]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
ca6cc9b60db27334f30061ca99bd0f912ef30e92
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:889
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "一般介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "主介面"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "主介面設定"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "控制介面"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC控制介面設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
79 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "音訊"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "一般音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:414
99 msgid "Filters"
100 msgstr "濾波器"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "音訊視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "輸出模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
133 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
139 #: modules/stream_out/transcode.c:168
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "串流輸出"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:133
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:141
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "一般串流輸出設定"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "多工器"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:151
268 msgid "Access output"
269 msgstr "存取輸出"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:153
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr "封包器"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:160
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout串流"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:167
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
303 #: modules/services_discovery/sap.c:323
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:174
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:177
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
322 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放清單"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:183
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "一般播放清單行為"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "進階"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "進階設定,請小心設定。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 msgid ""
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其他進階設定"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
379 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
381 msgid "Network"
382 msgstr "網路"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 #, fuzzy
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "彩度模組設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "封包器模組設定"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "編碼器設定"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "字幕解多工器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "本模組尚無可用的說明"
434
435 #: include/vlc_interface.h:136
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:29
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:30
447 #, fuzzy
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階選項..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:31
452 #, fuzzy
453 msgid "Open &Directory..."
454 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇檔案以儲存至"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:37
462 #, fuzzy
463 msgid "Media &Information..."
464 msgstr "更多資訊"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 #, fuzzy
468 msgid "&Codec Information..."
469 msgstr "更多資訊"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:39
472 msgid "&Messages..."
473 msgstr "訊息(&M)"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:40
476 #, fuzzy
477 msgid "&Extended Settings..."
478 msgstr "編碼器設定"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 #, fuzzy
482 msgid "Go to Specific &Time..."
483 msgstr "Logo位置"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "&Bookmarks..."
488 msgstr "書籤"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "&VLM Configuration..."
493 msgstr "VLM組態檔"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 #, fuzzy
497 msgid "&About..."
498 msgstr "關於..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
510 msgid "Play"
511 msgstr "播放"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 #, fuzzy
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "更多資訊"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
521 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
523 msgid "Delete"
524 msgstr "刪除"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
527 #, fuzzy
528 msgid "Information..."
529 msgstr "更多資訊"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #, fuzzy
533 msgid "Sort"
534 msgstr "排序(&S)"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Add Node"
538 msgstr "增加節點"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "串流"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #, fuzzy
547 msgid "Save..."
548 msgstr "另存新擋..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #, fuzzy
552 msgid "Open Folder..."
553 msgstr "開啟檔案..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
556 msgid "Repeat all"
557 msgstr "重複全部"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 #, fuzzy
561 msgid "Repeat one"
562 msgstr "重複播放全部"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:62
565 msgid "No repeat"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
570 msgid "Random"
571 msgstr "隨機"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 #, fuzzy
575 msgid "Random off"
576 msgstr "關閉隨機播放"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "增加至播放清單"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:68
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "VLC多媒體播放程式"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 #, fuzzy
590 msgid "Add file..."
591 msgstr "儲存檔案"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 #, fuzzy
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "進階選項..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:72
599 #, fuzzy
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "增加目錄(&D)..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "儲存播放清單..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "儲存播放清單..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Search"
615 msgstr "搜尋"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "開啟播放清單"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80
623 #, fuzzy
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "附加的串流選項"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 msgid ""
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "them."
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "影像複製"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 #, fuzzy
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "關閉視窗"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
643 #, fuzzy
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "字幕對齊"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
654 #, fuzzy
655 msgid "Waves"
656 msgstr "儲存"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 msgstr "選擇效果"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:99
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
666 msgstr "選擇效果"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 #, fuzzy
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "色彩反向"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:103
674 msgid "Split the image to make an image wall"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 msgid ""
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:108
684 msgid ""
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:111
690 msgid ""
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 "settings."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:115
697 msgid ""
698 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
699 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
700 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
701 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
702 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
703 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
704 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
705 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
706 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
707 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
708 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
709 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
710 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
712 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
714 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
715 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
716 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
717 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
718 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
719 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
720 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
721 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
722 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
723 "b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
725
726 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
727 #: src/audio_output/filters.c:229
728 #, fuzzy
729 msgid "Audio filtering failed"
730 msgstr "音訊濾波器"
731
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
734 #, c-format
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
739 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
740 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
741 msgid "Disable"
742 msgstr "關閉"
743
744 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
745 #, fuzzy
746 msgid "Spectrometer"
747 msgstr "頻譜"
748
749 #: src/audio_output/input.c:98
750 msgid "Scope"
751 msgstr "示波器"
752
753 #: src/audio_output/input.c:100
754 msgid "Spectrum"
755 msgstr "頻譜"
756
757 #: src/audio_output/input.c:102
758 #, fuzzy
759 msgid "Vu meter"
760 msgstr "視訊過濾器"
761
762 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
764 msgid "Equalizer"
765 msgstr "等化器"
766
767 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
768 msgid "Audio filters"
769 msgstr "音訊濾波器"
770
771 #: src/audio_output/input.c:181
772 #, fuzzy
773 msgid "Replay gain"
774 msgstr "播放和停止"
775
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
779 msgid "Audio Channels"
780 msgstr "音頻"
781
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
789 msgid "Stereo"
790 msgstr "立體聲"
791
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
802 msgid "Left"
803 msgstr "左"
804
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 msgid "Right"
814 msgstr "右"
815
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "杜比環繞"
819
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "反向立體聲"
823
824 #: src/config/file.c:584
825 msgid "key"
826 msgstr "金鑰"
827
828 #: src/config/file.c:593
829 msgid "boolean"
830 msgstr "布林值"
831
832 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
833 msgid "integer"
834 msgstr "整數"
835
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
837 msgid "float"
838 msgstr "浮點數"
839
840 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
841 msgid "string"
842 msgstr "字串"
843
844 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
845 #: src/playlist/loadsave.c:144
846 msgid "Media Library"
847 msgstr ""
848
849 #: src/extras/getopt.c:633
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:658
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:663
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
867 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
872 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:743
875 #, c-format
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:746
880 #, c-format
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
885 #, c-format
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:823
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:841
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
898
899 #: src/input/control.c:323
900 #, c-format
901 msgid "Bookmark %i"
902 msgstr "書籤 %i"
903
904 #: src/input/decoder.c:111
905 #, fuzzy
906 msgid "No suitable decoder module"
907 msgstr "Tarkin解碼器模組"
908
909 #: src/input/decoder.c:112
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
913 "there is no way for you to fix this."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
920 #: modules/stream_out/es.c:387
921 #, fuzzy
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 msgstr "串流/轉碼精靈"
924
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
937 msgid "Track"
938 msgstr "音軌"
939
940 #: src/input/es_out.c:672
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
944
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
948 msgid "Program"
949 msgstr "程式"
950
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
968 #, c-format
969 msgid "Stream %d"
970 msgstr "串流 %d"
971
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
974 msgid "Codec"
975 msgstr "編碼器"
976
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
981 msgid "Language"
982 msgstr "語言"
983
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
986 msgid "Type"
987 msgstr "類型"
988
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
991 msgid "Channels"
992 msgstr "頻道"
993
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "採樣率"
997
998 #: src/input/es_out.c:2060
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr "位元率"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%u kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "解析度"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "顯示解析度"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "字幕"
1032
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2212
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/input.c:2311
1047 #, c-format
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1059
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1064
1065 #: src/input/meta.c:54
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1068
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1072
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1076
1077 #: src/input/meta.c:57
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "調節器數量"
1081
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "描述"
1086
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "評分"
1090
1091 #: src/input/meta.c:60
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "日期"
1094
1095 #: src/input/meta.c:61
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr "設定"
1098
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "網址"
1103
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "正在播放"
1107
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "出版者"
1111
1112 #: src/input/meta.c:66
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/meta.c:67
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Artwork URL"
1119 msgstr "網址"
1120
1121 #: src/input/meta.c:68
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "音軌"
1125
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "書籤"
1129
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "程式"
1133
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "章節"
1139
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "導覽"
1144
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "視訊軌"
1149
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "音訊軌"
1154
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "字幕軌"
1159
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "下一個標題"
1163
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "上一個標題"
1167
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "標題 %i"
1172
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "章節 %i"
1177
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "下一個章節"
1182
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "上一個章節"
1187
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr "媒體: %s"
1192
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "取消"
1205
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1223 msgid "OK"
1224 msgstr "確定"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr "新增介面"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:208
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "控制"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:211
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "一般介面設定"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:214
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Web Interface"
1244 msgstr "介面"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:217
1247 msgid "Debug logging"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/interface/interface.c:220
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Mouse Gestures"
1253 msgstr "類型"
1254
1255 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1256 #: src/modules/cache.c:525
1257 msgid "C"
1258 msgstr "zh_TW"
1259
1260 #: src/libvlc.c:1168
1261 msgid ""
1262 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1263 "interface."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.c:1313
1267 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1645
1271 msgid " (default enabled)"
1272 msgstr " (預設開啟)"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1646
1275 msgid " (default disabled)"
1276 msgstr " (預設關閉)"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Note:"
1281 msgstr "無"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1284 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.c:1913
1288 #, c-format
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1914
1293 #, c-format
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1295 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1916
1298 #, c-format
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr "編譯者: %s\n"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1918
1303 #, c-format
1304 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.c:1954
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1974
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320
1321 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1322 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1323 msgid "Zoom"
1324 msgstr "縮放"
1325
1326 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1327 msgid "1:4 Quarter"
1328 msgstr "1:4 四分之一"
1329
1330 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1331 msgid "1:2 Half"
1332 msgstr "1:2 二分之一"
1333
1334 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1335 msgid "1:1 Original"
1336 msgstr "1:1 原始"
1337
1338 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1339 msgid "2:1 Double"
1340 msgstr "2:1 雙倍"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1343 msgid "Auto"
1344 msgstr "自動"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:87
1347 msgid "American English"
1348 msgstr "美式英文"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1351 msgid "Arabic"
1352 msgstr "阿拉伯文"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:89
1355 msgid "Brazilian Portuguese"
1356 msgstr "巴西葡萄牙文"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:90
1359 msgid "British English"
1360 msgstr "英式英文"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1363 msgid "Catalan"
1364 msgstr "加泰隆語"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:92
1367 msgid "Chinese Traditional"
1368 msgstr "正體中文"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1371 msgid "Czech"
1372 msgstr "捷克語"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1375 msgid "Danish"
1376 msgstr "丹麥文"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1379 msgid "Dutch"
1380 msgstr "荷蘭文"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1383 msgid "Finnish"
1384 msgstr "芬蘭文"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1387 msgid "French"
1388 msgstr "法文"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:98
1391 msgid "Galician"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1395 msgid "Georgian"
1396 msgstr "喬治亞文"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1399 msgid "German"
1400 msgstr "德文"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1403 msgid "Hebrew"
1404 msgstr "希伯來文"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1407 msgid "Hungarian"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1411 msgid "Italian"
1412 msgstr "義大利文"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1415 msgid "Japanese"
1416 msgstr "日文"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1419 msgid "Korean"
1420 msgstr "韓文"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1423 msgid "Malay"
1424 msgstr "馬來語"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1427 msgid "Occitan"
1428 msgstr "奧克文"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1431 msgid "Persian"
1432 msgstr "波斯語"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1435 msgid "Polish"
1436 msgstr "波蘭文"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1439 msgid "Portuguese"
1440 msgstr "葡萄牙文"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1443 msgid "Romanian"
1444 msgstr "羅馬尼亞文"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1447 msgid "Russian"
1448 msgstr "俄羅斯文"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:113
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "簡體中文"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1455 msgid "Serbian"
1456 msgstr "塞爾維亞文"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1459 msgid "Slovak"
1460 msgstr "斯洛伐克語"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1463 msgid "Slovenian"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1467 msgid "Spanish"
1468 msgstr "西班牙文"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1471 msgid "Swedish"
1472 msgstr "瑞典文"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1475 msgid "Turkish"
1476 msgstr "土耳其文"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1481 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1482 "related options."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:143
1486 msgid "Interface module"
1487 msgstr "介面模組"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:145
1490 msgid ""
1491 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best module available."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1496 msgid "Extra interface modules"
1497 msgstr "額外介面模組"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:151
1500 msgid ""
1501 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1502 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1503 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1504 "\", \"gestures\" ...)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:158
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1509 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:160
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:162
1516 msgid ""
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:165
1522 msgid "Be quiet"
1523 msgstr "安靜"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:167
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "預設串流"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:174
1538 msgid ""
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:178
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "色彩化訊息"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:180
1548 msgid ""
1549 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1550 "needs Linux color support for this to work."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:183
1554 msgid "Show advanced options"
1555 msgstr "顯示進階選項"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:185
1558 msgid ""
1559 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1560 "available options, including those that most users should never touch."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Show interface with mouse"
1566 msgstr "顯示介面"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:191
1569 msgid ""
1570 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1571 "edge of the screen in fullscreen mode."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:194
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "啟用交錯編碼"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:196
1580 msgid ""
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:206
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:212
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "音訊輸出模組"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:214
1598 msgid ""
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1604 #: modules/stream_out/display.c:41
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "啟動音訊"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:220
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1615 msgid "Force mono audio"
1616 msgstr "強制使用單聲道"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:225
1619 msgid "This will force a mono audio output."
1620 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:228
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "預設音訊音量"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:230
1627 msgid ""
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:233
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:235
1636 msgid ""
1637 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1638 "should not change this option manually."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "音訊輸出音量等級"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:243
1653 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1654 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:245
1657 msgid ""
1658 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1659 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:249
1663 msgid "High quality audio resampling"
1664 msgstr "高品質音訊採樣"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:251
1667 msgid ""
1668 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1669 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1670 "resampling algorithm will be used instead."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:256
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr "音訊非同步校正"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:258
1678 msgid ""
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:261
1684 msgid "Audio output channels mode"
1685 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:263
1688 msgid ""
1689 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1690 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1691 "played)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Use S/PDIF when available"
1698 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:269
1701 msgid ""
1702 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1703 "audio stream being played."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:274
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1720 msgid "On"
1721 msgstr "開"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1724 msgid "Off"
1725 msgstr "關"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:286
1728 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:289
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "音訊視覺效果"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:291
1736 #, fuzzy
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:295
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Replay gain mode"
1743 msgstr "播放和停止"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:297
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "設定延遲(秒)"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:299
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Replay preamp"
1753 msgstr "播放串流"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:301
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1759 "replay gain information"
1760 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:304
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Default replay gain"
1765 msgstr "預設串流"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:306
1768 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:308
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Peak protection"
1774 msgstr "雜訊降低"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:310
1777 msgid "Protect against sound clipping"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1783 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1784 msgid "None"
1785 msgstr "無"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:323
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:329
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "視訊輸出模組"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:331
1801 msgid ""
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1807 #: modules/stream_out/display.c:43
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "啟動視訊"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:336
1812 msgid ""
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1820 msgid "Video width"
1821 msgstr "視訊寬度"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:341
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 "characteristics."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "視訊高度"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:346
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1838 "video characteristics."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:349
1842 msgid "Video X coordinate"
1843 msgstr "視訊X座標"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:351
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1848 "coordinate)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:354
1852 msgid "Video Y coordinate"
1853 msgstr "視訊Y座標"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:356
1856 msgid ""
1857 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1858 "coordinate)."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:359
1862 msgid "Video title"
1863 msgstr "視訊標題"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:361
1866 msgid ""
1867 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1868 "interface)."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:364
1872 msgid "Video alignment"
1873 msgstr "視訊對齊"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:366
1876 msgid ""
1877 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1878 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1879 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1888 msgid "Center"
1889 msgstr "置中"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 msgid "Top"
1899 msgstr "頂部"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 msgid "Bottom"
1907 msgstr "底部"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1911 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Top-Left"
1915 msgstr "左上"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1919 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Top-Right"
1923 msgstr "右上"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1927 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgid "Bottom-Left"
1931 msgstr "左下"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1934 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1935 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1936 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1937 #: modules/video_filter/rss.c:172
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "右下"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:374
1942 msgid "Zoom video"
1943 msgstr "縮放視訊"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:376
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1947 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:378
1950 msgid "Grayscale video output"
1951 msgstr "灰階視訊輸出"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:380
1954 msgid ""
1955 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1956 "save some processing power."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:383
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Embedded video"
1962 msgstr "影像視訊輸出"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:385
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 msgstr "VLC介面設定"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:387
1970 msgid "Fullscreen video output"
1971 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:389
1974 msgid "Start video in fullscreen mode"
1975 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:391
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:393
1982 msgid ""
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1989 msgid "Always on top"
1990 msgstr "永遠在最上層"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:398
1993 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1994 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:400
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Show media title on video"
1999 msgstr "開啟字幕"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:402
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2004 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:404
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Show video title for x miliseconds"
2009 msgstr "開啟字幕"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:406
2012 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:408
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Position of video title"
2018 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:410
2021 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:412
2025 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:415
2029 msgid ""
2030 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2031 "3000 ms (3 sec.)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:423
2035 msgid "Disable screensaver"
2036 msgstr "取消螢幕保護程式"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:424
2039 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2040 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:426
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2045 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:427
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2051 "computer being suspended because of inactivity."
2052 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2055 msgid "Window decorations"
2056 msgstr "視窗飾物"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:432
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2062 "giving a \"minimal\" window."
2063 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "視訊輸出模組"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr "視訊過濾器模組"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2081 msgid ""
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2089 msgstr "視訊快照目錄"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:449
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2094 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot file prefix"
2099 msgstr "視訊快照格式"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:455
2102 msgid "Video snapshot format"
2103 msgstr "視訊快照格式"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:457
2106 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:459
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Display video snapshot preview"
2112 msgstr "擷取視訊快照"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:461
2115 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:463
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:465
2123 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:467
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Video snapshot width"
2129 msgstr "視訊快照格式"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:469
2132 msgid ""
2133 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2134 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:473
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video snapshot height"
2140 msgstr "視訊高度"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:475
2143 msgid ""
2144 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2145 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2146 "ratio."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:479
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr "視訊裁切"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:481
2154 msgid ""
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:485
2160 msgid "Source aspect ratio"
2161 msgstr "來源長寬比"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:487
2164 msgid ""
2165 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2166 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2167 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2168 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2169 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:494
2173 msgid "Custom crop ratios list"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:496
2177 msgid ""
2178 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2179 "crop ratios list."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:499
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Custom aspect ratios list"
2185 msgstr "採樣率"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:501
2188 msgid ""
2189 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2190 "aspect ratio list."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:504
2194 msgid "Fix HDTV height"
2195 msgstr "修正HDTV高度"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:506
2198 msgid ""
2199 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2200 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2201 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:511
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2207 msgstr "採樣率"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:513
2210 msgid ""
2211 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2212 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2213 "order to keep proportions."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2218 msgid "Skip frames"
2219 msgstr "略過頁面"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:519
2222 msgid ""
2223 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2224 "computer is not powerful enough"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:522
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "略過頁面"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:524
2233 msgid ""
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:527
2239 msgid "Quiet synchro"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:529
2243 msgid ""
2244 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2245 "synchronization mechanism."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:538
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 "channel."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:542
2256 msgid "Clock reference average counter"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:544
2260 msgid ""
2261 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2262 "to 10000."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:547
2266 msgid "Clock synchronisation"
2267 msgstr "時間同步"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:549
2270 msgid ""
2271 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2272 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2276 msgid "Network synchronisation"
2277 msgstr "網路同步"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:554
2280 msgid ""
2281 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2282 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2286 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2289 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2290 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2294 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2295 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2296 msgid "Default"
2297 msgstr "預設"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2300 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2301 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2302 msgid "Enable"
2303 msgstr "啟動"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2306 msgid "UDP port"
2307 msgstr "UDP通訊埠"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:564
2310 #, fuzzy
2311 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2312 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:566
2315 msgid "MTU of the network interface"
2316 msgstr "網路介面MTU"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:568
2319 msgid ""
2320 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2321 "over the network (in bytes)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2325 msgid "Hop limit (TTL)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:575
2329 msgid ""
2330 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2331 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2332 "in default)."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:579
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Multicast output interface"
2338 msgstr "搖桿控制介面"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:581
2341 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:583
2345 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2346 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:585
2349 msgid ""
2350 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2351 "table."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:588
2355 msgid "DiffServ Code Point"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:589
2359 msgid ""
2360 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2361 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:595
2365 msgid ""
2366 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2367 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:601
2371 msgid ""
2372 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2373 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2374 "(like DVB streams for example)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2378 msgid "Audio track"
2379 msgstr "音軌"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:609
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2387 msgid "Subtitles track"
2388 msgstr "字幕軌"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:614
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2393 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:617
2396 msgid "Audio language"
2397 msgstr "音訊語言"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:619
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2403 "letter country code)."
2404 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:622
2407 msgid "Subtitle language"
2408 msgstr "字幕語言"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:624
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2414 "letter country code)."
2415 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:628
2418 msgid "Audio track ID"
2419 msgstr "音軌ID"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:630
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:632
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "字幕軌ID"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:634
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2433 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:636
2436 msgid "Input repetitions"
2437 msgstr "輸入重複"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:638
2440 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:640
2444 msgid "Start time"
2445 msgstr "開始時間"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:642
2448 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:644
2452 msgid "Stop time"
2453 msgstr "停止時間"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:646
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:648
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Run time"
2462 msgstr "隆迪語"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:650
2465 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:652
2469 msgid "Input list"
2470 msgstr "輸入清單"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:654
2473 msgid ""
2474 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2475 "together after the normal one."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:657
2479 msgid "Input slave (experimental)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:659
2483 msgid ""
2484 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2485 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2486 "inputs."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:663
2490 msgid "Bookmarks list for a stream"
2491 msgstr "串流書籤清單"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:665
2494 msgid ""
2495 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2496 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2497 "{...}\""
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:671
2501 msgid ""
2502 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2503 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2504 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2505 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:677
2509 msgid "Force subtitle position"
2510 msgstr "強制字幕位置"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:679
2513 msgid ""
2514 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2515 "over the movie. Try several positions."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:682
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Enable sub-pictures"
2521 msgstr "字幕"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:684
2524 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2530 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2531 msgid "On Screen Display"
2532 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:688
2535 msgid ""
2536 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2537 "Display)."
2538 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:691
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Text rendering module"
2543 msgstr "字體表現"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:693
2546 msgid ""
2547 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2548 "instance."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:695
2552 msgid "Subpictures filter module"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:697
2556 msgid ""
2557 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2558 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:700
2562 msgid "Autodetect subtitle files"
2563 msgstr "自動偵測字幕檔"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:702
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2569 "(based on the filename of the movie)."
2570 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:705
2573 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2574 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:707
2577 msgid ""
2578 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2579 "Options are:\n"
2580 "0 = no subtitles autodetected\n"
2581 "1 = any subtitle file\n"
2582 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2583 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2584 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2585 msgstr ""
2586 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2587 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2588 "1 = 所有的字幕檔\n"
2589 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2590 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2591 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:715
2594 msgid "Subtitle autodetection paths"
2595 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:717
2598 msgid ""
2599 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2600 "found in the current directory."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:720
2604 msgid "Use subtitle file"
2605 msgstr "使用字幕檔"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:722
2608 msgid ""
2609 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2610 "subtitle file."
2611 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:725
2614 msgid "DVD device"
2615 msgstr "DVD裝置"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:728
2618 msgid ""
2619 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2620 "the drive letter (eg. D:)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:732
2624 msgid "This is the default DVD device to use."
2625 msgstr "預設的DVD裝置"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:735
2628 msgid "VCD device"
2629 msgstr "VCD裝置"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:738
2632 msgid ""
2633 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2634 "scan for a suitable CD-ROM device."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:742
2638 msgid "This is the default VCD device to use."
2639 msgstr "預設的VCD裝置"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:745
2642 msgid "Audio CD device"
2643 msgstr "音樂CD裝置"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:748
2646 msgid ""
2647 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2648 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2649 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:752
2652 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2653 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:755
2656 msgid "Force IPv6"
2657 msgstr "強制使用IPv6"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:757
2660 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2661 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:759
2664 msgid "Force IPv4"
2665 msgstr "強制使用IPv4"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:761
2668 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2669 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:763
2672 msgid "TCP connection timeout"
2673 msgstr "TCP連線逾時"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:765
2676 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2677 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:767
2680 msgid "SOCKS server"
2681 msgstr "SOCKS伺服器"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:769
2684 msgid ""
2685 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2686 "used for all TCP connections"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:772
2690 msgid "SOCKS user name"
2691 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:774
2694 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:776
2698 msgid "SOCKS password"
2699 msgstr "SOCKS密碼"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:778
2702 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:780
2706 msgid "Title metadata"
2707 msgstr "標題描述資料"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:782
2710 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:784
2714 msgid "Author metadata"
2715 msgstr "作者描述資料"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:786
2718 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:788
2722 msgid "Artist metadata"
2723 msgstr "藝人描述資料"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:790
2726 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:792
2730 msgid "Genre metadata"
2731 msgstr "類型描述資料"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:794
2734 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:796
2738 msgid "Copyright metadata"
2739 msgstr "著作權描述資料"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:798
2742 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:800
2746 msgid "Description metadata"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:802
2750 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:804
2754 msgid "Date metadata"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:806
2758 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:808
2762 msgid "URL metadata"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:810
2766 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:814
2770 msgid ""
2771 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2772 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2773 "can break playback of all your streams."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:818
2777 msgid "Preferred decoders list"
2778 msgstr "偏好的解碼器清單"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:820
2781 msgid ""
2782 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2783 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2784 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:825
2788 msgid "Preferred encoders list"
2789 msgstr "偏好的編碼器清單"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:827
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2795 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:830
2798 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:832
2802 msgid ""
2803 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2804 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:841
2808 msgid ""
2809 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2810 "subsystem."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:844
2814 msgid "Default stream output chain"
2815 msgstr "預設串流輸出鏈"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:846
2818 msgid ""
2819 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2820 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2821 "all streams."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:850
2825 msgid "Enable streaming of all ES"
2826 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:852
2829 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:854
2833 msgid "Display while streaming"
2834 msgstr "串流時顯示"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:856
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2839 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:858
2842 msgid "Enable video stream output"
2843 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:860
2846 msgid ""
2847 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2848 "facility when this last one is enabled."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:863
2852 msgid "Enable audio stream output"
2853 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:865
2856 msgid ""
2857 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:868
2862 msgid "Enable SPU stream output"
2863 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:870
2866 msgid ""
2867 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2868 "facility when this last one is enabled."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:873
2872 msgid "Keep stream output open"
2873 msgstr "持續開啟串流輸出"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:875
2876 msgid ""
2877 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2878 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2879 "specified)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:879
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2885 msgstr "串流輸出組態"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:881
2888 msgid ""
2889 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2890 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:884
2894 msgid "Preferred packetizer list"
2895 msgstr "偏好的封包器清單"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:886
2898 msgid ""
2899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:889
2903 msgid "Mux module"
2904 msgstr "多工模組"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:891
2907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:893
2911 msgid "Access output module"
2912 msgstr "存取輸出模組"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:895
2915 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:897
2919 msgid "Control SAP flow"
2920 msgstr "控制SAP流量"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:899
2923 msgid ""
2924 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2925 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:903
2929 msgid "SAP announcement interval"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:905
2933 msgid ""
2934 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2935 "between SAP announcements."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:914
2939 msgid ""
2940 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2941 "always leave all these enabled."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:917
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "啟用FPU支援"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:919
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2952 "advantage of it."
