12550 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12551 #: modules/video_filter/rss.c:146
12552 msgid "Opacity"
12553 msgstr "透明度"
12554
12555 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12556 msgid ""
12557 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12558 "totally opaque. "
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12562 #: modules/video_filter/rss.c:150
12563 msgid "Font size, pixels"
12564 msgstr "字型大小, 像素"
12565
12566 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12567 #: modules/video_filter/rss.c:151
12568 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12572 #: modules/video_filter/rss.c:155
12573 msgid ""
12574 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12575 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12576 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12577 "(red + green), #FFFFFF = white"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/fbosd.c:149
12581 msgid "Clear overlay framebuffer"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/fbosd.c:150
12585 msgid ""
12586 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12587 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12588 "the cache."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/fbosd.c:154
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Render text or image"
12594 msgstr "關閉視窗"
12595
12596 #: modules/gui/fbosd.c:155
12597 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/fbosd.c:158
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Display on overlay framebuffer"
12603 msgstr "略過頁面"
12604
12605 #: modules/gui/fbosd.c:159
12606 msgid ""
12607 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12611 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12612 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12613 msgid "Black"
12614 msgstr "黑色"
12615
12616 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12617 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12618 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12619 msgid "Gray"
12620 msgstr "灰色"
12621
12622 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12623 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12624 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12625 msgid "Silver"
12626 msgstr "銀色"
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12629 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12630 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12631 msgid "White"
12632 msgstr "白色"
12633
12634 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12636 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12637 msgid "Maroon"
12638 msgstr "茶色"
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12641 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12642 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12643 #: modules/video_filter/rss.c:71
12644 msgid "Red"
12645 msgstr "紅色"
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12648 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12650 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Fuchsia"
12653 msgstr "融合爵士樂"
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12656 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12658 #: modules/video_filter/rss.c:72
12659 msgid "Yellow"
12660 msgstr "黃色"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12663 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12665 msgid "Olive"
12666 msgstr "橄欖色"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12670 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12671 msgid "Green"
12672 msgstr "綠色"
12673
12674 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12675 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12676 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Teal"
12679 msgstr "坦米爾語"
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12682 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12683 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12684 #: modules/video_filter/rss.c:73
12685 msgid "Lime"
12686 msgstr "萊姆色"
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12689 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12690 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12691 msgid "Purple"
12692 msgstr "紫色"
12693
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12695 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12696 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12697 msgid "Navy"
12698 msgstr "深藍色"
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12701 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12702 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12703 #: modules/video_filter/rss.c:73
12704 msgid "Blue"
12705 msgstr "藍色"
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12708 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12709 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12710 #: modules/video_filter/rss.c:74
12711 msgid "Aqua"
12712 msgstr "水藍色"
12713
12714 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12716 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12717 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12718 #: modules/video_filter/rss.c:203
12719 msgid "Font"
12720 msgstr "字型"
12721
12722 #: modules/gui/fbosd.c:214
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Commands"
12725 msgstr "指令"
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:219
12728 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12732 msgid "About VLC media player"
12733 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12736 #, c-format
12737 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "Compiled by %s"
12743 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12746 msgid "VLC was brought to you by:"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12751 msgid "License"
12752 msgstr "授權"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12755 #, fuzzy
12756 msgid "VLC media player Help"
12757 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12760 msgid "Index"
12761 msgstr "索引"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12764 msgid "Bookmarks"
12765 msgstr "書籤"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12768 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12770 msgid "Add"
12771 msgstr "增加"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12778 msgid "Clear"
12779 msgstr "清除"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12782 #: modules/video_filter/extract.c:76
12783 msgid "Extract"
12784 msgstr "解壓縮"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12787 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12788 msgid "Time"
12789 msgstr "時間"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12792 msgid "Untitled"
12793 msgstr "無標題"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12796 msgid "No input"
12797 msgstr "沒有輸入"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12800 msgid ""
12801 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12805 msgid "Input has changed"
12806 msgstr "輸入已改變"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12809 msgid ""
12810 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12811 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12815 msgid "Invalid selection"
12816 msgstr "無效的選擇"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12819 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12820 msgstr "兩個書籤已被選取"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12823 msgid "No input found"
12824 msgstr "沒有輸入"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12831 msgid "Jump To Time"
12832 msgstr "跳至特定時間"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12835 msgid "sec."
12836 msgstr "秒"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12839 msgid "Jump to time"
12840 msgstr "跳至特定時間"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12843 msgid "Random On"
12844 msgstr "開啟隨機播放"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Random Off"
12849 msgstr "關閉隨機播放"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12852 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Repeat One"
12855 msgstr "重複播放全部"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12859 msgid "Repeat All"
12860 msgstr "重複播放全部"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12864 msgid "Repeat Off"
12865 msgstr "關閉重複播放"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Half Size"
12871 msgstr "正常大小"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12875 msgid "Normal Size"
12876 msgstr "正常大小"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12880 msgid "Double Size"
12881 msgstr "雙倍大小"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Float on Top"
12887 msgstr "永遠在最上層"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Fit to Screen"
12893 msgstr "畫面"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Step Forward"
12898 msgstr "快速向前"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Step Backward"
12903 msgstr "短距離向後跳躍"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12907 msgid "Rewind"
12908 msgstr "回捲"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12911 msgid "Fast Forward"
12912 msgstr "快速向前"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12915 msgid "2 Pass"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12919 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12923 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Preamp"
12929 msgstr "夢幻音樂"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12932 msgid "Extended controls"
12933 msgstr "延伸控制"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12936 msgid "Shows more information about the available video filters."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12940 msgid "Wave"
12941 msgstr "波浪"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12944 msgid "Ripple"
12945 msgstr "漣漪"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12949 msgid "Psychedelic"
12950 msgstr "迷幻樂"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12953 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12954 msgid "Gradient"
12955 msgstr "漸層"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12958 #, fuzzy
12959 msgid "General editing filters"
12960 msgstr "一般音訊設定"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Distortion filters"
12965 msgstr "音訊濾波器"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Blur"
12970 msgstr "藍色"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12973 msgid "Adds motion blurring to the image"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12979 msgstr "建立數個影像複製"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12982 msgid "Image cropping"
12983 msgstr "影像裁切"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Crops a defined part of the image"
12988 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Invert colors"
12993 msgstr "反轉(_I)"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Inverts the colors of the image"
12998 msgstr "建立數個影像複製"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13001 msgid "Transformation"
13002 msgstr "轉換"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13005 msgid "Rotates or flips the image"
13006 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Interactive Zoom"
13011 msgstr "介面"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13014 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13018 msgid "Volume normalization"
13019 msgstr "音量正規化"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13022 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Headphone virtualization"
13028 msgstr "音訊視覺效果"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13031 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13035 msgid "Maximum level"
13036 msgstr "最大等級"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13039 msgid "Restore Defaults"
13040 msgstr "恢復預設值"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Opaqueness"
13045 msgstr "開啟:"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13048 msgid "Adjust Image"
13049 msgstr "調整影像"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Video Filter"
13054 msgstr "視訊過濾器"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Audio Filter"
13059 msgstr "音訊濾波器"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13062 #, fuzzy
13063 msgid "About the video filters"
13064 msgstr "複製視訊過濾器"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13067 msgid ""
13068 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13069 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13070 "subsections of Video/Filters.\n"
13071 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13072 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13076 #, fuzzy
13077 msgid "(no item is being played)"
13078 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Login:"
13083 msgstr "循環"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Password:"
13088 msgstr "SOCKS密碼"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13091 #, c-format
13092 msgid "Remaining time: %i seconds"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13096 msgid "Errors and Warnings"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Clean up"
13102 msgstr " 清除 "
13103
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Show Details"
13107 msgstr "顯示工具提示"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13110 #, fuzzy
13111 msgid "VLC"
13112 msgstr "VLM"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Open CrashLog..."
13117 msgstr "開啟當機紀錄"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13120 msgid "Check for Update..."
13121 msgstr "檢查更新..."
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13124 msgid "Preferences..."
13125 msgstr "偏好設定..."
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13128 msgid "Services"
13129 msgstr "服務"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13132 msgid "Hide VLC"
13133 msgstr "隱藏VLC"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13136 msgid "Hide Others"
13137 msgstr "隱藏其他"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13140 msgid "Show All"
13141 msgstr "顯示全部"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13144 msgid "Quit VLC"
13145 msgstr "離開VLC"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13148 #, fuzzy
13149 msgid "1:File"
13150 msgstr "檔案"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13153 msgid "Open File..."
13154 msgstr "開啟檔案..."
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13157 msgid "Quick Open File..."
13158 msgstr "快速開啟檔案..."
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13161 msgid "Open Disc..."
13162 msgstr "開啟光碟..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13165 msgid "Open Network..."
13166 msgstr "開啟網路..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Open Capture Device..."
13171 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13174 msgid "Open Recent"
13175 msgstr "開啟最近的檔案"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13178 msgid "Clear Menu"
13179 msgstr "清除選單"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13184 msgstr "串流/轉碼精靈"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13187 msgid "Cut"
13188 msgstr "剪下"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13191 msgid "Copy"
13192 msgstr "複製"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13195 msgid "Paste"
13196 msgstr "貼上"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13199 msgid "Playback"
13200 msgstr "播放"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13203 msgid "Volume Up"
13204 msgstr "增加音量"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13207 msgid "Volume Down"
13208 msgstr "減低音量"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Fullscreen Video Device"
13214 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13217 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13218 msgid "Post processing"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13222 msgid "Minimize Window"
13223 msgstr "最小化視窗"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13226 msgid "Close Window"
13227 msgstr "關閉視窗"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Controller..."
13232 msgstr "控制器"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Equalizer..."
13237 msgstr "等化器"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Extended Controls..."
13242 msgstr "延伸控制"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Bookmarks..."
13247 msgstr "書籤"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13250 msgid "Playlist..."
13251 msgstr "播放清單..."
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Media Information..."
13256 msgstr "更多資訊"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13259 msgid "Messages..."
13260 msgstr "訊息..."
13261
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13263 msgid "Errors and Warnings..."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13267 msgid "Bring All to Front"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13272 msgid "Help"
13273 msgstr "說明"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13276 #, fuzzy
13277 msgid "VLC media player Help..."
13278 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ReadMe / FAQ..."
13283 msgstr "讀我..."
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Online Documentation..."
13288 msgstr "線上文件"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13291 #, fuzzy
13292 msgid "VideoLAN Website..."
13293 msgstr "VideoLAN網站"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Make a donation..."
13298 msgstr "馬其頓語"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Online Forum..."
13303 msgstr "線上論壇"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13306 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13310 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13314 #, c-format
13315 msgid "Volume: %d%%"
13316 msgstr "音量: %d%%"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13319 msgid "Update check failed"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13323 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13327 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13331 msgid ""
13332 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13333 "\"Send Mail\" button."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13337 msgid "Error when generating crash report mail."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13341 msgid "Can't prepare crash log mail"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13345 msgid "VLC has previously crashed"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13349 msgid ""
13350 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13351 "VLC's team?"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Send"
13357 msgstr "結束"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Don't Send"
13362 msgstr "字型大小"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13365 msgid ""
13366 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13367 "the failing video>"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13371 msgid "No CrashLog found"
13372 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13376 msgid "Continue"
13377 msgstr "繼續"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13380 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13384 msgid "Video device"
13385 msgstr "視訊裝置"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13388 msgid ""
13389 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13390 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13391 "menu."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13395 msgid ""
13396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13397 "is fully transparent."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13401 msgid "Stretch video to fill window"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13405 msgid ""
13406 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13407 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Black screens in fullscreen"
13413 msgstr "放大到全螢幕"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13416 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13420 msgid "Use as Desktop Background"
13421 msgstr "使用作為桌面背景"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13424 msgid ""
13425 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13426 "with in this mode."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13430 msgid "Show Fullscreen controller"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13436 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13439 msgid "Auto-playback of new items"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13443 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Keep Recent Items"
13449 msgstr "重複目前項目"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13452 msgid ""
13453 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13454 "disabled here."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Keep current Equalizer settings"
13460 msgstr "一般視訊設定"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13463 msgid ""
13464 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13465 "feature can be disabled here."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13469 msgid "Mac OS X interface"
13470 msgstr "Mac OS X介面"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Quartz video"
13475 msgstr "視訊"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13478 #, fuzzy
13479 msgid "No device connected"
13480 msgstr "未選取任何檔案"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13483 msgid ""
13484 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13485 "\n"
13486 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13487 "installed and try again."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13491 msgid "Open Source"
13492 msgstr "開啟來源"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13495 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13496 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Capture"
13501 msgstr "章節編碼器"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13510 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13516 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13517 msgid "Browse..."
13518 msgstr "瀏覽..."
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13521 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13525 #, fuzzy
13526 msgid "No DVD menus"
13527 msgstr "使用DVD選單"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13530 msgid "VIDEO_TS directory"
13531 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13534 msgid "DVD"
13535 msgstr "DVD"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13538 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13541 msgid "Address"
13542 msgstr "位置"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13545 msgid "UDP/RTP"
13546 msgstr "UDP/RTP"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13549 msgid "UDP/RTP Multicast"
13550 msgstr "UDP/RTP群播"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13553 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13554 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13557 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13558 msgid "Allow timeshifting"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Screen Capture Input"
13564 msgstr "畫面輸入"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13567 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Frames per Second:"
13573 msgstr "每秒頁框數"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Current channel:"
13578 msgstr "頻道:"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Previous Channel"
13583 msgstr "上一章"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Next Channel"
13588 msgstr "下一章"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13591 msgid "Retrieving Channel Info..."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13595 msgid "EyeTV is not launched"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13599 msgid ""
13600 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13601 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13605 msgid "Launch EyeTV now"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13609 msgid "Load subtitles file:"
13610 msgstr "讀取字幕檔:"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13613 msgid "Settings..."
13614 msgstr "設定..."
13615
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13617 msgid "Override parametters"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13621 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13622 msgid "Delay"
13623 msgstr "延遲"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13627 msgid "FPS"
13628 msgstr "FPS"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13631 msgid "Subtitles encoding"
13632 msgstr "字幕編碼"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13635 msgid "Font size"
13636 msgstr "字型大小"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13639 msgid "Subtitles alignment"
13640 msgstr "字幕對齊"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13643 msgid "Font Properties"
13644 msgstr "字型設定"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13647 msgid "Subtitle File"
13648 msgstr "字幕檔"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13652 msgid "No %@s found"
13653 msgstr "沒有發現 %@s"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13656 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13657 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13660 msgid "iSight Capture Input"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13664 msgid ""
13665 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13666 "\n"
13667 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13668 "640px*480px raw video stream.\n"
13669 "\n"
13670 "Live Audio input is not supported."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Composite input"
13676 msgstr "選擇輸出"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13679 #, fuzzy
13680 msgid "S-Video input"
13681 msgstr "視訊選項"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13684 msgid "Streaming/Saving:"
13685 msgstr "串流/儲存:"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13688 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13689 msgstr "串流和轉碼選項"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Display the stream locally"
13694 msgstr "串流時顯示"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13697 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13698 msgid "Stream"
13699 msgstr "串流"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Dump raw input"
13704 msgstr "VCD 輸入"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Encapsulation Method"
13709 msgstr "編碼器描述"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Transcoding options"
13714 msgstr "轉碼選項"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13719 msgid "Bitrate (kb/s)"
13720 msgstr "位元率(kb/s)"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13723 msgid "Scale"
13724 msgstr "縮放"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Stream Announcing"
13729 msgstr "串流"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13732 #, fuzzy
13733 msgid "SAP announce"
13734 msgstr "HTTP輸入"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13737 #, fuzzy
13738 msgid "RTSP announce"
13739 msgstr "HTTP輸入"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13742 #, fuzzy
13743 msgid "HTTP announce"
13744 msgstr "HTTP輸入"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13747 msgid "Export SDP as file"
13748 msgstr "匯出SDP至檔案"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13751 msgid "Channel Name"
13752 msgstr "頻道名稱"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13755 msgid "SDP URL"
13756 msgstr "SDP URL"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13759 msgid "Save File"
13760 msgstr "儲存檔案"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Media Information"
13766 msgstr "更多資訊"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Location"
13771 msgstr "拉丁文"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Save Metadata"
13776 msgstr "詮釋資料"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Codec Details"
13781 msgstr "顯示工具提示"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13785 msgid "Read at media"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13790 msgid "Input bitrate"
13791 msgstr "輸入位元率"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Demuxed"
13797 msgstr "解多工器"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13801 msgid "Stream bitrate"
13802 msgstr "串流位元率"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Decoded blocks"
13809 msgstr "解碼器"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Displayed frames"
13815 msgstr "略過頁面"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Lost frames"
13821 msgstr "Logo檔名"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13826 msgid "Streaming"
13827 msgstr "串流"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13831 msgid "Sent packets"
13832 msgstr "傳送封包"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13836 msgid "Sent bytes"
13837 msgstr "傳送位元組"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13840 msgid "Send rate"
13841 msgstr "傳送率"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Played buffers"
13847 msgstr "快速播放"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Lost buffers"
13853 msgstr "Logo檔名"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13856 msgid "Error while saving meta"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13860 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13864 msgid "Information"
13865 msgstr "資訊"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13868 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13869 msgid "Author"
13870 msgstr "製作人"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13873 msgid "Save Playlist..."
13874 msgstr "儲存播放清單..."
13875
13876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Expand Node"
13879 msgstr "增加節點"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Fetch Meta Data"
13884 msgstr "標題描述資料"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13887 msgid "Sort Node by Name"
13888 msgstr "依名稱排序節點"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13891 msgid "Sort Node by Author"
13892 msgstr "依製作人排序節點"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13896 msgid "No items in the playlist"
13897 msgstr "播放清單中沒有項目"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13900 msgid "Search in Playlist"
13901 msgstr "在播放清單中搜尋"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13904 msgid "Add Folder to Playlist"
13905 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13908 #, fuzzy
13909 msgid "File Format:"
13910 msgstr "字幕延遲"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Extended M3U"
13915 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13918 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13923 #, c-format
13924 msgid "%i items"
13925 msgstr "%i 項目"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13928 #, fuzzy
13929 msgid "1 item"
13930 msgstr "%i 項目"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13933 msgid "Save Playlist"
13934 msgstr "儲存播放清單"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13937 msgid "Meta-information"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13941 #, fuzzy
13942 msgid "New Node"
13943 msgstr "音訊編碼器"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Please enter a name for the new node."
13948 msgstr "請輸入節點名稱"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13951 msgid "Empty Folder"
13952 msgstr "空的資料夾"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13955 msgid "Reset All"
13956 msgstr "全部重置"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Basic"
13962 msgstr "巴什基爾語"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13966 msgid "Reset Preferences"
13967 msgstr "重設偏好設定"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13970 msgid ""
13971 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13972 "Are you sure you want to continue?"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13976 msgid "Select a directory"
13977 msgstr "請選擇一個目錄"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13980 msgid "Select a file"
13981 msgstr "選擇一個檔案"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13984 msgid "Select"
13985 msgstr "選擇"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Interface Settings"
13991 msgstr "一般介面設定"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13995 #, fuzzy
13996 msgid "General Audio Settings"
13997 msgstr "一般音訊設定"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14001 #, fuzzy
14002 msgid "General Video Settings"
14003 msgstr "一般視訊設定"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Subtitles & OSD"
14008 msgstr "字幕/OSD"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14014 msgstr "字幕解多工器設定"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Input & Codecs"
14019 msgstr "輸入 / 編碼器"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Input & Codec settings"
14024 msgstr "輸入 / 編碼器"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Effects"
14030 msgstr "效果"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Enable Audio"
14035 msgstr "啟動音訊"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14038 #, fuzzy
14039 msgid "General Audio"
14040 msgstr "一般"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Headphone surround effect"
14046 msgstr "耳機效果"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Preferred Audio language"
14051 msgstr "音訊語言"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14054 msgid "Enable Last.fm submissions"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14058 #, fuzzy
14059 msgid "User name"
14060 msgstr "使用者名稱"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Visualization"
14066 msgstr "視覺效果"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Default Volume"
14071 msgstr "預設音訊音量"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Change"
14076 msgstr "頻道"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Change Hotkey"
14081 msgstr "組態"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14084 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Action"
14091 msgstr "應用程式"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Shortcut"
14097 msgstr "Shout"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Access Filter"
14103 msgstr "存取過濾器"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14106 msgid "Repair AVI Files"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Default Caching Level"
14112 msgstr "解碼"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14116 msgid "Caching"
14117 msgstr "快取"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14120 msgid ""
14121 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14122 "access module."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14126 #, fuzzy
14127 msgid "HTTP Proxy"
14128 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Password for HTTP Proxy"
14133 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14137 msgid "Codecs / Muxers"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14141 msgid "Post-Processing Quality"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Default Server Port"
14147 msgstr "預設裝置"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14151 msgid "Album art download policy"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Add controls to the video window"
14157 msgstr "視訊輸入對比"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Show Fullscreen Controller"
14162 msgstr "一般介面設定"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Privacy / Network Interaction"
14168 msgstr "啟用交錯編碼"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Default Encoding"
14173 msgstr "解碼"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Display Settings"
14179 msgstr "顯示解析度"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Font Color"
14184 msgstr "色彩"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14188 #: modules/video_output/opengl.c:174
14189 msgid "Effect"
14190 msgstr "效果"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Font Size"
14195 msgstr "字型大小"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Subtitle Languages"
14200 msgstr "字幕語言"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Preferred Subtitle Language"
14205 msgstr "音訊語言"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Enable OSD"
14211 msgstr "啟動"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14216 msgstr "放大到全螢幕"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14219 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14220 msgid "Display"
14221 msgstr "顯示"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Enable Video"
14226 msgstr "啟動視訊"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Output module"
14231 msgstr "輸出模組"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Video snapshots"
14237 msgstr "視訊快照格式"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Folder"
14242 msgstr "濾波器"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Format"
14248 msgstr "正常"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Prefix"
14254 msgstr "上一項"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14258 msgid "Sequential numbering"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Custom"
14265 msgstr "編譯者: "
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14268 msgid "Lowest latency"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14272 msgid "Low latency"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14276 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14277 msgid "Normal"
14278 msgstr "正常"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14281 msgid "High latency"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14285 msgid "Higher latency"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Interface Settings not saved"
14291 msgstr "一般介面設定"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14296 #, c-format
14297 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Audio Settings not saved"
14303 msgstr "音訊設定"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Video Settings not saved"
14308 msgstr "視訊設定"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14311 msgid "Input Settings not saved"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14315 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Hotkeys not saved"
14321 msgstr "熱鍵"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14326 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14330 msgid "Choose"
14331 msgstr "選擇"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14334 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14338 msgid ""
14339 "Press new keys for\n"
14340 "\"%@\""
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Invalid combination"
14346 msgstr "無效的選擇"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14349 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14353 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14357 msgid "Check for Updates"
14358 msgstr "檢查是否有更新"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14361 msgid "Download now"
14362 msgstr "現在下載"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Automatically check for updates"
14367 msgstr "檢查更新"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14370 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14374 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14378 msgid "Yes"
14379 msgstr "是"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14382 msgid "No"
14383 msgstr "否"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14386 msgid "This version of VLC is the latest available."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14390 msgid "This version of VLC is outdated."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14394 #, c-format
14395 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14399 #, fuzzy
14400 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14401 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14404 #, fuzzy
14405 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14406 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14409 #, fuzzy
14410 msgid ""
14411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14412 "RAW)"
14413 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14416 #, fuzzy
14417 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14418 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14421 #, fuzzy
14422 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14423 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14426 #, fuzzy
14427 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14428 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14434 "MPEG TS)"
14435 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14438 #, fuzzy
14439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14440 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14443 #, fuzzy
14444 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14445 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14448 #, fuzzy
14449 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14450 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14453 #, fuzzy
14454 msgid ""
14455 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14456 "ASF and OGG)"
14457 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14462 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14467 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14470 #, fuzzy
14471 msgid ""
14472 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14473 "ASF, OGG and RAW)"
14474 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14477 #, fuzzy
14478 msgid ""
14479 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14480 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14485 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14488 #, fuzzy
14489 msgid ""
14490 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14491 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14496 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14499 #, fuzzy
14500 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14501 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14504 #, fuzzy
14505 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14506 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14511 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14514 #, fuzzy
14515 msgid "MPEG Program Stream"
14516 msgstr "MP4串流解多工器"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14519 #, fuzzy
14520 msgid "MPEG Transport Stream"
14521 msgstr "MP4串流解多工器"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14524 msgid "MPEG 1 Format"
14525 msgstr "MPEG 1格式"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14528 msgid ""
14529 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14530 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14531 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14532 "at http://yourip:8080 by default."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14536 msgid ""
14537 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14538 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14539 "generally the most compatible"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14543 msgid ""
14544 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14545 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14546 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14547 "at mms://yourip:8080 by default."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14551 msgid ""
14552 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14553 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14554 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14555 "encapsulated in HTTP)."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14559 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14563 msgid "Use this to stream to a single computer."