2953 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:922
2956 msgid "Enable CPU MMX support"
2957 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:924
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2962 "of them."
2963 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:927
2966 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2967 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:929
2970 msgid ""
2971 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2972 "advantage of them."
2973 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:932
2976 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2977 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:934
2980 msgid ""
2981 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2983 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:937
2986 msgid "Enable CPU SSE support"
2987 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:939
2990 msgid ""
2991 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2992 "of them."
2993 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:942
2996 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2997 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:944
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:947
3006 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3007 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:949
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:954
3016 msgid ""
3017 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3018 "you really know what you are doing."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:957
3022 msgid "Memory copy module"
3023 msgstr "記憶體複製模組"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:959
3026 msgid ""
3027 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3028 "select the fastest one supported by your hardware."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:962
3032 msgid "Access module"
3033 msgstr "存取模組"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:964
3036 msgid ""
3037 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3038 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3039 "option unless you really know what you are doing."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:968
3043 msgid "Access filter module"
3044 msgstr "存取過濾器模組"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:970
3047 msgid ""
3048 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3049 "used for instance for timeshifting."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:973
3053 msgid "Demux module"
3054 msgstr "解多工模組"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:975
3057 msgid ""
3058 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3059 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3060 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3061 "you really know what you are doing."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:980
3065 msgid "Allow real-time priority"
3066 msgstr "允許即時優先權"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:982
3069 msgid ""
3070 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3071 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3072 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3073 "only activate this if you know what you're doing."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:988
3077 msgid "Adjust VLC priority"
3078 msgstr "調整VLC優先權"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:990
3081 msgid ""
3082 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3083 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3084 "VLC instances."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:994
3088 msgid "Minimize number of threads"
3089 msgstr "最小執行緒數量"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:996
3092 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:998
3096 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3100 msgid ""
3101 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1003
3105 msgid ""
3106 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3107 "live stream."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1009
3111 msgid "Modules search path"
3112 msgstr "模組搜尋路徑"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1011
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3118 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3119 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1014
3122 msgid "VLM configuration file"
3123 msgstr "VLM設定檔"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1016
3126 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1018
3130 msgid "Use a plugins cache"
3131 msgstr "使用外掛快取"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1020
3134 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1022
3138 msgid "Collect statistics"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1024
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3144 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1026
3147 msgid "Run as daemon process"
3148 msgstr "使用常駐程序執行"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1028
3151 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3152 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1030
3155 msgid "Write process id to file"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1032
3159 msgid "Writes process id into specified file."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1034
3163 msgid "Log to file"
3164 msgstr "記錄至檔案"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1036
3167 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3168 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1038
3171 msgid "Log to syslog"
3172 msgstr "記錄至syslog"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1040
3175 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3176 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1042
3179 msgid "Allow only one running instance"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1044
3183 msgid ""
3184 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3185 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3186 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3187 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3188 "running instance or enqueue it."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1052
3192 msgid ""
3193 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3194 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3195 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3196 "This option will allow you to play the file with the already running "
3197 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3198 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1060
3202 msgid "VLC is started from file association"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1062
3206 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1065
3210 msgid "One instance when started from file"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1067
3214 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1069
3218 msgid "Increase the priority of the process"
3219 msgstr "提高程序優先權"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1071
3222 msgid ""
3223 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3224 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3225 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3226 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3227 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3228 "machine."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1079
3232 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1081
3236 msgid ""
3237 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3238 "playing current item."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1090
3242 msgid ""
3243 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3244 "overridden in the playlist dialog box."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1093
3248 msgid "Automatically preparse files"
3249 msgstr "自動地預分析檔案"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1095
3252 msgid ""
3253 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3254 "metadata)."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1098
3258 msgid "Album art policy"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1100
3262 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1106
3266 msgid "Manual download only"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1107
3270 msgid "When track starts playing"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1108
3274 msgid "As soon as track is added"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1110
3278 msgid "Services discovery modules"
3279 msgstr "服務探索模組"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1112
3282 msgid ""
3283 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3284 "Typical values are sap, hal, ..."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1115
3288 msgid "Play files randomly forever"
3289 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1117
3292 #, fuzzy
3293 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3294 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1121
3297 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3298 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1123
3301 msgid "Repeat current item"
3302 msgstr "重複目前項目"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1125
3305 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3306 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1127
3309 msgid "Play and stop"
3310 msgstr "播放和停止"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1129
3313 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1131
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Play and exit"
3319 msgstr "播放和停止"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1133
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3324 msgstr "播放清單中沒有項目"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1135
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Use media library"
3329 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1137
3332 msgid ""
3333 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3334 "VLC."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1140
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Display playlist tree"
3340 msgstr "下一個播放清單項目"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1142
3343 msgid ""
3344 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3345 "directory."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1151
3349 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3354 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3355 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3359 msgid "Fullscreen"
3360 msgstr "全螢幕"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1155
3363 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3364 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1156
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Leave fullscreen"
3369 msgstr "放大到全螢幕"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1157
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3374 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1158
3377 msgid "Play/Pause"
3378 msgstr "播放/暫停"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1159
3381 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3382 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1160
3385 msgid "Pause only"
3386 msgstr "僅暫停"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1161
3389 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3390 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1162
3393 msgid "Play only"
3394 msgstr "僅播放"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1163
3397 msgid "Select the hotkey to use to play."
3398 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3403 msgid "Faster"
3404 msgstr "加快"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1165
3407 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3408 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3413 msgid "Slower"
3414 msgstr "放慢"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1167
3417 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3418 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3421 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3427 msgid "Next"
3428 msgstr "下一項"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1169
3431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3432 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3435 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3439 msgid "Previous"
3440 msgstr "上一項"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1171
3443 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3444 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3452 msgid "Stop"
3453 msgstr "停止"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1173
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3458 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3464 #: modules/video_filter/rss.c:197
3465 msgid "Position"
3466 msgstr "位置"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1175
3469 msgid "Select the hotkey to display the position."
3470 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1177
3473 msgid "Very short backwards jump"
3474 msgstr "極短距離向後跳躍"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1179
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3479 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1180
3482 msgid "Short backwards jump"
3483 msgstr "短距離向後跳躍"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1182
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3488 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1183
3491 msgid "Medium backwards jump"
3492 msgstr "中距離向後跳躍"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1185
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3497 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1186
3500 msgid "Long backwards jump"
3501 msgstr "長距離向後跳躍"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1188
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3506 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1190
3509 msgid "Very short forward jump"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1192
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3515 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1193
3518 msgid "Short forward jump"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1195
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3524 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1196
3527 msgid "Medium forward jump"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1198
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3533 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1199
3536 msgid "Long forward jump"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1201
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3542 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1203
3545 msgid "Very short jump length"
3546 msgstr "極短距離跳躍長度"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1204
3549 msgid "Very short jump length, in seconds."
3550 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1205
3553 msgid "Short jump length"
3554 msgstr "短距離跳躍長度"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1206
3557 msgid "Short jump length, in seconds."
3558 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1207
3561 msgid "Medium jump length"
3562 msgstr "中距離跳躍長度"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1208
3565 msgid "Medium jump length, in seconds."
3566 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1209
3569 msgid "Long jump length"
3570 msgstr "長距離跳躍長度"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1210
3573 msgid "Long jump length, in seconds."
3574 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3579 msgid "Quit"
3580 msgstr "離開"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1213
3583 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3584 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1214
3587 msgid "Navigate up"
3588 msgstr "向上導覽"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1215
3591 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3592 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1216
3595 msgid "Navigate down"
3596 msgstr "向下導覽"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1217
3599 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3600 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1218
3603 msgid "Navigate left"
3604 msgstr "向左導覽"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1219
3607 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3608 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1220
3611 msgid "Navigate right"
3612 msgstr "向右導覽"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1221
3615 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3616 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1222
3619 msgid "Activate"
3620 msgstr "啟動"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1223
3623 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3624 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1224
3627 msgid "Go to the DVD menu"
3628 msgstr "前往DVD選單"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1225
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3633 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1226
3636 msgid "Select previous DVD title"
3637 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1227
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3642 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1228
3645 msgid "Select next DVD title"
3646 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1229
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3651 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1230
3654 msgid "Select prev DVD chapter"
3655 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1231
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3660 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1232
3663 msgid "Select next DVD chapter"
3664 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1233
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3669 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1234
3672 msgid "Volume up"
3673 msgstr "增加音量"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1235
3676 msgid "Select the key to increase audio volume."
3677 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1236
3680 msgid "Volume down"
3681 msgstr "減低音量"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1237
3684 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3685 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3691 msgid "Mute"
3692 msgstr "靜音"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1239
3695 msgid "Select the key to mute audio."
3696 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1240
3699 msgid "Subtitle delay up"
3700 msgstr "增加字幕延遲"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1241
3703 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3704 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1242
3707 msgid "Subtitle delay down"
3708 msgstr "減少字幕延遲"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1243
3711 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3712 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1244
3715 msgid "Audio delay up"
3716 msgstr "增加音訊延遲"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1245
3719 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3720 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1246
3723 msgid "Audio delay down"
3724 msgstr "減少音訊延遲"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1247
3727 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3728 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1254
3731 msgid "Play playlist bookmark 1"
3732 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1255
3735 msgid "Play playlist bookmark 2"
3736 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1256
3739 msgid "Play playlist bookmark 3"
3740 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1257
3743 msgid "Play playlist bookmark 4"
3744 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1258
3747 msgid "Play playlist bookmark 5"
3748 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1259
3751 msgid "Play playlist bookmark 6"
3752 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1260
3755 msgid "Play playlist bookmark 7"
3756 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1261
3759 msgid "Play playlist bookmark 8"
3760 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Play playlist bookmark 9"
3764 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1263
3767 msgid "Play playlist bookmark 10"
3768 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1264
3771 msgid "Select the key to play this bookmark."
3772 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1265
3775 msgid "Set playlist bookmark 1"
3776 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1266
3779 msgid "Set playlist bookmark 2"
3780 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1267
3783 msgid "Set playlist bookmark 3"
3784 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1268
3787 msgid "Set playlist bookmark 4"
3788 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1269
3791 msgid "Set playlist bookmark 5"
3792 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1270
3795 msgid "Set playlist bookmark 6"
3796 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1271
3799 msgid "Set playlist bookmark 7"
3800 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1272
3803 msgid "Set playlist bookmark 8"
3804 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1273
3807 msgid "Set playlist bookmark 9"
3808 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1274
3811 msgid "Set playlist bookmark 10"
3812 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1275
3815 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3816 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3819 msgid "Playlist bookmark 1"
3820 msgstr "播放清單書籤 1"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3823 msgid "Playlist bookmark 2"
3824 msgstr "播放清單書籤 2"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3827 msgid "Playlist bookmark 3"
3828 msgstr "播放清單書籤 3"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3831 msgid "Playlist bookmark 4"
3832 msgstr "播放清單書籤 4"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3835 msgid "Playlist bookmark 5"
3836 msgstr "播放清單書籤 5"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3839 msgid "Playlist bookmark 6"
3840 msgstr "播放清單書籤 6"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3843 msgid "Playlist bookmark 7"
3844 msgstr "播放清單書籤 7"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3847 msgid "Playlist bookmark 8"
3848 msgstr "播放清單書籤 8"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3851 msgid "Playlist bookmark 9"
3852 msgstr "播放清單書籤 9"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3855 msgid "Playlist bookmark 10"
3856 msgstr "播放清單書籤 10"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1288
3859 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3860 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1290
3863 msgid "Go back in browsing history"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1291
3867 msgid ""
3868 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3869 "history."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1292
3873 msgid "Go forward in browsing history"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1293
3877 msgid ""
3878 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3879 "history."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1295
3883 msgid "Cycle audio track"
3884 msgstr "循環音軌"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1296
3887 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1297
3891 msgid "Cycle subtitle track"
3892 msgstr "循環字幕軌"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1298
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3897 msgstr "循環字幕軌"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1299
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Cycle source aspect ratio"
3902 msgstr "採樣率"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1300
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3907 msgstr "採樣率"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1301
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Cycle video crop"
3912 msgstr "灰階視訊輸出"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1302
3915 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1303
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Cycle deinterlace modes"
3921 msgstr "介面模組"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1304
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3926 msgstr "介面模組"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1305
3929 msgid "Show interface"
3930 msgstr "顯示介面"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1306
3933 msgid "Raise the interface above all other windows."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1307
3937 msgid "Hide interface"
3938 msgstr "隱藏介面"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1308
3941 msgid "Lower the interface below all other windows."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1309
3945 msgid "Take video snapshot"
3946 msgstr "擷取視訊快照"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1310
3949 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3950 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3953 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3956 msgid "Record"
3957 msgstr "錄製"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1313
3960 msgid "Record access filter start/stop."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3964 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Dump"
3968 msgstr "跳至"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1315
3971 msgid "Media dump access filter trigger."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1317
3975 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1318
3979 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1321
3983 msgid "Toggle random playlist playback"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Un-Zoom"
3989 msgstr "縮放"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3992 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3996 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4000 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4004 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4008 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4012 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4018 msgstr "設定快照影像的高度"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4021 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1349
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4027 msgstr "開啟桌布模式"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1351
4030 msgid ""
4031 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4032 "output for the time being."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4036 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1356
4040 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1357
4044 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1358
4048 msgid "Highlight widget on the right"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1360
4052 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1361
4056 msgid "Highlight widget on the left"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1363
4060 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1364
4064 msgid "Highlight widget on top"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1366
4068 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1367
4072 msgid "Highlight widget below"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1369
4076 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1370
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select current widget"
4082 msgstr "重複目前項目"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1372
4085 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1374
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Cycle through audio devices"
4091 msgstr "介面模組"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1375
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Cycle through available audio devices"
4096 msgstr "循環字幕軌"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1377
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4102 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4103 "in the playlist.\n"
4104 "The first item specified will be played first.\n"
4105 "\n"
4106 "Options-styles:\n"
4107 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4108 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4109 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4110 "            and that overrides previous settings.\n"
4111 "\n"
4112 "Stream MRL syntax:\n"
4113 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4114 "option=value ...]\n"
4115 "\n"
4116 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4117 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4118 "\n"
4119 "URL syntax:\n"
4120 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4121 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4122 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4123 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4124 "  screen://                      Screen capture\n"
4125 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4126 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4127 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4128 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4129 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4130 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4131 "certain time\n"
4132 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4136 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4137 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4138 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4139 msgid "Snapshot"
4140 msgstr "快照"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1537
4143 msgid "Window properties"
4144 msgstr "視窗設置"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1586
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Subpictures"
4149 msgstr "字幕"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4152 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4154 msgid "Subtitles"
4155 msgstr "字幕"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4158 msgid "Overlays"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1619
4162 msgid "Track settings"
4163 msgstr "軌道設定"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1649
4166 msgid "Playback control"
4167 msgstr "重播控制"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1670
4170 msgid "Default devices"
4171 msgstr "預設裝置"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1679
4174 msgid "Network settings"
4175 msgstr "網路設定"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1691
4178 msgid "Socks proxy"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1700
4182 msgid "Metadata"
4183 msgstr "詮釋資料"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1730
4186 msgid "Decoders"
4187 msgstr "解碼器"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4192 msgid "Input"
4193 msgstr "輸入"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1777
4196 msgid "VLM"
4197 msgstr "VLM"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1810
4200 msgid "CPU"
4201 msgstr "CPU"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1832
4204 msgid "Special modules"
4205 msgstr "特殊模組"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1838
4208 msgid "Plugins"
4209 msgstr "外掛"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1847
4212 msgid "Performance options"
4213 msgstr "效能選項"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1997
4216 msgid "Hot keys"
4217 msgstr "熱鍵"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:2394
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Jump sizes"
4222 msgstr "字型大小"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2471
4225 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2474
4229 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2476
4233 msgid ""
4234 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4235 "--help-verbose)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2479
4239 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2481
4243 msgid "print a list of available modules"
4244 msgstr "列印可用模組清單"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2483
4247 #, fuzzy
4248 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4249 msgstr "列印可用模組清單"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2485
4252 msgid ""
4253 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4254 "verbose)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:2488
4258 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2490
4262 msgid "save the current command line options in the config"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2492
4266 msgid "reset the current config to the default values"
4267 msgstr "重置目前組態至預設值"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2494
4270 msgid "use alternate config file"
4271 msgstr "使用替代的組態檔"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2496
4274 msgid "resets the current plugins cache"
4275 msgstr "重置目前外掛快取"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:2498
4278 msgid "print version information"
4279 msgstr "列印版本資訊"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2555
4282 msgid "main program"
4283 msgstr "主程式"
4284
4285 #: src/misc/update.c:1582
4286 #, fuzzy
4287 msgid "File could not be verified"
4288 msgstr "隱藏介面"
4289
4290 #: src/misc/update.c:1583
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4294 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invalid signature"
4300 msgstr "無效的選擇"
4301
4302 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4306 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/update.c:1619
4310 #, fuzzy
4311 msgid "File not verifiable"
4312 msgstr "隱藏介面"
4313
4314 #: src/misc/update.c:1620
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4318 "was VLC deleted."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4322 #, fuzzy
4323 msgid "File corrupted"
4324 msgstr "調節器數量"
4325
4326 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4327 #, c-format
4328 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4332 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4333 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4334 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4335 #: modules/access/bda/bda.c:154
4336 msgid "Undefined"
4337 msgstr "未定義"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:38
4340 msgid "Afar"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:39
4344 msgid "Abkhazian"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:40
4348 msgid "Afrikaans"
4349 msgstr "南非荷蘭文"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:41
4352 msgid "Albanian"
4353 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:42
4356 msgid "Amharic"
4357 msgstr "阿姆哈拉文"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:44
4360 msgid "Armenian"
4361 msgstr "亞美尼亞文"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:45
4364 msgid "Assamese"
4365 msgstr "阿薩姆語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:46
4368 msgid "Avestan"
4369 msgstr "阿維斯陀語"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:47
4372 msgid "Aymara"
4373 msgstr "艾馬拉語"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:48
4376 msgid "Azerbaijani"
4377 msgstr "亞塞拜疆文"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:49
4380 msgid "Bashkir"
4381 msgstr "巴什基爾語"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:50
4384 msgid "Basque"
4385 msgstr "巴斯克文"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:51
4388 msgid "Belarusian"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:52
4392 msgid "Bengali"
4393 msgstr "孟加拉語"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4396 msgid "Bihari"
4397 msgstr "比哈爾語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4400 msgid "Bislama"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4404 msgid "Bosnian"
4405 msgstr "波士尼亞語"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4408 msgid "Breton"
4409 msgstr "不列塔尼文"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4412 msgid "Bulgarian"
4413 msgstr "保加利亞文"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4416 msgid "Burmese"
4417 msgstr "緬甸文"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4420 msgid "Chamorro"
4421 msgstr "夏莫羅語"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4424 msgid "Chechen"
4425 msgstr "車臣語"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4428 msgid "Chinese"
4429 msgstr "中文"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:63
4432 msgid "Church Slavic"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:64
4436 msgid "Chuvash"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:65
4440 msgid "Cornish"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:66
4444 msgid "Corsican"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:70
4448 msgid "Dzongkha"
4449 msgstr "不丹文"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:71
4452 msgid "English"
4453 msgstr "英語"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:72
4456 msgid "Esperanto"
4457 msgstr "世界語"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:73
4460 msgid "Estonian"
4461 msgstr "愛沙尼亞文"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:74
4464 msgid "Faroese"
4465 msgstr "法羅文"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:75
4468 msgid "Fijian"
4469 msgstr "斐濟語"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:78
4472 msgid "Frisian"
4473 msgstr "弗裡斯蘭語"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:81
4476 msgid "Gaelic (Scots)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:82
4480 msgid "Irish"
4481 msgstr "愛爾蘭文"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:83
4484 msgid "Gallegan"
4485 msgstr "嘉樂岡文"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:84
4488 msgid "Manx"
4489 msgstr "馬恩語"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:85
4492 msgid "Greek, Modern ()"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:86
4496 msgid "Guarani"
4497 msgstr "瓜拉尼語"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:87
4500 msgid "Gujarati"
4501 msgstr "印度古吉拉特語"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:89
4504 msgid "Herero"
4505 msgstr "赫雷羅語"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:90
4508 msgid "Hindi"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:91
4512 msgid "Hiri Motu"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:93
4516 msgid "Icelandic"
4517 msgstr "冰島文"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:94
4520 msgid "Inuktitut"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:95
4524 msgid "Interlingue"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:96
4528 msgid "Interlingua"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:97
4532 msgid "Indonesian"
4533 msgstr "印尼文"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:98
4536 msgid "Inupiaq"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:100
4540 msgid "Javanese"
4541 msgstr "爪哇語"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:102
4544 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:103
4548 msgid "Kannada"
4549 msgstr "卡納達語"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:104
4552 msgid "Kashmiri"
4553 msgstr "克什米爾語"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:105
4556 msgid "Kazakh"
4557 msgstr "哈薩克語"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:106
4560 msgid "Khmer"
4561 msgstr "高棉語"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:107
4564 msgid "Kikuyu"
4565 msgstr "吉函式庫尤語"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:108
4568 msgid "Kinyarwanda"
4569 msgstr "金亞盧安達文"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:109
4572 msgid "Kirghiz"
4573 msgstr "吉爾吉斯語"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:110
4576 msgid "Komi"
4577 msgstr "科米語"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:112
4580 msgid "Kuanyama"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:113
4584 msgid "Kurdish"
4585 msgstr "庫德文"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:114
4588 msgid "Lao"
4589 msgstr "寮文"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:115
4592 msgid "Latin"
4593 msgstr "拉丁文"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:116
4596 msgid "Latvian"
4597 msgstr "拉脫維亞文"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:117
4600 msgid "Lingala"
4601 msgstr "林加拉語"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:118
4604 msgid "Lithuanian"
4605 msgstr "立陶宛語"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:119
4608 msgid "Letzeburgesch"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:120
4612 msgid "Macedonian"
4613 msgstr "馬其頓語"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:121
4616 msgid "Marshall"
4617 msgstr "馬紹爾群島語"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:122
4620 msgid "Malayalam"
4621 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:123
4624 msgid "Maori"
4625 msgstr "毛利語"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:124
4628 msgid "Marathi"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:126
4632 msgid "Malagasy"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:127
4636 msgid "Maltese"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:128
4640 msgid "Moldavian"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:129
4644 msgid "Mongolian"
4645 msgstr "蒙古文"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:130
4648 msgid "Nauru"
4649 msgstr "諾魯語"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:131
4652 msgid "Navajo"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:132
4656 msgid "Ndebele, South"
4657 msgstr "南恩德比利語"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:133
4660 msgid "Ndebele, North"
4661 msgstr "北恩德比利語"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:134
4664 msgid "Ndonga"
4665 msgstr "湯加語"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:135
4668 msgid "Nepali"
4669 msgstr "尼泊爾語"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:136
4672 msgid "Norwegian"
4673 msgstr "挪威語"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:137
4676 msgid "Norwegian Nynorsk"
4677 msgstr "新挪威文"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:138
4680 msgid "Norwegian Bokmaal"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:139
4684 msgid "Chichewa; Nyanja"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:140
4688 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:141
4692 msgid "Oriya"
4693 msgstr "歐利亞文"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:142
4696 msgid "Oromo"
4697 msgstr "奧羅莫語"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:144
4700 msgid "Ossetian; Ossetic"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:145
4704 msgid "Panjabi"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:147
4708 msgid "Pali"
4709 msgstr "巴利語"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:150
4712 msgid "Pushto"
4713 msgstr "普什圖語"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:151
4716 msgid "Quechua"
4717 msgstr "蓋丘亞語"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:152
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Original audio"
4722 msgstr "啟動音訊"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:153
4725 msgid "Raeto-Romance"
4726 msgstr "里托羅曼語"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:155
4729 msgid "Rundi"
4730 msgstr "隆迪語"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:157
4733 msgid "Sango"
4734 msgstr "桑戈語"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:158
4737 msgid "Sanskrit"
4738 msgstr "梵文"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:160
4741 msgid "Croatian"
4742 msgstr "克羅埃西亞文"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:161
4745 msgid "Sinhalese"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:164
4749 msgid "Northern Sami"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:165
4753 msgid "Samoan"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:166
4757 msgid "Shona"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:167
4761 msgid "Sindhi"
4762 msgstr "信德語"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:168
4765 msgid "Somali"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:169
4769 msgid "Sotho, Southern"
4770 msgstr "南索託語"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:171
4773 msgid "Sardinian"
4774 msgstr "薩丁文"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:172
4777 msgid "Swati"
4778 msgstr "斯瓦特語"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:173
4781 msgid "Sundanese"
4782 msgstr "巽他語"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:174
4785 msgid "Swahili"
4786 msgstr "斯華西里文"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:176
4789 msgid "Tahitian"
4790 msgstr "塔希提語"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:177
4793 msgid "Tamil"
4794 msgstr "坦米爾語"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:178
4797 msgid "Tatar"
4798 msgstr "韃靼文"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:179
4801 msgid "Telugu"
4802 msgstr "泰盧固語"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:180
4805 msgid "Tajik"
4806 msgstr "塔吉克語"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:181
4809 msgid "Tagalog"
4810 msgstr "塔加路語"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:182
4813 msgid "Thai"
4814 msgstr "泰語"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:183
4817 msgid "Tibetan"
4818 msgstr "藏文"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:184
4821 msgid "Tigrinya"
4822 msgstr "提格裡尼亞語"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:185
4825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:186
4829 msgid "Tswana"
4830 msgstr "塞特斯瓦那文"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:187
4833 msgid "Tsonga"
4834 msgstr "頌加文"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:189
4837 msgid "Turkmen"
4838 msgstr "土函式庫曼語"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:190
4841 msgid "Twi"
4842 msgstr "特維語"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:191
4845 msgid "Uighur"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:192
4849 msgid "Ukrainian"
4850 msgstr "烏克蘭語"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:193
4853 msgid "Urdu"
4854 msgstr "烏都語"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:194
4857 msgid "Uzbek"
4858 msgstr "烏茲別克語"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:195
4861 msgid "Vietnamese"
4862 msgstr "越南文"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:196
4865 msgid "Volapuk"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:197
4869 msgid "Welsh"
4870 msgstr "威爾斯語"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:198
4873 msgid "Wolof"
4874 msgstr "沃洛夫語"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:199
4877 msgid "Xhosa"
4878 msgstr "科薩文"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:200
4881 msgid "Yiddish"
4882 msgstr "意第緒語"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:201
4885 msgid "Yoruba"
4886 msgstr "約魯巴語"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:202
4889 msgid "Zhuang"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:203
4893 msgid "Zulu"
4894 msgstr "祖魯語"
4895
4896 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4897 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4898 msgid "Deinterlace"
4899 msgstr "交錯式"
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4902 msgid "Discard"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4906 msgid "Blend"
4907 msgstr "混合"
4908
4909 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4910 msgid "Mean"
4911 msgstr "平均數"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4914 msgid "Bob"
4915 msgstr "Bob"
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4918 msgid "Linear"
4919 msgstr "線性"
4920
4921 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4922 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4923 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4924 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4925 msgid "Crop"
4926 msgstr "裁剪"
4927
4928 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Aspect-ratio"
4932 msgstr "採樣率"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4936 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4937 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4938 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4939 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4940 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4941 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4942 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4943 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4945 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4946 msgid "Caching value in ms"
4947 msgstr "快取值(ms)"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4950 msgid ""
4951 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4956 msgid "Adapter card to tune"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4960 msgid ""
4961 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4962 "n>=0."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4966 msgid "Device number to use on adapter"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4972 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4976 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:56
4980 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Inversion mode"
4986 msgstr "立體聲模式"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4989 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4993 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4997 msgid ""
4998 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4999 "disable this feature if you experience some trouble."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Budget mode"
5005 msgstr "靜音模式"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5008 #, fuzzy
5009 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5010 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:76
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Network Identifier"
5015 msgstr "網路設定"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5018 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5022 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5026 msgid "LNB voltage"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5030 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5034 msgid "High LNB voltage"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5038 msgid ""
5039 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5040 "supported by all frontends."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5044 msgid "22 kHz tone"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5048 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Transponder FEC"
5054 msgstr "轉碼"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5057 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5061 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5065 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:100
5069 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5073 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:103
5077 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5081 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:107
5085 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5089 msgid "Modulation type"
5090 msgstr "調變類型"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:111
5093 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:115
5097 msgid "16"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:115
5101 msgid "32"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:115
5105 msgid "64"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:115
5109 msgid "128"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:115
5113 msgid "256"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5117 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:119
5121 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5125 msgid "1/2"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5129 msgid "2/3"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5133 msgid "3/4"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5137 msgid "5/6"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5141 msgid "7/8"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5145 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:126
5149 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Terrestrial bandwidth"
5155 msgstr "垂直邊框寬度"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5158 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:136
5162 #, fuzzy
5163 msgid "6 MHz"
5164 msgstr "%d Hz"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:136
5167 #, fuzzy
5168 msgid "7 MHz"
5169 msgstr "%d Hz"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:136
5172 #, fuzzy
5173 msgid "8 MHz"
5174 msgstr "%d Hz"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5177 msgid "Terrestrial guard interval"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:139
5181 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:142
5185 msgid "1/4"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:142
5189 msgid "1/8"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:142
5193 msgid "1/16"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:142
5197 msgid "1/32"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5201 msgid "Terrestrial transmission mode"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:145
5205 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:148
5209 msgid "2k"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:148
5213 msgid "8k"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5217 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:151
5221 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:154
5225 msgid "1"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:154
5229 msgid "2"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:154
5233 msgid "4"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:157
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Satellite Azimuth"
5239 msgstr "音量正規化"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:158
5242 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:159
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Elevation"
5248 msgstr "音量正規化"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:160
5251 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:161
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Satellite Longitude"
5257 msgstr "音量正規化"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:163
5260 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:164
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Polarisation"
5266 msgstr "音量正規化"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:165
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5271 msgstr "音量正規化"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:168
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Horizontal"
5276 msgstr "水平翻轉"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:168
5279 msgid "Vertical"
5280 msgstr "垂直"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:169
5283 msgid "Circular Left"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:169
5287 msgid "Circular Right"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5291 msgid "DVB"
5292 msgstr "DVB"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:173
5295 #, fuzzy
5296 msgid "DirectShow DVB input"
5297 msgstr "DirectShow輸入"
5298
5299 #: modules/access/cdda/access.c:285
5300 #, fuzzy
5301 msgid "CD reading failed"
5302 msgstr "開啟檔案中..."