14564 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14567 msgid ""
14568 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14569 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14570 "address beginning with 239.255."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14574 msgid ""
14575 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14576 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14577 "but it won't work over the Internet."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14581 #, fuzzy
14582 msgid ""
14583 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14584 "stream"
14585 msgstr "串流至網路"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14588 msgid ""
14589 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14590 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14591 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14595 msgid "Back"
14596 msgstr "返回"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14600 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14601 msgstr "串流/轉碼精靈"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14604 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14610 msgid "More Info"
14611 msgstr "更多資訊"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14614 msgid ""
14615 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14616 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14617 "access to more features."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14622 msgid "Stream to network"
14623 msgstr "串流至網路"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14626 msgid "Transcode/Save to file"
14627 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14630 msgid "Choose input"
14631 msgstr "選擇輸出"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14634 msgid "Choose here your input stream."
14635 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14639 msgid "Select a stream"
14640 msgstr "選擇串流"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14643 msgid "Existing playlist item"
14644 msgstr "存在的播放清單項目"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14647 msgid "Choose..."
14648 msgstr "選擇..."
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Partial Extract"
14653 msgstr "解壓縮"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14656 msgid ""
14657 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14658 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14659 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14663 msgid "From"
14664 msgstr "來自"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14667 msgid "To"
14668 msgstr "到"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14671 #, fuzzy
14672 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14673 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14676 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14677 msgid "Destination"
14678 msgstr "目的地"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14681 msgid "Streaming method"
14682 msgstr "串流方式"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14685 msgid "Address of the computer to stream to."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14689 msgid "UDP Unicast"
14690 msgstr "UDP聯播"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14693 msgid "UDP Multicast"
14694 msgstr "UDP群播"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14698 msgid "Transcode"
14699 msgstr "轉碼"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14702 msgid ""
14703 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14704 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14708 msgid "Transcode audio"
14709 msgstr "音訊轉碼"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14712 msgid "Transcode video"
14713 msgstr "視訊轉碼"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14716 msgid ""
14717 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14718 "stream."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14722 msgid ""
14723 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14724 "stream."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Encapsulation format"
14730 msgstr "編碼器描述"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14733 msgid ""
14734 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14735 "previously chosen settings all formats won't be available."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14739 msgid "Additional streaming options"
14740 msgstr "附加的串流選項"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14743 #, fuzzy
14744 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14745 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14749 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14750 msgstr "有效時間(TTL)"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14754 #, fuzzy
14755 msgid "SAP Announce"
14756 msgstr "HTTP輸入"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Local playback"
14762 msgstr "停止重播"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14767 msgstr "附加的轉碼選項"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14770 msgid "Additional transcode options"
14771 msgstr "附加的轉碼選項"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14774 #, fuzzy
14775 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14776 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14779 msgid "Select the file to save to"
14780 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14783 msgid ""
14784 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14785 "the receiving user as they become part of the image."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14789 msgid ""
14790 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14791 "transcoding."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14795 msgid "Summary"
14796 msgstr "摘要"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Encap. format"
14801 msgstr "影像格式"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14804 msgid "Input stream"
14805 msgstr "輸入串流"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14808 msgid "Save file to"
14809 msgstr "儲存檔案至"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Include subtitles"
14814 msgstr "字幕"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14817 msgid "No input selected"
14818 msgstr "尚未選擇輸入"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14821 msgid ""
14822 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14823 "\n"
14824 "Choose one before going to the next page."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14828 #, fuzzy
14829 msgid "No valid destination"
14830 msgstr "目的地"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14833 msgid ""
14834 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14835 "Multicast-IP.\n"
14836 "\n"
14837 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14838 "and the help texts in this window."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14842 msgid ""
14843 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14844 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14845 "\n"
14846 "Correct your selection and try again."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14850 msgid "Select the directory to save to"
14851 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14854 msgid "No folder selected"
14855 msgstr "尚未選擇資料夾"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14858 #, fuzzy
14859 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14860 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14863 msgid ""
14864 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14865 "location."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14869 msgid "No file selected"
14870 msgstr "未選取任何檔案"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14873 #, fuzzy
14874 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14875 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14878 msgid ""
14879 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14883 msgid "Finish"
14884 msgstr "完成"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14888 msgid "yes"
14889 msgstr "是"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14894 msgid "no"
14895 msgstr "否"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14898 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14902 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14906 msgid "This allows to stream on a network."
14907 msgstr "允許串流至網路"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14910 msgid ""
14911 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14912 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14913 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14914 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14920 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14925 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14928 msgid ""
14929 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14930 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14931 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14932 "leave this setting to 1."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14936 msgid ""
14937 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14938 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14939 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14940 "extra interface.\n"
14941 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14942 "name will be used."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14946 msgid ""
14947 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14948 "streamed.\n"
14949 "\n"
14950 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14951 "streaming."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14957 msgstr "Mac OS X介面"
14958
14959 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14960 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/ncurses.c:119
14964 msgid "Filebrowser starting point"
14965 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14966
14967 #: modules/gui/ncurses.c:121
14968 msgid ""
14969 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14970 "show you initially."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:126
14974 msgid "Ncurses interface"
14975 msgstr "Ncurses介面"
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14978 #, fuzzy
14979 msgid "[Repeat] "
14980 msgstr "重複"
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14983 #, fuzzy
14984 msgid "[Random] "
14985 msgstr "隨機"
14986
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14988 #, fuzzy
14989 msgid "[Loop]"
14990 msgstr "循環"
14991
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14993 #, c-format
14994 msgid " Source   : %s"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14998 #, c-format
14999 msgid " State    : Playing %s"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15003 #, c-format
15004 msgid " State    : Stopped %s"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15008 #, c-format
15009 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15013 #, c-format
15014 msgid " State    : Buffering %s"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15018 #, c-format
15019 msgid " State    : Paused %s"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15023 #, c-format
15024 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15028 #, fuzzy, c-format
15029 msgid " Volume   : %i%%"
15030 msgstr "音量: %d%%"
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15033 #, fuzzy, c-format
15034 msgid " Title    : %d/%d"
15035 msgstr "標題 %d (%d)"
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid " Chapter  : %d/%d"
15040 msgstr "章節 %d"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15043 #, c-format
15044 msgid " Source: <no current item> %s"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15048 msgid " [ h for help ]"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15052 #, fuzzy
15053 msgid " Help "
15054 msgstr "說明"
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15057 #, fuzzy
15058 msgid "[Display]"
15059 msgstr "顯示"
15060
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15062 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15066 msgid "     i           Show/Hide info box"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15070 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15074 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15078 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15082 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15086 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15090 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15094 msgid "     c           Switch color on/off"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15098 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15102 #, fuzzy
15103 msgid "[Global]"
15104 msgstr "全域增益"
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15107 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15111 msgid "     s           Stop"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15115 msgid "     <space>     Pause/Play"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15119 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15123 #, fuzzy
15124 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15125 msgstr "前一個播放清單項目"
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15128 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15132 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15136 #, c-format
15137 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15141 #, c-format
15142 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15146 msgid "     a           Volume Up"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15150 msgid "     z           Volume Down"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15154 #, fuzzy
15155 msgid "[Playlist]"
15156 msgstr "播放清單"
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15159 msgid "     r           Toggle Random playing"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15163 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15167 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15171 msgid "     o           Order Playlist by title"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15175 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15179 msgid "     g           Go to the current playing item"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15183 msgid "     /           Look for an item"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15187 msgid "     A           Add an entry"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15191 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15195 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15199 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15203 #, fuzzy
15204 msgid "[Filebrowser]"
15205 msgstr "濾波器"
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15208 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15212 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15216 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15220 msgid "[Boxes]"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15224 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15228 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15232 #, fuzzy
15233 msgid "[Player]"
15234 msgstr "播放"
15235
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15237 #, c-format
15238 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15242 #, fuzzy
15243 msgid "[Miscellaneous]"
15244 msgstr "雜項"
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15247 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15251 #, fuzzy
15252 msgid " Information "
15253 msgstr "資訊"
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15256 #, c-format
15257 msgid "  [%s]"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15261 #, c-format
15262 msgid "      %s: %s"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15266 #, fuzzy
15267 msgid "No item currently playing"
15268 msgstr "播放清單中沒有項目"
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15271 #, fuzzy
15272 msgid " Logs "
15273 msgstr "Logo"
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15276 #, fuzzy
15277 msgid " Browse "
15278 msgstr "瀏覽..."
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15281 msgid " Objects "
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15285 #, fuzzy
15286 msgid " Stats "
15287 msgstr "設定(&S)"
15288
15289 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15290 #, c-format
15291 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15295 msgid " Playlist (All, one level) "
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15299 #, fuzzy
15300 msgid " Playlist (By category) "
15301 msgstr "Podcast分類"
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15304 #, fuzzy
15305 msgid " Playlist (Manually added) "
15306 msgstr "手動增加"
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15309 #, c-format
15310 msgid "Find: %s"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15314 #, fuzzy, c-format
15315 msgid "Open: %s"
15316 msgstr "開啟:"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15319 msgid "Autoplay selected file"
15320 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15323 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15327 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15328 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15332 msgid "Filename"
15333 msgstr "檔案名稱"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15336 msgid "Permissions"
15337 msgstr "權限"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15340 msgid "Size"
15341 msgstr "大小"
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15344 msgid "Owner"
15345 msgstr "擁有者"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15348 msgid "Group"
15349 msgstr "群組"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15352 msgid "00:00:00"
15353 msgstr "00:00:00"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15357 msgid "Add to Playlist"
15358 msgstr "增加至播放清單"
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15361 msgid "MRL:"
15362 msgstr "MRL:"
15363
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15368 msgid "Port:"
15369 msgstr "埠:"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15372 msgid "Address:"
15373 msgstr "位址:"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15376 msgid "unicast"
15377 msgstr "unicast"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15380 msgid "multicast"
15381 msgstr "multicast"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15384 msgid "Network: "
15385 msgstr "網路:"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15388 msgid "udp"
15389 msgstr "udp"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15392 msgid "udp6"
15393 msgstr "udp6"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15396 msgid "rtp"
15397 msgstr "rtp"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15400 msgid "rtp4"
15401 msgstr "rtp4"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15404 msgid "ftp"
15405 msgstr "ftp"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15408 msgid "http"
15409 msgstr "http"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15412 msgid "sout"
15413 msgstr "sout"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15416 msgid "mms"
15417 msgstr "mms"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15420 msgid "Protocol:"
15421 msgstr "通信協定:"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15424 msgid "Transcode:"
15425 msgstr "轉碼:"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15430 msgid "enable"
15431 msgstr "啟用"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15434 msgid "Video:"
15435 msgstr "視訊:"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15438 msgid "Audio:"
15439 msgstr "音訊:"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15442 msgid "Channel:"
15443 msgstr "頻道:"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Norm:"
15448 msgstr "正常"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15451 msgid "Size:"
15452 msgstr "大小:"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15455 msgid "Frequency:"
15456 msgstr "頻率:"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15459 msgid "Samplerate:"
15460 msgstr "取樣頻率:"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15463 msgid "Quality:"
15464 msgstr "品質:"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15467 msgid "Tuner:"
15468 msgstr "調節器:"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15471 msgid "Sound:"
15472 msgstr "音效:"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15475 msgid "MJPEG:"
15476 msgstr "MJPEG:"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Decimation:"
15481 msgstr "描述"
15482
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15484 msgid "pal"
15485 msgstr "pal"
15486
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15488 msgid "ntsc"
15489 msgstr "ntsc"
15490
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15492 msgid "secam"
15493 msgstr "secam"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15496 msgid "240x192"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15500 msgid "320x240"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15504 msgid "qsif"
15505 msgstr "qsif"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15508 msgid "qcif"
15509 msgstr "qcif"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15512 msgid "sif"
15513 msgstr "sif"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15516 msgid "cif"
15517 msgstr "cif"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15520 msgid "vga"
15521 msgstr "vga"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15524 msgid "kHz"
15525 msgstr "kHz"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15528 msgid "Hz/s"
15529 msgstr "Hz/s"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15532 msgid "mono"
15533 msgstr "單聲道"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15536 msgid "stereo"
15537 msgstr "立體聲"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15540 msgid "Camera"
15541 msgstr "攝影機"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15544 msgid "Video Codec:"
15545 msgstr "視訊編碼器:"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15548 msgid "huffyuv"
15549 msgstr "huffyuv"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15552 msgid "mp1v"
15553 msgstr "mp1v"
15554
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15556 msgid "mp2v"
15557 msgstr "mp2v"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15560 msgid "mp4v"
15561 msgstr "mp4v"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15564 msgid "H263"
15565 msgstr "H263"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15568 msgid "WMV1"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15572 msgid "WMV2"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15576 msgid "Video Bitrate:"
15577 msgstr "視訊位元率:"
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Bitrate Tolerance:"
15582 msgstr "位元率峰值"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15585 msgid "Keyframe Interval:"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15589 msgid "Audio Codec:"
15590 msgstr "音訊編碼器:"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Deinterlace:"
15595 msgstr "交錯式"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15598 msgid "Access:"
15599 msgstr "存取:"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15602 msgid "Muxer:"
15603 msgstr "多工器"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15606 msgid "URL:"
15607 msgstr "URL:"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15610 msgid "Time To Live (TTL):"
15611 msgstr "有效時間(TTL):"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15614 msgid "127.0.0.1"
15615 msgstr "127.0.0.1"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15618 msgid "localhost"
15619 msgstr "localhost"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15622 msgid "localhost.localdomain"
15623 msgstr "localhost.localdomain"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15626 msgid "239.0.0.42"
15627 msgstr "239.0.0.42"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15630 msgid "PS"
15631 msgstr "PS"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15634 msgid "TS"
15635 msgstr "TS"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15638 msgid "MPEG1"
15639 msgstr "MPEG1"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15642 msgid "AVI"
15643 msgstr "AVI"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15646 msgid "OGG"
15647 msgstr "OGG"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15650 msgid "MP4"
15651 msgstr "MP4"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15654 msgid "MOV"
15655 msgstr "MOV"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15658 msgid "ASF"
15659 msgstr "ASF"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15662 msgid "kbits/s"
15663 msgstr "kbits/s"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15666 #, fuzzy
15667 msgid "alaw"
15668 msgstr "馬來語"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15671 msgid "ulaw"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15675 msgid "mpga"
15676 msgstr "mpga"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15679 msgid "mp3"
15680 msgstr "mp3"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15683 msgid "a52"
15684 msgstr "a52"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15687 msgid "vorb"
15688 msgstr "vorb"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15691 msgid "bits/s"
15692 msgstr "bits/s"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15695 msgid "Audio Bitrate :"
15696 msgstr "音訊位元率:"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15699 #, fuzzy
15700 msgid "SAP Announce:"
15701 msgstr "HTTP輸入"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15704 #, fuzzy
15705 msgid "SLP Announce:"
15706 msgstr "HTTP輸入"
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Announce Channel:"
15711 msgstr "音訊頻道"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15715 msgid "Update"
15716 msgstr "更新"
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15719 msgid " Clear "
15720 msgstr " 清除 "
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15723 msgid " Save "
15724 msgstr " 儲存 "
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15727 msgid " Apply "
15728 msgstr " 套用 "
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15731 msgid " Cancel "
15732 msgstr " 取消 "
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15735 msgid "Preference"
15736 msgstr "偏好設定"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15739 msgid ""
15740 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15741 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15742 "org/copyleft/gpl.html)."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15746 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15747 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15750 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15751 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15754 #, c-format
15755 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15756 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15757
15758 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15759 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15760 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Preamp\n"
15766 msgstr "夢幻音樂"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15770 msgid "dB"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Enable spatializer"
15776 msgstr "視覺化過濾器"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Audio/Video"
15781 msgstr "音訊編碼器:"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15784 msgid "Advance of audio over video:"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15788 msgid ""
15789 "A positive value means that\n"
15790 "the audio is ahead of the video"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Subtitles/Video"
15796 msgstr "字幕檔"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Advance of subtitles over video:"
15801 msgstr "開啟字幕"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15804 msgid ""
15805 "A positive value means that\n"
15806 "the subtitles are ahead of the video"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Speed of the subtitles:"
15812 msgstr "字體字幕解碼器"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Force update of this dialog's values"
15817 msgstr "存取輸出模組"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15820 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15824 msgid ""
15825 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15826 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15830 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Sent bitrate"
15836 msgstr "採樣率"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15839 msgid ""
15840 "Play\n"
15841 "If the playlist is empty, open a media"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Current visualization"
15847 msgstr "音訊視覺效果"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15850 msgid ""
15851 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15852 "Click to set point A"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Frame by frame"
15858 msgstr "框率"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Take a snapshot"
15863 msgstr "擷取視訊快照"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15866 msgid "Click to set point B"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15870 msgid "Stop the A to B loop"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15874 msgid ""
15875 "Loop from point A to point B continuously\n"
15876 "Click to set point A"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15880 msgid "Menu"
15881 msgstr "選單"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Teletext on"
15886 msgstr "選擇下一標題"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Teletext"
15892 msgstr "選擇下一標題"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Previous media in the playlist"
15897 msgstr "播放清單中沒有項目"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Next media in the playlist"
15902 msgstr "播放清單中沒有項目"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Stop playback"
15907 msgstr "開始重播"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15912 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Show playlist"
15917 msgstr "儲存播放清單"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Show extended settings"
15922 msgstr "顯示進階選項"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Transparent"
15927 msgstr "透明度"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Unmute"
15932 msgstr "靜音"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Pause the playback"
15937 msgstr "開始重播"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15940 msgid "Revert to normal play speed"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15946 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Select one or multiple files"
15951 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15954 #, fuzzy
15955 msgid "File names:"
15956 msgstr "檔案名稱"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Filter:"
15961 msgstr "濾波器"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15965 msgid "Open subtitles file"
15966 msgstr "開啟字幕檔"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Eject the disc"
15971 msgstr "彈出光碟"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15975 #, fuzzy
15976 msgid "DVB Type:"
15977 msgstr "光碟類型"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15981 msgid "Transponder symbol rate"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Channels:"
15987 msgstr "頻道"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Selected ports:"
15992 msgstr "已選取:"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15995 msgid ".*"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Input caching:"
16001 msgstr "輸入已改變"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Use VLC pace"
16006 msgstr "使用SAP快取"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Auto connnection"
16011 msgstr "自動重新連接"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Radio device name"
16016 msgstr "音訊裝置名稱"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Advanced Options"
16021 msgstr "進階選項"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Double click to get media information"
16026 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Show the current item"
16031 msgstr "重複目前項目"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16034 msgid "Select File"
16035 msgstr "選擇檔案"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Select Directory"
16040 msgstr "請選擇一個目錄"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16043 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Set"
16049 msgstr "選擇"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Unset"
16054 msgstr "使用者"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Hotkey for "
16059 msgstr "熱鍵"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16062 msgid "Press the new keys for "
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16066 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Key: "
16073 msgstr "金鑰"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Subtitles && OSD"
16078 msgstr "字幕/OSD"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Input && Codecs"
16083 msgstr "輸入 / 編碼器"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Device:"
16088 msgstr "裝置"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Input & Codecs Settings"
16093 msgstr "輸入 / 編碼器"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16096 msgid ""
16097 "If this property is blank, different values\n"
16098 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16099 "You can define a unique one or configure them \n"
16100 "individually in the advanced preferences."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Configure Hotkeys"
16106 msgstr "組態"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Audio Files"
16112 msgstr "音訊濾波器"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Video Files"
16118 msgstr "視訊過濾器"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Playlist Files"
16124 msgstr "播放清單"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16127 #, fuzzy
16128 msgid "&Apply"
16129 msgstr "套用"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16137 #, fuzzy
16138 msgid "&Cancel"
16139 msgstr "取消"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Edit Bookmarks"
16144 msgstr "編輯書籤"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16147 msgid "Create"
16148 msgstr "建立"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16151 msgid "Create a new bookmark"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Delete the selected item"
16158 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Delete all the bookmarks"
16163 msgstr "定義播放清單書籤。"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16174 msgid "&Close"
16175 msgstr "關閉(&C)"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16178 msgid "Bytes"
16179 msgstr "Bytes"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16182 msgid "Errors"
16183 msgstr "錯誤"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16188 #, fuzzy
16189 msgid "&Clear"
16190 msgstr "清除"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Hide future errors"
16195 msgstr "隱藏其他"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Adjustments and Effects"
16200 msgstr "視訊編碼器"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Graphic Equalizer"
16205 msgstr "等化器"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Spatializer"
16210 msgstr "視覺化過濾器"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Audio Effects"
16215 msgstr "音訊編碼器"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Video Effects"
16220 msgstr "音訊編碼器"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Synchronization"
16225 msgstr "時間同步"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16228 #, fuzzy
16229 msgid "v4l2 controls"
16230 msgstr "控制"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Go to Time"
16235 msgstr "前往標題"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16238 msgid "&Go"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Go to time"
16244 msgstr "前往標題"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16247 #, fuzzy
16248 msgid "VLC media player "
16249 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16252 msgid ""
16253 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16254 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16255 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16256 "platform.\n"
16257 "\n"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16261 msgid ""
16262 "This version of VLC was compiled by:\n"
16263 " "
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16267 msgid "Based on Git commit: "
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16271 msgid ""
16272 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16273 "\n"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Copyright (C) "
16279 msgstr "著作權"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16282 msgid ""
16283 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16284 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16285 "create the best free software."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16289 msgid "Authors"
16290 msgstr "製作人"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Thanks"
16295 msgstr "音軌"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16298 #, fuzzy
16299 msgid "VLC media player updates"
16300 msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16303 msgid "&Recheck version"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Checking for an update..."
16309 msgstr "檢查更新中..."
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16312 msgid ""
16313 "\n"
16314 "Do you want to download it?\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Launching an update request..."
16320 msgstr "檢查更新中..."
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Select a directory..."
16325 msgstr "請選擇一個目錄"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16328 #, fuzzy
16329 msgid "&Yes"
16330 msgstr "是"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16333 msgid "A new version of VLC("
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16337 #, fuzzy
16338 msgid ") is available."
16339 msgstr "尚無可用的說明檔"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16342 #, fuzzy
16343 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16344 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16347 #, fuzzy
16348 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16349 msgstr "檢查更新中..."
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16352 msgid "Login"
16353 msgstr "登入"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16356 #, fuzzy
16357 msgid "&General"
16358 msgstr "一般"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16361 #, fuzzy
16362 msgid "&Extra Metadata"
16363 msgstr "詮釋資料"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16366 #, fuzzy
16367 msgid "&Codec Details"
16368 msgstr "顯示工具提示"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16371 #, fuzzy
16372 msgid "&Statistics"
16373 msgstr "統計"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16376 #, fuzzy
16377 msgid "&Save Metadata"
16378 msgstr "詮釋資料"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Location:"
16383 msgstr "拉丁文"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Modules tree"
16388 msgstr "模組"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16391 #, fuzzy
16392 msgid "&Save as..."
16393 msgstr "另存新擋..."
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16396 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16400 msgid "Verbosity Level"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16404 #, fuzzy
16405 msgid "&Update"
16406 msgstr "更新"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Select a name for the logs file"
16411 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16414 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16418 msgid ""
16419 "Cannot write file %1:\n"
16420 "%2."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16424 msgid "&File"
16425 msgstr "檔案(&F)"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16428 #, fuzzy
16429 msgid "&Disc"
16430 msgstr "光碟"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16433 #, fuzzy
16434 msgid "&Network"
16435 msgstr "網路"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Capture &Device"
16440 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16443 #, fuzzy
16444 msgid "&Select"
16445 msgstr "選擇"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16448 msgid "&Enqueue"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16452 msgid "&Play"
16453 msgstr "播放(&P)"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16457 #, fuzzy
16458 msgid "&Stream"
16459 msgstr "串流"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16462 #, fuzzy
16463 msgid "&Convert"
16464 msgstr "反向(&I)"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16467 #, fuzzy
16468 msgid "&Convert / Save"
16469 msgstr "反向(&I)"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Simple"
16474 msgstr "簡易"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Switch to simple preferences"
16479 msgstr "選擇面板"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16482 msgid "Switch to complete preferences"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16486 msgid "&Save"
16487 msgstr "儲存(&S)"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16490 #, fuzzy
16491 msgid "&Reset Preferences"
16492 msgstr "重設偏好設定"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16495 msgid ""
16496 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16497 "Are you sure you want to continue?"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Open Directory"
16503 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Open playlist file"
16508 msgstr "開啟播放清單"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Choose a filename to save playlist"
16513 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16516 #, fuzzy
16517 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16518 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16521 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Media Files"
16527 msgstr "檔案"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Subtitles Files"
16532 msgstr "字幕檔"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16535 #, fuzzy
16536 msgid "All Files"
16537 msgstr "檔案"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Stream Output"
16542 msgstr "串流輸出"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16545 msgid ""
16546 "Stream output string.\n"
16547 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16548 "but you can update it manually."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16552 msgid "Save file"
16553 msgstr "儲存檔案"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16556 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Video Port:"
16562 msgstr "視訊埠"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Audio Port:"
16567 msgstr "音訊埠"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16570 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16574 msgid "Day / Month / Year:"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Repeat:"
16580 msgstr "重複"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Repeat delay:"
16585 msgstr "重複"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16588 #, fuzzy
16589 msgid " days"
16590 msgstr "延遲"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Import"
16595 msgstr "排序(&S)"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Export"
16600 msgstr "解壓縮"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16605 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16608 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Open a VLM Configuration File"
16614 msgstr "VLM設定檔"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16617 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16621 msgid ""
16622 "Current playback speed.\n"
16623 "Right click to adjust"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Privacy and Network Policies"
16629 msgstr "啟用交錯編碼"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Privacy and Network Warning"
16634 msgstr "啟用交錯編碼"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16637 msgid ""
16638 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16639 "without authorization.</p>\n"
16640 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16641 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16642 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16643 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16644 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16645 "access on the web.</p>\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16649 msgid "Control menu for the player"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16653 msgid "Paused"
16654 msgstr "已暫停"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Media"
16659 msgstr "媒體: %s"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16662 #, fuzzy
16663 msgid "&Playlist"
16664 msgstr "播放清單"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16667 #, fuzzy
16668 msgid "&Tools"
16669 msgstr "工具"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16672 msgid "&Audio"
16673 msgstr "音訊(&A)"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16676 msgid "&Video"
16677 msgstr "視訊(&V)"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16680 #, fuzzy
16681 msgid "P&layback"
16682 msgstr "播放"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16685 msgid "&Help"
16686 msgstr "輔助說明(&H)"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16689 #, fuzzy
16690 msgid "&Open File..."
16691 msgstr "開啟檔案..."
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16694 msgid "Open &Disc..."
16695 msgstr "開啟光碟(&D)"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Open &Network..."
16700 msgstr "開啟網路..."
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16703 msgid "Open &Capture Device..."
16704 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16707 #, fuzzy
16708 msgid "&Streaming..."
16709 msgstr "串流"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16712 msgid "Conve&rt / Save..."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16716 #, fuzzy
16717 msgid "&Quit"
16718 msgstr "離開"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Show P&laylist"
16723 msgstr "儲存播放清單"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Play&list..."
16728 msgstr "播放清單..."
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Ctrl+L"
16733 msgstr "Ctrl"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Mi&nimal View..."
16738 msgstr "最小化介面"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Ctrl+H"
16743 msgstr "Ctrl"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16746 #, fuzzy
16747 msgid "&Fullscreen Interface"
16748 msgstr "一般介面設定"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16751 #, fuzzy
16752 msgid "&Advanced Controls"
16753 msgstr "進階選項"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Visualizations selector"
16758 msgstr "視覺效果"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16761 msgid "&Preferences..."
16762 msgstr "偏好設定(&P)"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Audio &Track"
16767 msgstr "音訊軌"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Audio &Device"
16772 msgstr "音訊裝置"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Audio &Channels"
16777 msgstr "音頻"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16780 #, fuzzy
16781 msgid "&Visualizations"
16782 msgstr "視覺效果"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Video &Track"
16787 msgstr "視訊軌"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16790 #, fuzzy
16791 msgid "&Subtitles Track"
16792 msgstr "字幕軌"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Load File..."
16797 msgstr "儲存檔案"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16800 #, fuzzy
16801 msgid "&Fullscreen"
16802 msgstr "全螢幕"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16805 #, fuzzy
16806 msgid "&Zoom"
16807 msgstr "縮放"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16810 #, fuzzy
16811 msgid "&Deinterlace"
16812 msgstr "交錯式"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16815 #, fuzzy
16816 msgid "&Aspect Ratio"
16817 msgstr "長寬比"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16820 #, fuzzy
16821 msgid "&Crop"
16822 msgstr "裁剪"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Always &On Top"
16827 msgstr "永遠在最上層"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Sna&pshot"
16832 msgstr "快照"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16835 #, fuzzy
16836 msgid "&Bookmarks"
16837 msgstr "書籤"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16840 #, fuzzy
16841 msgid "T&itle"
16842 msgstr "標題"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16845 msgid "&Chapter"
16846 msgstr "章(&C)"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16849 #, fuzzy
16850 msgid "&Program"
16851 msgstr "程式"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16854 msgid "&Navigation"
16855 msgstr "導覽(&N)"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Configure podcasts..."
16860 msgstr "組態"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16863 #, fuzzy
16864 msgid "&Help..."
16865 msgstr "說明"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Check for &Updates..."
16870 msgstr "檢查更新..."
16871
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Tools"
16875 msgstr "工具"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Leave Fullscreen"
16880 msgstr "放大到全螢幕"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16883 #, fuzzy
16884 msgid "&Playback"
16885 msgstr "播放"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Show Playlist"
16890 msgstr "儲存播放清單"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Minimal View..."
16895 msgstr "最小化介面"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16900 msgstr "一般介面設定"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16905 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Show VLC media player"
16910 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16913 #, fuzzy
16914 msgid "&Open Media"
16915 msgstr "開啟光碟媒體"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Open &Folder..."
16920 msgstr "開啟檔案..."
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16923 msgid "Open D&irectory..."
16924 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16925
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16929 msgstr "顯示進階選項"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16932 msgid ""
16933 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16934 "preferences dialog."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16938 msgid "Systray icon"
16939 msgstr "系統列圖示"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16942 msgid ""
16943 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16944 "basic actions."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16948 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16952 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16956 msgid "Show playing item name in window title"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16960 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16964 msgid "Path to use in openfile dialog"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16968 msgid "Show notification popup on track change"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16972 msgid ""
16973 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16974 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16978 msgid "Advanced options"
16979 msgstr "進階選項"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16984 msgstr "顯示進階選項"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16987 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16991 msgid ""
16992 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16993 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16994 "extensions."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16998 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17002 msgid "Activate the updates availability notification"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17006 msgid ""
17007 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17008 "once every two weeks."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Number of days between two update checks"
17014 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17017 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17021 msgid ""
17022 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17023 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17027 msgid "Automatically save the volume on exit"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17031 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17035 msgid "Ask for network policy at start"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Define the colors of the volume slider "
17041 msgstr "建立數個影像複製"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17044 msgid ""
17045 "Define the colors of the volume slider\n"
17046 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17047 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17048 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17052 msgid "Selection of the starting mode and look "
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17056 msgid ""
17057 "Start VLC with:\n"
17058 " - normal mode\n"
17059 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17060 " - minimal mode with limited controls"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Classic look"
17066 msgstr "古典搖滾"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17069 msgid "Complete look with information area"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17073 msgid "Minimal look with no menus"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17079 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17082 msgid "Qt interface"
17083 msgstr "Qt介面"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Preset"
17088 msgstr "選擇"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Capture mode"
17093 msgstr "章節編碼器"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Select the capture device type"
17098 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Card Selection"
17103 msgstr "選擇(&S)"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17106 msgid "Options"
17107 msgstr "選項"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17114 msgid "Advanced options..."
17115 msgstr "進階選項..."
17116
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Disc Selection"
17120 msgstr "無效的選擇"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17123 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Disc device"
17129 msgstr "裝置"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Starting Position"
17134 msgstr "起始位置"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Audio and Subtitles"
17139 msgstr "已格式化字幕"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Choose one or more media file to open"
17144 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Add a subtitles file"
17149 msgstr "使用字幕檔"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Use a sub&titles file"
17154 msgstr "使用字幕檔"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Alignment:"
17159 msgstr "視訊對齊"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Select the subtitles file"
17164 msgstr "選擇一個字幕檔"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Network Protocol"
17169 msgstr "協定"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Select the protocol for the URL."
17174 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17177 msgid "Protocol"
17178 msgstr "協定"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Select the port used"
17183 msgstr "已選取:"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17186 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Show extended options"
17192 msgstr "顯示進階選項"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Show &more options"
17197 msgstr "顯示進階選項"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Change the caching for the media"
17202 msgstr "顯示服務名稱"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Start Time"
17207 msgstr "開始時間"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Change the start time for the media"
17212 msgstr "顯示服務名稱"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17215 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Extra media"
17221 msgstr "詮釋資料"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Select the file"
17226 msgstr "選擇一個檔案"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17229 msgid "Customize"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Select play mode"
17239 msgstr "設定延遲(秒)"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17242 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Podcast URLs list"
17245 msgstr "Podcast連結"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17248 msgid "Outputs"
17249 msgstr "輸出"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Play locally"
17254 msgstr "僅播放"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17257 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17261 msgid "Prefer UDP over RTP"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Mount Point"
17267 msgstr "蒙古文"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Login:pass:"
17272 msgstr "循環"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Profile"
17277 msgstr "檔案"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Encapsulation"
17282 msgstr "編碼器描述"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17285 msgid "Video codec"
17286 msgstr "視訊編碼器"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17289 msgid "Audio codec"
17290 msgstr "音訊編碼器"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Overlay subtitles on the video"
17295 msgstr "開啟字幕"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17298 msgid "Group name"
17299 msgstr "群組名稱"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Stream all elementary streams"
17304 msgstr "選擇一個網路串流"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Generated stream output string"
17309 msgstr "一般串流輸出設定"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Default volume"
17314 msgstr "預設音訊音量"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17317 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17321 msgid "Save volume on exit"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Preferred audio language"
17327 msgstr "音訊語言"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17330 msgid "last.fm"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17334 msgid "Enable last.fm submission"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Disc Devices"
17340 msgstr "裝置"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Default disc device"
17345 msgstr "預設裝置"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Server default port"
17350 msgstr "恢復預設值"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Default caching level"
17355 msgstr "解碼"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Post-Processing quality"
17360 msgstr "編碼品質"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17363 msgid "Repair AVI files"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17367 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Interface Type"
17373 msgstr "介面"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Native"
17378 msgstr "檔案"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17381 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Display mode"
17387 msgstr "顯示"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Integrate video in interface"
17392 msgstr "VLC介面設定"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17396 msgid "Skins"
17397 msgstr "面板"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Skin file"
17402 msgstr "環繞等級(0-100)"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Show a controller in fullscreen"
17407 msgstr "放大到全螢幕"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Instances"
17412 msgstr "介面"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17415 msgid "Allow only one instance"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17419 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17423 #, fuzzy
17424 msgid "File associations:"
17425 msgstr "描述"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17428 msgid "Association Setup"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17432 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17436 msgid "Activate update notifier"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17440 msgid ""
17441 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Subtitles Language"
17447 msgstr "字幕語言"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Preferred subtitles language"
17452 msgstr "音訊語言"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Default encoding"
17457 msgstr "解碼"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Font color"
17462 msgstr "色彩"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17465 msgid "Output"
17466 msgstr "輸出"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Accelerated video output"
17471 msgstr "影像視訊輸出"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17474 #, fuzzy
17475 msgid "DirectX"
17476 msgstr "目錄"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Display device"
17481 msgstr "顯示"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Enable wallpaper mode"
17486 msgstr "開啟桌布模式"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Edit settings"
17491 msgstr "音訊設定"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17494 msgid "Control"
17495 msgstr "控制"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17498 msgid "Run manually"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17502 msgid "Setup schedule"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17506 msgid "Run on schedule"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Status"
17512 msgstr "設定(&S)"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17515 #, fuzzy
17516 msgid "P/P"
17517 msgstr "UDP/RTP"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Prev"
17522 msgstr "上一項"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Add Input"
17527 msgstr "沒有輸入"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Edit Input"
17532 msgstr "檔案輸入"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Clear List"
17537 msgstr " 清除 "
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Transform"
17542 msgstr "轉換"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Sharpen"
17547 msgstr "畫面"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Sigma"
17552 msgstr "小"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17555 msgid "Image adjust"
17556 msgstr "影像調整"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17559 msgid "Brightness threshold"
17560 msgstr "亮度閥值"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Color fun"
17565 msgstr "色彩"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Color extraction"
17570 msgstr "色彩反向"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17573 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Color threshold"
17576 msgstr "動作閥值"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Similarity"
17581 msgstr "動作閥值"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Synchronize top and bottom"
17586 msgstr "選擇音軌"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Synchronize left and right"
17591 msgstr "選擇音軌"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Geometry"
17596 msgstr "頻譜"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17599 msgid "Puzzle game"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Black slot"
17605 msgstr "黑色"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Columns"
17612 msgstr "音量"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Rows"
17619 msgstr "瀏覽..."
17620
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Rotate"
17624 msgstr "位元率"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Angle"
17629 msgstr "叢林音樂"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Image modification"
17634 msgstr "字幕對齊"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Water effect"
17639 msgstr "耳機效果"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17642 #: modules/video_filter/noise.c:54
17643 msgid "Noise"
17644 msgstr "噪音音樂"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17647 msgid "Motion detect"
17648 msgstr "動作偵測"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17651 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17652 msgid "Motion blur"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Factor"
17658 msgstr "加快"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Cartoon"
17663 msgstr "茶色"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Vout/Overlay"
17668 msgstr "延遲"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Wall"
17673 msgstr "全部"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Add text"
17678 msgstr "下一項"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Panoramix"
17683 msgstr "程式"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17686 msgid "Clone"
17687 msgstr "複製"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17690 msgid "Number of clones"
17691 msgstr "複製數量"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17695 msgid "Logo"
17696 msgstr "Logo"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Add logo"
17701 msgstr "logo"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17705 msgid "Transparency"
17706 msgstr "透明度"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Logo erase"
17711 msgstr "Logo檔案名稱"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17714 msgid "Mask"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Advanced video filter controls"
17720 msgstr "複製視訊過濾器"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Subpicture filters"
17725 msgstr "字幕"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17728 msgid "Video filters"
17729 msgstr "視訊過濾器"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Vout filters"
17734 msgstr "視訊過濾器"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Reset"
17739 msgstr "選擇"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17742 #, fuzzy
17743 msgid "VLM configurator"
17744 msgstr "VLM設定檔"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Media Manager Edition"
17749 msgstr "更多資訊"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Name:"
17754 msgstr "名稱"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Input:"
17759 msgstr "輸入"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Select Input"
17764 msgstr "畫面輸入"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Output:"
17769 msgstr "輸出"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Select Output"
17774 msgstr "串流輸出"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Time Control"
17779 msgstr "控制"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Mux Control"
17784 msgstr "控制"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17787 msgid "Loop"
17788 msgstr "循環"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17791 msgid "Media Manager List"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17795 msgid "Open a skin file"
17796 msgstr "開啟面板檔案"
17797
17798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17801 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17802
17803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17804 msgid "Open playlist"
17805 msgstr "開啟播放清單"
17806
17807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17808 msgid ""
17809 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17810 "xspf"
17811 msgstr ""
17812 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17813 "xspf"
17814
17815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17816 msgid "Save playlist"
17817 msgstr "儲存播放清單"
17818
17819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17820 #, fuzzy
17821 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17822 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17823
17824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Skin to use"
17827 msgstr "面板"
17828
17829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Path to the skin to use."
17832 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17833
17834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17835 msgid "Config of last used skin"
17836 msgstr "組態上一次使用的面板"
17837
17838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17839 msgid ""
17840 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17841 "automatically, do not touch it."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17845 msgid "Show a systray icon for VLC"
17846 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17847
17848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17850 msgid "Show VLC on the taskbar"
17851 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17852
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17854 msgid "Enable transparency effects"
17855 msgstr "啟用透明效果"
17856
17857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17858 msgid ""
17859 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17860 "when moving windows does not behave correctly."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Use a skinned playlist"
17867 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17868
17869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17870 msgid "Skinnable Interface"
17871 msgstr "可面板化介面"
17872
17873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17874 msgid "Skins loader demux"
17875 msgstr "面板載入器解多工"
17876
17877 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17878 msgid "Select skin"
17879 msgstr "選擇面板"
17880
17881 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17882 msgid "Open skin..."
17883 msgstr "開啟面板..."