5303
5304 #: modules/access/cdda/access.c:286
5305 #, c-format
5306 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/cdda.c:68
5310 msgid ""
5311 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5312 "milliseconds."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5316 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5318 msgid "Audio CD"
5319 msgstr "音樂CD"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:73
5322 msgid "Audio CD input"
5323 msgstr "音樂CD輸入"
5324
5325 #: modules/access/cdda.c:79
5326 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5327 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5328
5329 #: modules/access/cdda.c:91
5330 msgid "CDDB Server"
5331 msgstr "CDDB伺服器"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:91
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Address of the CDDB server to use."
5336 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:94
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CDDB port"
5341 msgstr "CDDB年份"
5342
5343 #: modules/access/cdda.c:94
5344 #, fuzzy
5345 msgid "CDDB Server port to use."
5346 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5347
5348 #: modules/access/cdda.c:448
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Audio CD - Track "
5351 msgstr "音訊軌"
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:465
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Audio CD - Track %i"
5356 msgstr "音訊軌"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5359 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5360 msgid "none"
5361 msgstr "j6"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5364 #, fuzzy
5365 msgid "overlap"
5366 msgstr "延遲"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5369 msgid "full"
5370 msgstr "完全"
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5373 msgid ""
5374 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5375 "meta info          1\n"
5376 "events             2\n"
5377 "MRL                4\n"
5378 "external call      8\n"
5379 "all calls (0x10)  16\n"
5380 "LSN       (0x20)  32\n"
5381 "seek      (0x40)  64\n"
5382 "libcdio   (0x80) 128\n"
5383 "libcddb  (0x100) 256\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5387 msgid ""
5388 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5389 "units."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5393 msgid ""
5394 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5395 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5396 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5397 "25 blocks per access."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5401 msgid ""
5402 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5403 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5404 "   %a : The artist (for the album)\n"
5405 "   %A : The album information\n"
5406 "   %C : Category\n"
5407 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5408 "   %I : CDDB disk ID\n"
5409 "   %G : Genre\n"
5410 "   %M : The current MRL\n"
5411 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5412 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5413 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5414 "   %T : The track number\n"
5415 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5416 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5417 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5418 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5419 "   %% : a % \n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5423 msgid ""
5424 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5425 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5426 "   %M : The current MRL\n"
5427 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5428 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5429 "   %T : The track number\n"
5430 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5431 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5432 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5433 "   %% : a % \n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5437 msgid "Enable CD paranoia?"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5441 msgid ""
5442 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5443 "none: no paranoia - fastest.\n"
5444 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5445 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5449 #, fuzzy
5450 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5451 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5454 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5455 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5458 msgid "Audio Compact Disc"
5459 msgstr "音訊光碟"
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Additional debug"
5464 msgstr "附加的串流選項"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5467 msgid "Caching value in microseconds"
5468 msgstr "快取值(ms)"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Number of blocks per CD read"
5473 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5476 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Use CD audio controls and output?"
5482 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5485 #, fuzzy
5486 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5487 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5490 msgid "Do CD-Text lookups?"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5494 #, fuzzy
5495 msgid "If set, get CD-Text information"
5496 msgstr "取得串流資訊"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5499 msgid "Use Navigation-style playback?"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5503 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5507 msgid "CDDB"
5508 msgstr "CDDB"
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5511 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5515 msgid "CDDB lookups"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5519 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5523 msgid "CDDB server"
5524 msgstr "CDDB伺服器"
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5527 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CDDB server port"
5533 msgstr "CDDB伺服器"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5536 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5540 msgid "email address reported to CDDB server"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5544 msgid "Cache CDDB lookups?"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5548 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5552 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5553 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5556 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5560 msgid "CDDB server timeout"
5561 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5564 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5568 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5572 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5576 msgid ""
5577 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5578 "are available"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5582 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5584 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5585 msgid "Disc"
5586 msgstr "光碟"
5587
5588 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5591 msgid "Duration"
5592 msgstr "持續時間"
5593
5594 #: modules/access/cdda/info.c:336
5595 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5599 msgid "Tracks"
5600 msgstr "音軌"
5601
5602 #: modules/access/cdda/info.c:399
5603 msgid "MRL"
5604 msgstr "MRL"
5605
5606 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5607 #, c-format
5608 msgid "Track %i"
5609 msgstr "音軌 %i"
5610
5611 #: modules/access/dc1394.c:67
5612 #, fuzzy
5613 msgid "dc1394 input"
5614 msgstr "沒有輸入"
5615
5616 #: modules/access/directory.c:77
5617 msgid "Subdirectory behavior"
5618 msgstr "子目錄行為"
5619
5620 #: modules/access/directory.c:79
5621 msgid ""
5622 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5623 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5624 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5625 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/directory.c:86
5629 msgid "collapse"
5630 msgstr "收摺"
5631
5632 #: modules/access/directory.c:86
5633 msgid "expand"
5634 msgstr "展開"
5635
5636 #: modules/access/directory.c:88
5637 msgid "Ignored extensions"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/directory.c:90
5641 msgid ""
5642 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5643 "directory.\n"
5644 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5645 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5649 msgid "Directory"
5650 msgstr "目錄"
5651
5652 #: modules/access/directory.c:99
5653 msgid "Standard filesystem directory input"
5654 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5657 msgid "Cable"
5658 msgstr "纜線"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5661 msgid "Antenna"
5662 msgstr "天線"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5665 msgid "TV"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5669 #, fuzzy
5670 msgid "FM radio"
5671 msgstr "啟動音訊"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5674 #, fuzzy
5675 msgid "AM radio"
5676 msgstr "啟動音訊"
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5679 #, fuzzy
5680 msgid "DSS"
5681 msgstr "DTS"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5684 msgid ""
5685 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5686 "millisecondss."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5692 msgid "Video device name"
5693 msgstr "視訊裝置名稱"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5699 "don't specify anything, the default device will be used."
5700 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5703 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5705 msgid "Audio device name"
5706 msgstr "音訊裝置名稱"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5709 #, fuzzy
5710 msgid ""
5711 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything, the default device will be used. "
5713 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5717 msgid "Video size"
5718 msgstr "視訊大小"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5723 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5725 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5726 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5729 #: modules/access/v4l.c:89
5730 msgid "Video input chroma format"
5731 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5734 msgid ""
5735 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5736 "(default), RV24, etc.)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Video input frame rate"
5742 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5745 msgid ""
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5747 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5751 msgid "Device properties"
5752 msgstr "裝置設置"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5755 msgid ""
5756 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Tuner properties"
5762 msgstr "視窗設置"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5765 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Tuner TV Channel"
5771 msgstr "複製數量"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5774 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5778 msgid "Tuner country code"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5782 msgid ""
5783 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5784 "mapping (0 means default)."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5788 msgid "Tuner input type"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5792 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Video input pin"
5798 msgstr "視訊選項"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5801 msgid ""
5802 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5803 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5804 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5805 "will not be changed."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio input pin"
5811 msgstr "音樂CD輸入"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5816 msgstr "設定視訊輸入對比"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "視訊輸出URL"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5826 msgstr "設定視訊輸入色調"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Audio output pin"
5831 msgstr "音訊輸出URL"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5836 msgstr "設定視訊輸入色調"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5839 #, fuzzy
5840 msgid "AM Tuner mode"
5841 msgstr "分析模式"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5844 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Number of audio channels"
5850 msgstr "複製數量"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5853 msgid ""
5854 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5858 msgid "Audio sample rate"
5859 msgstr "音訊採樣率"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5862 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio bits per sample"
5868 msgstr "音訊位元率"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5871 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5875 msgid "DirectShow"
5876 msgstr "DirectShow"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5879 msgid "DirectShow input"
5880 msgstr "DirectShow輸入"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5883 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5884 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5885 msgid "Refresh list"
5886 msgstr "重新整理清單"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5889 msgid "Configure"
5890 msgstr "組態"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Capturing failed"
5895 msgstr "開啟檔案中..."
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5898 #, c-format
5899 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5903 #, c-format
5904 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:132
5908 msgid "Modulation type for front-end device."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:153
5912 msgid "HTTP Host address"
5913 msgstr "HTTP主機位址"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:155
5916 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:157
5920 msgid "HTTP user name"
5921 msgstr "HTTP使用者名稱"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:159
5924 msgid ""
5925 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:162
5929 msgid "HTTP password"
5930 msgstr "HTTP密碼"
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:164
5933 msgid ""
5934 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:167
5938 msgid "HTTP ACL"
5939 msgstr "HTTP ACL"
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:169
5942 msgid ""
5943 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5944 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5948 #: modules/control/http/http.c:55
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Certificate file"
5951 msgstr "私鑰檔案"
5952
5953 #: modules/access/dvb/access.c:174
5954 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5958 #: modules/control/http/http.c:58
5959 msgid "Private key file"
5960 msgstr "私鑰檔案"
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:178
5963 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5967 #: modules/control/http/http.c:60
5968 msgid "Root CA file"
5969 msgstr "Root CA檔案"
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:181
5972 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5976 #: modules/control/http/http.c:63
5977 msgid "CRL file"
5978 msgstr "CRL檔案"
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:185
5981 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:189
5985 msgid "DVB input with v4l2 support"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:241
5989 msgid "HTTP server"
5990 msgstr "HTTP伺服器"
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:732
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Input syntax is deprecated"
5995 msgstr "輸出裝置"
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:733
5998 msgid ""
5999 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6000 "the new syntax."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:779
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Illegal Polarization"
6006 msgstr "音量正規化"
6007
6008 #: modules/access/dvb/access.c:780
6009 #, c-format
6010 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dv.c:73
6014 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dv.c:77
6018 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dv.c:78
6022 msgid "dv"
6023 msgstr "dv"
6024
6025 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6026 msgid "DVD angle"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Default DVD angle."
6032 msgstr "預設音訊音量"
6033
6034 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6035 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dvdnav.c:76
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Start directly in menu"
6041 msgstr "開始時間"
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:78
6044 msgid ""
6045 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6046 "useless warning introductions."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dvdnav.c:87
6050 #, fuzzy
6051 msgid "DVD with menus"
6052 msgstr "DVD(選單)"
6053
6054 #: modules/access/dvdnav.c:88
6055 msgid "DVDnav Input"
6056 msgstr "DVDnav輸入"
6057
6058 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6059 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Playback failure"
6062 msgstr "暫停重播"
6063
6064 #: modules/access/dvdnav.c:305
6065 msgid ""
6066 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dvdread.c:81
6070 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:83
6074 msgid ""
6075 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6076 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6077 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6078 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6079 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6080 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6081 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6082 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6083 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6084 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6085 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6086 "The default method is: key."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dvdread.c:99
6090 msgid "title"
6091 msgstr "標題"
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6094 msgid "Key"
6095 msgstr "金鑰"
6096
6097 #: modules/access/dvdread.c:105
6098 #, fuzzy
6099 msgid "DVD without menus"
6100 msgstr "DVD(選單)"
6101
6102 #: modules/access/dvdread.c:106
6103 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dvdread.c:251
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6109 msgstr "視訊輸出模組清單"
6110
6111 #: modules/access/dvdread.c:511
6112 #, c-format
6113 msgid "DVDRead could not read block %d."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dvdread.c:573
6117 #, c-format
6118 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/eyetv.m:54
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Channel number"
6124 msgstr "頻道名稱"
6125
6126 #: modules/access/eyetv.m:56
6127 msgid ""
6128 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6129 "for Composite input"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/eyetv.m:60
6133 #, fuzzy
6134 msgid "EyeTV access module"
6135 msgstr "存取模組"
6136
6137 #: modules/access/fake.c:45
6138 msgid ""
6139 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6144 msgid "Framerate"
6145 msgstr "框率"
6146
6147 #: modules/access/fake.c:49
6148 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6152 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6153 msgid "ID"
6154 msgstr "ID"
6155
6156 #: modules/access/fake.c:52
6157 msgid ""
6158 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6159 "(default 0)."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/fake.c:54
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Duration in ms"
6165 msgstr "組態選項"
6166
6167 #: modules/access/fake.c:56
6168 msgid ""
6169 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6170 "meaning that the stream is unlimited)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Fake"
6176 msgstr "加快"
6177
6178 #: modules/access/fake.c:61
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Fake input"
6181 msgstr "沒有輸入"
6182
6183 #: modules/access/file.c:86
6184 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/file.c:90
6188 msgid "File input"
6189 msgstr "檔案輸入"
6190
6191 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6192 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6193 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6195 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6196 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6199 msgid "File"
6200 msgstr "檔案"
6201
6202 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6203 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6204 #, fuzzy
6205 msgid "File reading failed"
6206 msgstr "音訊濾波器"
6207
6208 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6209 #, fuzzy
6210 msgid "VLC could not read the file."
6211 msgstr "視訊輸出模組清單"
6212
6213 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6216 msgstr "視訊輸出模組清單"
6217
6218 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6219 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6223 msgid ""
6224 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6225 "seconds."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Bandwidth"
6232 msgstr "視訊寬度"
6233
6234 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Bandwidth limiter"
6238 msgstr "視訊寬度"
6239
6240 #: modules/access_filter/dump.c:42
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Force use of dump module"
6243 msgstr "存取輸出模組"
6244
6245 #: modules/access_filter/dump.c:43
6246 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_filter/dump.c:46
6250 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/dump.c:47
6254 msgid ""
6255 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6256 "megabyte were performed."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_filter/record.c:48
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Record directory"
6262 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6263
6264 #: modules/access_filter/record.c:50
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Directory where the record will be stored."
6267 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6268
6269 #: modules/access_filter/record.c:303
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Recording"
6272 msgstr "解碼"
6273
6274 #: modules/access_filter/record.c:305
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Recording done"
6277 msgstr "錄製比率"
6278
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Timeshift granularity"
6282 msgstr "時間"
6283
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6288 "timeshifted streams."
6289 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6290
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Timeshift directory"
6294 msgstr "視訊快照目錄"
6295
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6297 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Force use of the timeshift module"
6303 msgstr "存取輸出模組"
6304
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6306 msgid ""
6307 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6308 "control pace or pause."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Timeshift"
6316 msgstr "時間"
6317
6318 #: modules/access/ftp.c:59
6319 msgid ""
6320 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/ftp.c:61
6324 msgid "FTP user name"
6325 msgstr "FTP使用者名稱"
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6328 #, fuzzy
6329 msgid "User name that will be used for the connection."
6330 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:64
6333 msgid "FTP password"
6334 msgstr "FTP密碼"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Password that will be used for the connection."
6339 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6340
6341 #: modules/access/ftp.c:67
6342 msgid "FTP account"
6343 msgstr "FTP帳號"
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:68
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Account that will be used for the connection."
6348 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6349
6350 #: modules/access/ftp.c:73
6351 msgid "FTP input"
6352 msgstr "FTP輸入"
6353
6354 #: modules/access/ftp.c:90
6355 #, fuzzy
6356 msgid "FTP upload output"
6357 msgstr "RTP串流輸出"
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6360 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Network interaction failed"
6363 msgstr "網路介面位置"
6364
6365 #: modules/access/ftp.c:136
6366 msgid "VLC could not connect with the given server."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/ftp.c:146
6370 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/ftp.c:207
6374 msgid "Your account was rejected."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/ftp.c:217
6378 msgid "Your password was rejected."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/ftp.c:225
6382 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6386 msgid ""
6387 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6391 msgid "GnomeVFS input"
6392 msgstr "GnomeVFS輸入"
6393
6394 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6396 msgid "HTTP proxy"
6397 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6398
6399 #: modules/access/http.c:66
6400 msgid ""
6401 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6402 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/http.c:70
6406 #, fuzzy
6407 msgid "HTTP proxy password"
6408 msgstr "HTTP密碼"
6409
6410 #: modules/access/http.c:72
6411 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/http.c:76
6415 msgid ""
6416 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/http.c:79
6420 msgid "HTTP user agent"
6421 msgstr "HTTP使用者代理人"
6422
6423 #: modules/access/http.c:80
6424 #, fuzzy
6425 msgid "User agent that will be used for the connection."
6426 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6427
6428 #: modules/access/http.c:83
6429 msgid "Auto re-connect"
6430 msgstr "自動重新連接"
6431
6432 #: modules/access/http.c:85
6433 msgid ""
6434 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/http.c:88
6438 msgid "Continuous stream"
6439 msgstr "連續的串流"
6440
6441 #: modules/access/http.c:89
6442 msgid ""
6443 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6444 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6445 "other types of HTTP streams."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/http.c:94
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Forward Cookies"
6451 msgstr "向前"
6452
6453 #: modules/access/http.c:95
6454 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/http.c:98
6458 msgid "HTTP input"
6459 msgstr "HTTP輸入"
6460
6461 #: modules/access/http.c:100
6462 msgid "HTTP(S)"
6463 msgstr "HTTP(S)"
6464
6465 #: modules/access/http.c:445
6466 #, c-format
6467 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/http.c:449
6471 msgid "HTTP authentication"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/jack.c:64
6475 msgid ""
6476 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6477 "milliseconds."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/jack.c:66
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Pace"
6483 msgstr "舞曲"
6484
6485 #: modules/access/jack.c:68
6486 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/jack.c:69
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Auto Connection"
6492 msgstr "自動重新連接"
6493
6494 #: modules/access/jack.c:71
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6497 msgstr "自動地預分析檔案"
6498
6499 #: modules/access/jack.c:74
6500 #, fuzzy
6501 msgid "JACK audio input"
6502 msgstr "JACK audio輸出"
6503
6504 #: modules/access/jack.c:76
6505 #, fuzzy
6506 msgid "JACK Input"
6507 msgstr "輸入"
6508
6509 #: modules/access/mmap.c:42
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Use file memory mapping"
6512 msgstr "使用共享記憶體"
6513
6514 #: modules/access/mmap.c:44
6515 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/mmap.c:54
6519 msgid "MMap"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/mmap.c:55
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Memory-mapped file input"
6525 msgstr "使用float32輸出"
6526
6527 #: modules/access/mms/mms.c:51
6528 msgid ""
6529 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/mms/mms.c:54
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Force selection of all streams"
6535 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6536
6537 #: modules/access/mms/mms.c:56
6538 msgid ""
6539 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6540 "You can choose to select all of them."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/mms/mms.c:59
6544 msgid "Maximum bitrate"
6545 msgstr "最大化位元率"
6546
6547 #: modules/access/mms/mms.c:61
6548 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/mms/mms.c:65
6552 msgid ""
6553 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6554 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6555 "tried."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/mms/mms.c:69
6559 #, fuzzy
6560 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6561 msgstr "時間"
6562
6563 #: modules/access/mms/mms.c:70
6564 msgid ""
6565 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6566 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/mms/mms.c:74
6570 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6571 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6572
6573 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6574 msgid "Dummy stream output"
6575 msgstr "虛擬串流輸出"
6576
6577 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6578 msgid "Dummy"
6579 msgstr "虛擬"
6580
6581 #: modules/access_output/file.c:64
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Append to file"
6584 msgstr "開啟面板檔案"
6585
6586 #: modules/access_output/file.c:65
6587 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access_output/file.c:69
6591 msgid "File stream output"
6592 msgstr "檔案串流輸出"
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6596 msgid "Username"
6597 msgstr "使用者名稱"
6598
6599 #: modules/access_output/http.c:66
6600 #, fuzzy
6601 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6602 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6603
6604 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6606 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6608 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6609 msgid "Password"
6610 msgstr "密碼"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:69
6613 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:71
6617 msgid "Mime"
6618 msgstr "Mime"
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:72
6621 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access_output/http.c:75
6625 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/http.c:78
6629 msgid ""
6630 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6631 "empty if you don't have one."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access_output/http.c:82
6635 msgid ""
6636 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6637 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:87
6641 msgid ""
6642 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6643 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/http.c:90
6647 msgid "Advertise with Bonjour"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:91
6651 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/http.c:95
6655 msgid "HTTP stream output"
6656 msgstr "HTTP串流輸出"
6657
6658 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Active TCP connection"
6661 msgstr "自動重新連接"
6662
6663 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6664 msgid ""
6665 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6666 "an incoming connection."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6670 #, fuzzy
6671 msgid "RTMP stream output"
6672 msgstr "RTP串流輸出"
6673
6674 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6675 #, fuzzy
6676 msgid "RTMP"
6677 msgstr "RTP"
6678
6679 #: modules/access_output/shout.c:63
6680 msgid "Stream name"
6681 msgstr "串流名稱"
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:64
6684 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:67
6688 msgid "Stream description"
6689 msgstr "串流描述"
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:68
6692 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:71
6696 msgid "Stream MP3"
6697 msgstr "串流MP3"
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:72
6700 msgid ""
6701 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6702 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6703 "shoutcast/icecast server."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:81
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Genre description"
6709 msgstr "描述"
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:82
6712 msgid "Genre of the content. "
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:84
6716 #, fuzzy
6717 msgid "URL description"
6718 msgstr "描述"
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:85
6721 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_output/shout.c:92
6725 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6729 #: modules/access/v4l.c:126
6730 msgid "Samplerate"
6731 msgstr "取樣頻率"
6732
6733 #: modules/access_output/shout.c:95
6734 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_output/shout.c:97
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Number of channels"
6740 msgstr "複製數量"
6741
6742 #: modules/access_output/shout.c:98
6743 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access_output/shout.c:100
6747 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/shout.c:101
6751 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:103
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Stream public"
6757 msgstr "串流輸出"
6758
6759 #: modules/access_output/shout.c:104
6760 msgid ""
6761 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6762 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6763 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access_output/shout.c:110
6767 msgid "IceCAST output"
6768 msgstr "IceCAST輸出"
6769
6770 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6771 #: modules/demux/live555.cpp:74
6772 msgid "Caching value (ms)"
6773 msgstr "快取值(ms)"
6774
6775 #: modules/access_output/udp.c:69
6776 msgid ""
6777 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6778 "milliseconds."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access_output/udp.c:72
6782 msgid "Group packets"
6783 msgstr "全組封包"
6784
6785 #: modules/access_output/udp.c:73
6786 msgid ""
6787 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6788 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6789 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access_output/udp.c:80
6793 msgid "UDP stream output"
6794 msgstr "UDP串流輸出"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:62
6797 msgid ""
6798 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6799 "milliseconds."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:65
6803 msgid "Device"
6804 msgstr "裝置"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:66
6807 msgid "PVR video device"
6808 msgstr "PVR視訊裝置"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:68
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Radio device"
6813 msgstr "音訊裝置"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:69
6816 #, fuzzy
6817 msgid "PVR radio device"
6818 msgstr "PVR視訊裝置"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Norm"
6825 msgstr "正常"
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6828 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6832 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6833 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6834 msgid "Width"
6835 msgstr "寬度"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:76
6838 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6842 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6844 msgid "Height"
6845 msgstr "高度"
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:80
6848 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6852 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6854 msgid "Frequency"
6855 msgstr "頻率"
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6858 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6862 #: modules/access/v4l.c:141
6863 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:90
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Key interval"
6869 msgstr "KDE介面"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:91
6872 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:93
6876 #, fuzzy
6877 msgid "B Frames"
6878 msgstr "略過頁面"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:94
6881 msgid ""
6882 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6883 "number of B-Frames."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:98
6887 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:100
6891 msgid "Bitrate peak"
6892 msgstr "位元率峰值"
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:101
6895 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:103
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Bitrate mode"
6901 msgstr "位元率模式)"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:104
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6906 msgstr "介面模組"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:106
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Audio bitmask"
6911 msgstr "音訊位元率"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:107
6914 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6919 msgid "Volume"
6920 msgstr "音量"
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:111
6923 msgid "Audio volume (0-65535)."