17884
17885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17886 msgid ""
17887 "\n"
17888 "(WinCE interface)\n"
17889 "\n"
17890 msgstr ""
17891 "\n"
17892 "(WinCE介面)\n"
17893 "\n"
17894
17895 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17896 msgid ""
17897 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17898 "\n"
17899 msgstr ""
17900 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17901 "\n"
17902
17903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Compiled by "
17906 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17907
17908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17909 msgid "Compiler: "
17910 msgstr "編譯者: "
17911
17912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17913 #, fuzzy
17914 msgid ""
17915 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17916 "http://www.videolan.org/"
17917 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17918
17919 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17920 msgid "Open:"
17921 msgstr "開啟:"
17922
17923 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17924 msgid ""
17925 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17926 "targets:"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17930 msgid "Choose directory"
17931 msgstr "選擇目錄"
17932
17933 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17934 msgid "Choose file"
17935 msgstr "選擇檔案"
17936
17937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Embed video in interface"
17940 msgstr "VLC介面設定"
17941
17942 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17943 msgid ""
17944 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17945 "window."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17949 msgid "WinCE interface module"
17950 msgstr "WinCE介面模組"
17951
17952 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17953 msgid "WinCE dialogs provider"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Folder meta data"
17959 msgstr "標題描述資料"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17962 msgid "Blues"
17963 msgstr "藍調"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17966 msgid "Classic rock"
17967 msgstr "古典搖滾"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17970 msgid "Country"
17971 msgstr "鄉村音樂"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17974 msgid "Disco"
17975 msgstr "狄斯可"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17978 msgid "Funk"
17979 msgstr "放客"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17982 msgid "Grunge"
17983 msgstr "車庫搖滾"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17986 msgid "Hip-Hop"
17987 msgstr "嘻哈音樂"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17990 msgid "Jazz"
17991 msgstr "爵士樂"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17994 msgid "Metal"
17995 msgstr "金屬樂"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17998 msgid "New Age"
17999 msgstr "新世紀"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18002 msgid "Oldies"
18003 msgstr "懷舊音樂"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18006 msgid "Other"
18007 msgstr "其他"
18008
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18010 msgid "R&B"
18011 msgstr "R&B"
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18014 msgid "Rap"
18015 msgstr "饒舌歌"
18016
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18018 msgid "Industrial"
18019 msgstr "工業搖滾"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18022 msgid "Alternative"
18023 msgstr "另類音樂"
18024
18025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18026 msgid "Death metal"
18027 msgstr "死亡金屬"
18028
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Pranks"
18032 msgstr "音軌"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18035 msgid "Soundtrack"
18036 msgstr "電影原聲帶"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18039 msgid "Euro-Techno"
18040 msgstr "歐陸科技舞曲"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18043 msgid "Ambient"
18044 msgstr "環境音樂"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18047 msgid "Trip-Hop"
18048 msgstr "迷幻舞曲"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18051 msgid "Vocal"
18052 msgstr "聲樂"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18055 msgid "Jazz+Funk"
18056 msgstr "爵士+放客"
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18059 msgid "Fusion"
18060 msgstr "融合爵士樂"
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18063 msgid "Trance"
18064 msgstr "迷幻電子"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18067 msgid "Instrumental"
18068 msgstr "樂器演奏"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18071 msgid "Acid"
18072 msgstr "迷幻音樂"
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18075 msgid "House"
18076 msgstr "浩室樂"
18077
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18079 msgid "Game"
18080 msgstr "遊戲音樂"
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Sound clip"
18085 msgstr "音效:"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18088 msgid "Gospel"
18089 msgstr "福音歌曲"
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Alternative rock"
18094 msgstr "另類音樂"
18095
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18097 msgid "Soul"
18098 msgstr "靈魂樂"
18099
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18101 msgid "Punk"
18102 msgstr "龐克音樂"
18103
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18105 msgid "Space"
18106 msgstr "太空搖滾"
18107
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Meditative"
18111 msgstr "檔案"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Instrumental pop"
18116 msgstr "樂器演奏"
18117
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Instrumental rock"
18121 msgstr "樂器演奏"
18122
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18124 msgid "Ethnic"
18125 msgstr "少數民族音樂"
18126
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18128 msgid "Gothic"
18129 msgstr "歌德搖滾"
18130
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18132 msgid "Darkwave"
18133 msgstr "黑潮音樂"
18134
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18136 msgid "Techno-Industrial"
18137 msgstr "電子工業搖滾"
18138
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18140 msgid "Electronic"
18141 msgstr "電子樂"
18142
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18144 msgid "Pop-Folk"
18145 msgstr "流行老歌"
18146
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18148 msgid "Eurodance"
18149 msgstr "歐陸舞曲"
18150
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18152 msgid "Dream"
18153 msgstr "夢幻音樂"
18154
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Southern rock"
18158 msgstr "輕柔搖滾"
18159
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18161 msgid "Comedy"
18162 msgstr "喜劇音樂"
18163
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18165 msgid "Cult"
18166 msgstr "偶像崇拜音樂"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18169 msgid "Gangsta"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18173 msgid "Top 40"
18174 msgstr "排行榜前 40 名"
18175
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Christian rap"
18179 msgstr "弗裡斯蘭語"
18180
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Pop/funk"
18184 msgstr "流行樂/放客"
18185
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18187 msgid "Jungle"
18188 msgstr "叢林音樂"
18189
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18191 msgid "Native American"
18192 msgstr "美國本土音樂"
18193
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18195 msgid "Cabaret"
18196 msgstr "夜總會音樂"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18199 msgid "New wave"
18200 msgstr "新浪潮"
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18203 msgid "Rave"
18204 msgstr "銳舞音樂"
18205
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18207 msgid "Showtunes"
18208 msgstr "歌舞劇音樂"
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18211 msgid "Trailer"
18212 msgstr "電影預告片音樂"
18213
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18215 msgid "Lo-Fi"
18216 msgstr "低傳真"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18219 msgid "Tribal"
18220 msgstr "部落音樂"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Acid punk"
18225 msgstr "迷幻龐克"
18226
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Acid jazz"
18230 msgstr "迷幻爵士"
18231
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18233 msgid "Polka"
18234 msgstr "波爾卡舞曲"
18235
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18237 msgid "Retro"
18238 msgstr "復古音樂"
18239
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18241 msgid "Musical"
18242 msgstr "音樂劇"
18243
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Rock & roll"
18247 msgstr "搖滾樂"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Hard rock"
18252 msgstr "重搖滾"
18253
18254 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18255 #, fuzzy
18256 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18257 msgstr "ID3標籤分析器"
18258
18259 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18260 #, fuzzy
18261 msgid "MusicBrainz"
18262 msgstr "音樂劇"
18263
18264 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18265 #, fuzzy
18266 msgid "MusicBrainz meta data"
18267 msgstr "作者描述資料"
18268
18269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18270 msgid "The username of your last.fm account"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18274 msgid "The password of your last.fm account"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Audioscrobbler"
18280 msgstr "音訊編碼器"
18281
18282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18283 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18287 msgid "Last.fm username not set"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18291 msgid ""
18292 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18293 "VLC.\n"
18294 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18298 msgid "last.fm: Authentication failed"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18302 msgid ""
18303 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18304 "relaunch VLC."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18308 msgid "Dummy image chroma format"
18309 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18310
18311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18312 msgid ""
18313 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18314 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18318 msgid "Save raw codec data"
18319 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18320
18321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18322 msgid ""
18323 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18324 "main options."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18328 msgid ""
18329 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18330 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18331 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18335 msgid "Dummy interface function"
18336 msgstr "虛擬介面功能"
18337
18338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18339 msgid "Dummy Interface"
18340 msgstr "虛擬介面"
18341
18342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18343 msgid "Dummy access function"
18344 msgstr "虛擬存取功能"
18345
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18347 msgid "Dummy demux function"
18348 msgstr "虛擬解多工功能"
18349
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18351 msgid "Dummy decoder"
18352 msgstr "虛擬解碼器"
18353
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18355 msgid "Dummy decoder function"
18356 msgstr "虛擬解碼器功能"
18357
18358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18359 msgid "Dummy encoder function"
18360 msgstr "虛擬編碼器功能"
18361
18362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18363 msgid "Dummy audio output function"
18364 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18365
18366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18367 msgid "Dummy video output function"
18368 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18369
18370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18371 msgid "Dummy Video output"
18372 msgstr "虛擬視訊輸出"
18373
18374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Dummy font renderer function"
18377 msgstr "虛擬編碼器功能"
18378
18379 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Filename for the font you want to use"
18382 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18383
18384 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Font size in pixels"
18387 msgstr "字型大小, 像素"
18388
18389 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18390 msgid ""
18391 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18392 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18393 "font size."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18397 msgid ""
18398 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18399 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18403 #: modules/misc/win32text.c:68
18404 msgid "Text default color"
18405 msgstr "預設文字顏色"
18406
18407 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18408 #: modules/misc/win32text.c:69
18409 msgid ""
18410 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18411 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18412 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18413 "(red + green), #FFFFFF = white"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18417 #: modules/misc/win32text.c:73
18418 msgid "Relative font size"
18419 msgstr "相對的字型大小"
18420
18421 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18422 #: modules/misc/win32text.c:74
18423 msgid ""
18424 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18425 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18429 #: modules/misc/win32text.c:80
18430 msgid "Smaller"
18431 msgstr "更小"
18432
18433 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18434 #: modules/misc/win32text.c:80
18435 msgid "Small"
18436 msgstr "小"
18437
18438 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18439 #: modules/misc/win32text.c:80
18440 msgid "Large"
18441 msgstr "大"
18442
18443 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18444 #: modules/misc/win32text.c:80
18445 msgid "Larger"
18446 msgstr "更大"
18447
18448 #: modules/misc/freetype.c:108
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Use YUVP renderer"
18451 msgstr "字體表現"
18452
18453 #: modules/misc/freetype.c:109
18454 msgid ""
18455 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18456 "you want to encode into DVB subtitles"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/freetype.c:111
18460 msgid "Font Effect"
18461 msgstr "字型效果"
18462
18463 #: modules/misc/freetype.c:112
18464 msgid ""
18465 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18466 "readability."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/freetype.c:121
18470 msgid "Background"
18471 msgstr "背景顏色"
18472
18473 #: modules/misc/freetype.c:121
18474 msgid "Outline"
18475 msgstr "輪廓"
18476
18477 #: modules/misc/freetype.c:121
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Fat Outline"
18480 msgstr "輪廓"
18481
18482 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Text renderer"
18485 msgstr "字體表現"
18486
18487 #: modules/misc/freetype.c:134
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Freetype2 font renderer"
18490 msgstr "字體表現"
18491
18492 #: modules/misc/gnutls.c:78
18493 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/gnutls.c:80
18497 msgid ""
18498 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18499 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/gnutls.c:83
18503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/misc/gnutls.c:85
18507 msgid ""
18508 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/misc/gnutls.c:90
18512 msgid "GnuTLS transport layer security"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/misc/gnutls.c:100
18516 #, fuzzy
18517 msgid "GnuTLS server"
18518 msgstr "HTTP伺服器"
18519
18520 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18521 msgid "Gtk+ GUI helper"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/misc/inhibit.c:66
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Power Management Inhibitor"
18527 msgstr "熱鍵管理介面"
18528
18529 #: modules/misc/logger.c:125
18530 msgid "Log format"
18531 msgstr "記錄格式"
18532
18533 #: modules/misc/logger.c:127
18534 msgid ""
18535 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18536 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/logger.c:131
18540 msgid ""
18541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18542 "\"."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/misc/logger.c:136
18546 msgid "Logging"
18547 msgstr "記錄"
18548
18549 #: modules/misc/logger.c:137
18550 msgid "File logging"
18551 msgstr "檔案記錄"
18552
18553 #: modules/misc/logger.c:143
18554 msgid "Log filename"
18555 msgstr "記錄檔檔名"
18556
18557 #: modules/misc/logger.c:143
18558 msgid "Specify the log filename."
18559 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18560
18561 #: modules/misc/logger.c:149
18562 msgid "RRD output file"
18563 msgstr "RRD輸出檔案"
18564
18565 #: modules/misc/logger.c:150
18566 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Lua interface"
18572 msgstr "Qt介面"
18573
18574 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Lua interface module to load"
18577 msgstr "額外介面模組"
18578
18579 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Lua interface configuration"
18582 msgstr "載入組態"
18583
18584 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18585 msgid ""
18586 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18587 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18591 msgid "Lua Art"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18595 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Lua Playlist"
18601 msgstr "播放清單"
18602
18603 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18604 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Lua Interface Module"
18610 msgstr "介面模組"
18611
18612 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18613 msgid "AltiVec memcpy"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18617 msgid "libc memcpy"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18621 msgid "3D Now! memcpy"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18625 msgid "MMX memcpy"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18629 msgid "MMX EXT memcpy"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18633 msgid "Growl Notification Plugin"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Now playing"
18639 msgstr "正在播放"
18640
18641 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Server"
18644 msgstr "服務"
18645
18646 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18647 msgid ""
18648 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18649 "notifications are sent locally."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Growl password on the Growl server."
18655 msgstr "TCP指令輸入"
18656
18657 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18660 msgstr "TCP指令輸入"
18661
18662 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18663 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Title format string"
18669 msgstr "字幕格式"
18670
18671 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18672 msgid ""
18673 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18674 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18678 msgid "MSN Now-Playing"
18679 msgstr "MSN Now-Playing"
18680
18681 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Timeout (ms)"
18684 msgstr "時間"
18685
18686 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18687 msgid "How long the notification will be displayed "
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18691 msgid "Notify"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18695 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18699 msgid ""
18700 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18701 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18702 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18703 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18704 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18705 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18706 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18710 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Flip vertical position"
18716 msgstr "垂直翻轉"
18717
18718 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18721 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18722
18723 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18724 msgid "Vertical offset"
18725 msgstr "垂直補償"
18726
18727 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18728 msgid ""
18729 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18730 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18734 msgid "Shadow offset"
18735 msgstr "陰影補償"
18736
18737 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18738 msgid ""
18739 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18743 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18747 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18751 msgid "XOSD interface"
18752 msgstr "XOSD介面"
18753
18754 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18755 #, fuzzy
18756 msgid "OSD configuration importer"
18757 msgstr "VLM設定檔"
18758
18759 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18760 #, fuzzy
18761 msgid "XML OSD configuration importer"
18762 msgstr "VLM設定檔"
18763
18764 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18765 #, fuzzy
18766 msgid "M3U playlist exporter"
18767 msgstr "M3U播放清單匯入"
18768
18769 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Old playlist exporter"
18772 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18773
18774 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18775 msgid "XSPF playlist export"
18776 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18777
18778 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18779 msgid "HAL devices detection"
18780 msgstr "HAL裝置偵測"
18781
18782 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18783 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18787 msgid ""
18788 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18789 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18793 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18797 msgid "video"
18798 msgstr "視訊"
18799
18800 #: modules/misc/quartztext.c:85
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Name for the font you want to use"
18803 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18804
18805 #: modules/misc/quartztext.c:111
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Mac Text renderer"
18808 msgstr "字體表現"
18809
18810 #: modules/misc/quartztext.c:112
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Quartz font renderer"
18813 msgstr "字體表現"
18814
18815 #: modules/misc/rtsp.c:62
18816 msgid "RTSP host address"
18817 msgstr "RTSP主機位址"
18818
18819 #: modules/misc/rtsp.c:64
18820 msgid ""
18821 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18822 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18823 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18824 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/rtsp.c:69
18828 msgid "Maximum number of connections"
18829 msgstr "最大連線數"
18830
18831 #: modules/misc/rtsp.c:70
18832 msgid ""
18833 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18834 "0 means no limit."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/misc/rtsp.c:73
18838 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/rtsp.c:75
18842 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/misc/rtsp.c:77
18846 msgid ""
18847 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18848 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18849 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18850 "The default is 5."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/misc/rtsp.c:83
18854 msgid "RTSP VoD"
18855 msgstr "RTSP VoD"
18856
18857 #: modules/misc/rtsp.c:84
18858 msgid "RTSP VoD server"
18859 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18860
18861 #: modules/misc/screensaver.c:88
18862 msgid "X Screensaver disabler"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Stats"
18868 msgstr "設定(&S)"
18869
18870 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Stats encoder function"
18873 msgstr "虛擬編碼器功能"
18874
18875 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Stats decoder"
18878 msgstr "字幕編碼器"
18879
18880 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Stats decoder function"
18883 msgstr "虛擬解碼器功能"
18884
18885 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Stats demux"
18888 msgstr "設定(&S)"
18889
18890 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Stats demux function"
18893 msgstr "虛擬解多工功能"
18894
18895 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Stats video output"
18898 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18899
18900 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Stats video output function"
18903 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18904
18905 #: modules/misc/svg.c:70
18906 msgid "SVG template file"
18907 msgstr "AVG暫存檔"
18908
18909 #: modules/misc/svg.c:71
18910 msgid ""
18911 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18915 msgid "C module that does nothing"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Miscellaneous stress tests"
18921 msgstr "雜項選項"
18922
18923 #: modules/misc/win32text.c:93
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Win32 font renderer"
18926 msgstr "字體表現"
18927
18928 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18929 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18930 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18931
18932 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18933 msgid "Simple XML Parser"
18934 msgstr "簡易XML解析器"
18935
18936 #: modules/mux/asf.c:53
18937 msgid "Title to put in ASF comments."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/mux/asf.c:55
18941 msgid "Author to put in ASF comments."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/mux/asf.c:57
18945 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/mux/asf.c:58
18949 msgid "Comment"
18950 msgstr "註解"
18951
18952 #: modules/mux/asf.c:59
18953 msgid "Comment to put in ASF comments."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/mux/asf.c:61
18957 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/mux/asf.c:62
18961 msgid "Packet Size"
18962 msgstr "封包大小"
18963
18964 #: modules/mux/asf.c:63
18965 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/mux/asf.c:64
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Bitrate override"
18971 msgstr "位元率模式)"
18972
18973 #: modules/mux/asf.c:65
18974 msgid ""
18975 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18976 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18977 "in bytes"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/mux/asf.c:69
18981 msgid "ASF muxer"
18982 msgstr "ASF多工器"
18983
18984 #: modules/mux/asf.c:557
18985 msgid "Unknown Video"
18986 msgstr "未知的視訊"
18987
18988 #: modules/mux/avi.c:47
18989 msgid "AVI muxer"
18990 msgstr "AVI多工器"
18991
18992 #: modules/mux/dummy.c:45
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Dummy/Raw muxer"
18995 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18996
18997 #: modules/mux/mp4.c:48
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19000 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19001
19002 #: modules/mux/mp4.c:50
19003 msgid ""
19004 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19005 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19006 "downloading."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mp4.c:60
19010 msgid "MP4/MOV muxer"
19011 msgstr "MP4/MOV多工器"
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19014 msgid "DTS delay (ms)"
19015 msgstr "DTS延遲(ms)"
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19018 msgid ""
19019 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19020 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19021 "inside the client decoder."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19025 #, fuzzy
19026 msgid "PES maximum size"
19027 msgstr "最大化GOP大小"
19028
19029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19030 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19034 msgid "PS muxer"
19035 msgstr "PS多工器"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Video PID"
19040 msgstr "視訊"
19041
19042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19043 msgid ""
19044 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19045 "the video."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Audio PID"
19051 msgstr "音樂CD"
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19056 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19057
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19059 msgid "SPU PID"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19063 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19067 msgid "PMT PID"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19071 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19075 #, fuzzy
19076 msgid "TS ID"
19077 msgstr "音軌"
19078
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19080 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19084 msgid "NET ID"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19088 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19092 msgid "PMT Program numbers"
19093 msgstr "PMT程式數量"
19094
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19096 msgid ""
19097 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19098 "to be enabled."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19102 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19106 msgid ""
19107 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19108 "be enabled."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19112 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19116 msgid ""
19117 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19118 "be enabled."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19122 msgid "Set PID to ID of ES"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19126 msgid ""
19127 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19128 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19132 msgid "Data alignment"
19133 msgstr "資料對齊"
19134
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19136 msgid ""
19137 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19138 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Shaping delay (ms)"
19144 msgstr "DTS延遲(ms)"
19145
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19147 msgid ""
19148 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19149 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19150 "especially for reference frames."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Use keyframes"
19156 msgstr "使用者名稱"
19157
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19159 msgid ""
19160 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19161 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19162 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19163 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19164 "the biggest frames in the stream."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19168 msgid "PCR delay (ms)"
19169 msgstr "PCR延遲(ms)"
19170
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19172 msgid ""
19173 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19174 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Minimum B (deprecated)"
19180 msgstr "輸出裝置"
19181
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19183 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Maximum B (deprecated)"
19189 msgstr "輸出裝置"
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19192 msgid ""
19193 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19194 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19195 "inside the client decoder."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Crypt audio"
19201 msgstr "視訊"
19202
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19204 msgid "Crypt audio using CSA"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Crypt video"
19210 msgstr "視訊"
19211
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Crypt video using CSA"
19215 msgstr "視訊"
19216
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19218 #, fuzzy
19219 msgid "CSA Key"
19220 msgstr "金鑰"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19223 msgid ""
19224 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19228 #, fuzzy
19229 msgid "CSA Key in use"
19230 msgstr "金鑰"
19231
19232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19233 msgid ""
19234 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19235 "second/2 one."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19239 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19243 msgid ""
19244 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19245 "header from the value before encrypting."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19249 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19250 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19251
19252 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19253 msgid "Multipart JPEG muxer"
19254 msgstr "多部JPEG多工器"
19255
19256 #: modules/mux/ogg.c:52
19257 msgid "Ogg/OGM muxer"
19258 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19259
19260 #: modules/mux/wav.c:46
19261 msgid "WAV muxer"
19262 msgstr "WAV多工器"
19263
19264 #: modules/packetizer/copy.c:47
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Copy packetizer"
19267 msgstr "封包器"
19268
19269 #: modules/packetizer/h264.c:53
19270 msgid "H.264 video packetizer"
19271 msgstr "H.264視訊封包器"
19272
19273 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19274 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19275 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19276
19277 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19278 msgid "MPEG4 video packetizer"
19279 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19280
19281 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Sync on Intra Frame"
19284 msgstr "顯示介面"
19285
19286 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19287 msgid ""
19288 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19289 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19293 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19294 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19295
19296 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19297 #, fuzzy
19298 msgid "VC-1 packetizer"
19299 msgstr "封包器"
19300
19301 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Bonjour services"
19304 msgstr "Bonjour"
19305
19306 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19307 msgid "Bonjour"
19308 msgstr "Bonjour"
19309
19310 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19311 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19312 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19313 msgid "Devices"
19314 msgstr "裝置"
19315
19316 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19317 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19321 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19322 msgid "Podcasts"
19323 msgstr "Podcasts"
19324
19325 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19326 #, fuzzy
19327 msgid "SAP multicast address"
19328 msgstr "RTSP主機位址"
19329
19330 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19331 msgid ""
19332 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19333 "However, you can specify a specific address."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19337 msgid "IPv4 SAP"
19338 msgstr "IPv4 SAP"
19339
19340 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19341 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19345 msgid "IPv6 SAP"
19346 msgstr "IPv6 SAP"
19347
19348 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19349 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19353 #, fuzzy
19354 msgid "IPv6 SAP scope"
19355 msgstr "IPv6 SAP"
19356
19357 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19358 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19362 #, fuzzy
19363 msgid "SAP timeout (seconds)"
19364 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19365
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19367 msgid ""
19368 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Try to parse the announce"
19374 msgstr "嘗試解析SAP"
19375
19376 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19377 msgid ""
19378 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19379 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19383 #, fuzzy
19384 msgid "SAP Strict mode"
19385 msgstr "立體聲模式"
19386
19387 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19388 msgid ""
19389 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19390 "announcements."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19394 msgid "Use SAP cache"
19395 msgstr "使用SAP快取"
19396
19397 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19398 msgid ""
19399 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19400 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19404 msgid ""
19405 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19406 "announcements."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19410 #, fuzzy
19411 msgid "SAP Announcements"
19412 msgstr "HTTP輸入"
19413
19414 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19415 #, fuzzy
19416 msgid "SDP Descriptions parser"
19417 msgstr "描述"
19418
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19420 msgid "Session"
19421 msgstr "作業階段"
19422
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19424 msgid "Tool"
19425 msgstr "工具"
19426
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19428 msgid "User"
19429 msgstr "使用者"
19430
19431 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19432 msgid "Les Guignols"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Canal +"
19438 msgstr " 取消 "
19439
19440 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Shoutcast Radio"
19443 msgstr "Shoutcast"
19444
19445 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Shoutcast TV"
19448 msgstr "Shoutcast"
19449
19450 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19451 msgid "Freebox TV"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19455 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19456 #, fuzzy
19457 msgid "French TV"
19458 msgstr "法文"
19459
19460 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Shoutcast radio listings"
19463 msgstr "採樣率"
19464
19465 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Shoutcast TV listings"
19468 msgstr "Shoutcast"
19469
19470 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19471 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19475 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19479 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Autodel"
19485 msgstr "自動"
19486
19487 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Automatically add/delete input streams"
19490 msgstr "自動修整"
19491
19492 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19493 msgid ""
19494 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19495 "this stream later."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19499 msgid ""
19500 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19501 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19502 "need to raise caching values."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19506 #, fuzzy
19507 msgid "ID Offset"
19508 msgstr "X補償"
19509
19510 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19511 msgid ""
19512 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19513 "IDs bridge_in will register."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19517 msgid "Bridge"
19518 msgstr "橋接"
19519
19520 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19521 msgid "Bridge stream output"
19522 msgstr "橋接串流輸出"
19523
19524 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Bridge out"
19527 msgstr "橋接"
19528
19529 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Bridge in"
19532 msgstr "橋接"
19533
19534 #: modules/stream_out/description.c:54
19535 msgid "Description stream output"
19536 msgstr "描述串流輸出"
19537
19538 #: modules/stream_out/display.c:42
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Enable/disable audio rendering."
19541 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19542
19543 #: modules/stream_out/display.c:44
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Enable/disable video rendering."
19546 msgstr "開啟/關閉工具列"
19547
19548 #: modules/stream_out/display.c:46
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19551 msgstr "串流品質"
19552
19553 #: modules/stream_out/display.c:55
19554 msgid "Display stream output"
19555 msgstr "顯示串流輸出"
19556
19557 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19558 msgid "Duplicate stream output"
19559 msgstr "雙工串流輸出"
19560
19561 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19562 msgid "Output access method"
19563 msgstr "輸出存取方式"
19564
19565 #: modules/stream_out/es.c:43
19566 #, fuzzy
19567 msgid "This is the default output access method that will be used."
19568 msgstr "預設的VCD裝置"
19569
19570 #: modules/stream_out/es.c:45
19571 msgid "Audio output access method"
19572 msgstr "音訊輸出存取方式"
19573
19574 #: modules/stream_out/es.c:47
19575 #, fuzzy
19576 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19577 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19578
19579 #: modules/stream_out/es.c:48
19580 msgid "Video output access method"
19581 msgstr "視訊輸出存取方式"
19582
19583 #: modules/stream_out/es.c:50
19584 #, fuzzy
19585 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19586 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19587
19588 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19589 msgid "Output muxer"
19590 msgstr "輸出多工器"
19591
19592 #: modules/stream_out/es.c:54
19593 #, fuzzy
19594 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19595 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19596
19597 #: modules/stream_out/es.c:55
19598 msgid "Audio output muxer"
19599 msgstr "音訊輸出多工器"
19600
19601 #: modules/stream_out/es.c:57
19602 #, fuzzy
19603 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19604 msgstr "這是將會使用的多工器"
19605
19606 #: modules/stream_out/es.c:58
19607 msgid "Video output muxer"
19608 msgstr "視訊輸出多工器"
19609
19610 #: modules/stream_out/es.c:60
19611 #, fuzzy
19612 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19613 msgstr "這是將會使用的多工器"
19614
19615 #: modules/stream_out/es.c:62
19616 msgid "Output URL"
19617 msgstr "輸出URL"
19618
19619 #: modules/stream_out/es.c:64
19620 msgid "This is the default output URI."