6924 msgstr "音量(0-65535)"
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6927 msgid "Channel"
6928 msgstr "頻道"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:114
6931 msgid ""
6932 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6936 msgid "Automatic"
6937 msgstr "自動"
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6940 #: modules/access/v4l.c:147
6941 msgid "SECAM"
6942 msgstr "SECAM"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6945 #: modules/access/v4l.c:147
6946 msgid "PAL"
6947 msgstr "PAL"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6950 #: modules/access/v4l.c:147
6951 msgid "NTSC"
6952 msgstr "NTSC"
6953
6954 #: modules/access/pvr.c:123
6955 msgid "vbr"
6956 msgstr "vbr"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:123
6959 msgid "cbr"
6960 msgstr "cbr"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:128
6963 msgid "PVR"
6964 msgstr "PVR"
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:129
6967 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Quicktime Capture"
6973 msgstr "Quicktime"
6974
6975 #: modules/access/qtcapture.m:226
6976 #, fuzzy
6977 msgid "No Input device found"
6978 msgstr "沒有輸入"
6979
6980 #: modules/access/qtcapture.m:227
6981 msgid ""
6982 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6983 "check your connectors and drivers."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6987 msgid ""
6988 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6992 #, fuzzy
6993 msgid "RTMP input"
6994 msgstr "FTP輸入"
6995
6996 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6997 msgid ""
6998 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7002 msgid "Real RTSP"
7003 msgstr "Real RTSP"
7004
7005 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Connection failed"
7008 msgstr "VLM設定檔"
7009
7010 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7011 #, c-format
7012 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Session failed"
7018 msgstr "權限"
7019
7020 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7021 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/screen/screen.c:41
7025 msgid ""
7026 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/screen/screen.c:45
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Desired frame rate for the capture."
7032 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7033
7034 #: modules/access/screen/screen.c:48
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Capture fragment size"
7037 msgstr "相對的字型大小"
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:50
7040 msgid ""
7041 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7042 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Subscreen top left corner"
7048 msgstr "複製視訊過濾器"
7049
7050 #: modules/access/screen/screen.c:57
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7053 msgstr "X座標"
7054
7055 #: modules/access/screen/screen.c:61
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7058 msgstr "X座標"
7059
7060 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Subscreen width"
7063 msgstr "畫面快照路徑"
7064
7065 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Subscreen height"
7068 msgstr "視訊高度"
7069
7070 #: modules/access/screen/screen.c:71
7071 msgid "Follow the mouse"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/screen/screen.c:73
7075 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/screen/screen.c:86
7079 msgid "Screen Input"
7080 msgstr "畫面輸入"
7081
7082 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7083 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7084 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7085 msgid "Screen"
7086 msgstr "畫面"
7087
7088 #: modules/access/smb.c:66
7089 msgid ""
7090 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/smb.c:68
7094 msgid "SMB user name"
7095 msgstr "SMB使用者名稱"
7096
7097 #: modules/access/smb.c:71
7098 msgid "SMB password"
7099 msgstr "SMB密碼"
7100
7101 #: modules/access/smb.c:74
7102 msgid "SMB domain"
7103 msgstr "SMB網域"
7104
7105 #: modules/access/smb.c:75
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7108 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7109
7110 #: modules/access/smb.c:80
7111 msgid "SMB input"
7112 msgstr "SMB輸入"
7113
7114 #: modules/access/tcp.c:43
7115 msgid ""
7116 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/tcp.c:50
7120 msgid "TCP"
7121 msgstr "TCP"
7122
7123 #: modules/access/tcp.c:51
7124 msgid "TCP input"
7125 msgstr "TCP輸入"
7126
7127 #: modules/access/udp.c:51
7128 msgid ""
7129 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/udp.c:58
7133 msgid "UDP"
7134 msgstr "UDP"
7135
7136 #: modules/access/udp.c:59
7137 #, fuzzy
7138 msgid "UDP input"
7139 msgstr "UDP/RTP輸入"
7140
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7143 msgid "Device name"
7144 msgstr "裝置名稱"
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7147 #, fuzzy
7148 msgid ""
7149 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7150 "be used."
7151 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7152
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7155 #: modules/stream_out/standard.c:100
7156 msgid "Standard"
7157 msgstr "標準"
7158
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7160 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7164 msgid ""
7165 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7166 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7167 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7168 "I420, I411, I410, MJPG)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7172 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Audio input"
7178 msgstr "音樂CD輸入"
7179
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7181 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7185 #, fuzzy
7186 msgid "IO Method"
7187 msgstr "輸出方式"
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7190 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7194 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7198 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Reset v4l2 controls"
7204 msgstr "延伸控制"
7205
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7207 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7211 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7213 msgid "Brightness"
7214 msgstr "亮度"
7215
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr "視訊輸入亮度"
7220
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7222 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7223 msgid "Contrast"
7224 msgstr "對比"
7225
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7229 msgstr "視訊輸入對比"
7230
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7234 msgid "Saturation"
7235 msgstr "飽和度"
7236
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7238 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7242 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7243 msgid "Hue"
7244 msgstr "色調"
7245
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7247 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Black level"
7253 msgstr "最大等級"
7254
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7256 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7260 msgid "Auto white balance"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7264 msgid ""
7265 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7266 "v4l2 driver)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7270 msgid "Do white balance"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7274 msgid ""
7275 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7276 "(if supported by the v4l2 driver)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7280 msgid "Red balance"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7284 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7288 msgid "Blue balance"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7292 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7297 msgid "Gamma"
7298 msgstr "virtualization"
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7301 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7305 msgid "Exposure"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7309 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Auto gain"
7315 msgstr "自動"
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7318 msgid ""
7319 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Gain"
7325 msgstr "漸層"
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7328 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Horizontal flip"
7334 msgstr "水平翻轉"
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7337 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Vertical flip"
7343 msgstr "垂直"
7344
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7346 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Horizontal centering"
7352 msgstr "水平翻轉"
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7355 msgid ""
7356 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Vertical centering"
7362 msgstr "垂直補償"
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7365 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7372 "will be used for OSS."
7373 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7379 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7380 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Audio method"
7385 msgstr "音訊選單"
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7388 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7392 msgid ""
7393 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7394 "or OSS (ALSA is preferred)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 msgstr "視訊輸入對比"
7401
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Balance"
7405 msgstr "舞曲"
7406
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 msgstr "視訊輸入亮度"
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7415 msgstr "視訊輸入對比"
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Bass"
7420 msgstr "巴什基爾語"
7421
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7425 msgstr "視訊輸入亮度"
7426
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Treble"
7430 msgstr "啟用"
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 msgstr "視訊輸入亮度"
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7438 msgid "Loudness"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "視訊輸入亮度"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7449 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7450
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7452 msgid ""
7453 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7454 "48000)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7458 msgid ""
7459 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7463 #, fuzzy
7464 msgid "v4l2 driver controls"
7465 msgstr "控制"
7466
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7468 msgid ""
7469 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7470 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7471 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7472 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Tuner id"
7478 msgstr "調節器"
7479
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7481 msgid "Tuner id (see debug output)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7485 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Audio mode"
7491 msgstr "音訊編碼器:"
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7494 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7498 msgid "READ"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7502 msgid "MMAP"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7506 msgid "USERPTR"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7510 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7511 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7512 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7513 msgid "Mono"
7514 msgstr "單聲道"
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7517 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7521 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7525 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7529 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Video4Linux2"
7535 msgstr "Video4Linux輸入"
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Video4Linux2 input"
7540 msgstr "Video4Linux輸入"
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Video input"
7545 msgstr "視訊選項"
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7548 msgid "Tuner"
7549 msgstr "調節器"
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7552 msgid "Controls"
7553 msgstr "控制"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7556 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7562 msgstr "Video4Linux輸入"
7563
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Reset controls to default"
7567 msgstr "搖控介面"
7568
7569 #: modules/access/v4l.c:79
7570 msgid ""
7571 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/v4l.c:83
7575 #, fuzzy
7576 msgid ""
7577 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7578 "device will be used."
7579 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7580
7581 #: modules/access/v4l.c:87
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7585 "device will be used."
7586 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7587
7588 #: modules/access/v4l.c:91
7589 msgid ""
7590 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7591 "(default), RV24, etc.)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/v4l.c:98
7595 msgid ""
7596 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/v4l.c:103
7600 msgid "Audio Channel"
7601 msgstr "音訊頻道"
7602
7603 #: modules/access/v4l.c:105
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7606 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7607
7608 #: modules/access/v4l.c:107
7609 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/v4l.c:110
7613 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/v4l.c:114
7617 msgid "Brightness of the video input."
7618 msgstr "視訊輸入亮度"
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:117
7621 msgid "Hue of the video input."
7622 msgstr "視訊輸入色調"
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7628 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7629 #: modules/video_filter/rss.c:154
7630 msgid "Color"
7631 msgstr "色彩"
7632
7633 #: modules/access/v4l.c:120
7634 msgid "Color of the video input."
7635 msgstr "視訊輸入色彩"
7636
7637 #: modules/access/v4l.c:123
7638 msgid "Contrast of the video input."
7639 msgstr "視訊輸入對比"
7640
7641 #: modules/access/v4l.c:125
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7644 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7645
7646 #: modules/access/v4l.c:128
7647 msgid ""
7648 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/v4l.c:132
7652 msgid "MJPEG"
7653 msgstr "MJPEG"
7654
7655 #: modules/access/v4l.c:134
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7658 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7659
7660 #: modules/access/v4l.c:135
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Decimation"
7663 msgstr "描述"
7664
7665 #: modules/access/v4l.c:137
7666 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l.c:138
7670 msgid "Quality"
7671 msgstr "品質"
7672
7673 #: modules/access/v4l.c:139
7674 msgid "Quality of the stream."
7675 msgstr "串流品質"
7676
7677 #: modules/access/v4l.c:150
7678 msgid "Video4Linux"
7679 msgstr "Video4Linux"
7680
7681 #: modules/access/v4l.c:151
7682 msgid "Video4Linux input"
7683 msgstr "Video4Linux輸入"
7684
7685 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7686 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7690 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7691 msgid "VCD"
7692 msgstr "VCD"
7693
7694 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7695 msgid "VCD input"
7696 msgstr "VCD 輸入"
7697
7698 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7699 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7700 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7703 msgid "The above message had unknown log level"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7707 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7711 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7714 msgid "Entry"
7715 msgstr "條目"
7716
7717 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7718 msgid "Segments"
7719 msgstr "片段"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7723 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7724 msgid "Segment"
7725 msgstr "片段"
7726
7727 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7728 msgid "LID"
7729 msgstr "LID"
7730
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7732 msgid "VCD Format"
7733 msgstr "VCD格式"
7734
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7736 msgid "Application"
7737 msgstr "應用程式"
7738
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7740 msgid "Preparer"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Vol #"
7746 msgstr "聲樂"
7747
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7749 msgid "Vol max #"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Volume Set"
7755 msgstr "音量"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7758 #, fuzzy
7759 msgid "System Id"
7760 msgstr "串流 %d"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Entries"
7765 msgstr "條目"
7766
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7768 msgid "First Entry Point"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7772 msgid "Last Entry Point"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7776 msgid "Track size (in sectors)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7781 msgid "type"
7782 msgstr "型態"
7783
7784 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7785 msgid "end"
7786 msgstr "結束"
7787
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7789 #, fuzzy
7790 msgid "play list"
7791 msgstr "播放清單"
7792
7793 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7794 #, fuzzy
7795 msgid "extended selection list"
7796 msgstr "選擇清單"
7797
7798 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7799 msgid "selection list"
7800 msgstr "選擇清單"
7801
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7803 msgid "unknown type"
7804 msgstr "未知類型"
7805
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7808 #, fuzzy
7809 msgid "List ID"
7810 msgstr "LID"
7811
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7813 msgid "(Super) Video CD"
7814 msgstr "(Super) Video CD"
7815
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7817 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7818 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7819
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7821 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7825 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7829 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7833 msgid "Use playback control?"
7834 msgstr "使用重播控制"
7835
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7837 msgid ""
7838 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7839 "tracks."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7843 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7847 msgid ""
7848 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7849 "entry."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Show extended VCD info?"
7855 msgstr "顯示進階選項"
7856
7857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7858 msgid ""
7859 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7860 "for example playback control navigation."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7864 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7868 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7872 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7876 msgid "Dolby Surround decoder"
7877 msgstr "杜比環繞解碼器"
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7880 msgid ""
7881 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7882 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7883 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7884 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7885 "It works with any source format from mono to 7.1."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7889 msgid "Characteristic dimension"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7893 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7897 msgid "Compensate delay"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7901 msgid ""
7902 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7903 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7904 "case, turn this on to compensate."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7908 #, fuzzy
7909 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7910 msgstr "杜比環繞"
7911
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7913 msgid ""
7914 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7915 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7922 msgstr "耳機效果"
7923
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7925 msgid "Headphone effect"
7926 msgstr "耳機效果"
7927
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Use downmix algorithm"
7931 msgstr "啟用交錯編碼"
7932
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7934 msgid ""
7935 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7936 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7937 "speakers."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Select channel to keep"
7943 msgstr "選擇音訊頻道"
7944
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7946 msgid ""
7947 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7948 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Left rear"
7954 msgstr "左"
7955
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Right rear"
7959 msgstr "右"
7960
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Left front"
7964 msgstr "左"
7965
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7967 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7971 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7975 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7979 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7983 msgid "A/52 dynamic range compression"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7988 msgid ""
7989 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7990 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7991 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7992 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Enable internal upmixing"
7998 msgstr "啟用交錯編碼"
7999
8000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8001 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8006 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8007 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8008
8009 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8010 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8014 msgid "DTS dynamic range compression"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8019 #, fuzzy
8020 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8021 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8022
8023 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8024 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8028 msgid "Fixed point audio format conversions"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8032 msgid "Floating-point audio format conversions"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8036 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8037 msgid "MPEG audio decoder"
8038 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Equalizer preset"
8043 msgstr "等化器"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Preset to use for the equalizer."
8048 msgstr "串流品質"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8051 msgid "Bands gain"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8055 msgid ""
8056 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8057 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8058 "2 0\"."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Two pass"
8064 msgstr "FTP密碼"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8067 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8071 msgid "Global gain"
8072 msgstr "全域增益"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8077 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8078
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8080 msgid "Equalizer with 10 bands"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Flat"
8086 msgstr "快速"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8090 msgid "Classical"
8091 msgstr "古典"
8092
8093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8094 msgid "Club"
8095 msgstr "俱樂部"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8099 msgid "Dance"
8100 msgstr "舞曲"
8101
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8103 msgid "Full bass"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8107 msgid "Full bass and treble"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Full treble"
8113 msgstr "全螢幕"
8114
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8116 msgid "Headphones"
8117 msgstr "耳機"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Large Hall"
8122 msgstr "大"
8123
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8125 msgid "Live"
8126 msgstr "現場"
8127
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8129 msgid "Party"
8130 msgstr "派對"
8131
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8134 msgid "Pop"
8135 msgstr "流行音樂"
8136
8137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8139 msgid "Reggae"
8140 msgstr "雷鬼"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8144 msgid "Rock"
8145 msgstr "搖滾樂"
8146
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8149 msgid "Ska"
8150 msgstr "斯卡"
8151
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8153 msgid "Soft"
8154 msgstr "輕柔"
8155
8156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8157 msgid "Soft rock"
8158 msgstr "輕柔搖滾"
8159
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8162 msgid "Techno"
8163 msgstr "電子音樂"
8164
8165 #: modules/audio_filter/format.c:205
8166 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8170 msgid "Number of audio buffers"
8171 msgstr "音訊緩衝器數量"
8172
8173 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8174 msgid ""
8175 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8176 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8177 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8181 msgid "Max level"
8182 msgstr "最大等級"
8183
8184 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8185 msgid ""
8186 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8187 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8188 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8194 msgid "Volume normalizer"
8195 msgstr "音量正常化"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Parametric Equalizer"
8200 msgstr "等化器"
8201
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8203 msgid "Low freq (Hz)"
8204 msgstr "低頻 (Hz)"
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Low freq gain (dB)"
8209 msgstr "低頻增益 (Db)"
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8212 msgid "High freq (Hz)"
8213 msgstr "高頻 (Hz)"
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8216 #, fuzzy
8217 msgid "High freq gain (dB)"
8218 msgstr "高頻增益 (Db)"
8219
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8221 msgid "Freq 1 (Hz)"
8222 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8223
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8227 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8228
8229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8230 msgid "Freq 1 Q"
8231 msgstr "頻率 1 Q"
8232
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8234 msgid "Freq 2 (Hz)"
8235 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8236
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8240 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8241
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8243 msgid "Freq 2 Q"
8244 msgstr "頻率 2 Q"
8245
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8247 msgid "Freq 3 (Hz)"
8248 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8249
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8253 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8254
8255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8256 msgid "Freq 3 Q"
8257 msgstr "頻率 3 Q"
8258
8259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8260 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8264 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8265 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8269 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8273 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8277 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Scaletempo"
8283 msgstr "縮放"
8284
8285 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8286 msgid "Stride Length"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8290 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8294 msgid "Overlap Length"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8298 msgid "Percentage of stride to overlap"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Search Length"
8304 msgstr "搜尋"
8305
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8307 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8312 #, fuzzy
8313 msgid "spatializer"
8314 msgstr "視覺化過濾器"
8315
8316 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8317 msgid "Float32 audio mixer"
8318 msgstr "Float32音訊混音器"
8319
8320 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8321 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8322 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8323
8324 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Trivial audio mixer"
8327 msgstr "Float32音訊混音器"
8328
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8330 msgid "default"
8331 msgstr "預設"
8332
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8334 msgid "ALSA audio output"
8335 msgstr "ALSA音訊輸出"
8336
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8338 msgid "ALSA Device Name"
8339 msgstr "ALSA裝置名稱"
8340
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8343 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8344 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8346 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8347 msgid "Audio Device"
8348 msgstr "音訊裝置"
8349
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8351 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8352 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8353 #, fuzzy
8354 msgid "2 Front 2 Rear"
8355 msgstr "3前2後"
8356
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8358 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8359 msgid "A/52 over S/PDIF"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8363 #, fuzzy
8364 msgid "No Audio Device"
8365 msgstr "音訊裝置"
8366
8367 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8368 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8372 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Audio output failed"
8375 msgstr "音訊輸出URL"
8376
8377 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8380 msgstr "視訊輸出模組清單"
8381
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8383 #, c-format
8384 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8388 msgid "Unknown soundcard"
8389 msgstr "未知的音效卡"
8390
8391 #: modules/audio_output/arts.c:66
8392 msgid "aRts audio output"
8393 msgstr "aRts音訊輸出"
8394
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8396 msgid ""
8397 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8398 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8399 "playback."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8403 msgid "HAL AudioUnit output"
8404 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8405
8406 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8407 msgid ""
8408 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Audio device is not configured"
8414 msgstr "音訊裝置名稱"
8415
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8417 msgid ""
8418 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8419 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8423 #, c-format
8424 msgid "%s (Encoded Output)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8428 msgid "Output device"
8429 msgstr "輸出裝置"
8430
8431 #: modules/audio_output/directx.c:221
8432 msgid ""
8433 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8434 "default device appears as 0 AND another number)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8438 msgid "Use float32 output"
8439 msgstr "使用float32輸出"
8440
8441 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8442 msgid ""
8443 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8444 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_output/directx.c:229
8448 msgid "DirectX audio output"
8449 msgstr "DirectX音訊輸出"
8450
8451 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8452 msgid "3 Front 2 Rear"
8453 msgstr "3前2後"
8454
8455 #: modules/audio_output/esd.c:70
8456 msgid "EsounD audio output"
8457 msgstr "EsounD音訊輸出"
8458
8459 #: modules/audio_output/esd.c:73
8460 msgid "Esound server"
8461 msgstr "Esound伺服器"
8462
8463 #: modules/audio_output/file.c:83
8464 msgid "Output format"
8465 msgstr "輸出格式"
8466
8467 #: modules/audio_output/file.c:84
8468 msgid ""
8469 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8470 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/audio_output/file.c:87
8474 msgid "Number of output channels"
8475 msgstr "輸出頻道數量"
8476
8477 #: modules/audio_output/file.c:88
8478 msgid ""
8479 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8480 "restrict the number of channels here."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/audio_output/file.c:91
8484 msgid "Add WAVE header"
8485 msgstr "增加WAVE標頭"
8486
8487 #: modules/audio_output/file.c:92
8488 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/audio_output/file.c:109
8492 msgid "Output file"
8493 msgstr "輸出檔案"
8494
8495 #: modules/audio_output/file.c:110
8496 #, fuzzy
8497 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8498 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8499
8500 #: modules/audio_output/file.c:113
8501 #, fuzzy
8502 msgid "File audio output"
8503 msgstr "DirectX音訊輸出"
8504
8505 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8506 msgid "Roku HD1000 audio output"
8507 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8508
8509 #: modules/audio_output/jack.c:68
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Automatically connect to writable clients"
8512 msgstr "自動地預分析檔案"
8513
8514 #: modules/audio_output/jack.c:70
8515 msgid ""
8516 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8517 "writable JACK clients found."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/audio_output/jack.c:74
8521 msgid "Connect to clients matching"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_output/jack.c:76
8525 msgid ""
8526 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8527 "regular expression will be considered for connection."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_output/jack.c:84
8531 msgid "JACK audio output"
8532 msgstr "JACK audio輸出"
8533
8534 #: modules/audio_output/oss.c:103
8535 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/audio_output/oss.c:105
8539 msgid ""
8540 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8541 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8542 "drivers, then you need to enable this option."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/audio_output/oss.c:111
8546 #, fuzzy
8547 msgid "UNIX OSS audio output"
8548 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8549
8550 #: modules/audio_output/oss.c:116
8551 msgid "OSS DSP device"
8552 msgstr "OSS DSP裝置"
8553
8554 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8555 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8559 msgid "PORTAUDIO audio output"
8560 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8561
8562 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8572 msgid "VLC media player"
8573 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8574
8575 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Pulseaudio audio output"
8578 msgstr "DirectX音訊輸出"
8579
8580 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8583 msgstr "DirectX音訊輸出"
8584
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8586 msgid "Microsoft Soundmapper"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Select Audio Device"
8592 msgstr "音訊裝置"
8593
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8595 msgid ""
8596 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8597 "VLC restart to apply."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Default Audio Device"
8603 msgstr "預設裝置"
8604
8605 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Win32 waveOut extension output"
8608 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8609
8610 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8611 msgid "5.1"
8612 msgstr "5.1"
8613
8614 #: modules/codec/a52.c:98
8615 msgid "A/52 parser"
8616 msgstr "A/52解析器"
8617
8618 #: modules/codec/a52.c:105
8619 msgid "A/52 audio packetizer"
8620 msgstr "A/52音訊封包器"
8621
8622 #: modules/codec/adpcm.c:48
8623 msgid "ADPCM audio decoder"
8624 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8625
8626 #: modules/codec/araw.c:49
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8629 msgstr "原始音訊編碼器"
8630
8631 #: modules/codec/araw.c:58
8632 msgid "Raw audio encoder"
8633 msgstr "原始音訊編碼器"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Non-ref"
8638 msgstr "無"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Bidir"
8643 msgstr "雙線性"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Non-key"
8648 msgstr "無"
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8653 msgid "All"
8654 msgstr "所有的"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8657 #, fuzzy
8658 msgid "rd"
8659 msgstr "烏都語"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8662 msgid "bits"
8663 msgstr "位元"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 msgid "simple"
8667 msgstr "簡易"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8670 msgid ""
8671 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8672 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8673 "MJPEG and other codecs"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8677 #, fuzzy
8678 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8679 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8682 #, fuzzy
8683 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8684 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8687 msgid "Decoding"
8688 msgstr "解碼"
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8691 msgid "Encoding"
8692 msgstr "編碼"
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8695 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8696 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8699 #, fuzzy
8700 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8701 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8704 msgid "Direct rendering"
8705 msgstr "直接成像"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8708 msgid "Error resilience"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8712 msgid ""
8713 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8714 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8715 "can produce a lot of errors.\n"
8716 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8720 msgid "Workaround bugs"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8724 msgid ""
8725 "Try to fix some bugs:\n"
8726 "1  autodetect\n"
8727 "2  old msmpeg4\n"
8728 "4  xvid interlaced\n"
8729 "8  ump4 \n"
8730 "16 no padding\n"
8731 "32 ac vlc\n"
8732 "64 Qpel chroma.\n"
8733 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8734 "\", enter 40."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8738 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8739 msgid "Hurry up"
8740 msgstr "快一點"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8743 msgid ""
8744 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8745 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Skip frame (default=0)"
8751 msgstr "略過頁面"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8754 msgid ""
8755 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8756 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8760 msgid "Skip idct (default=0)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8764 msgid ""
8765 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8766 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8770 msgid "Debug mask"
8771 msgstr "除錯遮罩"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8774 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8775 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Visualize motion vectors"
8780 msgstr "視覺效果"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8783 msgid ""
8784 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8785 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8786 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8787 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8788 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8789 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8793 msgid "Low resolution decoding"
8794 msgstr "低解析度解碼"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8797 msgid ""
8798 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8799 "processing power"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8803 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8807 msgid ""
8808 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8809 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8813 msgid "Ratio of key frames"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8819 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8822 msgid "Ratio of B frames"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8828 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Video bitrate tolerance"
8833 msgstr "視訊位元率"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8836 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Interlaced encoding"
8842 msgstr "啟用交錯編碼"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8845 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Interlaced motion estimation"
8851 msgstr "啟用交錯編碼"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8856 msgstr "啟用交錯編碼"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Pre-motion estimation"
8861 msgstr "啟用交錯編碼"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8866 msgstr "啟用交錯編碼"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Rate control buffer size"
8871 msgstr "搖控介面"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8874 msgid ""
8875 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8876 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8880 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8884 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8888 #, fuzzy
8889 msgid "I quantization factor"
8890 msgstr "視覺效果"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8893 msgid ""
8894 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8895 "same qscale for I and P frames)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8899 #: modules/demux/mod.c:75
8900 msgid "Noise reduction"
8901 msgstr "雜訊降低"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8904 msgid ""
8905 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8906 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8910 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8914 msgid ""
8915 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8916 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8917 "standard MPEG2 decoders."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8921 msgid "Quality level"
8922 msgstr "品質等級"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8925 msgid ""
8926 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8927 "encoding very much)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8931 msgid ""
8932 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8933 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8934 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8935 "to ease the encoder's task."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Minimum video quantizer scale"
8941 msgstr "視訊寬度"
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Minimum video quantizer scale."
8946 msgstr "視訊寬度"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Maximum video quantizer scale"
8951 msgstr "視訊寬度"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Maximum video quantizer scale."
8956 msgstr "視訊寬度"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Trellis quantization"
8961 msgstr "視覺效果"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8964 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Fixed quantizer scale"
8970 msgstr "視訊寬度"
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8973 msgid ""
8974 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8975 "255.0)."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8979 msgid "Strict standard compliance"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8983 msgid ""
8984 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Luminance masking"
8990 msgstr "動作遮罩"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8993 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Darkness masking"
8999 msgstr "動作遮罩"
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9002 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9006 msgid "Motion masking"
9007 msgstr "動作遮罩"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9010 msgid ""
9011 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9012 "(default: 0.0)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Border masking"
9018 msgstr "視訊高度"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9021 msgid ""
9022 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9023 "0.0)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9027 msgid "Luminance elimination"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9031 msgid ""
9032 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9033 "The H264 specification recommends -4."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Chrominance elimination"
9039 msgstr "啟用交錯編碼"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9042 msgid ""
9043 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9044 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9050 msgstr "介面模組"
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9053 msgid ""
9054 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9055 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9056 "(default: main)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9062 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9067 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9070 #, c-format
9071 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9075 #, fuzzy
9076 msgid "VLC could not open the encoder."
9077 msgstr "視訊輸出模組清單"
9078
9079 #: modules/codec/cc.c:64
9080 msgid "CC 608/708"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/cc.c:65
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Closed Captions decoder"
9086 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9087
9088 #: modules/codec/cdg.c:86
9089 #, fuzzy
9090 msgid "CDG video decoder"
9091 msgstr "PNG視訊解碼器"
9092
9093 #: modules/codec/cinepak.c:43
9094 msgid "Cinepak video decoder"
9095 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9096
9097 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9098 #, fuzzy
9099 msgid "CMML annotations decoder"
9100 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9101
9102 #: modules/codec/csri.c:52
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Subtitles (advanced)"
9105 msgstr "字幕編碼器"
9106
9107 #: modules/codec/csri.c:53
9108 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9112 msgid "CVD subtitle decoder"
9113 msgstr "CVD字幕解碼器"
9114
9115 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9116 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9117 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9120 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9121 msgid "Encoding quality"
9122 msgstr "編碼品質"
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:74
9125 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9126 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:79
9129 msgid "Dirac video decoder"
9130 msgstr "Dirac視訊解碼器"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:85
9133 msgid "Dirac video encoder"
9134 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9135
9136 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9137 msgid "DirectMedia Object decoder"
9138 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9139
9140 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9141 msgid "DirectMedia Object encoder"
9142 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9143
9144 #: modules/codec/dts.c:100
9145 msgid "DTS parser"
9146 msgstr "DTS解析器"
9147
9148 #: modules/codec/dts.c:105
9149 msgid "DTS audio packetizer"
9150 msgstr "DTS音訊封包器"
9151
9152 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Decoding X coordinate"
9155 msgstr "視訊x座標"
9156
9157 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9158 #, fuzzy
9159 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9160 msgstr "X座標"
9161
9162 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Decoding Y coordinate"
9165 msgstr "視訊x座標"
9166
9167 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9170 msgstr "Y座標"
9171
9172 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Subpicture position"
9175 msgstr "字幕"
9176
9177 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9178 msgid ""
9179 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9181 "g. 6=top-right)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Encoding X coordinate"
9187 msgstr "視訊y座標"
9188
9189 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9190 #, fuzzy
9191 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9192 msgstr "X座標"
9193
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Encoding Y coordinate"
9197 msgstr "視訊y座標"
9198
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9202 msgstr "Y座標"
9203
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9205 msgid "DVB subtitles decoder"
9206 msgstr "DVB字幕解碼器"
9207
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9209 msgid "DVB subtitles encoder"
9210 msgstr "DVB字幕編碼器"
9211
9212 #: modules/codec/faad.c:44
9213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9214 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9215
9216 #: modules/codec/faad.c:389
9217 msgid "AAC extension"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/faad.c:393
9221 #, c-format
9222 msgid "%d Hz"
9223 msgstr "%d Hz"
9224
9225 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9226 #: modules/video_output/image.c:86
9227 msgid "Image file"
9228 msgstr "影像檔"
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:55
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Path of the image file for fake input."
9233 msgstr "視訊輸入對比"
9234
9235 #: modules/codec/fake.c:56
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Reload image file"
9238 msgstr "影像檔"
9239
9240 #: modules/codec/fake.c:58
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Reload image file every n seconds."
9243 msgstr "影像檔"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9246 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9247 msgid "Output video width."
9248 msgstr "輸出視訊寬度"
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9251 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9252 msgid "Output video height."
9253 msgstr "輸出視訊高度"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9256 msgid "Keep aspect ratio"
9257 msgstr "保持長寬比"
9258
9259 #: modules/codec/fake.c:67
9260 msgid "Consider width and height as maximum values."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/fake.c:68
9264 msgid "Background aspect ratio"
9265 msgstr "背景長寬比"
9266
9267 #: modules/codec/fake.c:70
9268 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Deinterlace video"
9274 msgstr "介面模組"
9275
9276 #: modules/codec/fake.c:73
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9279 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Deinterlace module"
9284 msgstr "介面模組"
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:76
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Deinterlace module to use."
9289 msgstr "介面模組"
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Chroma used."
9294 msgstr "彩度"
9295
9296 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9297 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/fake.c:90
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Fake video decoder"
9303 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9304
9305 #: modules/codec/flac.c:184
9306 msgid "Flac audio decoder"
9307 msgstr "Flac音訊解碼器"
9308
9309 #: modules/codec/flac.c:189
9310 msgid "Flac audio encoder"
9311 msgstr "Flac音訊編碼器"
9312
9313 #: modules/codec/flac.c:195
9314 msgid "Flac audio packetizer"
9315 msgstr "Flac音訊封包器"
9316
9317 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9318 msgid "Sound fonts (required)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9322 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9326 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9330 msgid "Formatted Subtitles"
9331 msgstr "已格式化字幕"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:107
9334 msgid ""
9335 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9336 "can choose to disable all formatting."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:113
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Kate"
9342 msgstr "日期"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:114
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Kate text subtitles decoder"
9347 msgstr "文字字幕解碼器"
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:123
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9352 msgstr "DVD字幕封包器"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:634
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Kate comment"
9357 msgstr "頻譜"
9358
9359 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9360 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9361 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9362
9363 #: modules/codec/lpcm.c:88
9364 msgid "Linear PCM audio decoder"
9365 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9366
9367 #: modules/codec/lpcm.c:93
9368 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9369 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9370
9371 #: modules/codec/mash.cpp:71
9372 msgid "Video decoder using openmash"
9373 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9374
9375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9376 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9377 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9378
9379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9380 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9381 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9382
9383 #: modules/codec/png.c:59
9384 msgid "PNG video decoder"
9385 msgstr "PNG視訊解碼器"
9386
9387 #: modules/codec/quicktime.c:68
9388 msgid "QuickTime library decoder"
9389 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9390
9391 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9392 msgid "Pseudo raw video decoder"
9393 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9394
9395 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9398 msgstr "Theora視訊封包器"
9399
9400 #: modules/codec/realaudio.c:65
9401 msgid "RealAudio library decoder"
9402 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9403
9404 #: modules/codec/realvideo.c:132
9405 #, fuzzy
9406 msgid "RealVideo library decoder"
9407 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9408
9409 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Schroedinger video decoder"
9412 msgstr "Theora視訊解碼器"
9413
9414 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9415 #, fuzzy
9416 msgid "SDL Image decoder"
9417 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9418
9419 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9420 msgid "SDL_image video decoder"
9421 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9422
9423 #: modules/codec/speex.c:115
9424 msgid "Speex audio decoder"
9425 msgstr "Speex音訊解碼器"
9426
9427 #: modules/codec/speex.c:120
9428 msgid "Speex audio packetizer"
9429 msgstr "Speex音訊封包器"
9430
9431 #: modules/codec/speex.c:125
9432 msgid "Speex audio encoder"
9433 msgstr "Speex音訊編碼器"
9434
9435 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Speex comment"
9438 msgstr "頻譜"
9439
9440 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9441 msgid "Mode"
9442 msgstr "模式"
9443
9444 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9445 msgid "DVD subtitles decoder"
9446 msgstr "DVD字幕解碼器"
9447
9448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9449 msgid "DVD subtitles packetizer"
9450 msgstr "DVD字幕封包器"
9451
9452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9453 msgid "Subtitles text encoding"
9454 msgstr "字幕字體編碼"
9455
9456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9457 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9458 msgstr "設定文字字幕編碼"
9459
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9461 msgid "Subtitles justification"
9462 msgstr "字幕對齊"
9463
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9465 msgid "Set the justification of subtitles"
9466 msgstr "設定字幕對齊"
9467
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9469 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9470 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9471
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9473 msgid ""
9474 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9478 msgid ""
9479 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9480 "but you can choose to disable all formatting."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9484 msgid "Text subtitles decoder"
9485 msgstr "文字字幕解碼器"
9486
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9488 msgid ""
9489 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9490 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9494 msgid "USFSubs"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9498 #, fuzzy
9499 msgid "USF subtitles decoder"
9500 msgstr "DVB字幕解碼器"
9501
9502 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9503 msgid ""
9504 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9505 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9509 #, fuzzy
9510 msgid "T.140 text encoder"
9511 msgstr "字體表現"
9512
9513 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Enable debug"
9516 msgstr "啟動視訊"
9517
9518 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9519 msgid ""
9520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9521 "calls                 1\n"
9522 "packet assembly info  2\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9526 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9527 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9528
9529 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9530 msgid "SVCD subtitles"
9531 msgstr "SVCD字幕"
9532
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9534 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9535 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9536
9537 #: modules/codec/tarkin.c:80
9538 msgid "Tarkin decoder module"
9539 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9540
9541 #: modules/codec/telx.c:56
9542 msgid "Override page"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/telx.c:57
9546 msgid ""
9547 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9548 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9549 "usually 888 or 889)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/telx.c:62
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Ignore subtitle flag"
9555 msgstr "使用字幕檔"
9556
9557 #: modules/codec/telx.c:63
9558 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/telx.c:66
9562 msgid "Workaround for France"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/telx.c:67
9566 msgid ""
9567 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9568 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9569 "your subtitles don't appear."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/telx.c:73
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Teletext subtitles decoder"
9575 msgstr "文字字幕解碼器"
9576
9577 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9578 msgid ""
9579 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9580 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/theora.c:104
9584 msgid "Theora video decoder"
9585 msgstr "Theora視訊解碼器"
9586
9587 #: modules/codec/theora.c:110
9588 msgid "Theora video packetizer"
9589 msgstr "Theora視訊封包器"
9590
9591 #: modules/codec/theora.c:115
9592 msgid "Theora video encoder"
9593 msgstr "Theora視訊編碼器"
9594
9595 #: modules/codec/theora.c:533
9596 msgid "Theora comment"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/twolame.c:57
9600 msgid ""
9601 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9602 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/twolame.c:60
9606 msgid "Stereo mode"
9607 msgstr "立體聲模式"
9608
9609 #: modules/codec/twolame.c:61
9610 msgid "Handling mode for stereo streams"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/twolame.c:62
9614 msgid "VBR mode"
9615 msgstr "VBR模式"
9616
9617 #: modules/codec/twolame.c:64
9618 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/twolame.c:65
9622 msgid "Psycho-acoustic model"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/twolame.c:67
9626 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/twolame.c:71
9630 msgid "Dual mono"
9631 msgstr "雙單聲道"
9632
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9634 msgid "Joint stereo"
9635 msgstr "共同立體聲"
9636
9637 #: modules/codec/twolame.c:76
9638 msgid "Libtwolame audio encoder"
9639 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9640
9641 #: modules/codec/vorbis.c:177
9642 msgid "Maximum encoding bitrate"
9643 msgstr "最大化編碼位元率"
9644
9645 #: modules/codec/vorbis.c:179
9646 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/vorbis.c:180
9650 msgid "Minimum encoding bitrate"
9651 msgstr "最小化編碼位元率"
9652
9653 #: modules/codec/vorbis.c:182
9654 msgid ""
9655 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9656 "channel."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/vorbis.c:183
9660 msgid "CBR encoding"
9661 msgstr "CBR編碼"
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:185
9664 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/vorbis.c:189
9668 msgid "Vorbis audio decoder"
9669 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9670
9671 #: modules/codec/vorbis.c:200
9672 msgid "Vorbis audio packetizer"
9673 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9674
9675 #: modules/codec/vorbis.c:207
9676 msgid "Vorbis audio encoder"
9677 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9678
9679 #: modules/codec/vorbis.c:646
9680 msgid "Vorbis comment"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:52
9684 msgid "Maximum GOP size"
9685 msgstr "最大化GOP大小"
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:53
9688 msgid ""
9689 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9690 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:57
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Minimum GOP size"
9696 msgstr "最大化GOP大小"
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:58
9699 msgid ""
9700 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9701 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9702 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9703 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9704 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9705 "the IDR-frame. \n"
9706 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9707 "frames, but do not start a new GOP."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:67
9711 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:68
9715 msgid ""
9716 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9717 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9718 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9719 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9720 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9721 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9722 "1 to 100."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:79
9726 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:80
9730 msgid ""
9731 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9732 "threading."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:84
9736 #, fuzzy
9737 msgid "B-frames between I and P"
9738 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:85
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9743 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:88
9746 msgid "Adaptive B-frame decision"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:89
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9753 "possibly before an I-frame."
9754 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:92
9757 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:93
9761 msgid ""
9762 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9763 "negative values cause less B-frames."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:96
9767 msgid "Keep some B-frames as references"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:97
9771 msgid ""
9772 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9773 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9774 "appropriately."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:101
9778 msgid "CABAC"
9779 msgstr "CABAC"
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:102
9782 msgid ""
9783 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9784 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:106
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Number of reference frames"
9790 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:107
9793 msgid ""
9794 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9795 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9796 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:112
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Skip loop filter"
9802 msgstr "Logo檔名"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:113
9805 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:115
9809 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:116
9813 msgid ""
9814 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9815 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:120
9819 #, fuzzy
9820 msgid "H.264 level"
9821 msgstr "最大等級"
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:121
9824 msgid ""
9825 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9826 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9827 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:130
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Interlaced mode"
9833 msgstr "介面模組"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:131
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Pure-interlaced mode."
9838 msgstr "介面模組"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:136
9841 msgid "Set QP"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:137
9845 msgid ""
9846 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9847 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:141
9851 msgid "Quality-based VBR"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:142
9855 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:144
9859 msgid "Min QP"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:145
9863 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:148
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Max QP"
9869 msgstr "馬恩語"
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:149
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Maximum quantizer parameter."
9874 msgstr "視訊寬度"
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:151
9877 msgid "Max QP step"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:152
9881 msgid "Max QP step between frames."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:154
9885 msgid "Average bitrate tolerance"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:155
9889 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:158
9893 msgid "Max local bitrate"
9894 msgstr "最大本地位元率"
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:159
9897 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:161
9901 msgid "VBV buffer"
9902 msgstr "VBV緩衝器"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:162
9905 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:165
9909 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:166
9913 msgid ""
9914 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9915 "0.0 to 1.0."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:170
9919 msgid "How AQ distributes bits"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:171
9923 msgid ""
9924 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9925 " - 0: Disabled\n"
9926 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9927 " - 2: Move bits between frames"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:176
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Strength of AQ"
9933 msgstr "串流方式"
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:177
9936 msgid ""
9937 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9938 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9939 " - 0.5: weak AQ\n"
9940 " - 1.5: strong AQ"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:184
9944 #, fuzzy
9945 msgid "QP factor between I and P"
9946 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:185
9949 #, fuzzy
9950 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9951 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:188
9954 #, fuzzy
9955 msgid "QP factor between P and B"
9956 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:189
9959 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:191
9963 msgid "QP difference between chroma and luma"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:192
9967 msgid "QP difference between chroma and luma."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:194
9971 msgid "Multipass ratecontrol"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:195
9975 msgid ""
9976 "Multipass ratecontrol:\n"
9977 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9978 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9979 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:200
9983 msgid "QP curve compression"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:201
9987 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9991 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:204
9995 msgid ""
9996 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9997 "blurs complexity."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:208
10001 msgid ""
10002 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10003 "quants."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:213
10007 msgid "Partitions to consider"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:214
10011 msgid ""
10012 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10013 " - none  : \n"
10014 " - fast  : i4x4\n"
10015 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10016 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10017 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10018 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:222
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Direct MV prediction mode"
10024 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:223
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Direct MV prediction mode."
10029 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:226
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Direct prediction size"
10034 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:227
10037 msgid ""
10038 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10039 " -  1: 8x8\n"
10040 " - -1: smallest possible according to level\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:233
10044 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:234
10048 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:236
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10054 msgstr "啟用交錯編碼"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:238
10057 msgid ""
10058 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10059 "(fast)\n"
10060 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10061 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10062 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10063 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:245
10067 msgid ""
10068 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10069 "(fast)\n"
10070 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10071 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10072 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:253
10076 msgid "Maximum motion vector search range"
10077 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:254
10080 msgid ""
10081 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10082 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10083 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:259
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Maximum motion vector length"
10089 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:260
10092 msgid ""
10093 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:265
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Minimum buffer space between threads"
10099 msgstr "最小執行緒數量"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:266
10102 #, fuzzy
10103 msgid ""
10104 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10105 "threads."
10106 msgstr "最小執行緒數量"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:270
10109 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:274
10113 msgid ""
10114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10116 "quality). Range 1 to 7."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:279
10120 msgid ""
10121 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10122 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10123 "quality). Range 1 to 6."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:284
10127 msgid ""
10128 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10129 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10130 "quality). Range 1 to 5."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:289
10134 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:290
10138 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:293
10142 msgid "Decide references on a per partition basis"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:294
10146 msgid ""
10147 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10148 "as opposed to only one ref per macroblock."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:298
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Chroma in motion estimation"
10154 msgstr "啟用交錯編碼"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:299
10157 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:302
10161 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:303
10165 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:305
10169 msgid "Adaptive spatial transform size"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:307
10173 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:309
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Trellis RD quantization"
10179 msgstr "視覺效果"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:310
10182 msgid ""
10183 "Trellis RD quantization: \n"
10184 " - 0: disabled\n"
10185 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10186 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10187 "This requires CABAC."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:316
10191 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:317
10195 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:319
10199 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:320
10203 msgid ""
10204 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10205 "small single coefficient."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:325
10209 msgid ""
10210 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10211 "a useful range."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:329
10215 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:330
10219 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:333
10223 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:334
10227 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:341
10231 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:342
10235 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:346
10239 msgid "CPU optimizations"
10240 msgstr "CPU最佳化"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:347
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10245 msgstr "CPU最佳化"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:349
10248 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:350
10252 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:352
10256 #, fuzzy
10257 msgid "PSNR computation"
10258 msgstr "VLM設定檔"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:353
10261 msgid ""
10262 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10263 "quality."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:356
10267 #, fuzzy
10268 msgid "SSIM computation"
10269 msgstr "VLM設定檔"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:357
10272 msgid ""
10273 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10274 "quality."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:360
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Quiet mode"
10280 msgstr "靜音模式"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:361
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Quiet mode."
10285 msgstr "靜音模式"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10289 msgid "Statistics"
10290 msgstr "統計"
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:364
10293 msgid "Print stats for each frame."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:367
10297 msgid "SPS and PPS id numbers"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:368
10301 msgid ""
10302 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10303 "settings."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:372
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Access unit delimiters"
10309 msgstr "存取模組"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:373
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10314 msgstr "存取模組"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10317 #, fuzzy
10318 msgid "dia"
10319 msgstr "媒體: %s"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10322 msgid "hex"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10326 msgid "umh"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10330 #, fuzzy
10331 msgid "esa"
10332 msgstr "是"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:386
10335 #, fuzzy
10336 msgid "tesa"
10337 msgstr "是"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:392
10340 msgid "fast"
10341 msgstr "快速"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:392
10344 msgid "normal"
10345 msgstr "正常"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:392
10348 msgid "slow"
10349 msgstr "慢"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:392
10352 msgid "all"
10353 msgstr "全部"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10356 #, fuzzy
10357 msgid "spatial"
10358 msgstr "pal"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10361 #, fuzzy
10362 msgid "temporal"
10363 msgstr "快速向前"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10366 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10367 msgid "auto"
10368 msgstr "自動"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:407
10371 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10375 #, fuzzy
10376 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10377 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10378
10379 #: modules/codec/zvbi.c:58
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Teletext page"
10382 msgstr "選擇下一標題"
10383
10384 #: modules/codec/zvbi.c:59
10385 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/zvbi.c:62
10389 msgid "Text is always opaque"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/zvbi.c:63
10393 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/zvbi.c:66
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Teletext alignment"
10399 msgstr "選擇下一標題"
10400
10401 #: modules/codec/zvbi.c:68
10402 msgid ""
10403 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10405 "6 = top-right)."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/zvbi.c:72
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Teletext text subtitles"
10411 msgstr "字體字幕解碼器"
10412
10413 #: modules/codec/zvbi.c:73
10414 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/zvbi.c:82
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VBI and Teletext decoder"
10420 msgstr "字體字幕解碼器"
10421
10422 #: modules/codec/zvbi.c:83
10423 #, fuzzy
10424 msgid "VBI & Teletext"
10425 msgstr "字體字幕解碼器"
10426
10427 #: modules/control/dbus.c:111
10428 #, fuzzy
10429 msgid "dbus"
10430 msgstr "調整"
10431
10432 #: modules/control/dbus.c:114
10433 #, fuzzy
10434 msgid "D-Bus control interface"
10435 msgstr "控制介面"
10436
10437 #: modules/control/gestures.c:82
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Motion threshold (10-100)"
10440 msgstr "動作閥值"
10441
10442 #: modules/control/gestures.c:84
10443 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/gestures.c:86
10447 msgid "Trigger button"
10448 msgstr "觸發按鍵"
10449
10450 #: modules/control/gestures.c:88
10451 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/gestures.c:92
10455 msgid "Middle"
10456 msgstr "中"
10457
10458 #: modules/control/gestures.c:95
10459 msgid "Gestures"
10460 msgstr "手勢"
10461
10462 #: modules/control/gestures.c:103
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Mouse gestures control interface"
10465 msgstr "VLM遠端控制介面"
10466
10467 #: modules/control/hotkeys.c:94
10468 msgid "Define playlist bookmarks."
10469 msgstr "定義播放清單書籤。"
10470
10471 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10473 msgid "Hotkeys"
10474 msgstr "熱鍵"
10475
10476 #: modules/control/hotkeys.c:98
10477 msgid "Hotkeys management interface"
10478 msgstr "熱鍵管理介面"
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:393
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "Audio Device: %s"
10483 msgstr "音訊裝置"
10484
10485 #: modules/control/hotkeys.c:501
10486 #, c-format
10487 msgid "Audio track: %s"
10488 msgstr "音軌: %s"
10489
10490 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10491 #, c-format
10492 msgid "Subtitle track: %s"
10493 msgstr "字幕軌: %s"
10494
10495 #: modules/control/hotkeys.c:516
10496 msgid "N/A"
10497 msgstr "不存在"
10498
10499 #: modules/control/hotkeys.c:569
10500 #, c-format
10501 msgid "Aspect ratio: %s"
10502 msgstr "長寬比: %s"
10503
10504 #: modules/control/hotkeys.c:597
10505 #, c-format
10506 msgid "Crop: %s"
10507 msgstr "裁切: %s"
10508
10509 #: modules/control/hotkeys.c:625
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "Deinterlace mode: %s"
10512 msgstr "介面模組"
10513
10514 #: modules/control/hotkeys.c:657
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "Zoom mode: %s"
10517 msgstr "縮放視訊"
10518
10519 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "Subtitle delay %i ms"
10522 msgstr "增加字幕延遲"
10523
10524 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid "Audio delay %i ms"
10527 msgstr "增加音訊延遲"
10528
10529 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "Volume %d%%"
10532 msgstr "減低音量"
10533
10534 #: modules/control/http/http.c:39
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Host address"
10537 msgstr "HTTP主機位址"
10538
10539 #: modules/control/http/http.c:41
10540 msgid ""
10541 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10542 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10543 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10547 msgid "Source directory"
10548 msgstr "來源目錄"
10549
10550 #: modules/control/http/http.c:47
10551 msgid "Handlers"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/http/http.c:49
10555 msgid ""
10556 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10557 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/http/http.c:51
10561 msgid "Export album art as /art."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/http/http.c:53
10565 msgid ""
10566 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10567 "id=<id> URLs."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/http/http.c:56
10571 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/http/http.c:59
10575 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/http/http.c:61
10579 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/http/http.c:64
10583 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/http/http.c:67
10587 msgid "HTTP"
10588 msgstr "HTTP"
10589
10590 #: modules/control/http/http.c:68
10591 msgid "HTTP remote control interface"
10592 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10593
10594 #: modules/control/http/http.c:78
10595 msgid "HTTP SSL"
10596 msgstr "HTTP SSL"
10597
10598 #: modules/control/lirc.c:41
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Change the lirc configuration file."
10601 msgstr "組態檔案"
10602
10603 #: modules/control/lirc.c:43
10604 msgid ""
10605 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10606 "users home directory."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/lirc.c:66
10610 msgid "Infrared"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/lirc.c:69
10614 msgid "Infrared remote control interface"
10615 msgstr "紅外線遙控介面"
10616
10617 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10618 #: modules/control/rc.c:1954
10619 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/motion.c:72
10623 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/motion.c:78
10627 #, fuzzy
10628 msgid "motion"
10629 msgstr "位置"
10630
10631 #: modules/control/motion.c:80
10632 #, fuzzy
10633 msgid "motion control interface"
10634 msgstr "搖控介面"
10635
10636 #: modules/control/motion.c:81
10637 msgid ""
10638 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/netsync.c:71
10642 msgid "Act as master"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/netsync.c:72
10646 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/netsync.c:76
10650 msgid "Master client ip address"
10651 msgstr "主用戶端IP位址"
10652
10653 #: modules/control/netsync.c:77
10654 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/netsync.c:81
10658 msgid "Network Sync"
10659 msgstr "網路同步"
10660
10661 #: modules/control/ntservice.c:43
10662 msgid "Install Windows Service"
10663 msgstr "安裝Windows服務"
10664
10665 #: modules/control/ntservice.c:45
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Install the Service and exit."
10668 msgstr "安裝Windows服務"
10669
10670 #: modules/control/ntservice.c:46
10671 msgid "Uninstall Windows Service"
10672 msgstr "解除安裝Windows服務"
10673
10674 #: modules/control/ntservice.c:48
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Uninstall the Service and exit."