19621 msgstr "這是預設的輸出URI"
19622
19623 #: modules/stream_out/es.c:65
19624 msgid "Audio output URL"
19625 msgstr "音訊輸出URL"
19626
19627 #: modules/stream_out/es.c:67
19628 #, fuzzy
19629 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19630 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19631
19632 #: modules/stream_out/es.c:68
19633 msgid "Video output URL"
19634 msgstr "視訊輸出URL"
19635
19636 #: modules/stream_out/es.c:70
19637 #, fuzzy
19638 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19639 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19640
19641 #: modules/stream_out/es.c:79
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Elementary stream output"
19644 msgstr "檔案串流輸出"
19645
19646 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19647 #, c-format
19648 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/stream_out/gather.c:44
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Gathering stream output"
19654 msgstr "橋接串流輸出"
19655
19656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19657 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Sample aspect ratio"
19663 msgstr "採樣率"
19664
19665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19666 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19670 msgid "Video filter"
19671 msgstr "視訊過濾器"
19672
19673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19676 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19677
19678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Image chroma"
19681 msgstr "影像格式"
19682
19683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19684 msgid ""
19685 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19686 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19692 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19693
19694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19695 #: modules/video_filter/rss.c:142
19696 msgid "X offset"
19697 msgstr "X補償"
19698
19699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19700 #, fuzzy
19701 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19702 msgstr "X座標"
19703
19704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19705 #: modules/video_filter/rss.c:144
19706 msgid "Y offset"
19707 msgstr "Y補償"
19708
19709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19712 msgstr "Y座標"
19713
19714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Mosaic bridge"
19717 msgstr "視訊對齊"
19718
19719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Mosaic bridge stream output"
19722 msgstr "檔案串流輸出"
19723
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19725 #, fuzzy
19726 msgid "This is the output URL that will be used."
19727 msgstr "這是將會使用的多工器"
19728
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19730 msgid "SDP"
19731 msgstr "SDP"
19732
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19734 msgid ""
19735 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19736 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19737 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19738 "SDP to be announced via SAP."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19742 #, fuzzy
19743 msgid "SAP announcing"
19744 msgstr "串流"
19745
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19747 msgid "Announce this session with SAP."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19751 msgid "Muxer"
19752 msgstr "多工器"
19753
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19755 #, fuzzy
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19758 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19759 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19760
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19762 msgid "Session name"
19763 msgstr "工作階段名稱"
19764
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19769 "Descriptor)."
19770 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19773 msgid "Session description"
19774 msgstr "工作階段描述"
19775
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19777 msgid ""
19778 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19779 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19783 msgid "Session URL"
19784 msgstr "工作階段URL"
19785
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19787 msgid ""
19788 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19789 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19790 "(Session Descriptor)."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19794 msgid "Session email"
19795 msgstr "工作階段email"
19796
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19798 msgid ""
19799 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19800 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Session phone number"
19806 msgstr "工作階段名稱"
19807
19808 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19809 msgid ""
19810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19815 #, fuzzy
19816 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19817 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19818
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19820 msgid "Audio port"
19821 msgstr "音訊埠"
19822
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19824 #, fuzzy
19825 msgid ""
19826 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19827 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19828
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19830 msgid "Video port"
19831 msgstr "視訊埠"
19832
19833 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19834 #, fuzzy
19835 msgid ""
19836 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19837 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19840 msgid ""
19841 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19842 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19843 "in default)."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19847 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19851 msgid ""
19852 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19853 "packets."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19857 msgid "Transport protocol"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19861 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19865 msgid ""
19866 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19867 "master shared secret key."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19871 msgid "MP4A LATM"
19872 msgstr "MP4A LATM"
19873
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19875 #, fuzzy
19876 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19877 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19878
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19880 msgid "RTP stream output"
19881 msgstr "RTP串流輸出"
19882
19883 #: modules/stream_out/standard.c:47
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Output method to use for the stream."
19886 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19887
19888 #: modules/stream_out/standard.c:50
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Muxer to use for the stream."
19891 msgstr "串流品質"
19892
19893 #: modules/stream_out/standard.c:51
19894 msgid "Output destination"
19895 msgstr "輸出目的地"
19896
19897 #: modules/stream_out/standard.c:53
19898 #, fuzzy
19899 msgid ""
19900 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19901 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19902
19903 #: modules/stream_out/standard.c:54
19904 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/stream_out/standard.c:56
19908 msgid ""
19909 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19910 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/stream_out/standard.c:58
19914 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/stream_out/standard.c:60
19918 msgid ""
19919 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19920 "overrides this"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/standard.c:67
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Session groupname"
19926 msgstr "工作階段名稱"
19927
19928 #: modules/stream_out/standard.c:69
19929 msgid ""
19930 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19931 "if you choose to use SAP."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/stream_out/standard.c:101
19935 msgid "Standard stream output"
19936 msgstr "標準串流輸出"
19937
19938 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19939 msgid "Files"
19940 msgstr "檔案"
19941
19942 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19945 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19946
19947 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19948 msgid "Sizes"
19949 msgstr "大小"
19950
19951 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19952 #, fuzzy
19953 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19954 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19955
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19959 msgstr "長寬比: %s"
19960
19961 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Command UDP port"
19964 msgstr "TCP指令輸入"
19965
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19967 msgid "UDP port to listen to for commands."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19971 msgid "Command"
19972 msgstr "指令"
19973
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19975 msgid "Initial command to execute."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19979 #, fuzzy
19980 msgid "GOP size"
19981 msgstr "最大化GOP大小"
19982
19983 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Number of P frames between two I frames."
19986 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19987
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Quantizer scale"
19991 msgstr "視訊寬度"
19992
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19996 msgstr "視訊寬度"
19997
19998 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19999 msgid "Mute audio"
20000 msgstr "靜音"
20001
20002 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20003 msgid "Mute audio when command is not 0."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20007 #, fuzzy
20008 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20009 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20010
20011 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20012 msgid "Video encoder"
20013 msgstr "視訊編碼器"
20014
20015 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20016 #, fuzzy
20017 msgid ""
20018 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20019 "options)."
20020 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20021
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20023 msgid "Destination video codec"
20024 msgstr "目的視訊編碼器"
20025
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20027 msgid "This is the video codec that will be used."
20028 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20029
20030 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20031 msgid "Video bitrate"
20032 msgstr "視訊位元率"
20033
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20037 msgstr "附加的轉碼選項"
20038
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Video scaling"
20042 msgstr "視訊設定"
20043
20044 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20045 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Video frame-rate"
20051 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20052
20053 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20056 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20057
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20061 msgstr "啟用交錯編碼"
20062
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20066 msgstr "介面模組"
20067
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20069 msgid "Maximum video width"
20070 msgstr "最大化視訊寬度"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20073 msgid "Maximum output video width."
20074 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20075
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20077 msgid "Maximum video height"
20078 msgstr "最大化視訊高度"
20079
20080 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20081 msgid "Maximum output video height."
20082 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20083
20084 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20085 msgid ""
20086 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20087 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20091 msgid "Audio encoder"
20092 msgstr "音訊編碼器"
20093
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20095 #, fuzzy
20096 msgid ""
20097 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20098 "options)."
20099 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20100
20101 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20102 msgid "Destination audio codec"
20103 msgstr "目的音訊編碼器"
20104
20105 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20106 #, fuzzy
20107 msgid "This is the audio codec that will be used."
20108 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20109
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20111 msgid "Audio bitrate"
20112 msgstr "音訊位元率"
20113
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20115 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20119 msgid ""
20120 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20124 msgid "Audio channels"
20125 msgstr "音訊頻道"
20126
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20128 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Audio filter"
20134 msgstr "音訊濾波器"
20135
20136 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20137 msgid ""
20138 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20139 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20143 msgid "Subtitles encoder"
20144 msgstr "字幕編碼器"
20145
20146 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20147 #, fuzzy
20148 msgid ""
20149 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20150 "options)."
20151 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20152
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20154 msgid "Destination subtitles codec"
20155 msgstr "目的字幕編碼器"
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20158 #, fuzzy
20159 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20160 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20163 msgid ""
20164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20166 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20167 "of subpicture modules"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20171 msgid "OSD menu"
20172 msgstr "OSD選單"
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20175 msgid ""
20176 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20180 msgid "Number of threads"
20181 msgstr "執行緒數量"
20182
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20186 msgstr "串流品質"
20187
20188 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20189 msgid "High priority"
20190 msgstr "高優先權"
20191
20192 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20193 msgid ""
20194 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Synchronise on audio track"
20200 msgstr "選擇音軌"
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20203 msgid ""
20204 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20205 "on the audio track."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20209 msgid ""
20210 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20211 "rate."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20215 msgid "Transcode stream output"
20216 msgstr "轉碼串流輸出"
20217
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Overlays/Subtitles"
20221 msgstr "開啟字幕"
20222
20223 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20224 #, fuzzy
20225 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20226 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20227
20228 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20229 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20230 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20231 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Conversions from "
20234 msgstr "RV32轉換過濾器"
20235
20236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20245 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20249 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20250 #, fuzzy
20251 msgid "MMX conversions from "
20252 msgstr "RV32轉換過濾器"
20253
20254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20255 #, fuzzy
20256 msgid "SSE2 conversions from "
20257 msgstr "RV32轉換過濾器"
20258
20259 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20260 #, fuzzy
20261 msgid "AltiVec conversions from "
20262 msgstr "RV32轉換過濾器"
20263
20264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20265 msgid ""
20266 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20267 "threshold value will be the brighness defined below."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20271 msgid "Image contrast (0-2)"
20272 msgstr "影像對比(0-2)"
20273
20274 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20277 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20278
20279 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20280 msgid "Image hue (0-360)"
20281 msgstr "影像色調(0-360)"
20282
20283 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20286 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20287
20288 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20289 msgid "Image saturation (0-3)"
20290 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20291
20292 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20295 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20296
20297 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20298 msgid "Image brightness (0-2)"
20299 msgstr "影像亮度(0-2)"
20300
20301 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20304 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20305
20306 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20307 msgid "Image gamma (0-10)"
20308 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20309
20310 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20313 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20314
20315 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Image properties filter"
20318 msgstr "影像檔"
20319
20320 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20321 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Transparency mask"
20327 msgstr "透明度"
20328
20329 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20330 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Alpha mask video filter"
20336 msgstr "複製視訊過濾器"
20337
20338 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Alpha mask"
20341 msgstr "複製視訊過濾器"
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20344 msgid ""
20345 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20346 "your computer.\n"
20347 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20348 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20349 "\n"
20350 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20351 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20352 "\n"
20353 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20354 "where to get the required parts.\n"
20355 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20356 "in live action."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Save Debug Frames"
20362 msgstr "框率"
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20365 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20369 msgid "Debug Frame Folder"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20373 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Extracted Image Width"
20379 msgstr "影像調整"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20382 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Extracted Image Height"
20388 msgstr "視訊高度"
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20391 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Color when paused"
20397 msgstr "動作閥值"
20398
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20400 msgid ""
20401 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20402 "another beer?)"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Pause-Red"
20408 msgstr "已暫停"
20409
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Red component of the pause color"
20413 msgstr "複製視訊過濾器"
20414
20415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Pause-Green"
20418 msgstr "綠色"
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20421 msgid "Green component of the pause color"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Pause-Blue"
20427 msgstr "暫停"
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20430 msgid "Blue component of the pause color"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20434 msgid "Pause-Fadesteps"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20438 msgid ""
20439 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20443 #, fuzzy
20444 msgid "End-Red"
20445 msgstr "紅色"
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20448 msgid "Red component of the shutdown color"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20452 #, fuzzy
20453 msgid "End-Green"
20454 msgstr "綠色"
20455
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20457 msgid "Green component of the shutdown color"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20461 #, fuzzy
20462 msgid "End-Blue"
20463 msgstr "藍色"
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20466 msgid "Blue component of the shutdown color"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20470 msgid "End-Fadesteps"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20474 msgid ""
20475 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20476 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20480 msgid "Use Software White adjust"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20484 msgid ""
20485 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20489 #, fuzzy
20490 msgid "White Red"
20491 msgstr "白色"
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20494 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20498 #, fuzzy
20499 msgid "White Green"
20500 msgstr "白色"
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20503 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20507 #, fuzzy
20508 msgid "White Blue"
20509 msgstr "白色"
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20512 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20516 msgid "Serial Port/Device"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20520 msgid ""
20521 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20522 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20526 msgid "Edge Weightning"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20530 msgid ""
20531 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20532 "the frame."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20536 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Darkness Limit"
20542 msgstr "動作遮罩"
20543
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20545 msgid ""
20546 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20547 "than one for letterboxed videos."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20551 msgid "Hue windowing"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Used for statistics."
20558 msgstr "統計"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20561 msgid "Sat windowing"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Filter length (ms)"
20567 msgstr "濾波器"
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20570 msgid ""
20571 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Filter threshold"
20577 msgstr "動作閥值"
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20580 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20584 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20588 msgid "Filter Smoothness"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Filter mode"
20594 msgstr "濾波器"
20595
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20597 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20601 #, fuzzy
20602 msgid "No Filtering"
20603 msgstr "視訊過濾器"
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Combined"
20608 msgstr "喜劇音樂"
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Percent"
20613 msgstr "選擇"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Frame delay"
20618 msgstr "框率"
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20621 msgid ""
20622 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20623 "20ms should do the trick."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Channel summary"
20629 msgstr "頻道混音器"
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Channel left"
20634 msgstr "頻道名稱"
20635
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Channel right"
20639 msgstr "頻道"
20640
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Channel top"
20644 msgstr "頻道"
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Channel bottom"
20649 msgstr "頻道名稱"
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20652 msgid ""
20653 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20657 #, fuzzy
20658 msgid "disabled"
20659 msgstr "關閉"
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20662 #, fuzzy
20663 msgid "summary"
20664 msgstr "摘要"
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20667 #, fuzzy
20668 msgid "left"
20669 msgstr "左"
20670
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20672 #, fuzzy
20673 msgid "right"
20674 msgstr "右"
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20677 #, fuzzy
20678 msgid "top"
20679 msgstr "停止"
20680
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20682 #, fuzzy
20683 msgid "bottom"
20684 msgstr "底部"
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Summary gradient"
20689 msgstr "漸層"
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Left gradient"
20694 msgstr "漸層"
20695
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Right gradient"
20699 msgstr "漸層"
20700
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Top gradient"
20704 msgstr "漸層"
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Bottom gradient"
20709 msgstr "漸層"
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20712 msgid ""
20713 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20719 msgstr "檔案名稱"
20720
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20722 msgid ""
20723 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20724 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20728 msgid "Use built-in AtmoLight"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20732 msgid ""
20733 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20734 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20738 msgid "AtmoLight Filter"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20742 msgid "AtmoLight"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20746 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20750 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20754 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20758 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20764 msgstr "主介面設定"
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20767 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20771 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20775 msgid "Change gradients"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Number of time to blend"
20781 msgstr "頻帶數量"
20782
20783 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20784 msgid "The number of time the blend will be performed"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Alpha of the blended image"
20790 msgstr "X座標"
20791
20792 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20793 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20797 msgid "Image to be blended onto"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20801 #, fuzzy
20802 msgid "The image which will be used to blend onto"
20803 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20804
20805 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Chroma for the base image"
20808 msgstr "設定快照影像的寬度"
20809
20810 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20811 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20815 msgid "Image which will be blended."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20819 msgid "The image blended onto the base image"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Chroma for the blend image"
20825 msgstr "X座標"
20826
20827 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20828 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20832 msgid "Blending benchmark filter"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20836 msgid "blendbench"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Benchmarking"
20842 msgstr "視訊高度"
20843
20844 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Base image"
20847 msgstr "關閉視窗"
20848
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Blend image"
20852 msgstr "關閉視窗"
20853
20854 #: modules/video_filter/blend.c:100
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Video pictures blending"
20857 msgstr "視訊濾波器設定"
20858
20859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20860 msgid ""
20861 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20862 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20863 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20864 "default)."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Bluescreen U value"
20870 msgstr "藍色畫面"
20871
20872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20873 msgid ""
20874 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20875 "Defaults to 120 for blue."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Bluescreen V value"
20881 msgstr "藍色畫面"
20882
20883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20884 msgid ""
20885 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20886 "Defaults to 90 for blue."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Bluescreen U tolerance"
20892 msgstr "複製視訊過濾器"
20893
20894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20895 msgid ""
20896 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20897 "value between 10 and 20 seems sensible."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Bluescreen V tolerance"
20903 msgstr "複製視訊過濾器"
20904
20905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20906 msgid ""
20907 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20908 "value between 10 and 20 seems sensible."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Bluescreen video filter"
20914 msgstr "複製視訊過濾器"
20915
20916 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20917 msgid "Bluescreen"
20918 msgstr "藍色畫面"
20919
20920 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20921 #: modules/video_output/image.c:56
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Image width"
20924 msgstr "影像調整"
20925
20926 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20927 #: modules/video_output/image.c:61
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Image height"
20930 msgstr "視訊高度"
20931
20932 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20933 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Automatically resize and padd a video"
20939 msgstr "自動地預分析檔案"
20940
20941 #: modules/video_filter/chain.c:43
20942 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/clone.c:59
20946 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/clone.c:62
20950 msgid "Video output modules"
20951 msgstr "視訊輸出模組"
20952
20953 #: modules/video_filter/clone.c:63
20954 msgid ""
20955 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20956 "separated list of modules."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/clone.c:69
20960 msgid "Clone video filter"
20961 msgstr "複製視訊過濾器"
20962
20963 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20964 msgid ""
20965 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20966 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20967 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20968 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Color threshold filter"
20974 msgstr "複製視訊過濾器"
20975
20976 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Saturaton threshold"
20979 msgstr "亮度閥值"
20980
20981 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Similarity threshold"
20984 msgstr "動作閥值"
20985
20986 #: modules/video_filter/crop.c:73
20987 msgid "Crop geometry (pixels)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/crop.c:74
20991 msgid ""
20992 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20993 "<left offset> + <top offset>."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/crop.c:76
20997 msgid "Automatic cropping"
20998 msgstr "自動修整"
20999
21000 #: modules/video_filter/crop.c:77
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21003 msgstr "自動修整"
21004
21005 #: modules/video_filter/crop.c:80
21006 msgid "Ratio max (x 1000)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/crop.c:81
21010 msgid ""
21011 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21012 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21013 "4/3."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/crop.c:83
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Manual ratio"
21019 msgstr "手動增加"
21020
21021 #: modules/video_filter/crop.c:84
21022 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/crop.c:86
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Number of images for change"
21028 msgstr "複製數量"
21029
21030 #: modules/video_filter/crop.c:87
21031 msgid ""
21032 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21033 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21034 "trigger recrop."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/crop.c:89
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Number of lines for change"
21040 msgstr "複製數量"
21041
21042 #: modules/video_filter/crop.c:90
21043 msgid ""
21044 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21045 "that ratio changed and trigger recrop."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/crop.c:92
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Number of non black pixels "
21051 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21052
21053 #: modules/video_filter/crop.c:93
21054 msgid ""
21055 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/crop.c:96
21059 msgid "Skip percentage (%)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/crop.c:97
21063 msgid ""
21064 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21065 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/crop.c:99
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Luminance threshold "
21071 msgstr "動作閥值"
21072
21073 #: modules/video_filter/crop.c:100
21074 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/crop.c:104
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Crop video filter"
21080 msgstr "複製視訊過濾器"
21081
21082 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Cropping failed"
21085 msgstr "開啟檔案中..."
21086
21087 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21088 #, fuzzy
21089 msgid "VLC could not open the video output module."
21090 msgstr "視訊輸出模組清單"
21091
21092 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Pixels to crop from top"
21095 msgstr "視訊裁切(上)"
21096
21097 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21100 msgstr "設定快照影像的高度"
21101
21102 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Pixels to crop from bottom"
21105 msgstr "視訊裁切(下)"
21106
21107 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21110 msgstr "設定快照影像的高度"
21111
21112 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Pixels to crop from left"
21115 msgstr "視訊裁切(左)"
21116
21117 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21120 msgstr "設定快照影像的高度"
21121
21122 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Pixels to crop from right"
21125 msgstr "視訊裁切(右)"
21126
21127 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21130 msgstr "設定快照影像的高度"
21131
21132 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Pixels to padd to top"
21135 msgstr "視訊填充(上)"
21136
21137 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21140 msgstr "設定快照影像的高度"
21141
21142 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Pixels to padd to bottom"
21145 msgstr "視訊填充(下)"
21146
21147 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21150 msgstr "設定快照影像的高度"
21151
21152 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Pixels to padd to left"
21155 msgstr "視訊填充(左)"
21156
21157 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21160 msgstr "設定快照影像的高度"
21161
21162 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Pixels to padd to right"
21165 msgstr "視訊填充(右)"
21166
21167 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21170 msgstr "設定快照影像的高度"
21171
21172 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21173 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Video scaling filter"
21176 msgstr "視訊過濾器"
21177
21178 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Padd"
21181 msgstr "已暫停"
21182
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deinterlace mode"
21186 msgstr "介面模組"
21187
21188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21191 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21192
21193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Streaming deinterlace mode"
21196 msgstr "介面模組"
21197
21198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21201 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21202
21203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Deinterlacing video filter"
21206 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21207
21208 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Input FIFO"
21211 msgstr "輸入"
21212
21213 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21214 msgid "FIFO which will be read for commands"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Output FIFO"
21220 msgstr "輸出"
21221
21222 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21223 #, fuzzy
21224 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21225 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21226
21227 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Dynamic video overlay"
21230 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21231
21232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Overlay"
21235 msgstr "延遲"
21236
21237 #: modules/video_filter/erase.c:55
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Image mask"
21240 msgstr "影像調整"
21241
21242 #: modules/video_filter/erase.c:56
21243 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/erase.c:59
21247 #, fuzzy
21248 msgid "X coordinate of the mask."
21249 msgstr "X座標"
21250
21251 #: modules/video_filter/erase.c:61
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Y coordinate of the mask."
21254 msgstr "Y座標"
21255
21256 #: modules/video_filter/erase.c:66
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Erase video filter"
21259 msgstr "複製視訊過濾器"
21260
21261 #: modules/video_filter/erase.c:67
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Erase"
21264 msgstr "暫停"
21265
21266 #: modules/video_filter/extract.c:63
21267 #, fuzzy
21268 msgid "RGB component to extract"
21269 msgstr "複製視訊過濾器"
21270
21271 #: modules/video_filter/extract.c:64
21272 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/extract.c:75
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Extract RGB component video filter"
21278 msgstr "複製視訊過濾器"
21279
21280 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21281 #, fuzzy
21282 msgid "video-filter-event"
21283 msgstr "視訊過濾器"
21284
21285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21286 msgid "Gaussian's std deviation"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21290 msgid ""
21291 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21292 "to 3*sigma away in any direction."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Gaussian blur video filter"
21298 msgstr "複製視訊過濾器"
21299
21300 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Gaussian Blur"
21303 msgstr "俄羅斯文"
21304
21305 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Distort mode"
21308 msgstr "位元率模式)"
21309
21310 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21311 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Gradient image type"
21317 msgstr "錯誤的項目類型"
21318
21319 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21320 msgid ""
21321 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21322 "keep colors."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21326 msgid "Apply cartoon effect"
21327 msgstr "套用卡通效果"
21328
21329 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21330 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21334 msgid "Edge"
21335 msgstr "邊緣"
21336
21337 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Hough"
21340 msgstr "浩室樂"
21341
21342 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Gradient video filter"
21345 msgstr "複製視訊過濾器"
21346
21347 #: modules/video_filter/grain.c:53
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Grain video filter"
21350 msgstr "複製視訊過濾器"
21351
21352 #: modules/video_filter/grain.c:54
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Grain"
21355 msgstr "漸層"
21356
21357 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21358 msgid "FFmpeg video filter"
21359 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21360
21361 #: modules/video_filter/invert.c:51
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Invert video filter"
21364 msgstr "複製視訊過濾器"
21365
21366 #: modules/video_filter/invert.c:52
21367 msgid "Color inversion"
21368 msgstr "色彩反向"
21369
21370 #: modules/video_filter/logo.c:71
21371 msgid "Logo filenames"
21372 msgstr "Logo檔案名稱"
21373
21374 #: modules/video_filter/logo.c:72
21375 msgid ""
21376 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21377 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21378 "simply enter its filename."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/logo.c:75
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Logo animation # of loops"
21384 msgstr "Goom動畫速度"
21385
21386 #: modules/video_filter/logo.c:76
21387 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/logo.c:78
21391 msgid "Logo individual image time in ms"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/logo.c:79
21395 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/logo.c:82
21399 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/logo.c:85
21403 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/logo.c:87
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Transparency of the logo"
21409 msgstr "透明度"
21410
21411 #: modules/video_filter/logo.c:88
21412 msgid ""
21413 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21414 "opacity)."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/logo.c:90
21418 msgid "Logo position"
21419 msgstr "Logo位置"
21420
21421 #: modules/video_filter/logo.c:92
21422 msgid ""
21423 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21424 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/logo.c:104
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Logo video filter"
21430 msgstr "複製視訊過濾器"
21431
21432 #: modules/video_filter/logo.c:106
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Logo overlay"
21435 msgstr "Logo檔案名稱"
21436
21437 #: modules/video_filter/logo.c:127
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Logo sub filter"
21440 msgstr "Logo檔名"
21441
21442 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21445 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21446
21447 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21448 msgid "Magnify"
21449 msgstr "放大"
21450
21451 #: modules/video_filter/marq.c:88
21452 msgid ""
21453 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21454 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21455 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21456 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21457 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21458 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21459 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21460 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21461 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21465 msgid "X offset, from the left screen edge."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21469 msgid "Y offset, down from the top."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/marq.c:107
21473 msgid "Timeout"
21474 msgstr "逾時"
21475
21476 #: modules/video_filter/marq.c:108
21477 msgid ""
21478 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21479 "(remains forever)."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/marq.c:111
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Refresh period in ms"
21485 msgstr "重新整理清單"
21486
21487 #: modules/video_filter/marq.c:112
21488 msgid ""
21489 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21490 "using meta data or time format string sequences."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/marq.c:128
21494 msgid "Marquee position"
21495 msgstr "跑馬燈位置"
21496
21497 #: modules/video_filter/marq.c:130
21498 msgid ""
21499 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21500 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21501 "6 = top-right)."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/marq.c:146
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Marquee"
21507 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21508
21509 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21510 msgid "Misc"
21511 msgstr "雜項"
21512
21513 #: modules/video_filter/marq.c:175
21514 msgid "Marquee display"
21515 msgstr "跑馬燈顯示"
21516
21517 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21518 msgid ""
21519 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21520 "opaque (default)."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21526 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21527
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21531 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21532
21533 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Top left corner X coordinate"
21536 msgstr "視訊x座標"
21537
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21539 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Top left corner Y coordinate"
21545 msgstr "視訊x座標"
21546
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21548 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Border width"
21554 msgstr "視訊寬度"
21555
21556 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21557 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Border height"
21563 msgstr "視訊高度"
21564
21565 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21566 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Mosaic alignment"
21572 msgstr "視訊對齊"
21573
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21575 msgid ""
21576 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21578 "6 = top-right)."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Positioning method"
21584 msgstr "串流方式"
21585
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21587 msgid ""
21588 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21589 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21590 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21594 #: modules/video_filter/wall.c:60
21595 msgid "Number of rows"
21596 msgstr "列數"
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21599 msgid ""
21600 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21601 "to \"fixed\")."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21605 #: modules/video_filter/wall.c:56
21606 msgid "Number of columns"
21607 msgstr "行的數目"
21608
21609 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21610 msgid ""
21611 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21612 "set to \"fixed\"."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21616 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21620 msgid "Keep original size"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21624 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Elements order"
21630 msgstr "靜音模式"
21631
21632 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21633 msgid ""
21634 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21635 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21636 "bridge\" module."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Offsets in order"
21642 msgstr "靜音模式"
21643
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21645 msgid ""
21646 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21647 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21648 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21652 msgid ""
21653 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21654 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21655 "input."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21659 #, fuzzy
21660 msgid "fixed"
21661 msgstr "檔案"
21662
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21664 #, fuzzy
21665 msgid "offsets"
21666 msgstr "時間補償"
21667
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Mosaic video sub filter"
21671 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21672
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Mosaic"
21676 msgstr "視訊對齊"
21677
21678 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21679 msgid "Blur factor (1-127)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21683 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Motion blur filter"
21689 msgstr "音訊濾波器"
21690
21691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21692 msgid "Motion detect video filter"
21693 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21694
21695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Motion Detect"
21698 msgstr "動作偵測"
21699
21700 #: modules/video_filter/noise.c:53
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Noise video filter"
21703 msgstr "複製視訊過濾器"
21704
21705 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21706 msgid "OpenCV face detection example filter"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21710 #, fuzzy
21711 msgid "OpenCV example"
21712 msgstr "開啟串流"
21713
21714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21715 msgid "Haar cascade filename"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Use input chroma unaltered"
21725 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21726
21727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21728 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21732 msgid "RGB32"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Don't display any video"
21738 msgstr "擷取視訊快照"
21739
21740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Display the input video"
21743 msgstr "擷取視訊快照"
21744
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Display the processed video"
21748 msgstr "串流時顯示"
21749
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21751 msgid "Show only errors"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21755 msgid "Show errors and warnings"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21759 msgid "Show everything including debug messages"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21763 #, fuzzy
21764 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21765 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21766
21767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21768 #, fuzzy
21769 msgid "OpenCV"
21770 msgstr "開啟"
21771
21772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21773 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21777 msgid ""
21778 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21779 "OpenCV filter"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21783 #, fuzzy
21784 msgid "OpenCV filter chroma"
21785 msgstr "開啟檔案"
21786
21787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21788 msgid ""
21789 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Wrapper filter output"
21795 msgstr "使用float32輸出"
21796
21797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21798 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Wrapper filter verbosity"
21804 msgstr "使用float32輸出"
21805
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21807 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21811 #, fuzzy
21812 msgid "OpenCV internal filter name"
21813 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21814
21815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21816 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21820 msgid "Configuration file"
21821 msgstr "組態檔案"
21822
21823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21826 msgstr "OSD選單組態檔"
21827
21828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21829 msgid "Path to OSD menu images"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21833 msgid ""
21834 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21835 "configuration file."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21839 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21843 msgid "Menu position"
21844 msgstr "選單位置"
21845
21846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21847 msgid ""
21848 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21849 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21850 "6 = top-right)."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21854 msgid "Menu timeout"
21855 msgstr "選單逾時"
21856
21857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21858 msgid ""
21859 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21860 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21861 "visible."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21865 msgid "Menu update interval"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21869 msgid ""
21870 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21871 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21872 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21873 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21877 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21881 msgid ""
21882 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21883 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21884 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21885 "is fully transparent (value 0)."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21889 msgid "On Screen Display menu"
21890 msgstr "On Screen Display選單"
21891
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21893 msgid ""
21894 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21898 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Active windows"
21904 msgstr "視窗"
21905
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21907 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21911 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21915 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21919 msgid ""
21920 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21921 "misalignment due to autoratio control)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21925 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21929 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21933 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21937 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Attenuation"
21943 msgstr "輸出選項"
21944
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21946 msgid ""
21947 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21948 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21954 msgstr "輸出選項"
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21957 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21961 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21965 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Attenuation, end (in %)"
21971 msgstr "輸出選項"
21972
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21974 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21978 msgid "middle position (in %)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21982 msgid ""
21983 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21984 "of blended zone"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21988 msgid "Gamma (Red) correction"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21992 msgid ""
21993 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21997 msgid "Gamma (Green) correction"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22001 msgid ""
22002 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22006 msgid "Gamma (Blue) correction"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22010 msgid ""
22011 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22015 msgid "Black Crush for Red"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22019 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22023 msgid "Black Crush for Green"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22027 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22031 msgid "Black Crush for Blue"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22035 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22039 msgid "White Crush for Red"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22043 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22047 msgid "White Crush for Green"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22051 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22055 msgid "White Crush for Blue"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22059 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22063 msgid "Black Level for Red"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22067 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22071 msgid "Black Level for Green"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22075 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22079 msgid "Black Level for Blue"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22083 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22087 msgid "White Level for Red"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22091 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22095 msgid "White Level for Green"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22099 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22103 msgid "White Level for Blue"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22107 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Xinerama option"
22113 msgstr "轉碼選項"
22114
22115 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22116 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Post processing quality"
22122 msgstr "編碼品質"
22123
22124 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22125 msgid ""
22126 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22127 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22128 "looking pictures."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22132 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Video post processing filter"
22138 msgstr "視訊過濾器"
22139
22140 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Lowest"
22143 msgstr "1 (最低)"
22144
22145 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Highest"
22148 msgstr "6 (最高)"
22149
22150 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Psychedelic video filter"
22153 msgstr "複製視訊過濾器"
22154
22155 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Number of puzzle rows"
22158 msgstr "複製數量"
22159
22160 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Number of puzzle columns"
22163 msgstr "複製數量"
22164
22165 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22166 msgid "Make one tile a black slot"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22170 msgid ""
22171 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22177 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22178
22179 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Puzzle"
22182 msgstr "紫色"
22183
22184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22185 #, fuzzy
22186 msgid "VNC Host"
22187 msgstr "主機"
22188
22189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22190 msgid "VNC hostname or IP address."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22194 #, fuzzy
22195 msgid "VNC Port"
22196 msgstr "VCD格式"
22197
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22199 #, fuzzy
22200 msgid "VNC portnumber."
22201 msgstr "視訊輸出多工器"
22202
22203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22204 #, fuzzy
22205 msgid "VNC Password"
22206 msgstr "密碼"
22207
22208 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22209 #, fuzzy
22210 msgid "VNC password."
22211 msgstr "SOCKS密碼"
22212
22213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22214 #, fuzzy
22215 msgid "VNC poll interval"
22216 msgstr "KDE介面"
22217
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22219 msgid ""
22220 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22224 #, fuzzy
22225 msgid "VNC polling"
22226 msgstr "正在播放"
22227
22228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22229 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Mouse events"
22235 msgstr "類型"
22236
22237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22238 msgid ""
22239 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22243 msgid "Key events"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22247 msgid "Send key events to VNC host."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22251 msgid ""
22252 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22253 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22254 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22255 "is fully transparent (value 0)."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22259 msgid "Remote-OSD over VNC"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Remote-OSD"
22265 msgstr "移除"
22266
22267 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Ripple video filter"
22270 msgstr "複製視訊過濾器"
22271
22272 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22273 msgid "Angle in degrees"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22277 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Rotate video filter"
22283 msgstr "複製視訊過濾器"
22284
22285 #: modules/video_filter/rss.c:129
22286 msgid "Feed URLs"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/rss.c:130
22290 #, fuzzy
22291 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22292 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22293
22294 #: modules/video_filter/rss.c:131
22295 msgid "Speed of feeds"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/rss.c:132
22299 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/rss.c:133
22303 msgid "Max length"
22304 msgstr "最大長度"
22305
22306 #: modules/video_filter/rss.c:134
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22309 msgstr "複製數量"
22310
22311 #: modules/video_filter/rss.c:136
22312 msgid "Refresh time"
22313 msgstr "更新時間"
22314
22315 #: modules/video_filter/rss.c:137
22316 msgid ""
22317 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22318 "feeds are never updated."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/rss.c:139
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Feed images"
22324 msgstr "關閉視窗"
22325
22326 #: modules/video_filter/rss.c:140
22327 msgid "Display feed images if available."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/rss.c:147
22331 msgid ""
22332 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22333 "totally opaque."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/rss.c:160
22337 msgid "Text position"
22338 msgstr "文字位置"
22339
22340 #: modules/video_filter/rss.c:162
22341 msgid ""
22342 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22343 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22344 "right)."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/rss.c:166
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Title display mode"
22350 msgstr "延遲"
22351
22352 #: modules/video_filter/rss.c:167
22353 msgid ""
22354 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22355 "images are enabled, 1 otherwise."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/rss.c:182
22359 msgid "Don't show"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/rss.c:182
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Always visible"
22365 msgstr "永遠在最上層"
22366
22367 #: modules/video_filter/rss.c:182
22368 msgid "Scroll with feed"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/rss.c:222
22372 #, fuzzy
22373 msgid "RSS and Atom feed display"
22374 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22375
22376 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22377 msgid "RV32 conversion filter"
22378 msgstr "RV32轉換過濾器"
22379
22380 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Seam Carving video filter"
22383 msgstr "複製視訊過濾器"
22384
22385 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Seam Carving"
22388 msgstr "串流資訊..."
22389
22390 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22391 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22397 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22398
22399 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22400 msgid "Augment contrast between contours."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Sharpen video filter"
22406 msgstr "複製視訊過濾器"
22407
22408 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22409 msgid "Scaling mode"
22410 msgstr "比例縮放模式"
22411
22412 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Scaling mode to use."
22415 msgstr "比例縮放模式"
22416
22417 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Fast bilinear"
22420 msgstr "雙線性"
22421
22422 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22423 msgid "Bilinear"
22424 msgstr "雙線性"
22425
22426 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22427 msgid "Bicubic (good quality)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22431 msgid "Experimental"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22435 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22439 msgid "Area"
22440 msgstr "區域"
22441
22442 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22443 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Gauss"
22449 msgstr "暫停"
22450
22451 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22452 #, fuzzy
22453 msgid "SincR"
22454 msgstr "面板"
22455
22456 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Lanczos"
22459 msgstr "寮文"
22460
22461 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22462 msgid "Bicubic spline"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/transform.c:65
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Transform type"
22468 msgstr "轉換"
22469
22470 #: modules/video_filter/transform.c:66
22471 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/transform.c:69
22475 msgid "Rotate by 90 degrees"
22476 msgstr "旋轉90度"
22477
22478 #: modules/video_filter/transform.c:70
22479 msgid "Rotate by 180 degrees"
22480 msgstr "旋轉180度"
22481
22482 #: modules/video_filter/transform.c:70
22483 msgid "Rotate by 270 degrees"
22484 msgstr "旋轉270度"
22485
22486 #: modules/video_filter/transform.c:71
22487 msgid "Flip horizontally"
22488 msgstr "水平翻轉"
22489
22490 #: modules/video_filter/transform.c:71
22491 msgid "Flip vertically"
22492 msgstr "垂直翻轉"
22493
22494 #: modules/video_filter/transform.c:76
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Video transformation filter"
22497 msgstr "視訊過濾器"
22498
22499 #: modules/video_filter/wall.c:57
22500 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/wall.c:61
22504 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/wall.c:65
22508 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/wall.c:68
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Element aspect ratio"
22514 msgstr "保持長寬比"
22515
22516 #: modules/video_filter/wall.c:69
22517 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/wall.c:75
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Wall video filter"
22523 msgstr "複製視訊過濾器"
22524
22525 #: modules/video_filter/wall.c:76
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Image wall"
22528 msgstr "影像檔"
22529
22530 #: modules/video_filter/wave.c:54
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Wave video filter"
22533 msgstr "複製視訊過濾器"
22534
22535 #: modules/video_output/aa.c:58
22536 msgid "ASCII Art"
22537 msgstr "ASCII Art"
22538
22539 #: modules/video_output/aa.c:61
22540 msgid "ASCII-art video output"
22541 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22542
22543 #: modules/video_output/caca.c:83
22544 msgid "Color ASCII art video output"
22545 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22546
22547 #: modules/video_output/directfb.c:72
22548 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_output/fb.c:82
22552 msgid "Run fb on current tty."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_output/fb.c:84
22556 msgid ""
22557 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22558 "handling with caution)"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_output/fb.c:95
22562 msgid "Framebuffer resolution to use."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_output/fb.c:97
22566 msgid ""
22567 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22568 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_output/fb.c:100
22572 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_output/fb.c:102
22576 msgid ""
22577 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22578 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22579 "in software."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_output/fb.c:121
22583 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22587 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22588 msgid "X11 display"
22589 msgstr "X11顯示"
22590
22591 #: modules/video_output/ggi.c:61
22592 msgid ""
22593 "X11 hardware display to use.\n"
22594 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22598 msgid "HD1000 video output"
22599 msgstr "HD1000視訊輸出"
22600
22601 #: modules/video_output/image.c:53
22602 msgid "Image format"
22603 msgstr "影像格式"
22604
22605 #: modules/video_output/image.c:54
22606 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22607 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22608
22609 #: modules/video_output/image.c:57
22610 msgid ""
22611 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22612 "characteristics."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_output/image.c:62
22616 msgid ""
22617 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22618 "video characteristics."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_output/image.c:66
22622 msgid "Recording ratio"
22623 msgstr "錄製比率"
22624
22625 #: modules/video_output/image.c:67
22626 msgid ""
22627 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_output/image.c:70
22631 msgid "Filename prefix"
22632 msgstr "檔案名稱修正"
22633
22634 #: modules/video_output/image.c:71
22635 msgid ""
22636 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22637 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_output/image.c:75
22641 msgid "Always write to the same file"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_output/image.c:76
22645 msgid ""
22646 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22647 "this case, the number is not appended to the filename."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_output/image.c:87
22651 msgid "Image video output"
22652 msgstr "影像視訊輸出"
22653
22654 #: modules/video_output/mga.c:62
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22657 msgstr "灰階視訊輸出"
22658
22659 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22660 #, fuzzy
22661 msgid "DirectX 3D video output"
22662 msgstr "DirectX視訊輸出"
22663
22664 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22665 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22666 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22667
22668 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22669 msgid ""
22670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22671 "doesn't have any effect when using overlays."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22675 msgid "Use video buffers in system memory"
22676 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22677
22678 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22679 msgid ""
22680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22683 "doesn't have any effect when using overlays."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22687 msgid "Use triple buffering for overlays"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22691 msgid ""
22692 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22693 "better video quality (no flickering)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22697 msgid "Name of desired display device"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22701 msgid ""
22702 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22703 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22704 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22708 msgid "Enable wallpaper mode "
22709 msgstr "開啟桌布模式"
22710
22711 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22712 msgid ""
22713 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22714 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22715 "desktop must not already have a wallpaper."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22719 msgid "DirectX video output"
22720 msgstr "DirectX視訊輸出"
22721
22722 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22723 msgid "Wallpaper"
22724 msgstr "桌布"
22725
22726 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22727 msgid "OpenGL video output"
22728 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22729
22730 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22731 msgid "Windows GAPI video output"
22732 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22733
22734 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22735 msgid "Windows GDI video output"
22736 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22737
22738 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22739 msgid "Cube"
22740 msgstr "立方體"
22741
22742 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Transparent Cube"
22745 msgstr "透明度"
22746
22747 #: modules/video_output/opengl.c:127
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Cylinder"
22750 msgstr "清除"
22751
22752 #: modules/video_output/opengl.c:127
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Torus"
22755 msgstr "工具"
22756
22757 #: modules/video_output/opengl.c:127
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Sphere"
22760 msgstr "速度"
22761
22762 #: modules/video_output/opengl.c:127
22763 msgid "SQUAREXY"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_output/opengl.c:127
22767 msgid "SQUARER"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_output/opengl.c:127
22771 msgid "ASINXY"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_output/opengl.c:127
22775 msgid "ASINR"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_output/opengl.c:127
22779 msgid "SINEXY"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_output/opengl.c:127
22783 msgid "SINER"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_output/opengl.c:155
22787 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_output/opengl.c:156
22791 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/opengl.c:157
22795 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_output/opengl.c:158
22799 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/opengl.c:159
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Point of view x-coordinate"
22805 msgstr "視訊x座標"
22806
22807 #: modules/video_output/opengl.c:160
22808 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_output/opengl.c:162
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Point of view y-coordinate"
22814 msgstr "視訊x座標"
22815
22816 #: modules/video_output/opengl.c:163
22817 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_output/opengl.c:165
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Point of view z-coordinate"
22823 msgstr "視訊x座標"
22824
22825 #: modules/video_output/opengl.c:166
22826 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_output/opengl.c:169
22830 #, fuzzy
22831 msgid "OpenGL Provider"
22832 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22833
22834 #: modules/video_output/opengl.c:170
22835 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_output/opengl.c:171
22839 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_output/opengl.c:172
22843 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_output/opengl.c:176
22847 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22851 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22855 #, fuzzy
22856 msgid "QT Embedded display"
22857 msgstr "開啟播放清單"
22858
22859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22860 msgid ""
22861 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22862 "the DISPLAY environment variable."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22866 #, fuzzy
22867 msgid "QT Embedded video output"
22868 msgstr "影像視訊輸出"
22869
22870 #: modules/video_output/sdl.c:115
22871 #, fuzzy
22872 msgid "SDL chroma format"
22873 msgstr "XVimage彩度格式"
22874
22875 #: modules/video_output/sdl.c:117
22876 msgid ""
22877 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22878 "improve performances by using the most efficient one."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_output/sdl.c:127
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22884 msgstr "DirectX視訊輸出"
22885
22886 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22887 msgid "Snapshot width"
22888 msgstr "快照寬度"
22889
22890 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22891 msgid "Width of the snapshot image."
22892 msgstr "設定快照影像的寬度"
22893
22894 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22895 msgid "Snapshot height"
22896 msgstr "快照高度"
22897
22898 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22899 msgid "Height of the snapshot image."
22900 msgstr "設定快照影像的高度"
22901
22902 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22903 msgid "Chroma"
22904 msgstr "彩度"
22905
22906 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22907 msgid ""
22908 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22912 msgid "Cache size (number of images)"
22913 msgstr "快取大小(影像數量)"
22914
22915 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22918 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22919
22920 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22921 msgid "Snapshot module"
22922 msgstr "快照模組"
22923
22924 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22925 msgid "SVGAlib video output"
22926 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22927
22928 #: modules/video_output/vmem.c:51
22929 msgid "Video memory buffer width."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_output/vmem.c:54
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Video memory buffer height."