10677 msgstr "解除安裝Windows服務"
10678
10679 #: modules/control/ntservice.c:49
10680 msgid "Display name of the Service"
10681 msgstr "顯示服務名稱"
10682
10683 #: modules/control/ntservice.c:51
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Change the display name of the Service."
10686 msgstr "顯示服務名稱"
10687
10688 #: modules/control/ntservice.c:52
10689 msgid "Configuration options"
10690 msgstr "組態選項"
10691
10692 #: modules/control/ntservice.c:54
10693 msgid ""
10694 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10695 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10696 "configured."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/ntservice.c:59
10700 msgid ""
10701 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10702 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10703 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/control/ntservice.c:65
10707 msgid "NT Service"
10708 msgstr "NT Services"
10709
10710 #: modules/control/ntservice.c:66
10711 msgid "Windows Service interface"
10712 msgstr "Windows服務介面"
10713
10714 #: modules/control/rc.c:72
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Initializing"
10717 msgstr "義大利文"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:73
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Opening"
10722 msgstr "開啟"
10723
10724 #: modules/control/rc.c:74
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Buffer"
10727 msgstr "VBV緩衝器"
10728
10729 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10734 msgid "Pause"
10735 msgstr "暫停"
10736
10737 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10739 msgid "Forward"
10740 msgstr "向前"
10741
10742 #: modules/control/rc.c:79
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Backward"
10745 msgstr "短距離向後跳躍"
10746
10747 #: modules/control/rc.c:80
10748 #, fuzzy
10749 msgid "End"
10750 msgstr "結束"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10753 msgid "Error"
10754 msgstr "錯誤"
10755
10756 #: modules/control/rc.c:170
10757 msgid "Show stream position"
10758 msgstr "顯示串流位置"
10759
10760 #: modules/control/rc.c:171
10761 msgid ""
10762 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:174
10766 msgid "Fake TTY"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:175
10770 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/rc.c:177
10774 msgid "UNIX socket command input"
10775 msgstr "Unix socket指令輸入"
10776
10777 #: modules/control/rc.c:178
10778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:181
10782 msgid "TCP command input"
10783 msgstr "TCP指令輸入"
10784
10785 #: modules/control/rc.c:182
10786 msgid ""
10787 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10788 "port the interface will bind to."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10792 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10793 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10794
10795 #: modules/control/rc.c:188
10796 msgid ""
10797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/rc.c:195
10803 msgid "RC"
10804 msgstr "RC"
10805
10806 #: modules/control/rc.c:198
10807 msgid "Remote control interface"
10808 msgstr "搖控介面"
10809
10810 #: modules/control/rc.c:350
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10813 msgstr "搖控介面"
10814
10815 #: modules/control/rc.c:823
10816 #, c-format
10817 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:856
10821 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:858
10825 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:859
10829 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:860
10833 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:861
10837 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:862
10841 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:863
10845 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:864
10849 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:865
10853 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:866
10857 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:867
10861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:868
10865 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/rc.c:869
10869 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/rc.c:870
10873 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:871
10877 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:872
10881 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/rc.c:873
10885 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:874
10889 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:875
10893 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/rc.c:876
10897 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:878
10901 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:879
10905 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:880
10909 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:881
10913 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:882
10917 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:883
10921 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:884
10925 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:885
10929 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:886
10933 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:887
10937 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:888
10941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:889
10945 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/rc.c:890
10949 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/rc.c:891
10953 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/rc.c:893
10957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/rc.c:894
10961 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:895
10965 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/rc.c:896
10969 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/rc.c:897
10973 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:898
10977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/rc.c:899
10981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/rc.c:900
10985 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/rc.c:901
10989 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/rc.c:902
10993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:903
10997 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:904
11001 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:905
11005 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:906
11009 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:911
11013 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:912
11017 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:913
11021 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:914
11025 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:915
11029 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/rc.c:916
11033 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:917
11037 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/rc.c:918
11041 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:920
11045 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:921
11049 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:922
11053 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:923
11057 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/rc.c:924
11061 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:926
11065 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:927
11069 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/rc.c:928
11073 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:929
11077 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:930
11081 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:931
11085 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:932
11089 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:933
11093 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:934
11097 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:935
11101 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:936
11105 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:937
11109 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:938
11113 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:939
11117 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:942
11121 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:943
11125 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:944
11129 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:945
11133 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:947
11137 msgid "+----[ end of help ]"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:1062
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Press menu select or pause to continue."
11143 msgstr ""
11144 "\n"
11145 "Press the RETURN key to continue...\n"
11146
11147 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11148 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11149 #: modules/control/rc.c:1927
11150 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:1413
11154 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:1424
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "Playlist has only %d elements"
11160 msgstr "逼放清單是空的"
11161
11162 #: modules/control/rc.c:1986
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Unknown command!"
11165 msgstr "未知的音效卡"
11166
11167 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11168 #, fuzzy
11169 msgid "+-[Incoming]"
11170 msgstr "編碼"
11171
11172 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11173 #, c-format
11174 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11178 #, c-format
11179 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11183 #, c-format
11184 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11188 #, c-format
11189 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11193 #, fuzzy
11194 msgid "+-[Video Decoding]"
11195 msgstr "視訊裁切"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11198 #, c-format
11199 msgid "| video decoded    :    %5i"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11203 #, c-format
11204 msgid "| frames displayed :    %5i"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11208 #, c-format
11209 msgid "| frames lost      :    %5i"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11213 #, fuzzy
11214 msgid "+-[Audio Decoding]"
11215 msgstr "音訊編碼器"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11218 #, c-format
11219 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11223 #, c-format
11224 msgid "| buffers played   :    %5i"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11228 #, c-format
11229 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11233 #, fuzzy
11234 msgid "+-[Streaming]"
11235 msgstr "串流"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11238 #, c-format
11239 msgid "| packets sent     :    %5i"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11243 #, c-format
11244 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:2035
11248 #, c-format
11249 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/showintf.c:66
11253 msgid "Threshold"
11254 msgstr "閥值"
11255
11256 #: modules/control/showintf.c:67
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11259 msgstr "網路介面MTU"
11260
11261 #: modules/control/signals.c:39
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Signals"
11264 msgstr "面板"
11265
11266 #: modules/control/signals.c:42
11267 #, fuzzy
11268 msgid "POSIX signals handling interface"
11269 msgstr "主介面設定"
11270
11271 #: modules/control/telnet.c:78
11272 msgid "Host"
11273 msgstr "主機"
11274
11275 #: modules/control/telnet.c:79
11276 msgid ""
11277 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11279 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11284 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11285 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11286 msgid "Port"
11287 msgstr "埠"
11288
11289 #: modules/control/telnet.c:84
11290 msgid ""
11291 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11292 "4212."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/telnet.c:88
11296 msgid ""
11297 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11298 "default value is \"admin\"."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/telnet.c:102
11302 msgid "VLM remote control interface"
11303 msgstr "VLM遠端控制介面"
11304
11305 #: modules/demux/a52.c:49
11306 msgid "Raw A/52 demuxer"
11307 msgstr "Raw A/52解多工器"
11308
11309 #: modules/demux/aiff.c:49
11310 msgid "AIFF demuxer"
11311 msgstr "AIFF解多工器"
11312
11313 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11314 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11315 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11316
11317 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11318 msgid "Could not demux ASF stream"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11322 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/au.c:50
11326 msgid "AU demuxer"
11327 msgstr "AU解多工器"
11328
11329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11330 msgid "FFmpeg demuxer"
11331 msgstr "FFmpeg解多工器"
11332
11333 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11334 #, fuzzy
11335 msgid "FFmpeg muxer"
11336 msgstr "ffmpeg解多工器"
11337
11338 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Ffmpeg mux"
11341 msgstr "ffmpeg解多工器"
11342
11343 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11346 msgstr "存取輸出模組"
11347
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Force interleaved method"
11351 msgstr "介面模組"
11352
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Force interleaved method."
11356 msgstr "介面模組"
11357
11358 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Force index creation"
11361 msgstr "更多資訊"
11362
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11364 msgid ""
11365 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11366 "incomplete (not seekable)."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11370 msgid "Ask"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Always fix"
11376 msgstr "永遠在最上層"
11377
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11379 msgid "Never fix"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11383 msgid "AVI demuxer"
11384 msgstr "AVI解多工器"
11385
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11387 msgid "AVI Index"
11388 msgstr "AVI索引"
11389
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11391 msgid ""
11392 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11393 "Do you want to try to repair it?\n"
11394 "\n"
11395 "This might take a long time."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Repair"
11401 msgstr "重複"
11402
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11404 msgid "Don't repair"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Fixing AVI Index..."
11410 msgstr "AVI解多工器"
11411
11412 #: modules/demux/cdg.c:45
11413 #, fuzzy
11414 msgid "CDG demuxer"
11415 msgstr "OGG解多工器"
11416
11417 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Dump filename"
11420 msgstr "記錄檔檔名"
11421
11422 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11425 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11426
11427 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Append to existing file"
11430 msgstr "開啟面板檔案"
11431
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11433 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11437 #, fuzzy
11438 msgid "File dumper"
11439 msgstr "調節器數量"
11440
11441 #: modules/demux/dts.c:45
11442 msgid "Raw DTS demuxer"
11443 msgstr "原始DTS解多功器"
11444
11445 #: modules/demux/flac.c:48
11446 msgid "FLAC demuxer"
11447 msgstr "FLAC解多工器"
11448
11449 #: modules/demux/gme.cpp:55
11450 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/live555.cpp:76
11454 msgid ""
11455 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11456 "should be set in millisecond units."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/live555.cpp:79
11460 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/live555.cpp:80
11464 msgid ""
11465 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11466 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11467 "cannot connect to normal RTSP servers."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/live555.cpp:84
11471 #, fuzzy
11472 msgid "RTSP user name"
11473 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11474
11475 #: modules/demux/live555.cpp:85
11476 #, fuzzy
11477 msgid ""
11478 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11479 "connection."
11480 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11481
11482 #: modules/demux/live555.cpp:87
11483 #, fuzzy
11484 msgid "RTSP password"
11485 msgstr "SOCKS密碼"
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:88
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11490 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11491
11492 #: modules/demux/live555.cpp:92
11493 #, fuzzy
11494 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11495 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11496
11497 #: modules/demux/live555.cpp:102
11498 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11499 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11500
11501 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11504 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/live555.cpp:111
11508 msgid "Client port"
11509 msgstr "用戶端連接埠"
11510
11511 #: modules/demux/live555.cpp:112
11512 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11516 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11520 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/live555.cpp:120
11524 #, fuzzy
11525 msgid "HTTP tunnel port"
11526 msgstr "HTTP輸入"
11527
11528 #: modules/demux/live555.cpp:121
11529 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/live555.cpp:591
11533 #, fuzzy
11534 msgid "RTSP authentication"
11535 msgstr "RTP群播"
11536
11537 #: modules/demux/live555.cpp:592
11538 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11543 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Frames per Second"
11546 msgstr "每秒頁框數"
11547
11548 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11549 msgid ""
11550 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11551 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11555 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11556 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11557
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11559 msgid "Matroska stream demuxer"
11560 msgstr "Matroska串流解多工器"
11561
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Ordered chapters"
11565 msgstr "下一個章節"
11566
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11568 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11572 msgid "Chapter codecs"
11573 msgstr "章節編碼器"
11574
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11576 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11580 msgid "Preload Directory"
11581 msgstr "預載目錄"
11582
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11584 msgid ""
11585 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11586 "for broken files)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11590 msgid "Seek based on percent not time"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11594 msgid "Seek based on percent not time."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11598 msgid "Dummy Elements"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11602 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11606 msgid "---  DVD Menu"
11607 msgstr "--- DVD選單"
11608
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11610 msgid "First Played"
11611 msgstr "第一次播放"
11612
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11614 msgid "Video Manager"
11615 msgstr "視訊管理員"
11616
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11618 msgid "----- Title"
11619 msgstr "----- 標題"
11620
11621 #: modules/demux/mod.c:51
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11624 msgstr "啟用交錯編碼"
11625
11626 #: modules/demux/mod.c:52
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Enable reverberation"
11629 msgstr "啟動音訊"
11630
11631 #: modules/demux/mod.c:53
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11634 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11635
11636 #: modules/demux/mod.c:55
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11639 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:57
11642 msgid "Enable megabass mode"
11643 msgstr "啟用megabass模式"
11644
11645 #: modules/demux/mod.c:58
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11648 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11649
11650 #: modules/demux/mod.c:60
11651 msgid ""
11652 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11653 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/mod.c:63
11657 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11658 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11659
11660 #: modules/demux/mod.c:65
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11663 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11664
11665 #: modules/demux/mod.c:70
11666 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11667 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11668
11669 #: modules/demux/mod.c:78
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Reverb"
11672 msgstr "移除"
11673
11674 #: modules/demux/mod.c:81
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reverberation level"
11677 msgstr "啟動音訊"
11678
11679 #: modules/demux/mod.c:83
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Reverberation delay"
11682 msgstr "啟動音訊"
11683
11684 #: modules/demux/mod.c:85
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Mega bass"
11687 msgstr "最大等級"
11688
11689 #: modules/demux/mod.c:88
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Mega bass level"
11692 msgstr "最大等級"
11693
11694 #: modules/demux/mod.c:90
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Mega bass cutoff"
11697 msgstr "最大等級"
11698
11699 #: modules/demux/mod.c:92
11700 msgid "Surround"
11701 msgstr "環繞"
11702
11703 #: modules/demux/mod.c:95
11704 msgid "Surround level"
11705 msgstr "環繞等級"
11706
11707 #: modules/demux/mod.c:97
11708 msgid "Surround delay (ms)"
11709 msgstr "環繞延遲(ms)"
11710
11711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11712 msgid "MP4 stream demuxer"
11713 msgstr "MP4串流解多工器"
11714
11715 #: modules/demux/mpc.c:58
11716 msgid "MusePack demuxer"
11717 msgstr "MusePack解多工器"
11718
11719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11722 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11723
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11725 msgid "H264 video demuxer"
11726 msgstr "H264視訊解多工器"
11727
11728 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11729 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11730 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11731
11732 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11733 msgid ""
11734 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11738 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11739 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11740
11741 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11742 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11743 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11744
11745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11747 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11748
11749 #: modules/demux/nsc.c:46
11750 msgid "Windows Media NSC metademux"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/nsv.c:49
11754 msgid "NullSoft demuxer"
11755 msgstr "NullSoft解多工器"
11756
11757 #: modules/demux/nuv.c:51
11758 msgid "Nuv demuxer"
11759 msgstr "Nuv解多工器"
11760
11761 #: modules/demux/ogg.c:51
11762 msgid "OGG demuxer"
11763 msgstr "OGG解多工器"
11764
11765 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Google Video"
11768 msgstr "縮放視訊"
11769
11770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11771 msgid "Auto start"
11772 msgstr "自動開始"
11773
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11775 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11779 msgid "Show shoutcast adult content"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11783 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Skip ads"
11789 msgstr "略過頁面"
11790
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11792 msgid ""
11793 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11794 "prevent adding them to the playlist."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11798 msgid "M3U playlist import"
11799 msgstr "M3U播放清單匯入"
11800
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11802 msgid "PLS playlist import"
11803 msgstr "PLS播放清單匯入"
11804
11805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11806 msgid "B4S playlist import"
11807 msgstr "B4S播放清單匯入"
11808
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11810 msgid "DVB playlist import"
11811 msgstr "DVB播放清單匯入"
11812
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11814 msgid "Podcast parser"
11815 msgstr "Podcast分析器"
11816
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11818 msgid "XSPF playlist import"
11819 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11820
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11822 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11826 #, fuzzy
11827 msgid "ASX playlist import"
11828 msgstr "PLS播放清單匯入"
11829
11830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11831 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11835 msgid "QuickTime Media Link importer"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Google Video Playlist importer"
11841 msgstr "PLS播放清單匯入"
11842
11843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Dummy ifo demux"
11846 msgstr "虛擬解碼器"
11847
11848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11849 msgid "iTunes Music Library importer"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11854 msgid "Podcast Info"
11855 msgstr "Podcast資訊"
11856
11857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Podcast Summary"
11860 msgstr "虛擬"
11861
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Podcast Size"
11865 msgstr "封包器"
11866
11867 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11868 msgid "Shoutcast"
11869 msgstr "Shoutcast"
11870
11871 #: modules/demux/ps.c:43
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Trust MPEG timestamps"
11874 msgstr "時間"
11875
11876 #: modules/demux/ps.c:44
11877 msgid ""
11878 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11879 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11880 "calculate from the bitrate instead."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11884 msgid "MPEG-PS demuxer"
11885 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11886
11887 #: modules/demux/pva.c:43
11888 msgid "PVA demuxer"
11889 msgstr "PVA解多工器"
11890
11891 #: modules/demux/rawdv.c:41
11892 msgid ""
11893 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/rawdv.c:49
11897 #, fuzzy
11898 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11899 msgstr "H264視訊解多工器"
11900
11901 #: modules/demux/rawvid.c:45
11902 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/demux/rawvid.c:49
11906 #, fuzzy
11907 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11908 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11909
11910 #: modules/demux/rawvid.c:53
11911 #, fuzzy
11912 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11913 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11914
11915 #: modules/demux/rawvid.c:56
11916 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/rawvid.c:57
11920 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11924 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11925 msgid "Aspect ratio"
11926 msgstr "寬高比"
11927
11928 #: modules/demux/rawvid.c:61
11929 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/rawvid.c:65
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Raw video demuxer"
11935 msgstr "H264視訊解多工器"
11936
11937 #: modules/demux/real.c:68
11938 msgid "Real demuxer"
11939 msgstr "Real解多工器"
11940
11941 #: modules/demux/rtp.c:44
11942 #, fuzzy
11943 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11944 msgstr "濾波器"
11945
11946 #: modules/demux/rtp.c:46
11947 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11951 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/rtp.c:50
11955 msgid ""
11956 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11957 "shared secret key."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11961 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11965 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/rtp.c:57
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Maximum RTP sources"
11971 msgstr "最大化GOP大小"
11972
11973 #: modules/demux/rtp.c:59
11974 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/rtp.c:61
11978 #, fuzzy
11979 msgid "RTP source timeout (sec)"
11980 msgstr "輸入停止時間(秒)"
11981
11982 #: modules/demux/rtp.c:63
11983 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/rtp.c:65
11987 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/rtp.c:67
11991 msgid ""
11992 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11993 "future) by this many packets from the last received packet."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/rtp.c:70
11997 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/rtp.c:72
12001 msgid ""
12002 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12003 "by this many packets from the last received packet."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12007 msgid "RTP"
12008 msgstr "RTP"
12009
12010 #: modules/demux/rtp.c:83
12011 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/smf.c:43
12015 #, fuzzy
12016 msgid "SMF demuxer"
12017 msgstr "ASF多工器"
12018
12019 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12020 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12024 msgid ""
12025 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12026 "based subtitle formats without a fixed value."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12030 msgid ""
12031 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12037 msgstr "字幕解多工器設定"
12038
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12040 msgid "Text subtitles parser"
12041 msgstr "文字字幕分析器"
12042
12043 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12044 msgid "Frames per second"
12045 msgstr "每秒頁框數"
12046
12047 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12048 msgid "Subtitles delay"
12049 msgstr "字幕延遲"
12050
12051 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12052 msgid "Subtitles format"
12053 msgstr "字幕格式"
12054
12055 #: modules/demux/subtitle.c:56
12056 msgid ""
12057 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12058 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/subtitle.c:59
12062 msgid ""
12063 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12064 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12065 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12066 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12067 "autodetection, this should always work)."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/ts.c:110
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Extra PMT"
12073 msgstr "解壓縮"
12074
12075 #: modules/demux/ts.c:112
12076 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/ts.c:114
12080 msgid "Set id of ES to PID"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/ts.c:115
12084 msgid ""
12085 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12086 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12087 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/ts.c:120
12091 msgid "Fast udp streaming"
12092 msgstr "快速udp串流"
12093
12094 #: modules/demux/ts.c:122
12095 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/ts.c:124
12099 msgid "MTU for out mode"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/ts.c:125
12103 msgid "MTU for out mode."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/ts.c:127
12107 msgid "CSA ck"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/ts.c:128
12111 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Second CSA Key"
12117 msgstr "金鑰"
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12120 msgid ""
12121 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12122 "bytes)."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/ts.c:134
12126 msgid "Silent mode"
12127 msgstr "靜音模式"
12128
12129 #: modules/demux/ts.c:135
12130 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/ts.c:137
12134 msgid "CAPMT System ID"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/ts.c:138
12138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/ts.c:140
12142 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/ts.c:141
12146 msgid ""
12147 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12148 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/ts.c:145
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Filename of dump"
12154 msgstr "檔案名稱"
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:146
12157 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:148
12161 msgid "Append"
12162 msgstr "新增"
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:150
12165 msgid ""
12166 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12167 "be overwritten."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/ts.c:153
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dump buffer size"
12173 msgstr "字型大小"
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:155
12176 msgid ""
12177 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12178 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/ts.c:159
12182 #, fuzzy
12183 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12184 msgstr "MP4串流解多工器"
12185
12186 #: modules/demux/ts.c:3418
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Teletext subtitles"
12189 msgstr "字體字幕解碼器"
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:3428
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12194 msgstr "字體字幕解碼器"
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:3523
12197 #, fuzzy
12198 msgid "subtitles"
12199 msgstr "字幕"
12200
12201 #: modules/demux/ts.c:3527
12202 #, fuzzy
12203 msgid "4:3 subtitles"
12204 msgstr "SVCD字幕"
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:3531
12207 #, fuzzy
12208 msgid "16:9 subtitles"
12209 msgstr "SVCD字幕"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:3535
12212 #, fuzzy
12213 msgid "2.21:1 subtitles"
12214 msgstr "SVCD字幕"
12215
12216 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12217 msgid "hearing impaired"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:3543
12221 msgid "4:3 hearing impaired"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/ts.c:3547
12225 msgid "16:9 hearing impaired"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/ts.c:3551
12229 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12233 #, fuzzy
12234 msgid "clean effects"
12235 msgstr "隨機效果"
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12238 msgid "visual impaired commentary"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/tta.c:45
12242 #, fuzzy
12243 msgid "TTA demuxer"
12244 msgstr "AU解多工器"
12245
12246 #: modules/demux/ty.c:59
12247 msgid "TY"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/ty.c:60
12251 #, fuzzy
12252 msgid "TY Stream audio/video demux"
12253 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12254
12255 #: modules/demux/vc1.c:44
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12258 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12259
12260 #: modules/demux/vc1.c:50
12261 #, fuzzy
12262 msgid "VC1 video demuxer"
12263 msgstr "H264視訊解多工器"
12264
12265 #: modules/demux/vobsub.c:52
12266 msgid "Vobsub subtitles parser"
12267 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12268
12269 #: modules/demux/voc.c:46
12270 msgid "VOC demuxer"
12271 msgstr "VOC解多工器"
12272
12273 #: modules/demux/wav.c:45
12274 msgid "WAV demuxer"
12275 msgstr "WAV解多工器"
12276
12277 #: modules/demux/xa.c:45
12278 msgid "XA demuxer"
12279 msgstr "XA解多工器"
12280
12281 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12282 msgid "Use DVD Menus"
12283 msgstr "使用DVD選單"
12284
12285 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12286 msgid "BeOS standard API interface"
12287 msgstr "BeOS標準API介面"
12288
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12290 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12294 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12295 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12297 msgid "Open"
12298 msgstr "開啟"
12299
12300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12304 msgid "Preferences"
12305 msgstr "偏好設定"
12306
12307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12309 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12310 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12311 msgid "Messages"
12312 msgstr "訊息"
12313
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12316 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12318 msgid "Open File"
12319 msgstr "開啟檔案"
12320
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12323 msgid "Open Disc"
12324 msgstr "開啟光碟"
12325
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12327 msgid "Open Subtitles"
12328 msgstr "開啟字幕"
12329
12330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12334 msgid "About"
12335 msgstr "關於"
12336
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12338 msgid "Prev Title"
12339 msgstr "上一個標題"
12340
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12342 msgid "Next Title"
12343 msgstr "下一個標題"
12344
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12346 msgid "Go to Title"
12347 msgstr "前往標題"
12348
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12350 msgid "Go to Chapter"
12351 msgstr "前往章節"
12352
12353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12354 msgid "Speed"
12355 msgstr "速度"
12356
12357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12358 msgid "Window"
12359 msgstr "視窗"
12360
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12362 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12363 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12364
12365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12366 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12367 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12368
12369 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12370 msgid "Drop files to play"
12371 msgstr "拖曳檔案以播放"
12372
12373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12374 msgid "playlist"
12375 msgstr "播放清單"
12376
12377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12378 msgid "Close"
12379 msgstr "關閉"
12380
12381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12382 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12383 msgid "Edit"
12384 msgstr "編輯"
12385
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12388 msgid "Select All"
12389 msgstr "全選"
12390
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12392 msgid "Select None"
12393 msgstr "全部不選"
12394
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12396 msgid "Sort Reverse"
12397 msgstr "反向排列"
12398
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12400 msgid "Sort by Name"
12401 msgstr "依名稱排序"
12402
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12404 msgid "Sort by Path"
12405 msgstr "依路徑排序"
12406
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12408 msgid "Randomize"
12409 msgstr "隨機"
12410
12411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12412 msgid "Remove"
12413 msgstr "移除"
12414
12415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12416 msgid "Remove All"
12417 msgstr "移除全部"
12418
12419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12420 msgid "View"
12421 msgstr "檢視"
12422
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12424 msgid "Path"
12425 msgstr "路徑"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12429 msgid "Name"
12430 msgstr "名稱"
12431
12432 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12433 msgid "Apply"
12434 msgstr "套用"
12435
12436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12439 msgid "Save"
12440 msgstr "儲存"
12441
12442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12443 msgid "Defaults"
12444 msgstr "預設"
12445
12446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12447 msgid "Show Interface"
12448 msgstr "顯示介面"
12449
12450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12451 msgid "50%"
12452 msgstr "50%"
12453
12454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12455 msgid "100%"
12456 msgstr "100%"
12457
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12459 msgid "200%"
12460 msgstr "200%"
12461
12462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12463 msgid "Vertical Sync"
12464 msgstr "垂直同步"
12465
12466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Correct Aspect Ratio"
12469 msgstr "長寬比"
12470
12471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Stay On Top"
12474 msgstr "永遠在最上層"
12475
12476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12477 msgid "Take Screen Shot"
12478 msgstr "擷取畫面快照"
12479
12480 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12481 msgid "Framebuffer device"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12485 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Video aspect ratio"
12491 msgstr "採樣率"
12492
12493 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12494 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/fbosd.c:113
12498 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/fbosd.c:115
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Transparency of the image"
12504 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:116
12507 msgid ""
12508 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12509 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12513 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12514 msgid "Text"
12515 msgstr "文字"
12516
12517 #: modules/gui/fbosd.c:121
12518 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12522 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12523 msgid "X coordinate"
12524 msgstr "X座標"
12525
12526 #: modules/gui/fbosd.c:124
12527 #, fuzzy
12528 msgid "X coordinate of the rendered image"
12529 msgstr "X座標"
12530
12531 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12532 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12533 msgid "Y coordinate"
12534 msgstr "Y座標"
12535
12536 #: modules/gui/fbosd.c:127
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12539 msgstr "Y座標"
12540
12541 #: modules/gui/fbosd.c:131
12542 msgid ""
12543 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12545 "g. 6=top-right)."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12549 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12550 #: modules/video_filter/rss.c:146
12551 msgid "Opacity"
12552 msgstr "透明度"
12553
12554 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12555 msgid ""
12556 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12557 "totally opaque. "
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12561 #: modules/video_filter/rss.c:150
12562 msgid "Font size, pixels"
12563 msgstr "字型大小, 像素"
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12566 #: modules/video_filter/rss.c:151
12567 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12571 #: modules/video_filter/rss.c:155
12572 msgid ""
12573 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12574 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12575 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12576 "(red + green), #FFFFFF = white"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/fbosd.c:149
12580 msgid "Clear overlay framebuffer"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:150
12584 msgid ""
12585 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12586 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12587 "the cache."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/fbosd.c:154
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Render text or image"
12593 msgstr "關閉視窗"
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:155
12596 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/fbosd.c:158
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Display on overlay framebuffer"
12602 msgstr "略過頁面"
12603
12604 #: modules/gui/fbosd.c:159
12605 msgid ""
12606 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12610 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12611 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12612 msgid "Black"
12613 msgstr "黑色"
12614
12615 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12616 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12617 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12618 msgid "Gray"
12619 msgstr "灰色"
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12622 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12623 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12624 msgid "Silver"
12625 msgstr "銀色"
12626
12627 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12628 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12629 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12630 msgid "White"
12631 msgstr "白色"
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12634 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12636 msgid "Maroon"
12637 msgstr "茶色"
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12640 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12641 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12642 #: modules/video_filter/rss.c:71
12643 msgid "Red"
12644 msgstr "紅色"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12647 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12648 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12649 #: modules/video_filter/rss.c:72
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Fuchsia"
12652 msgstr "融合爵士樂"
12653
12654 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12655 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12656 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12657 #: modules/video_filter/rss.c:72
12658 msgid "Yellow"
12659 msgstr "黃色"
12660
12661 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12662 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12663 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12664 msgid "Olive"
12665 msgstr "橄欖色"
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12668 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12669 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12670 msgid "Green"
12671 msgstr "綠色"
12672
12673 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12674 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12675 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Teal"
12678 msgstr "坦米爾語"
12679
12680 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12681 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12682 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12683 #: modules/video_filter/rss.c:73
12684 msgid "Lime"
12685 msgstr "萊姆色"
12686
12687 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12688 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12689 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12690 msgid "Purple"
12691 msgstr "紫色"
12692
12693 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12694 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12695 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12696 msgid "Navy"
12697 msgstr "深藍色"
12698
12699 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12700 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12701 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12702 #: modules/video_filter/rss.c:73
12703 msgid "Blue"
12704 msgstr "藍色"
12705
12706 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12707 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12708 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12709 #: modules/video_filter/rss.c:74
12710 msgid "Aqua"
12711 msgstr "水藍色"
12712
12713 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12715 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12716 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12717 #: modules/video_filter/rss.c:203
12718 msgid "Font"
12719 msgstr "字型"
12720
12721 #: modules/gui/fbosd.c:214
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Commands"
12724 msgstr "指令"
12725
12726 #: modules/gui/fbosd.c:219
12727 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12731 msgid "About VLC media player"
12732 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12735 #, c-format
12736 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Compiled by %s"
12742 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12745 msgid "VLC was brought to you by:"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12749 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12750 msgid "License"
12751 msgstr "授權"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12754 #, fuzzy
12755 msgid "VLC media player Help"
12756 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12759 msgid "Index"
12760 msgstr "索引"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12763 msgid "Bookmarks"
12764 msgstr "書籤"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12767 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12769 msgid "Add"
12770 msgstr "增加"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12777 msgid "Clear"
12778 msgstr "清除"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12781 #: modules/video_filter/extract.c:76
12782 msgid "Extract"
12783 msgstr "解壓縮"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12786 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12787 msgid "Time"
12788 msgstr "時間"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12791 msgid "Untitled"
12792 msgstr "無標題"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12795 msgid "No input"
12796 msgstr "沒有輸入"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12799 msgid ""
12800 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12804 msgid "Input has changed"
12805 msgstr "輸入已改變"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12808 msgid ""
12809 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12810 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12814 msgid "Invalid selection"
12815 msgstr "無效的選擇"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12818 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12819 msgstr "兩個書籤已被選取"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12822 msgid "No input found"
12823 msgstr "沒有輸入"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12826 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12830 msgid "Jump To Time"
12831 msgstr "跳至特定時間"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12834 msgid "sec."
12835 msgstr "秒"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12838 msgid "Jump to time"
12839 msgstr "跳至特定時間"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12842 msgid "Random On"
12843 msgstr "開啟隨機播放"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Random Off"
12848 msgstr "關閉隨機播放"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Repeat One"
12854 msgstr "重複播放全部"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12858 msgid "Repeat All"
12859 msgstr "重複播放全部"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12863 msgid "Repeat Off"
12864 msgstr "關閉重複播放"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Half Size"
12870 msgstr "正常大小"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12874 msgid "Normal Size"
12875 msgstr "正常大小"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12879 msgid "Double Size"
12880 msgstr "雙倍大小"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Float on Top"
12886 msgstr "永遠在最上層"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12889 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Fit to Screen"
12892 msgstr "畫面"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Step Forward"
12897 msgstr "快速向前"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Step Backward"
12902 msgstr "短距離向後跳躍"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12906 msgid "Rewind"
12907 msgstr "回捲"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12910 msgid "Fast Forward"
12911 msgstr "快速向前"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12914 msgid "2 Pass"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12918 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12922 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Preamp"
12928 msgstr "夢幻音樂"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12931 msgid "Extended controls"
12932 msgstr "延伸控制"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12935 msgid "Shows more information about the available video filters."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12939 msgid "Wave"
12940 msgstr "波浪"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12943 msgid "Ripple"
12944 msgstr "漣漪"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12948 msgid "Psychedelic"
12949 msgstr "迷幻樂"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12952 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12953 msgid "Gradient"
12954 msgstr "漸層"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12957 #, fuzzy
12958 msgid "General editing filters"
12959 msgstr "一般音訊設定"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Distortion filters"
12964 msgstr "音訊濾波器"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Blur"
12969 msgstr "藍色"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12972 msgid "Adds motion blurring to the image"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12978 msgstr "建立數個影像複製"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12981 msgid "Image cropping"
12982 msgstr "影像裁切"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Crops a defined part of the image"
12987 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Invert colors"
12992 msgstr "反轉(_I)"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Inverts the colors of the image"
12997 msgstr "建立數個影像複製"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13000 msgid "Transformation"
13001 msgstr "轉換"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13004 msgid "Rotates or flips the image"
13005 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Interactive Zoom"
13010 msgstr "介面"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13013 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13017 msgid "Volume normalization"
13018 msgstr "音量正規化"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13021 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Headphone virtualization"
13027 msgstr "音訊視覺效果"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13030 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13034 msgid "Maximum level"
13035 msgstr "最大等級"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13038 msgid "Restore Defaults"
13039 msgstr "恢復預設值"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Opaqueness"
13044 msgstr "開啟:"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13047 msgid "Adjust Image"
13048 msgstr "調整影像"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Video Filter"
13053 msgstr "視訊過濾器"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Audio Filter"
13058 msgstr "音訊濾波器"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13061 #, fuzzy
13062 msgid "About the video filters"
13063 msgstr "複製視訊過濾器"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13066 msgid ""
13067 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13068 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13069 "subsections of Video/Filters.\n"
13070 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13071 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13075 #, fuzzy
13076 msgid "(no item is being played)"
13077 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Login:"
13082 msgstr "循環"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Password:"
13087 msgstr "SOCKS密碼"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13090 #, c-format
13091 msgid "Remaining time: %i seconds"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13095 msgid "Errors and Warnings"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Clean up"
13101 msgstr " 清除 "
13102
13103 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Show Details"
13106 msgstr "顯示工具提示"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13109 msgid "VLC - Controller"
13110 msgstr "VLC - 控制器"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Open CrashLog..."
13115 msgstr "開啟當機紀錄"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13118 msgid "Check for Update..."
13119 msgstr "檢查更新..."
13120
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13122 msgid "Preferences..."
13123 msgstr "偏好設定..."
13124
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13126 msgid "Services"
13127 msgstr "服務"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13130 msgid "Hide VLC"
13131 msgstr "隱藏VLC"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13134 msgid "Hide Others"
13135 msgstr "隱藏其他"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13138 msgid "Show All"
13139 msgstr "顯示全部"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13142 msgid "Quit VLC"
13143 msgstr "離開VLC"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13146 #, fuzzy
13147 msgid "1:File"
13148 msgstr "檔案"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13151 msgid "Open File..."
13152 msgstr "開啟檔案..."
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13155 msgid "Quick Open File..."
13156 msgstr "快速開啟檔案..."
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13159 msgid "Open Disc..."
13160 msgstr "開啟光碟..."
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13163 msgid "Open Network..."
13164 msgstr "開啟網路..."
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Open Capture Device..."
13169 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13172 msgid "Open Recent"
13173 msgstr "開啟最近的檔案"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13176 msgid "Clear Menu"
13177 msgstr "清除選單"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13182 msgstr "串流/轉碼精靈"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13185 msgid "Cut"
13186 msgstr "剪下"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13189 msgid "Copy"
13190 msgstr "複製"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13193 msgid "Paste"
13194 msgstr "貼上"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13197 msgid "Playback"
13198 msgstr "播放"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13201 msgid "Volume Up"
13202 msgstr "增加音量"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13205 msgid "Volume Down"
13206 msgstr "減低音量"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Fullscreen Video Device"
13212 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13215 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13216 msgid "Post processing"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13220 msgid "Minimize Window"
13221 msgstr "最小化視窗"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13224 msgid "Close Window"
13225 msgstr "關閉視窗"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Controller..."
13230 msgstr "控制器"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Equalizer..."
13235 msgstr "等化器"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Extended Controls..."
13240 msgstr "延伸控制"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Bookmarks..."
13245 msgstr "書籤"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13248 msgid "Playlist..."
13249 msgstr "播放清單..."
13250
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Media Information..."
13254 msgstr "更多資訊"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13257 msgid "Messages..."
13258 msgstr "訊息..."
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13261 msgid "Errors and Warnings..."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13265 msgid "Bring All to Front"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13270 msgid "Help"
13271 msgstr "說明"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13274 #, fuzzy
13275 msgid "VLC media player Help..."
13276 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13279 #, fuzzy
13280 msgid "ReadMe / FAQ..."
13281 msgstr "讀我..."
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Online Documentation..."
13286 msgstr "線上文件"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13289 #, fuzzy
13290 msgid "VideoLAN Website..."
13291 msgstr "VideoLAN網站"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Make a donation..."
13296 msgstr "馬其頓語"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Online Forum..."
13301 msgstr "線上論壇"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13304 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13308 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13312 #, c-format
13313 msgid "Volume: %d%%"
13314 msgstr "音量: %d%%"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13317 msgid "Update check failed"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13321 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13325 msgid "No CrashLog found"
13326 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13330 msgid "Continue"
13331 msgstr "繼續"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13334 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13338 msgid "Video device"
13339 msgstr "視訊裝置"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13342 msgid ""
13343 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13344 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13345 "menu."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13349 msgid ""
13350 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13351 "is fully transparent."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13355 msgid "Stretch video to fill window"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13359 msgid ""
13360 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13361 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Black screens in fullscreen"
13367 msgstr "放大到全螢幕"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13370 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13374 msgid "Use as Desktop Background"
13375 msgstr "使用作為桌面背景"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13378 msgid ""
13379 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13380 "with in this mode."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13384 msgid "Show Fullscreen controller"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13390 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13393 msgid "Auto-playback of new items"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13397 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Keep Recent Items"
13403 msgstr "重複目前項目"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13406 msgid ""
13407 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13408 "disabled here."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Keep current Equalizer settings"
13414 msgstr "一般視訊設定"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13417 msgid ""
13418 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13419 "feature can be disabled here."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13423 msgid "Mac OS X interface"
13424 msgstr "Mac OS X介面"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Quartz video"
13429 msgstr "視訊"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13432 #, fuzzy
13433 msgid "No device connected"
13434 msgstr "未選取任何檔案"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13437 msgid ""
13438 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13439 "\n"
13440 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13441 "installed and try again."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13445 msgid "Open Source"
13446 msgstr "開啟來源"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13449 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13450 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Capture"
13455 msgstr "章節編碼器"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13459 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13471 msgid "Browse..."
13472 msgstr "瀏覽..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13475 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13479 #, fuzzy
13480 msgid "No DVD menus"
13481 msgstr "使用DVD選單"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13484 msgid "VIDEO_TS directory"
13485 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13488 msgid "DVD"
13489 msgstr "DVD"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13495 msgid "Address"
13496 msgstr "位置"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13499 msgid "UDP/RTP"
13500 msgstr "UDP/RTP"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13503 msgid "UDP/RTP Multicast"
13504 msgstr "UDP/RTP群播"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13507 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13508 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13511 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13512 msgid "Allow timeshifting"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Screen Capture Input"
13518 msgstr "畫面輸入"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13521 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Frames per Second:"
13527 msgstr "每秒頁框數"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Current channel:"
13532 msgstr "頻道:"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Previous Channel"
13537 msgstr "上一章"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Next Channel"
13542 msgstr "下一章"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13545 msgid "Retrieving Channel Info..."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13549 msgid "EyeTV is not launched"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13553 msgid ""
13554 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13555 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13559 msgid "Launch EyeTV now"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13563 msgid "Load subtitles file:"
13564 msgstr "讀取字幕檔:"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13567 msgid "Settings..."
13568 msgstr "設定..."
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13571 msgid "Override parametters"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13575 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13576 msgid "Delay"
13577 msgstr "延遲"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13581 msgid "FPS"
13582 msgstr "FPS"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13585 msgid "Subtitles encoding"
13586 msgstr "字幕編碼"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13589 msgid "Font size"
13590 msgstr "字型大小"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13593 msgid "Subtitles alignment"
13594 msgstr "字幕對齊"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13597 msgid "Font Properties"
13598 msgstr "字型設定"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13601 msgid "Subtitle File"
13602 msgstr "字幕檔"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13606 msgid "No %@s found"
13607 msgstr "沒有發現 %@s"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13610 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13611 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13614 msgid "iSight Capture Input"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13618 msgid ""
13619 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13620 "\n"
13621 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13622 "640px*480px raw video stream.\n"
13623 "\n"
13624 "Live Audio input is not supported."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Composite input"
13630 msgstr "選擇輸出"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13633 #, fuzzy
13634 msgid "S-Video input"
13635 msgstr "視訊選項"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13638 msgid "Streaming/Saving:"
13639 msgstr "串流/儲存:"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13642 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13643 msgstr "串流和轉碼選項"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Display the stream locally"
13648 msgstr "串流時顯示"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13651 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13652 msgid "Stream"
13653 msgstr "串流"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Dump raw input"
13658 msgstr "VCD 輸入"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Encapsulation Method"
13663 msgstr "編碼器描述"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Transcoding options"
13668 msgstr "轉碼選項"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13673 msgid "Bitrate (kb/s)"
13674 msgstr "位元率(kb/s)"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13677 msgid "Scale"
13678 msgstr "縮放"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Stream Announcing"
13683 msgstr "串流"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13686 #, fuzzy
13687 msgid "SAP announce"
13688 msgstr "HTTP輸入"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13691 #, fuzzy
13692 msgid "RTSP announce"
13693 msgstr "HTTP輸入"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13696 #, fuzzy
13697 msgid "HTTP announce"
13698 msgstr "HTTP輸入"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13701 msgid "Export SDP as file"
13702 msgstr "匯出SDP至檔案"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13705 msgid "Channel Name"
13706 msgstr "頻道名稱"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13709 msgid "SDP URL"
13710 msgstr "SDP URL"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13713 msgid "Save File"
13714 msgstr "儲存檔案"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Media Information"
13720 msgstr "更多資訊"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Location"
13725 msgstr "拉丁文"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Save Metadata"
13730 msgstr "詮釋資料"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Codec Details"
13735 msgstr "顯示工具提示"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13739 msgid "Read at media"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13744 msgid "Input bitrate"
13745 msgstr "輸入位元率"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Demuxed"
13751 msgstr "解多工器"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13755 msgid "Stream bitrate"
13756 msgstr "串流位元率"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Decoded blocks"
13763 msgstr "解碼器"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Displayed frames"
13769 msgstr "略過頁面"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Lost frames"
13775 msgstr "Logo檔名"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13780 msgid "Streaming"
13781 msgstr "串流"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13785 msgid "Sent packets"
13786 msgstr "傳送封包"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13790 msgid "Sent bytes"
13791 msgstr "傳送位元組"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13794 msgid "Send rate"
13795 msgstr "傳送率"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Played buffers"
13801 msgstr "快速播放"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Lost buffers"
13807 msgstr "Logo檔名"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13810 msgid "Error while saving meta"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13814 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13818 msgid "Information"
13819 msgstr "資訊"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13822 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13823 msgid "Author"
13824 msgstr "製作人"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13827 msgid "Save Playlist..."
13828 msgstr "儲存播放清單..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Expand Node"
13833 msgstr "增加節點"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Fetch Meta Data"
13838 msgstr "標題描述資料"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13841 msgid "Sort Node by Name"
13842 msgstr "依名稱排序節點"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13845 msgid "Sort Node by Author"
13846 msgstr "依製作人排序節點"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13850 msgid "No items in the playlist"
13851 msgstr "播放清單中沒有項目"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13854 msgid "Search in Playlist"
13855 msgstr "在播放清單中搜尋"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13858 msgid "Add Folder to Playlist"
13859 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13862 #, fuzzy
13863 msgid "File Format:"
13864 msgstr "字幕延遲"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Extended M3U"
13869 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13872 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13877 #, c-format
13878 msgid "%i items"
13879 msgstr "%i 項目"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13882 #, fuzzy
13883 msgid "1 item"
13884 msgstr "%i 項目"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13887 msgid "Save Playlist"
13888 msgstr "儲存播放清單"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13891 msgid "Meta-information"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13895 #, fuzzy
13896 msgid "New Node"
13897 msgstr "音訊編碼器"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Please enter a name for the new node."
13902 msgstr "請輸入節點名稱"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13905 msgid "Empty Folder"
13906 msgstr "空的資料夾"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13909 msgid "Reset All"
13910 msgstr "全部重置"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Basic"
13916 msgstr "巴什基爾語"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13920 msgid "Reset Preferences"
13921 msgstr "重設偏好設定"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13924 msgid ""
13925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13926 "Are you sure you want to continue?"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13930 msgid "Select a directory"
13931 msgstr "請選擇一個目錄"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13934 msgid "Select a file"
13935 msgstr "選擇一個檔案"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13938 msgid "Select"
13939 msgstr "選擇"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Interface Settings"
13945 msgstr "一般介面設定"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13949 #, fuzzy
13950 msgid "General Audio Settings"
13951 msgstr "一般音訊設定"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13955 #, fuzzy
13956 msgid "General Video Settings"
13957 msgstr "一般視訊設定"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Subtitles & OSD"
13962 msgstr "字幕/OSD"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13968 msgstr "字幕解多工器設定"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Input & Codecs"
13973 msgstr "輸入 / 編碼器"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Input & Codec settings"
13978 msgstr "輸入 / 編碼器"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Effects"
13984 msgstr "效果"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Enable Audio"
13989 msgstr "啟動音訊"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13992 #, fuzzy
13993 msgid "General Audio"
13994 msgstr "一般"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Headphone surround effect"
14000 msgstr "耳機效果"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Preferred Audio language"
14005 msgstr "音訊語言"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14008 msgid "Enable Last.fm submissions"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14012 #, fuzzy
14013 msgid "User name"
14014 msgstr "使用者名稱"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Visualization"
14020 msgstr "視覺效果"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Default Volume"
14025 msgstr "預設音訊音量"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Change"
14030 msgstr "頻道"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Change Hotkey"
14035 msgstr "組態"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Action"
14045 msgstr "應用程式"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Shortcut"
14051 msgstr "Shout"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Access Filter"
14057 msgstr "存取過濾器"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14060 msgid "Repair AVI Files"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Default Caching Level"
14066 msgstr "解碼"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14070 msgid "Caching"
14071 msgstr "快取"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14074 msgid ""
14075 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14076 "access module."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14080 #, fuzzy
14081 msgid "HTTP Proxy"
14082 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Password for HTTP Proxy"
14087 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14091 msgid "Codecs / Muxers"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14095 msgid "Post-Processing Quality"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Default Server Port"
14101 msgstr "預設裝置"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14105 msgid "Album art download policy"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Add controls to the video window"
14111 msgstr "視訊輸入對比"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Show Fullscreen Controller"
14116 msgstr "一般介面設定"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Privacy / Network Interaction"
14122 msgstr "啟用交錯編碼"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Default Encoding"
14127 msgstr "解碼"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Display Settings"
14133 msgstr "顯示解析度"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Font Color"
14138 msgstr "色彩"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14142 #: modules/video_output/opengl.c:174
14143 msgid "Effect"
14144 msgstr "效果"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Font Size"
14149 msgstr "字型大小"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Subtitle Languages"
14154 msgstr "字幕語言"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Preferred Subtitle Language"
14159 msgstr "音訊語言"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Enable OSD"
14165 msgstr "啟動"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14170 msgstr "放大到全螢幕"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14173 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14174 msgid "Display"
14175 msgstr "顯示"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Enable Video"
14180 msgstr "啟動視訊"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Output module"
14185 msgstr "輸出模組"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Video snapshots"
14191 msgstr "視訊快照格式"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Folder"
14196 msgstr "濾波器"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Format"
14202 msgstr "正常"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Prefix"
14208 msgstr "上一項"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14212 msgid "Sequential numbering"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Custom"
14219 msgstr "編譯者: "
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14222 msgid "Lowest latency"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14226 msgid "Low latency"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14230 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14231 msgid "Normal"
14232 msgstr "正常"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14235 msgid "High latency"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14239 msgid "Higher latency"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Interface Settings not saved"
14245 msgstr "一般介面設定"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14250 #, c-format
14251 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Audio Settings not saved"
14257 msgstr "音訊設定"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Video Settings not saved"
14262 msgstr "視訊設定"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14265 msgid "Input Settings not saved"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14269 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Hotkeys not saved"
14275 msgstr "熱鍵"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14280 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14284 msgid "Choose"
14285 msgstr "選擇"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14288 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14292 msgid ""
14293 "Press new keys for\n"
14294 "\"%@\""
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Invalid combination"
14300 msgstr "無效的選擇"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14303 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14307 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14311 msgid "Check for Updates"
14312 msgstr "檢查是否有更新"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14315 msgid "Download now"
14316 msgstr "現在下載"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Automatically check for updates"
14321 msgstr "檢查更新"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14324 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14328 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14332 msgid "Yes"
14333 msgstr "是"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14336 msgid "No"
14337 msgstr "否"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14340 msgid "This version of VLC is the latest available."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14344 msgid "This version of VLC is outdated."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14348 #, c-format
14349 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14353 #, fuzzy
14354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14355 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14358 #, fuzzy
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14360 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14363 #, fuzzy
14364 msgid ""
14365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14366 "RAW)"
14367 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14370 #, fuzzy
14371 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14372 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14375 #, fuzzy
14376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14380 #, fuzzy
14381 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14382 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14385 #, fuzzy
14386 msgid ""
14387 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14388 "MPEG TS)"
14389 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14392 #, fuzzy
14393 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14394 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14397 #, fuzzy
14398 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14399 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14402 #, fuzzy
14403 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14404 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14410 "ASF and OGG)"
14411 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14416 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14421 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14428 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14434 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14439 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14442 #, fuzzy
14443 msgid ""
14444 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14445 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14450 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14453 #, fuzzy
14454 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14455 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14458 #, fuzzy
14459 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14460 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14465 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14468 #, fuzzy
14469 msgid "MPEG Program Stream"
14470 msgstr "MP4串流解多工器"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14473 #, fuzzy
14474 msgid "MPEG Transport Stream"
14475 msgstr "MP4串流解多工器"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14478 msgid "MPEG 1 Format"
14479 msgstr "MPEG 1格式"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14482 msgid ""
14483 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14484 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14485 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14486 "at http://yourip:8080 by default."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14490 msgid ""
14491 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14492 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14493 "generally the most compatible"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14497 msgid ""
14498 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14499 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14500 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14501 "at mms://yourip:8080 by default."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14505 msgid ""
14506 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14507 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14508 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14509 "encapsulated in HTTP)."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14513 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14517 msgid "Use this to stream to a single computer."
14518 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14521 msgid ""
14522 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14523 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14524 "address beginning with 239.255."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14528 msgid ""
14529 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14530 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14531 "but it won't work over the Internet."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14538 "stream"
14539 msgstr "串流至網路"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14542 msgid ""
14543 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14544 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14545 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14549 msgid "Back"
14550 msgstr "返回"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14554 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14555 msgstr "串流/轉碼精靈"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14558 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14564 msgid "More Info"
14565 msgstr "更多資訊"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14568 msgid ""
14569 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14570 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14571 "access to more features."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14576 msgid "Stream to network"
14577 msgstr "串流至網路"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14580 msgid "Transcode/Save to file"
14581 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14584 msgid "Choose input"
14585 msgstr "選擇輸出"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14588 msgid "Choose here your input stream."
14589 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14593 msgid "Select a stream"
14594 msgstr "選擇串流"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14597 msgid "Existing playlist item"
14598 msgstr "存在的播放清單項目"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14601 msgid "Choose..."
14602 msgstr "選擇..."