22935 msgstr "視訊高度"
22936
22937 #: modules/video_output/vmem.c:56
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Pitch"
22940 msgstr "路徑"
22941
22942 #: modules/video_output/vmem.c:57
22943 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_output/vmem.c:60
22947 msgid ""
22948 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_output/vmem.c:63
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Lock function"
22954 msgstr "拉丁文"
22955
22956 #: modules/video_output/vmem.c:64
22957 msgid ""
22958 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22959 "memory address for use by the video renderer."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_output/vmem.c:68
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Unlock function"
22965 msgstr "時間同步"
22966
22967 #: modules/video_output/vmem.c:69
22968 msgid "Address of the unlocking callback function"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_output/vmem.c:71
22972 msgid "Callback data"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_output/vmem.c:72
22976 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_output/vmem.c:75
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Video memory module"
22982 msgstr "視訊過濾器模組"
22983
22984 #: modules/video_output/vmem.c:76
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Video memory"
22987 msgstr "視訊埠"
22988
22989 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22990 #, fuzzy
22991 msgid "XVideo adaptor number"
22992 msgstr "視訊輸出多工器"
22993
22994 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22995 msgid ""
22996 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22997 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Alternate fullscreen method"
23004 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
23005
23006 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23008 msgid ""
23009 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23010 "its drawbacks.\n"
23011 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23012 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23013 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23014 "show on top of the video."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23019 msgid ""
23020 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23021 "DISPLAY environment variable."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23026 msgid "Use shared memory"
23027 msgstr "使用共享記憶體"
23028
23029 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23031 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Screen for fullscreen mode."
23038 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23039
23040 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23042 msgid ""
23043 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23044 "1 for the second."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23048 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23052 msgid "X11 video output"
23053 msgstr "X11視訊輸出"
23054
23055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23056 msgid ""
23057 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23058 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23062 msgid "XVimage chroma format"
23063 msgstr "XVimage彩度格式"
23064
23065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23066 msgid ""
23067 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23068 "to improve performances by using the most efficient one."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23072 msgid "XVideo extension video output"
23073 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23074
23075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23076 msgid "XVMC adaptor number"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23080 msgid ""
23081 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23082 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23086 #, fuzzy
23087 msgid "X11 display name"
23088 msgstr "延遲"
23089
23090 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23091 msgid ""
23092 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23093 "the value of the DISPLAY environment variable."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23099 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23100
23101 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23102 msgid ""
23103 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23104 "0 for first screen, 1 for the second."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23108 #, fuzzy
23109 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23110 msgstr "介面模組"
23111
23112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23113 #, fuzzy
23114 msgid "You can choose the crop style to apply."
23115 msgstr "介面模組"
23116
23117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23118 #, fuzzy
23119 msgid "XVMC extension video output"
23120 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23121
23122 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23123 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23124 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23125
23126 #: modules/visualization/goom.c:61
23127 msgid "Goom display width"
23128 msgstr "Goom顯示寬度"
23129
23130 #: modules/visualization/goom.c:62
23131 msgid "Goom display height"
23132 msgstr "Goom顯示高度"
23133
23134 #: modules/visualization/goom.c:63
23135 msgid ""
23136 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23137 "will be prettier but more CPU intensive)."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/visualization/goom.c:66
23141 msgid "Goom animation speed"
23142 msgstr "Goom動畫速度"
23143
23144 #: modules/visualization/goom.c:67
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23148 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23149
23150 #: modules/visualization/goom.c:73
23151 msgid "Goom"
23152 msgstr "Goom"
23153
23154 #: modules/visualization/goom.c:74
23155 msgid "Goom effect"
23156 msgstr "Goom效果"
23157
23158 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23159 msgid "Effects list"
23160 msgstr "效果清單"
23161
23162 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23163 msgid ""
23164 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23165 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23169 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23170 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23171
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23173 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23174 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23175
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23177 msgid "Number of bands"
23178 msgstr "頻帶數量"
23179
23180 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23181 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23182 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23183
23184 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23187 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23188
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23190 msgid "Band separator"
23191 msgstr "頻帶分離器"
23192
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23194 msgid "Number of blank pixels between bands."
23195 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23196
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Amplification"
23200 msgstr "應用程式"
23201
23202 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23203 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23207 msgid "Enable peaks"
23208 msgstr "開啟峰值"
23209
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23211 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23215 msgid "Enable original graphic spectrum"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23219 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Enable bands"
23225 msgstr "啟動音訊"
23226
23227 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23228 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Enable base"
23234 msgstr "開啟峰值"
23235
23236 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23237 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23241 msgid "Base pixel radius"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23245 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Spectral sections"
23251 msgstr "選擇"
23252
23253 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23256 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23257
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23259 msgid "Peak height"
23260 msgstr "峰值高度"
23261
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Total pixel height of the peak items."
23265 msgstr "設定快照影像的高度"
23266
23267 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23268 msgid "Peak extra width"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23272 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23276 #, fuzzy
23277 msgid "V-plane color"
23278 msgstr "反轉(_I)"
23279
23280 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23281 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Number of stars"
23287 msgstr "串流數量"
23288
23289 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23290 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Visualizer"
23296 msgstr "視覺化過濾器"
23297
23298 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23299 msgid "Visualizer filter"
23300 msgstr "視覺化過濾器"
23301
23302 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23303 msgid "Spectrum analyser"
23304 msgstr "頻譜分析器"
23305
23306 #~ msgid "VLC - Controller"
23307 #~ msgstr "VLC - 控制器"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "A to B"
23311 #~ msgstr " 到 "
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Extended settings"
23315 #~ msgstr "編碼器設定"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23319 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "&Update List"
23323 #~ msgstr "更新"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Choose subtitles file"
23327 #~ msgstr "使用字幕檔"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "&Equalizer"
23331 #~ msgstr "等化器"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23335 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "&Title"
23339 #~ msgstr "標題(&T):"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Undock from Interface"
23343 #~ msgstr "搖桿控制介面"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Ctrl+U"
23347 #~ msgstr "Ctrl"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Add Interfaces"
23351 #~ msgstr "新增介面"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23355 #~ msgstr "使用字幕檔"
23356
23357 #~ msgid "Add node"
23358 #~ msgstr "增加節點"
23359
23360 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23361 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Subscreen height."
23365 #~ msgstr "視訊高度"
23366
23367 #~ msgid "Get Stream Information"
23368 #~ msgstr "取得串流資訊"
23369
23370 #~ msgid "%i items in the playlist"
23371 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
23372
23373 #~ msgid "1 item in the playlist"
23374 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Input and Codecs"
23378 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "close"
23382 #~ msgstr "關閉"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Media information"
23386 #~ msgstr "更多資訊"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23390 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23394 #~ msgstr "VLM設定檔"
23395
23396 #~ msgid "Check for updates..."
23397 #~ msgstr "檢查更新..."
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "No DVD Menus"
23401 #~ msgstr "使用DVD選單"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Disk Device"
23405 #~ msgstr "裝置"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Native or Skins"
23409 #~ msgstr "美國本土音樂"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Subtitles languages"
23413 #~ msgstr "字幕語言"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Skip Frames"
23417 #~ msgstr "略過頁面"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Display Device"
23421 #~ msgstr "顯示"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23425 #~ msgstr "開啟桌布模式"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "use Pause Color"
23429 #~ msgstr "僅暫停"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23433 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Subpicture Filters"
23437 #~ msgstr "字幕"
23438
23439 #~ msgid "Save settings"
23440 #~ msgstr "儲存設定"
23441
23442 #~ msgid "Enabled"
23443 #~ msgstr "已啟用"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Image:"
23447 #~ msgstr "影像"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Position:"
23451 #~ msgstr "位置"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Timestamp:"
23455 #~ msgstr "時間"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Color:"
23459 #~ msgstr "色彩"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Opaqueness:"
23463 #~ msgstr "開啟:"
23464
23465 #~ msgid "(in pixels)"
23466 #~ msgstr "(使用像素)"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Marquee:"
23470 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Timeout:"
23474 #~ msgstr "時間"
23475
23476 #~ msgid "ms"
23477 #~ msgstr "ms"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Not Available"
23481 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
23482
23483 #~ msgid "Previous track"
23484 #~ msgstr "上一軌"
23485
23486 #~ msgid "Next track"
23487 #~ msgstr "下一軌"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Interface settings"
23491 #~ msgstr "一般介面設定"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23495 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Go to time:"
23499 #~ msgstr "前往標題"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "F11"
23503 #~ msgstr "X11"
23504
23505 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23506 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "&OK"
23510 #~ msgstr "確定"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "&Delete"
23514 #~ msgstr "刪除"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23518 #~ msgstr "串流書籤清單"
23519
23520 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23521 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23522
23523 #~ msgid "Input has changed "
23524 #~ msgstr "輸入已改變"
23525
23526 #~ msgid "Stream and Media Info"
23527 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
23528
23529 #~ msgid "Advanced information"
23530 #~ msgstr "進階資訊"
23531
23532 #~ msgid "URI"
23533 #~ msgstr "URI"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "&No"
23537 #~ msgstr "否"
23538
23539 #~ msgid "Playlist item info"
23540 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Save &As..."
23544 #~ msgstr "另存新擋..."
23545
23546 #~ msgid "Save Messages As..."
23547 #~ msgstr "另存訊息..."
23548
23549 #~ msgid "Options:"
23550 #~ msgstr "選項:"
23551
23552 #~ msgid "Open..."
23553 #~ msgstr "開啟..."
23554
23555 #~ msgid "Stream/Save"
23556 #~ msgstr "串流/儲存"
23557
23558 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23559 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
23560
23561 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23562 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Customize:"
23566 #~ msgstr "編譯者: "
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23570 #~ msgstr "使用字幕檔"
23571
23572 #~ msgid "Advanced Settings..."
23573 #~ msgstr "進階設定..."
23574
23575 #~ msgid "File:"
23576 #~ msgstr "檔案:"
23577
23578 #~ msgid "DVD (menus)"
23579 #~ msgstr "DVD(選單)"
23580
23581 #~ msgid "Disc type"
23582 #~ msgstr "光碟類型"
23583
23584 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23585 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23586
23587 #~ msgid "RTSP"
23588 #~ msgstr "RTSP"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "DVD device to use"
23592 #~ msgstr "DVD裝置"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23596 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23597
23598 #~ msgid "Title number."
23599 #~ msgstr "標題數量"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Track number."
23603 #~ msgstr "調節器數量"
23604
23605 #~ msgid "Shuffle"
23606 #~ msgstr "隨意排列"
23607
23608 #~ msgid "&Simple Add File..."
23609 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
23610
23611 #~ msgid "Add &Directory..."
23612 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
23613
23614 #~ msgid "&Add URL..."
23615 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Services Discovery"
23619 #~ msgstr "服務探索模組"
23620
23621 #~ msgid "&Open Playlist..."
23622 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
23623
23624 #~ msgid "&Save Playlist..."
23625 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
23626
23627 #~ msgid "Sort by &Title"
23628 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
23629
23630 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23631 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
23632
23633 #~ msgid "&Shuffle"
23634 #~ msgstr "亂化(&S)"
23635
23636 #~ msgid "D&elete"
23637 #~ msgstr "刪除(&D)"
23638
23639 #~ msgid "&Manage"
23640 #~ msgstr "管理(&M)"
23641
23642 #~ msgid "S&ort"
23643 #~ msgstr "排序(&S)"
23644
23645 #~ msgid "&Selection"
23646 #~ msgstr "選擇(&S)"
23647
23648 #~ msgid "&View items"
23649 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
23650
23651 #~ msgid "Play this Branch"
23652 #~ msgstr "播放本分支"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Preparse"
23656 #~ msgstr "選擇"
23657
23658 #~ msgid "Sort this Branch"
23659 #~ msgstr "排序本分支"
23660
23661 #~ msgid "Info"
23662 #~ msgstr "資訊"
23663
23664 #~ msgid "%i items in playlist"
23665 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
23666
23667 #~ msgid "root"
23668 #~ msgstr "根目錄"
23669
23670 #~ msgid "XSPF playlist"
23671 #~ msgstr "XSPF播放清單"
23672
23673 #~ msgid "Playlist is empty"
23674 #~ msgstr "逼放清單是空的"
23675
23676 #~ msgid "Can't save"
23677 #~ msgstr "無法儲存"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "One level"
23681 #~ msgstr "最大等級"
23682
23683 #~ msgid "Please enter node name"
23684 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
23685
23686 #~ msgid "New node"
23687 #~ msgstr "新節點"
23688
23689 #~ msgid "Unknown"
23690 #~ msgstr "未知"
23691
23692 #~ msgid "Alt"
23693 #~ msgstr "Alt"
23694
23695 #~ msgid "Ctrl"
23696 #~ msgstr "Ctrl"
23697
23698 #~ msgid "Shift"
23699 #~ msgstr "Shift"
23700
23701 #~ msgid "Stream output MRL"
23702 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23703
23704 #~ msgid "Target:"
23705 #~ msgstr "目標:"
23706
23707 #~ msgid "MMSH"
23708 #~ msgstr "MMSH"
23709
23710 #~ msgid "Channel name"
23711 #~ msgstr "頻道名稱"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Select all elementary streams"
23715 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23716
23717 #~ msgid "Subtitles codec"
23718 #~ msgstr "字幕編碼器"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Subtitles overlay"
23722 #~ msgstr "字幕延遲"
23723
23724 #~ msgid "Subtitle options"
23725 #~ msgstr "字幕選項"
23726
23727 #~ msgid "Subtitles file"
23728 #~ msgstr "字幕檔"
23729
23730 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23731 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
23732
23733 #~ msgid "Open file"
23734 #~ msgstr "開啟檔案"
23735
23736 #~ msgid "Updates"
23737 #~ msgstr "更新"
23738
23739 #~ msgid "Check for updates"
23740 #~ msgstr "檢查更新"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Broadcasts"
23744 #~ msgstr "Podcasts"
23745
23746 #~ msgid "Load"
23747 #~ msgstr "載入"
23748
23749 #~ msgid "Load Configuration"
23750 #~ msgstr "載入組態"
23751
23752 #~ msgid "Save Configuration"
23753 #~ msgstr "儲存組態"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "New broadcast"
23757 #~ msgstr "Podcast"
23758
23759 #~ msgid "VLM stream"
23760 #~ msgstr "VLM串流"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23764 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23768 #~ msgstr "串流至網路"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23772 #~ msgstr "串流至網路"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23776 #~ msgstr "串流至網路"
23777
23778 #~ msgid "You must choose a stream"
23779 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23780
23781 #~ msgid "Unable to find playlist"
23782 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23783
23784 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23785 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23790 #~ "about it."
23791 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23796 #~ "about it."
23797 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23801 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23802
23803 #~ msgid "Please enter an address"
23804 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23808 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23809
23810 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23811 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23815 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23816
23817 #~ msgid "More information"
23818 #~ msgstr "更多資訊"
23819
23820 #~ msgid "Save to file"
23821 #~ msgstr "儲存至檔案"
23822
23823 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23824 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23825
23826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23827 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Cartoon effect"
23831 #~ msgstr "套用卡通效果"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23835 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23836
23837 #~ msgid "Image inversion"
23838 #~ msgstr "影像反轉"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Blurring"
23842 #~ msgstr "藍色"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23846 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Wave effect"
23850 #~ msgstr "耳機效果"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23854 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23858 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23859
23860 #~ msgid "Image adjustment"
23861 #~ msgstr "影像調整"
23862
23863 #~ msgid "Video Options"
23864 #~ msgstr "視訊選項"
23865
23866 #~ msgid "Aspect Ratio"
23867 #~ msgstr "長寬比"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Preamp\n"
23872 #~ "12.0dB"
23873 #~ msgstr "夢幻音樂"
23874
23875 #~ msgid "More Information"
23876 #~ msgstr "更多資訊"
23877
23878 #~ msgid "Stopped"
23879 #~ msgstr "已停止"
23880
23881 #~ msgid "Playing"
23882 #~ msgstr "播放中"
23883
23884 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23885 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23886
23887 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23888 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23889
23890 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23891 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23892
23893 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23894 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23895
23896 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23897 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23898
23899 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23900 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23901
23902 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23903 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23904
23905 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23906 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23907
23908 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23909 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23910
23911 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23912 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23916 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23917
23918 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23919 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23923 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Online Help"
23927 #~ msgstr "線上文件"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "V&iew"
23931 #~ msgstr "檢視"
23932
23933 #~ msgid "&Settings"
23934 #~ msgstr "設定(&S)"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Embedded playlist"
23938 #~ msgstr "開啟播放清單"
23939
23940 #~ msgid "Previous playlist item"
23941 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23942
23943 #~ msgid "Next playlist item"
23944 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23945
23946 #~ msgid "Play slower"
23947 #~ msgstr "慢速播放"
23948
23949 #~ msgid "Play faster"
23950 #~ msgstr "快速播放"
23951
23952 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23953 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23954
23955 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23956 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23957
23958 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23959 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23963 #~ "\n"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23966 #~ "\n"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23970 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23971 #~ "\n"
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23974 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23975 #~ "\n"
23976
23977 #~ msgid "About %s"
23978 #~ msgstr "關於 %s"
23979
23980 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23981 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23982
23983 #~ msgid "Open &File..."
23984 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23985
23986 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23987 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23988
23989 #~ msgid "Media &Info..."
23990 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23991
23992 #~ msgid "Empty"
23993 #~ msgstr "無項目"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23998 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24003 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24008 #~ "and RAW)"
24009 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24013 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24018 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24023 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24028 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24032 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "RTP Unicast"
24036 #~ msgstr "UDP聯播"
24037
24038 #~ msgid "Stream to a single computer."
24039 #~ msgstr "串流至單一電腦"
24040
24041 #~ msgid "RTP Multicast"
24042 #~ msgstr "RTP群播"
24043
24044 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24045 #~ msgstr "書籤對話框"
24046
24047 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24048 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
24049
24050 #~ msgid "Extended GUI"
24051 #~ msgstr "延伸使用者介面"
24052
24053 #~ msgid "Taskbar"
24054 #~ msgstr "工作列"
24055
24056 #~ msgid "Minimal interface"
24057 #~ msgstr "最小化介面"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Size to video"
24061 #~ msgstr "有效時間"
24062
24063 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24064 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24068 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
24069
24070 #~ msgid "Playlist view"
24071 #~ msgstr "播放清單檢視"
24072
24073 #~ msgid "Embedded"
24074 #~ msgstr "嵌入"
24075
24076 #~ msgid "Both"
24077 #~ msgstr "兩者"
24078
24079 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24080 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24084 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Distortion"
24088 #~ msgstr "音訊濾波器"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Adds distortion effects"
24092 #~ msgstr "選擇效果"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24096 #~ msgstr "TCP連線逾時"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24100 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24101
24102 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24103 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24107 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24111 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Video canvas width"
24115 #~ msgstr "視訊寬度"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Video canvas height"
24119 #~ msgstr "視訊高度"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24123 #~ msgstr "採樣率"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Block"
24127 #~ msgstr "黑色"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Allow"
24131 #~ msgstr "所有的"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Prompt"
24135 #~ msgstr "流行音樂"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24139 #~ msgstr "更多資訊"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Always"
24143 #~ msgstr "永遠在最上層"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Security options"
24147 #~ msgstr "字幕選項"
24148
24149 #~ msgid "Track Number"
24150 #~ msgstr "音軌編號"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24154 #~ msgstr "自動修整"
24155
24156 #~ msgid "Video Device"
24157 #~ msgstr "視訊裝置"
24158
24159 #~ msgid "Advanced Information"
24160 #~ msgstr "進階資訊"
24161
24162 #~ msgid "Interfaces"
24163 #~ msgstr "介面"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Network policy"
24167 #~ msgstr "網路:"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Some random name"
24171 #~ msgstr "串流名稱"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Find a name"
24175 #~ msgstr "檔案名稱"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Lua Meta"
24179 #~ msgstr "金屬樂"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24184 #~ "if you choose to use SAP."
24185 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "About VLC media player..."
24189 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
24190
24191 #~ msgid "Switch interface"
24192 #~ msgstr "切換介面"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "France"
24196 #~ msgstr "取消"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Embedded video output"
24200 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "General Info"
24204 #~ msgstr "一般"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Distribution License"
24208 #~ msgstr "音訊濾波器"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Always show video area"
24212 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24216 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Video Codec"
24220 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Visualisation"
24224 #~ msgstr "視覺效果"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Always display the video"
24228 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24232 #~ msgstr "字幕語言"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Color invert"
24236 #~ msgstr "色彩反向"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "DCCP transport"
24240 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "TCP transport"
24244 #~ msgstr "TCP輸入"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24248 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24249
24250 #~ msgid "Codec Name"
24251 #~ msgstr "編碼器名稱"
24252
24253 #~ msgid "Codec Description"
24254 #~ msgstr "編碼器描述"
24255
24256 #~ msgid "Help options"
24257 #~ msgstr "說明選項"
24258
24259 #~ msgid "print help for the advanced options"
24260 #~ msgstr "列印進接選項說明"
24261
24262 #~ msgid "Charset"
24263 #~ msgstr "字元集"
24264
24265 #~ msgid "Remember wizard options"
24266 #~ msgstr "記住精靈選項"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Video Device Name "
24270 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Audio Device Name "
24274 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24278 #~ msgstr "視訊編碼器"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Select the device"
24282 #~ msgstr "選擇一個檔案"
24283
24284 #~ msgid "Save file..."
24285 #~ msgstr "儲存檔案..."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Session descriptipn"
24289 #~ msgstr "工作階段描述"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Default Interface"
24293 #~ msgstr "一般介面設定"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "No random"
24297 #~ msgstr "隨機"
24298
24299 #~ msgid "Album/movie/show title"
24300 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "RTCP destination port number"
24304 #~ msgstr "工作階段名稱"
24305
24306 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24307 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "goto is deprecated"
24311 #~ msgstr "輸出裝置"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Replay Gain type"
24315 #~ msgstr "播放和停止"
24316
24317 #~ msgid "Report a Bug"
24318 #~ msgstr "錯誤回報"
24319
24320 #~ msgid "Use DVD menus"
24321 #~ msgstr "使用DVD選單"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Track number/Position"
24325 #~ msgstr "調節器數量"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Normal rate"
24329 #~ msgstr "正常大小"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "&Stats"
24333 #~ msgstr "設定(&S)"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Manage"
24337 #~ msgstr "管理(&M)"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Ctrl+X"
24341 #~ msgstr "Ctrl"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Dock playlist"
24345 #~ msgstr "播放清單"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Open Directory..."
24349 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Show columns"
24353 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24357 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Transcoding"
24361 #~ msgstr "轉碼"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "OSS Device"
24365 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "DirectX Device"
24369 #~ msgstr "視訊裝置"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Alsa Device"
24373 #~ msgstr "裝置"
24374
24375 #~ msgid "&View"
24376 #~ msgstr "檢視(&V)"
24377
24378 #~ msgid "(no title)"
24379 #~ msgstr "(無標題)"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "no artist"
24383 #~ msgstr "藝人"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "SAP sessions"
24387 #~ msgstr "權限"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Ctrl+Z"
24391 #~ msgstr "Ctrl"
24392
24393 #~ msgid "Growl server"
24394 #~ msgstr "Growl伺服器"
24395
24396 #~ msgid "Growl password"
24397 #~ msgstr "Growl密碼"
24398
24399 #~ msgid "Growl UDP port"
24400 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Halve sample rate"
24404 #~ msgstr "採樣率"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Video Monitor"
24408 #~ msgstr "視訊過濾器"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Statistics input file"
24412 #~ msgstr "統計"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Statistics output file"
24416 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24417
24418 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24419 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24420
24421 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24422 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24423
24424 #~ msgid "Podcast Copyright"
24425 #~ msgstr "Podcast版權"
24426
24427 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24428 #~ msgstr "Podcast字幕"
24429
24430 #~ msgid "Sorted by Album"
24431 #~ msgstr "依專輯排序"
24432
24433 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24434 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24435
24436 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24437 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24438
24439 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24440 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24441
24442 #~ msgid "Growl"
24443 #~ msgstr "Growl"
24444
24445 #~ msgid "Horizontal border width"
24446 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24447
24448 #~ msgid "Center-Center"
24449 #~ msgstr "正中"
24450
24451 #~ msgid "Left-Center"
24452 #~ msgstr "左中"
24453
24454 #~ msgid "Right-Center"
24455 #~ msgstr "右中"
24456
24457 #~ msgid "Center-Top"
24458 #~ msgstr "中上"
24459
24460 #~ msgid "Left-Top"
24461 #~ msgstr "左上"
24462
24463 #~ msgid "Right-Top"
24464 #~ msgstr "右上"
24465
24466 #~ msgid "Center-Bottom"
24467 #~ msgstr "中下"
24468
24469 #~ msgid "Left-Bottom"
24470 #~ msgstr "左下"
24471
24472 #~ msgid "Right-Bottom"
24473 #~ msgstr "右下"
24474
24475 #~ msgid "Go To Position"
24476 #~ msgstr "前往位置"
24477
24478 #~ msgid "Small playlist"
24479 #~ msgstr "小型播放清單"
24480
24481 #~ msgid "URL : "
24482 #~ msgstr "URL : "
24483
24484 #~ msgid "file size : "
24485 #~ msgstr "檔案大小 : "
24486
24487 #~ msgid "Choose a mirror"
24488 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24489
24490 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24491 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24492
24493 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24494 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24495
24496 #~ msgid "Open MRL"
24497 #~ msgstr "開啟MRL"
24498
24499 #~ msgid "Current version"
24500 #~ msgstr "目前的版本"
24501
24502 #~ msgid "Your version"
24503 #~ msgstr "你的版本"
24504
24505 #~ msgid "Mirror"
24506 #~ msgstr "鏡像"
24507
24508 #~ msgid "Streamming"
24509 #~ msgstr "串流"
24510
24511 #~ msgid "General interface setttings"
24512 #~ msgstr "一般介面設定"
24513
24514 #~ msgid "Video snapshot directory"
24515 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24516
24517 #~ msgid "DCA"
24518 #~ msgstr "DCA"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24522 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24527 #~ "possibly before an I-frame. "
24528 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24532 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24536 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24537
24538 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24539 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24540
24541 #~ msgid "Podcast Keywords"
24542 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24543
24544 #~ msgid "Dismiss"
24545 #~ msgstr "取消"
24546
24547 #~ msgid "Timestamp"
24548 #~ msgstr "時間戳記"
24549
24550 #~ msgid "MSN"
24551 #~ msgstr "MSN"
24552
24553 #~ msgid "fps"
24554 #~ msgstr "fps"
24555
24556 #~ msgid "Text rendering"
24557 #~ msgstr "字體表現"
24558
24559 #~ msgid "Check for updates now !"
24560 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24561
24562 #~ msgid "Ascii Art"
24563 #~ msgstr "Ascii Art"
24564
24565 #~ msgid "Properties"
24566 #~ msgstr "屬性"
24567
24568 #~ msgid "from "
24569 #~ msgstr "從 "
24570
24571 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24572 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24573
24574 #~ msgid "UPnP"
24575 #~ msgstr "UPnP"
24576
24577 #~ msgid "RSS"
24578 #~ msgstr "RSS"
24579
24580 #~ msgid "Flags"
24581 #~ msgstr "旗標"
24582
24583 #~ msgid "Audio Bitrate"
24584 #~ msgstr "音訊位元率"
24585
24586 #~ msgid "Psychadelic"
24587 #~ msgstr "迷幻音樂"
24588
24589 #~ msgid "GNOME"
24590 #~ msgstr "GNOME"
24591
24592 #~ msgid "Open _Disc..."
24593 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24594
24595 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24596 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24597
24598 #~ msgid "_Network Stream..."
24599 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24600
24601 #~ msgid "_Eject Disc"
24602 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24603
24604 #~ msgid "_Title"
24605 #~ msgstr "標題(_T)"
24606
24607 #~ msgid "_Chapter"
24608 #~ msgstr "章(_C)"
24609
24610 #~ msgid "_Language"
24611 #~ msgstr "語言(_L)"
24612
24613 #~ msgid "_Subtitles"
24614 #~ msgstr "字幕(_S)"
24615
24616 #~ msgid "_Fullscreen"
24617 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24618
24619 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24620 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24621
24622 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24623 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24624
24625 #~ msgid "Gtk+"
24626 #~ msgstr "Gtk+"
24627
24628 #~ msgid "_Settings"
24629 #~ msgstr "設定(_S)"
24630
24631 #~ msgid "_Help"
24632 #~ msgstr "說明(_H)"
24633
24634 #~ msgid "_About..."
24635 #~ msgstr "關於(_A)..."
24636
24637 #~ msgid "_Play"
24638 #~ msgstr "播放(_P)"
24639
24640 #~ msgid "_Select"
24641 #~ msgstr "選擇(_S)"
24642
24643 #~ msgid "Gtk2 interface"
24644 #~ msgstr "Gtk2介面"
24645
24646 #~ msgid "_New"
24647 #~ msgstr "新增(_N)"
24648
24649 #~ msgid "TTL"
24650 #~ msgstr "TTL"
24651
24652 #~ msgid "Ogg"
24653 #~ msgstr "Ogg"
24654
24655 #~ msgid "MPEG PS"
24656 #~ msgstr "MPEG PS"
24657
24658 #~ msgid "MPEG 4"
24659 #~ msgstr "MPEG 4"
24660
24661 #~ msgid "MPEG 1"
24662 #~ msgstr "MPEG 1"
24663
24664 #~ msgid "http://"
24665 #~ msgstr "http://"
24666
24667 #~ msgid "udp://@:1234"
24668 #~ msgstr "udp://@:1234"
24669
24670 #~ msgid "udp6://@:1234"
24671 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24672
24673 #~ msgid "rtp://"
24674 #~ msgstr "rtp://"
24675
24676 #~ msgid "rtp6://"
24677 #~ msgstr "rtp6://"
24678
24679 #~ msgid "/dev/dsp"
24680 #~ msgstr "/dev/dsp"
24681
24682 #~ msgid "/dev/video"
24683 #~ msgstr "/dev/video"
24684
24685 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24686 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24687
24688 #~ msgid "Open a network stream"
24689 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24690
24691 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24692 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24693
24694 #~ msgid "Exit this program"
24695 #~ msgstr "離開這個程式"
24696
24697 #~ msgid "About this program"
24698 #~ msgstr "關於這個程式"
24699
24700 #~ msgid "Simple &Open ..."
24701 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24702
24703 #~ msgid "&Eject Disc"
24704 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24705
24706 #~ msgid "E&xit"
24707 #~ msgstr "結束(&X)"
24708
24709 #~ msgid "&File info..."
24710 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24714 #~ "\n"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24717 #~ "\n"
24718
24719 #~ msgid "&Simple Add..."
24720 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24721
24722 #~ msgid "&Disable"
24723 #~ msgstr "停用(&D)"
24724
24725 #~ msgid "no info"
24726 #~ msgstr "沒有資訊"
24727
24728 #~ msgid "General Settings"
24729 #~ msgstr "一般設定"
24730
24731 #~ msgid "Standard stream"
24732 #~ msgstr "標準串流"
24733
24734 #~ msgid "XOSD module"
24735 #~ msgstr "XOSD模組"
24736
24737 #~ msgid "Close Menu"
24738 #~ msgstr "關閉選單"
24739
24740 #~ msgid "&Chapter:"
24741 #~ msgstr "章(&C):"
24742
24743 #~ msgid "Open &file..."
24744 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24745
24746 #~ msgid "Open &disc..."
24747 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24748
24749 #~ msgid "&Network stream..."
24750 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24751
24752 #~ msgid "&Hide interface"
24753 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24754
24755 #~ msgid "&Language"
24756 #~ msgstr "語言(&L)"
24757
24758 #~ msgid "&Subtitles"
24759 #~ msgstr "字幕(&S)"
24760
24761 #~ msgid "Network Stream..."
24762 #~ msgstr "網路串流..."
24763
24764 #~ msgid "&Add subtitles..."
24765 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24766
24767 #~ msgid "Exit"
24768 #~ msgstr "離開"
24769
24770 #~ msgid "&Mute"
24771 #~ msgstr "靜音(&M)"
24772
24773 #~ msgid "Open network"
24774 #~ msgstr "開啟網路"
24775
24776 #~ msgid "All files"
24777 #~ msgstr "所有檔案"
24778
24779 #~ msgid "Add file"
24780 #~ msgstr "增加檔案"
24781
24782 #~ msgid "Stream Output MRL"
24783 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24784
24785 #~ msgid "A_udio"
24786 #~ msgstr "音訊(_U)"
24787
24788 #~ msgid "Open a File"
24789 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24790
24791 #~ msgid "Open file..."
24792 #~ msgstr "開啟檔案..."
24793
24794 #~ msgid "Open disc..."
24795 #~ msgstr "開啟光碟..."
24796
24797 #~ msgid "Network stream..."
24798 #~ msgstr "網路串流..."
24799
24800 #~ msgid "CDDB Category"
24801 #~ msgstr "CDDB分類"
24802
24803 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24804 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24805
24806 #~ msgid "CDDB Year"
24807 #~ msgstr "CDDB年份"
24808
24809 #~ msgid "CDDB Title"
24810 #~ msgstr "CDDB標題"
24811
24812 #~ msgid "All items, unsorted"
24813 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24817 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24818
24819 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24820 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Listeners"
24824 #~ msgstr "濾波器"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24828 #~ msgstr "調變類型"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Podcast Author"
24832 #~ msgstr "製作人"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Mime type"
24836 #~ msgstr "光碟類型"
24837
24838 #~ msgid "Open Messages Window"
24839 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24843 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24844
24845 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24846 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24847
24848 #~ msgid "M3U file"
24849 #~ msgstr "M3U檔案"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Sorted by Artist"
24853 #~ msgstr "依製作人排序"
24854
24855 #~ msgid "DAAP access"
24856 #~ msgstr "DAAP存取"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24860 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24861
24862 #~ msgid "History parameter"
24863 #~ msgstr "歷史參數"
24864
24865 #~ msgid "Standard Play"
24866 #~ msgstr "標準播放"
24867
24868 #~ msgid "Image"
24869 #~ msgstr "影像"
24870
24871 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24872 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24877 #~ "transcoding"
24878 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24879
24880 #~ msgid "More info"
24881 #~ msgstr "更多資訊"
24882
24883 #~ msgid "Control interface settings"
24884 #~ msgstr "控制介面設定"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24888 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24889
24890 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24891 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24895 #~ "mode."
24896 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24900 #~ "be stored."
24901 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Program to select"
24905 #~ msgstr "程式"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Programs to select"
24909 #~ msgstr "程式"
24910
24911 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24912 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24913
24914 #~ msgid "Preferred codecs list"
24915 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24916
24917 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24918 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24919
24920 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24921 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24925 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24926
24927 #~ msgid "Output channels number"
24928 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24932 #~ msgstr "字幕"
24933
24934 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24935 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24936
24937 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24938 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24939
24940 #~ msgid "Advanced output:"
24941 #~ msgstr "進階輸出:"
24942
24943 #~ msgid "Output Options"
24944 #~ msgstr "輸出選項"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24948 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24949
24950 #~ msgid "Last skin used"
24951 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24952
24953 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24954 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24955
24956 #~ msgid "Config of last used skin."
24957 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24958
24959 #~ msgid "Subtitles options"
24960 #~ msgstr "字幕選項"
24961
24962 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24963 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24964
24965 #~ msgid "Font filename"
24966 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24967
24968 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24969 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24973 #~ "output."
24974 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24975
24976 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24977 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24978
24979 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24980 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24981
24982 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24983 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24984
24985 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24986 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24990 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24994 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24998 #~ "output."
24999 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25004 #~ "output."
25005 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25009 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25013 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25017 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25022 #~ "subpictures overlaying."
25023 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
25024
25025 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25026 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
25027
25028 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25029 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
25030
25031 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25032 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
25033
25034 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25035 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
25036
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25039 #~ "output."
25040 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25044 #~ "streaming output."
25045 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
25046
25047 #~ msgid "List of video output modules"
25048 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25052 #~ msgstr "視訊y座標"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25056 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25057
25058 #~ msgid "Select effect"
25059 #~ msgstr "選擇效果"
25060
25061 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25062 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
25063
25064 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25065 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
25066
25067 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25068 #~ msgstr "陰影的補償像素"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25072 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
25073
25074 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25075 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
25076
25077 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25078 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Podcast playlist import"
25082 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
25083
25084 #~ msgid "Text subtitles demux"
25085 #~ msgstr "文字字幕解多工"
25086
25087 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25088 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
25089
25090 #~ msgid "Enable CABAC"
25091 #~ msgstr "啟用CABAC"
25092
25093 #~ msgid "Enable loop filter"
25094 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
25095
25096 #~ msgid "Analyse mode"
25097 #~ msgstr "分析模式"
25098
25099 #~ msgid "Item Info"
25100 #~ msgstr "項目資訊"
25101
25102 #~ msgid "Time To Live"
25103 #~ msgstr "有效時間"
25104
25105 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25106 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
25107
25108 #~ msgid " "
25109 #~ msgstr " "
25110
25111 #~ msgid "CoreAudio output"
25112 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
25113
25114 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25115 #~ msgstr "向後10秒鐘"
25116
25117 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25118 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
25119
25120 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25121 #~ msgstr "向後1分鐘"
25122
25123 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25124 #~ msgstr "向後5分鐘"
25125
25126 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25127 #~ msgstr "向前10秒鐘"
25128
25129 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25130 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
25131
25132 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25133 #~ msgstr "向前1分鐘"
25134
25135 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25136 #~ msgstr "向後5分鐘"
25137
25138 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25139 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Windows GAPI"
25143 #~ msgstr "視窗"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Windows GDI"
25147 #~ msgstr "視窗"
25148
25149 #~ msgid "Audio output volume"
25150 #~ msgstr "輸出音量"
25151
25152 #~ msgid "Network interface address"
25153 #~ msgstr "網路介面位置"
25154
25155 #~ msgid "Choose program (SID)"
25156 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
25157
25158 #~ msgid "Choose programs"
25159 #~ msgstr "選擇程式"
25160
25161 #~ msgid "Choose subtitles track"
25162 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25163
25164 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25165 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Wizard..."
25169 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25170
25171 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25172 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
25173
25174 #~ msgid "SLP input"
25175 #~ msgstr "SLP輸入"
25176
25177 #~ msgid "Joystick device"
25178 #~ msgstr "搖桿裝置"
25179
25180 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25181 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
25182
25183 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25184 #~ msgstr "重複時間(ms)"
25185
25186 #~ msgid "Wait time (ms)"
25187 #~ msgstr "等候時間(ms)"
25188
25189 #~ msgid "Action mapping"
25190 #~ msgstr "動作對應"
25191
25192 #~ msgid "Show tooltips"
25193 #~ msgstr "顯示工具提示"
25194
25195 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25196 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
25197
25198 #~ msgid "Interface default search path"
25199 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
25200
25201 #~ msgid "GNOME interface"
25202 #~ msgstr "GNOME介面"
25203
25204 #~ msgid "Select a network stream"
25205 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25206
25207 #~ msgid "Choose title"
25208 #~ msgstr "選擇標題"
25209
25210 #~ msgid "Choose chapter"
25211 #~ msgstr "選擇章節"
25212
25213 #~ msgid "Open the module manager"
25214 #~ msgstr "開啟模組管理員"
25215
25216 #~ msgid "Open the messages window"
25217 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25218
25219 #~ msgid "Select audio channel"
25220 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25221
25222 #~ msgid "Select subtitles channel"
25223 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
25224
25225 #~ msgid "Open disc"
25226 #~ msgstr "開啟光碟"
25227
25228 #~ msgid "Stop stream"
25229 #~ msgstr "停止串流"
25230
25231 #~ msgid "Pause stream"
25232 #~ msgstr "暫停串流"
25233
25234 #~ msgid "Previous file"
25235 #~ msgstr "上一個檔案"
25236
25237 #~ msgid "Next file"
25238 #~ msgstr "下一個檔案"
25239
25240 #~ msgid "Title:"
25241 #~ msgstr "標題:"
25242
25243 #~ msgid "Select previous title"
25244 #~ msgstr "選擇上一個標題"
25245
25246 #~ msgid "Chapter:"
25247 #~ msgstr "章節:"
25248
25249 #~ msgid "Select previous chapter"
25250 #~ msgstr "選擇上一個章節"
25251
25252 #~ msgid "Switch program"
25253 #~ msgstr "切換程式"
25254
25255 #~ msgid "Open Stream"
25256 #~ msgstr "開啟串流"
25257
25258 #~ msgid "stream output"
25259 #~ msgstr "串流輸出"
25260
25261 #~ msgid "Item"
25262 #~ msgstr "項目"
25263
25264 #~ msgid "stream output (MRL)"
25265 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25266
25267 #~ msgid "Path:"
25268 #~ msgstr "路徑:"
25269
25270 #~ msgid "Gtk+ interface"
25271 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
25272
25273 #~ msgid "Close the window"
25274 #~ msgstr "關閉視窗"
25275
25276 #~ msgid "Exit the program"
25277 #~ msgstr "離開程式"
25278
25279 #~ msgid "About this application"
25280 #~ msgstr "關於這個應用程式"
25281
25282 #~ msgid "Pause Stream"
25283 #~ msgstr "暫停串流"
25284
25285 #~ msgid "Play Slower"
25286 #~ msgstr "慢速播放"
25287
25288 #~ msgid "Play Faster"
25289 #~ msgstr "快速播放"
25290
25291 #~ msgid "Open Playlist"
25292 #~ msgstr "開啟播放清單"
25293
25294 #~ msgid "Previous File"
25295 #~ msgstr "上一個檔案"
25296
25297 #~ msgid "Next File"
25298 #~ msgstr "下一個檔案"
25299
25300 #~ msgid "Open Target"
25301 #~ msgstr "開啟目標"
25302
25303 #~ msgid "Use stream output"
25304 #~ msgstr "使用串流輸出"
25305
25306 #~ msgid "Go To:"
25307 #~ msgstr "前往:"
25308
25309 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25310 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25311
25312 #~ msgid "Disk type"
25313 #~ msgstr "磁碟類型"
25314
25315 #~ msgid "Title "
25316 #~ msgstr "標題 "
25317
25318 #~ msgid "Chapter "
25319 #~ msgstr "章節 "
25320
25321 #~ msgid "Device name "
25322 #~ msgstr "裝置名稱 "
25323
25324 #~ msgid "Languages"
25325 #~ msgstr "語言"
25326
25327 #~ msgid "language"
25328 #~ msgstr "語言"
25329
25330 #~ msgid "Open &Disk"
25331 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25332
25333 #~ msgid "Open &Stream"
25334 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25335
25336 #~ msgid "&Stop"
25337 #~ msgstr "停止(&S)"
25338
25339 #~ msgid "P&ause"
25340 #~ msgstr "暫停(&A)"
25341
25342 #~ msgid "&Slow"
25343 #~ msgstr "慢速(&S)"
25344
25345 #~ msgid "Fas&t"
25346 #~ msgstr "快速(&T)"
25347
25348 #~ msgid "Opens an existing document"
25349 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25350
25351 #~ msgid "Opens a recently used file"
25352 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25353
25354 #~ msgid "Quits the application"
25355 #~ msgstr "離開應用程式"
25356
25357 #~ msgid "Opens a disk"
25358 #~ msgstr "開啟磁碟"
25359
25360 #~ msgid "Opens a network stream"
25361 #~ msgstr "開啟網路串流"
25362
25363 #~ msgid "Opening file..."
25364 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25365
25366 #~ msgid "Exiting..."
25367 #~ msgstr "離開..."
25368
25369 #~ msgid "Messages:"
25370 #~ msgstr "訊息:"
25371
25372 #~ msgid "Address "
25373 #~ msgstr "位置 "
25374
25375 #~ msgid "Port "
25376 #~ msgstr "埠 "
25377
25378 #~ msgid "Demux number"
25379 #~ msgstr "解多工器數量"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Next >"
25383 #~ msgstr "下一項"
25384
25385 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25386 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25387
25388 #~ msgid "Choose here your input stream"
25389 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25390
25391 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25392 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
25393
25394 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25395 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25396
25397 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25398 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25399
25400 #~ msgid "DivX first version"
25401 #~ msgstr "DivX第一版"
25402
25403 #~ msgid "DivX second version"
25404 #~ msgstr "DivX第二版"
25405
25406 #~ msgid "DivX third version"
25407 #~ msgstr "DivX第三版"
25408
25409 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25410 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25411
25412 #~ msgid "DVD audio format"
25413 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Pashto"
25417 #~ msgstr "貼上"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Tetum"
25421 #~ msgstr "頻譜"
25422
25423 #~ msgid "Time to live"
25424 #~ msgstr "有效時間"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Showintf"
25428 #~ msgstr "顯示介面"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Telnet"
25432 #~ msgstr "選擇"
25433
25434 #~ msgid "&Select All"
25435 #~ msgstr "全選(&S)"
25436
25437 #~ msgid "PLS file"
25438 #~ msgstr "PLS檔案"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25442 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25443
25444 #~ msgid "Choose audio channel"
25445 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25446
25447 #~ msgid "Choose subtitle track"
25448 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25449
25450 #~ msgid "Choose a stream output"
25451 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25452
25453 #~ msgid "Loop playlist on end"
25454 #~ msgstr "循環播放清單"
25455
25456 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25457 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25458
25459 #~ msgid "Screenshot Format"
25460 #~ msgstr "畫面快照格式"
25461
25462 #~ msgid "vlc preferences"
25463 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25464
25465 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25466 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25467
25468 #~ msgid "Select file or directory"
25469 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25470
25471 #~ msgid "SAP interface"
25472 #~ msgstr "SAP介面"
25473
25474 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25475 #~ msgstr "亂化播放清單"
25476
25477 #~ msgid "Stop Stream"
25478 #~ msgstr "停止串流"
25479
25480 #~ msgid "Play stream"
25481 #~ msgstr "播放串流"
25482
25483 #~ msgid "Random effect"
25484 #~ msgstr "隨機效果"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Big"
25488 #~ msgstr "亮度"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Extra Audio File"
25492 #~ msgstr "音訊濾波器"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "QWidget"
25496 #~ msgstr "寬度"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "spacing"
25500 #~ msgstr "快取"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Line"
25504 #~ msgstr "時間"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "line"
25508 #~ msgstr "清除"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "orientation"
25512 #~ msgstr "更多資訊"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "QGroupBox"
25516 #~ msgstr "群組"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "enabled"
25520 #~ msgstr "啟動"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25524 #~ msgstr "水平翻轉"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Disk"
25528 #~ msgstr "光碟"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25532 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25536 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Connecting..."
25540 #~ msgstr "設定..."
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Dummy video filter"
25544 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Dummy VF"
25548 #~ msgstr "虛擬"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Telnet Interface host"
25552 #~ msgstr "一般介面設定"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25556 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25560 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25561
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25564 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25565
25566 #~ msgid "Jump"
25567 #~ msgstr "跳至"