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Partial Extract"
14607 msgstr "解壓縮"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14610 msgid ""
14611 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14612 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14613 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14617 msgid "From"
14618 msgstr "來自"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14621 msgid "To"
14622 msgstr "到"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14625 #, fuzzy
14626 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14627 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14630 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14631 msgid "Destination"
14632 msgstr "目的地"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14635 msgid "Streaming method"
14636 msgstr "串流方式"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14639 msgid "Address of the computer to stream to."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14643 msgid "UDP Unicast"
14644 msgstr "UDP聯播"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14647 msgid "UDP Multicast"
14648 msgstr "UDP群播"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14652 msgid "Transcode"
14653 msgstr "轉碼"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14656 msgid ""
14657 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14658 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14662 msgid "Transcode audio"
14663 msgstr "音訊轉碼"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14666 msgid "Transcode video"
14667 msgstr "視訊轉碼"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14670 msgid ""
14671 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14672 "stream."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14676 msgid ""
14677 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14678 "stream."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Encapsulation format"
14684 msgstr "編碼器描述"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14687 msgid ""
14688 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14689 "previously chosen settings all formats won't be available."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14693 msgid "Additional streaming options"
14694 msgstr "附加的串流選項"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14697 #, fuzzy
14698 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14699 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14702 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14703 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14704 msgstr "有效時間(TTL)"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14708 #, fuzzy
14709 msgid "SAP Announce"
14710 msgstr "HTTP輸入"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Local playback"
14716 msgstr "停止重播"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14721 msgstr "附加的轉碼選項"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14724 msgid "Additional transcode options"
14725 msgstr "附加的轉碼選項"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14728 #, fuzzy
14729 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14730 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14733 msgid "Select the file to save to"
14734 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14737 msgid ""
14738 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14739 "the receiving user as they become part of the image."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14743 msgid ""
14744 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14745 "transcoding."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14749 msgid "Summary"
14750 msgstr "摘要"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Encap. format"
14755 msgstr "影像格式"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14758 msgid "Input stream"
14759 msgstr "輸入串流"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14762 msgid "Save file to"
14763 msgstr "儲存檔案至"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Include subtitles"
14768 msgstr "字幕"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14771 msgid "No input selected"
14772 msgstr "尚未選擇輸入"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14775 msgid ""
14776 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14777 "\n"
14778 "Choose one before going to the next page."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14782 #, fuzzy
14783 msgid "No valid destination"
14784 msgstr "目的地"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14787 msgid ""
14788 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14789 "Multicast-IP.\n"
14790 "\n"
14791 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14792 "and the help texts in this window."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14796 msgid ""
14797 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14798 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14799 "\n"
14800 "Correct your selection and try again."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14804 msgid "Select the directory to save to"
14805 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14808 msgid "No folder selected"
14809 msgstr "尚未選擇資料夾"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14812 #, fuzzy
14813 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14814 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14817 msgid ""
14818 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14819 "location."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14823 msgid "No file selected"
14824 msgstr "未選取任何檔案"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14827 #, fuzzy
14828 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14829 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14832 msgid ""
14833 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14837 msgid "Finish"
14838 msgstr "完成"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14842 msgid "yes"
14843 msgstr "是"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14848 msgid "no"
14849 msgstr "否"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14852 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14856 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14860 msgid "This allows to stream on a network."
14861 msgstr "允許串流至網路"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14864 msgid ""
14865 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14866 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14867 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14868 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14874 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14879 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14882 msgid ""
14883 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14884 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14885 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14886 "leave this setting to 1."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14890 msgid ""
14891 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14892 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14893 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14894 "extra interface.\n"
14895 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14896 "name will be used."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14900 msgid ""
14901 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14902 "streamed.\n"
14903 "\n"
14904 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14905 "streaming."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14911 msgstr "Mac OS X介面"
14912
14913 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14914 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:119
14918 msgid "Filebrowser starting point"
14919 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14920
14921 #: modules/gui/ncurses.c:121
14922 msgid ""
14923 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14924 "show you initially."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:126
14928 msgid "Ncurses interface"
14929 msgstr "Ncurses介面"
14930
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14932 #, fuzzy
14933 msgid "[Repeat] "
14934 msgstr "重複"
14935
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14937 #, fuzzy
14938 msgid "[Random] "
14939 msgstr "隨機"
14940
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14942 #, fuzzy
14943 msgid "[Loop]"
14944 msgstr "循環"
14945
14946 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14947 #, c-format
14948 msgid " Source   : %s"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14952 #, c-format
14953 msgid " State    : Playing %s"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14957 #, c-format
14958 msgid " State    : Stopped %s"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14962 #, c-format
14963 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14967 #, c-format
14968 msgid " State    : Buffering %s"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14972 #, c-format
14973 msgid " State    : Paused %s"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14977 #, c-format
14978 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid " Volume   : %i%%"
14984 msgstr "音量: %d%%"
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid " Title    : %d/%d"
14989 msgstr "標題 %d (%d)"
14990
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid " Chapter  : %d/%d"
14994 msgstr "章節 %d"
14995
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14997 #, c-format
14998 msgid " Source: <no current item> %s"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15002 msgid " [ h for help ]"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15006 #, fuzzy
15007 msgid " Help "
15008 msgstr "說明"
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15011 #, fuzzy
15012 msgid "[Display]"
15013 msgstr "顯示"
15014
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15016 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15020 msgid "     i           Show/Hide info box"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15024 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15028 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15032 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15036 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15040 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15044 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15048 msgid "     c           Switch color on/off"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15052 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15056 #, fuzzy
15057 msgid "[Global]"
15058 msgstr "全域增益"
15059
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15061 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15065 msgid "     s           Stop"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15069 msgid "     <space>     Pause/Play"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15073 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15077 #, fuzzy
15078 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15079 msgstr "前一個播放清單項目"
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15082 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15086 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15090 #, c-format
15091 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15095 #, c-format
15096 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15100 msgid "     a           Volume Up"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15104 msgid "     z           Volume Down"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15108 #, fuzzy
15109 msgid "[Playlist]"
15110 msgstr "播放清單"
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15113 msgid "     r           Toggle Random playing"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15117 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15121 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15125 msgid "     o           Order Playlist by title"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15129 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15133 msgid "     g           Go to the current playing item"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15137 msgid "     /           Look for an item"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15141 msgid "     A           Add an entry"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15145 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15149 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15153 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15157 #, fuzzy
15158 msgid "[Filebrowser]"
15159 msgstr "濾波器"
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15162 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15166 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15170 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15174 msgid "[Boxes]"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15178 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15182 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15186 #, fuzzy
15187 msgid "[Player]"
15188 msgstr "播放"
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15191 #, c-format
15192 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15196 #, fuzzy
15197 msgid "[Miscellaneous]"
15198 msgstr "雜項"
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15201 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15205 #, fuzzy
15206 msgid " Information "
15207 msgstr "資訊"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15210 #, c-format
15211 msgid "  [%s]"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15215 #, c-format
15216 msgid "      %s: %s"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15220 #, fuzzy
15221 msgid "No item currently playing"
15222 msgstr "播放清單中沒有項目"
15223
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15225 #, fuzzy
15226 msgid " Logs "
15227 msgstr "Logo"
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15230 #, fuzzy
15231 msgid " Browse "
15232 msgstr "瀏覽..."
15233
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15235 msgid " Objects "
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15239 #, fuzzy
15240 msgid " Stats "
15241 msgstr "設定(&S)"
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15244 #, c-format
15245 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15249 msgid " Playlist (All, one level) "
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15253 #, fuzzy
15254 msgid " Playlist (By category) "
15255 msgstr "Podcast分類"
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15258 #, fuzzy
15259 msgid " Playlist (Manually added) "
15260 msgstr "手動增加"
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15263 #, c-format
15264 msgid "Find: %s"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "Open: %s"
15270 msgstr "開啟:"
15271
15272 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15273 msgid "Autoplay selected file"
15274 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15275
15276 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15277 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15281 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15282 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15286 msgid "Filename"
15287 msgstr "檔案名稱"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15290 msgid "Permissions"
15291 msgstr "權限"
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15294 msgid "Size"
15295 msgstr "大小"
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15298 msgid "Owner"
15299 msgstr "擁有者"
15300
15301 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15302 msgid "Group"
15303 msgstr "群組"
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15306 msgid "00:00:00"
15307 msgstr "00:00:00"
15308
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15311 msgid "Add to Playlist"
15312 msgstr "增加至播放清單"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15315 msgid "MRL:"
15316 msgstr "MRL:"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15321 msgid "Port:"
15322 msgstr "埠:"
15323
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15325 msgid "Address:"
15326 msgstr "位址:"
15327
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15329 msgid "unicast"
15330 msgstr "unicast"
15331
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15333 msgid "multicast"
15334 msgstr "multicast"
15335
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15337 msgid "Network: "
15338 msgstr "網路:"
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15341 msgid "udp"
15342 msgstr "udp"
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15345 msgid "udp6"
15346 msgstr "udp6"
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15349 msgid "rtp"
15350 msgstr "rtp"
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15353 msgid "rtp4"
15354 msgstr "rtp4"
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15357 msgid "ftp"
15358 msgstr "ftp"
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15361 msgid "http"
15362 msgstr "http"
15363
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15365 msgid "sout"
15366 msgstr "sout"
15367
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15369 msgid "mms"
15370 msgstr "mms"
15371
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15373 msgid "Protocol:"
15374 msgstr "通信協定:"
15375
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15377 msgid "Transcode:"
15378 msgstr "轉碼:"
15379
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15383 msgid "enable"
15384 msgstr "啟用"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15387 msgid "Video:"
15388 msgstr "視訊:"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15391 msgid "Audio:"
15392 msgstr "音訊:"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15395 msgid "Channel:"
15396 msgstr "頻道:"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Norm:"
15401 msgstr "正常"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15404 msgid "Size:"
15405 msgstr "大小:"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15408 msgid "Frequency:"
15409 msgstr "頻率:"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15412 msgid "Samplerate:"
15413 msgstr "取樣頻率:"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15416 msgid "Quality:"
15417 msgstr "品質:"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15420 msgid "Tuner:"
15421 msgstr "調節器:"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15424 msgid "Sound:"
15425 msgstr "音效:"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15428 msgid "MJPEG:"
15429 msgstr "MJPEG:"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Decimation:"
15434 msgstr "描述"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15437 msgid "pal"
15438 msgstr "pal"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15441 msgid "ntsc"
15442 msgstr "ntsc"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15445 msgid "secam"
15446 msgstr "secam"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15449 msgid "240x192"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15453 msgid "320x240"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15457 msgid "qsif"
15458 msgstr "qsif"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15461 msgid "qcif"
15462 msgstr "qcif"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15465 msgid "sif"
15466 msgstr "sif"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15469 msgid "cif"
15470 msgstr "cif"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15473 msgid "vga"
15474 msgstr "vga"
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15477 msgid "kHz"
15478 msgstr "kHz"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15481 msgid "Hz/s"
15482 msgstr "Hz/s"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15485 msgid "mono"
15486 msgstr "單聲道"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15489 msgid "stereo"
15490 msgstr "立體聲"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15493 msgid "Camera"
15494 msgstr "攝影機"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15497 msgid "Video Codec:"
15498 msgstr "視訊編碼器:"
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15501 msgid "huffyuv"
15502 msgstr "huffyuv"
15503
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15505 msgid "mp1v"
15506 msgstr "mp1v"
15507
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15509 msgid "mp2v"
15510 msgstr "mp2v"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15513 msgid "mp4v"
15514 msgstr "mp4v"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15517 msgid "H263"
15518 msgstr "H263"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15521 msgid "WMV1"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15525 msgid "WMV2"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15529 msgid "Video Bitrate:"
15530 msgstr "視訊位元率:"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Bitrate Tolerance:"
15535 msgstr "位元率峰值"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15538 msgid "Keyframe Interval:"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15542 msgid "Audio Codec:"
15543 msgstr "音訊編碼器:"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Deinterlace:"
15548 msgstr "交錯式"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15551 msgid "Access:"
15552 msgstr "存取:"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15555 msgid "Muxer:"
15556 msgstr "多工器"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15559 msgid "URL:"
15560 msgstr "URL:"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15563 msgid "Time To Live (TTL):"
15564 msgstr "有效時間(TTL):"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15567 msgid "127.0.0.1"
15568 msgstr "127.0.0.1"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15571 msgid "localhost"
15572 msgstr "localhost"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15575 msgid "localhost.localdomain"
15576 msgstr "localhost.localdomain"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15579 msgid "239.0.0.42"
15580 msgstr "239.0.0.42"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15583 msgid "PS"
15584 msgstr "PS"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15587 msgid "TS"
15588 msgstr "TS"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15591 msgid "MPEG1"
15592 msgstr "MPEG1"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15595 msgid "AVI"
15596 msgstr "AVI"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15599 msgid "OGG"
15600 msgstr "OGG"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15603 msgid "MP4"
15604 msgstr "MP4"
15605
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15607 msgid "MOV"
15608 msgstr "MOV"
15609
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15611 msgid "ASF"
15612 msgstr "ASF"
15613
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15615 msgid "kbits/s"
15616 msgstr "kbits/s"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15619 #, fuzzy
15620 msgid "alaw"
15621 msgstr "馬來語"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15624 msgid "ulaw"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15628 msgid "mpga"
15629 msgstr "mpga"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15632 msgid "mp3"
15633 msgstr "mp3"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15636 msgid "a52"
15637 msgstr "a52"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15640 msgid "vorb"
15641 msgstr "vorb"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15644 msgid "bits/s"
15645 msgstr "bits/s"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15648 msgid "Audio Bitrate :"
15649 msgstr "音訊位元率:"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15652 #, fuzzy
15653 msgid "SAP Announce:"
15654 msgstr "HTTP輸入"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15657 #, fuzzy
15658 msgid "SLP Announce:"
15659 msgstr "HTTP輸入"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Announce Channel:"
15664 msgstr "音訊頻道"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15668 msgid "Update"
15669 msgstr "更新"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15672 msgid " Clear "
15673 msgstr " 清除 "
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15676 msgid " Save "
15677 msgstr " 儲存 "
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15680 msgid " Apply "
15681 msgstr " 套用 "
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15684 msgid " Cancel "
15685 msgstr " 取消 "
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15688 msgid "Preference"
15689 msgstr "偏好設定"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15692 msgid ""
15693 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15694 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15695 "org/copyleft/gpl.html)."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15699 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15700 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15703 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15704 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15707 #, c-format
15708 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15709 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15710
15711 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15712 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15713 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Preamp\n"
15719 msgstr "夢幻音樂"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15723 msgid "dB"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Audio/Video"
15729 msgstr "音訊編碼器:"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15732 msgid "Advance of audio over video:"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15736 msgid ""
15737 "A positive value means that\n"
15738 "the audio is ahead of the video"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Subtitles/Video"
15744 msgstr "字幕檔"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Advance of subtitles over video:"
15749 msgstr "開啟字幕"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15752 msgid ""
15753 "A positive value means that\n"
15754 "the subtitles are ahead of the video"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Speed of the subtitles:"
15760 msgstr "字體字幕解碼器"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Force update of this dialog's values"
15765 msgstr "存取輸出模組"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15768 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15772 msgid ""
15773 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15774 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15778 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Sent bitrate"
15784 msgstr "採樣率"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Current visualization"
15789 msgstr "音訊視覺效果"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15792 msgid ""
15793 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15794 "Click to set point A"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Frame by frame"
15800 msgstr "框率"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Take a snapshot"
15805 msgstr "擷取視訊快照"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15808 msgid ""
15809 "Loop from point A to point B continuously\n"
15810 "Click to set point A"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15814 msgid "Menu"
15815 msgstr "選單"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Teletext on"
15820 msgstr "選擇下一標題"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Teletext"
15826 msgstr "選擇下一標題"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Previous media in the playlist"
15831 msgstr "播放清單中沒有項目"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Next media in the playlist"
15836 msgstr "播放清單中沒有項目"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Stop playback"
15841 msgstr "開始重播"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15846 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Show playlist"
15851 msgstr "儲存播放清單"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Show extended settings"
15856 msgstr "顯示進階選項"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Transparent"
15861 msgstr "透明度"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Unmute"
15866 msgstr "靜音"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Pause the playback"
15871 msgstr "開始重播"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15874 msgid "Revert to normal play speed"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Select one or multiple files"
15880 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15883 #, fuzzy
15884 msgid "File names:"
15885 msgstr "檔案名稱"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Filter:"
15890 msgstr "濾波器"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15894 msgid "Open subtitles file"
15895 msgstr "開啟字幕檔"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Eject the disc"
15900 msgstr "彈出光碟"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15904 #, fuzzy
15905 msgid "DVB Type:"
15906 msgstr "光碟類型"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15910 msgid "Transponder symbol rate"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Channels:"
15916 msgstr "頻道"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Selected ports:"
15921 msgstr "已選取:"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15924 msgid ".*"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Input caching:"
15930 msgstr "輸入已改變"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Use VLC pace"
15935 msgstr "使用SAP快取"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Auto connnection"
15940 msgstr "自動重新連接"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Radio device name"
15945 msgstr "音訊裝置名稱"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Advanced Options"
15950 msgstr "進階選項"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Double click to get media information"
15955 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Show the current item"
15960 msgstr "重複目前項目"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15963 msgid "Select File"
15964 msgstr "選擇檔案"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Select Directory"
15969 msgstr "請選擇一個目錄"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15972 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Set"
15978 msgstr "選擇"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Unset"
15983 msgstr "使用者"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Hotkey for "
15988 msgstr "熱鍵"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
15991 msgid "Press the new keys for "
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
15995 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
15999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Key: "
16002 msgstr "金鑰"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Subtitles && OSD"
16007 msgstr "字幕/OSD"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Input && Codecs"
16012 msgstr "輸入 / 編碼器"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Device:"
16017 msgstr "裝置"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Input & Codecs Settings"
16022 msgstr "輸入 / 編碼器"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16025 msgid ""
16026 "If this property is blank, different values\n"
16027 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16028 "You can define a unique one or configure them \n"
16029 "individually in the advanced preferences."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Configure Hotkeys"
16035 msgstr "組態"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Audio Files"
16041 msgstr "音訊濾波器"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Video Files"
16047 msgstr "視訊過濾器"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Playlist Files"
16053 msgstr "播放清單"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16056 #, fuzzy
16057 msgid "&Apply"
16058 msgstr "套用"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16066 #, fuzzy
16067 msgid "&Cancel"
16068 msgstr "取消"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Edit Bookmarks"
16073 msgstr "編輯書籤"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16076 msgid "Create"
16077 msgstr "建立"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16080 msgid "Create a new bookmark"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Delete the selected item"
16087 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Delete all the bookmarks"
16092 msgstr "定義播放清單書籤。"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16103 msgid "&Close"
16104 msgstr "關閉(&C)"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16107 msgid "Bytes"
16108 msgstr "Bytes"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16111 msgid "Errors"
16112 msgstr "錯誤"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16117 #, fuzzy
16118 msgid "&Clear"
16119 msgstr "清除"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Hide future errors"
16124 msgstr "隱藏其他"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Adjustments and Effects"
16129 msgstr "視訊編碼器"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Graphic Equalizer"
16134 msgstr "等化器"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Spatializer"
16139 msgstr "視覺化過濾器"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Audio Effects"
16144 msgstr "音訊編碼器"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Video Effects"
16149 msgstr "音訊編碼器"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Synchronization"
16154 msgstr "時間同步"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16157 #, fuzzy
16158 msgid "v4l2 controls"
16159 msgstr "控制"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Go to Time"
16164 msgstr "前往標題"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16167 msgid "&Go"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Go to time"
16173 msgstr "前往標題"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16176 #, fuzzy
16177 msgid "VLC media player "
16178 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16181 msgid ""
16182 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16183 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16184 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16185 "platform.\n"
16186 "\n"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16190 msgid ""
16191 "This version of VLC was compiled by:\n"
16192 " "
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16196 msgid "Based on Git commit: "
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16200 msgid ""
16201 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Copyright (C) "
16208 msgstr "著作權"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16211 msgid ""
16212 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16213 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16214 "create the best free software."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16218 msgid "Authors"
16219 msgstr "製作人"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Thanks"
16224 msgstr "音軌"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16227 #, fuzzy
16228 msgid "VLC media player updates"
16229 msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16232 msgid "&Recheck version"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Checking for an update..."
16238 msgstr "檢查更新中..."
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16241 msgid ""
16242 "\n"
16243 "Do you want to download it?\n"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Launching an update request..."
16249 msgstr "檢查更新中..."
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Select a directory..."
16254 msgstr "請選擇一個目錄"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16257 #, fuzzy
16258 msgid "&Yes"
16259 msgstr "是"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16262 msgid "A new version of VLC("
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16266 #, fuzzy
16267 msgid ") is available."
16268 msgstr "尚無可用的說明檔"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16271 #, fuzzy
16272 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16273 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16276 #, fuzzy
16277 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16278 msgstr "檢查更新中..."
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16281 msgid "Login"
16282 msgstr "登入"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16285 #, fuzzy
16286 msgid "&General"
16287 msgstr "一般"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16290 #, fuzzy
16291 msgid "&Extra Metadata"
16292 msgstr "詮釋資料"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16295 #, fuzzy
16296 msgid "&Codec Details"
16297 msgstr "顯示工具提示"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16300 #, fuzzy
16301 msgid "&Statistics"
16302 msgstr "統計"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16305 #, fuzzy
16306 msgid "&Save Metadata"
16307 msgstr "詮釋資料"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Location:"
16312 msgstr "拉丁文"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Modules tree"
16317 msgstr "模組"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16320 #, fuzzy
16321 msgid "&Save as..."
16322 msgstr "另存新擋..."
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16325 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16329 msgid "Verbosity Level"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16333 #, fuzzy
16334 msgid "&Update"
16335 msgstr "更新"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Select a name for the logs file"
16340 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16343 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16347 msgid ""
16348 "Cannot write file %1:\n"
16349 "%2."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16353 msgid "&File"
16354 msgstr "檔案(&F)"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16357 #, fuzzy
16358 msgid "&Disc"
16359 msgstr "光碟"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16362 #, fuzzy
16363 msgid "&Network"
16364 msgstr "網路"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Capture &Device"
16369 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16372 #, fuzzy
16373 msgid "&Select"
16374 msgstr "選擇"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16377 msgid "&Enqueue"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16381 msgid "&Play"
16382 msgstr "播放(&P)"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16386 #, fuzzy
16387 msgid "&Stream"
16388 msgstr "串流"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16391 #, fuzzy
16392 msgid "&Convert"
16393 msgstr "反向(&I)"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16396 #, fuzzy
16397 msgid "&Convert / Save"
16398 msgstr "反向(&I)"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Simple"
16403 msgstr "簡易"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Switch to simple preferences"
16408 msgstr "選擇面板"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16411 msgid "Switch to complete preferences"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16415 msgid "&Save"
16416 msgstr "儲存(&S)"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16419 #, fuzzy
16420 msgid "&Reset Preferences"
16421 msgstr "重設偏好設定"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16424 msgid ""
16425 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16426 "Are you sure you want to continue?"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Open Directory"
16432 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Open playlist file"
16437 msgstr "開啟播放清單"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Choose a filename to save playlist"
16442 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16445 #, fuzzy
16446 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16447 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16450 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Media Files"
16456 msgstr "檔案"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Subtitles Files"
16461 msgstr "字幕檔"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16464 #, fuzzy
16465 msgid "All Files"
16466 msgstr "檔案"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Stream Output"
16471 msgstr "串流輸出"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16474 msgid ""
16475 "Stream output string.\n"
16476 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16477 " but you can update it manually."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16481 msgid "Save file"
16482 msgstr "儲存檔案"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16485 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16489 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16493 msgid "Day / Month / Year:"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Repeat:"
16499 msgstr "重複"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Repeat delay:"
16504 msgstr "重複"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16507 #, fuzzy
16508 msgid " days"
16509 msgstr "延遲"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Import"
16514 msgstr "排序(&S)"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Export"
16519 msgstr "解壓縮"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16524 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16527 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Open a VLM Configuration File"
16533 msgstr "VLM設定檔"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16536 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16540 msgid ""
16541 "Current playback speed.\n"
16542 "Right click to adjust"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Privacy and Network Policies"
16548 msgstr "啟用交錯編碼"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Privacy and Network Warning"
16553 msgstr "啟用交錯編碼"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16556 msgid ""
16557 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16558 "without authorization.</p>\n"
16559 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16560 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16561 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16562 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16563 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16564 "access on the web.</p>\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16568 msgid "Control menu for the player"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16572 msgid "Paused"
16573 msgstr "已暫停"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16576 #, fuzzy
16577 msgid "&Media"
16578 msgstr "媒體: %s"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16581 #, fuzzy
16582 msgid "&Playlist"
16583 msgstr "播放清單"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16586 #, fuzzy
16587 msgid "&Tools"
16588 msgstr "工具"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16591 msgid "&Audio"
16592 msgstr "音訊(&A)"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16595 msgid "&Video"
16596 msgstr "視訊(&V)"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16599 #, fuzzy
16600 msgid "P&layback"
16601 msgstr "播放"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16604 msgid "&Help"
16605 msgstr "輔助說明(&H)"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16608 #, fuzzy
16609 msgid "&Open File..."
16610 msgstr "開啟檔案..."
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16613 msgid "Open &Disc..."
16614 msgstr "開啟光碟(&D)"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Open &Network..."
16619 msgstr "開啟網路..."
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16622 msgid "Open &Capture Device..."
16623 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16626 #, fuzzy
16627 msgid "&Streaming..."
16628 msgstr "串流"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16631 msgid "Conve&rt / Save..."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16635 #, fuzzy
16636 msgid "&Quit"
16637 msgstr "離開"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Show P&laylist"
16642 msgstr "儲存播放清單"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Play&list..."
16647 msgstr "播放清單..."
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Ctrl+L"
16652 msgstr "Ctrl"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Mi&nimal View..."
16657 msgstr "最小化介面"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Ctrl+H"
16662 msgstr "Ctrl"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16665 #, fuzzy
16666 msgid "&Fullscreen Interface"
16667 msgstr "一般介面設定"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16670 #, fuzzy
16671 msgid "&Advanced Controls"
16672 msgstr "進階選項"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Visualizations selector"
16677 msgstr "視覺效果"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16680 msgid "&Preferences..."
16681 msgstr "偏好設定(&P)"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Audio &Track"
16686 msgstr "音訊軌"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Audio &Device"
16691 msgstr "音訊裝置"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Audio &Channels"
16696 msgstr "音頻"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16699 #, fuzzy
16700 msgid "&Visualizations"
16701 msgstr "視覺效果"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Video &Track"
16706 msgstr "視訊軌"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16709 #, fuzzy
16710 msgid "&Subtitles Track"
16711 msgstr "字幕軌"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Load File..."
16716 msgstr "儲存檔案"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Fullscreen"
16721 msgstr "全螢幕"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16724 #, fuzzy
16725 msgid "&Zoom"
16726 msgstr "縮放"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16729 #, fuzzy
16730 msgid "&Deinterlace"
16731 msgstr "交錯式"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16734 #, fuzzy
16735 msgid "&Aspect Ratio"
16736 msgstr "長寬比"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16739 #, fuzzy
16740 msgid "&Crop"
16741 msgstr "裁剪"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Always &On Top"
16746 msgstr "永遠在最上層"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Sna&pshot"
16751 msgstr "快照"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16754 #, fuzzy
16755 msgid "&Bookmarks"
16756 msgstr "書籤"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16759 #, fuzzy
16760 msgid "T&itle"
16761 msgstr "標題"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16764 msgid "&Chapter"
16765 msgstr "章(&C)"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Program"
16770 msgstr "程式"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16773 msgid "&Navigation"
16774 msgstr "導覽(&N)"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Configure podcasts..."
16779 msgstr "組態"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16782 #, fuzzy
16783 msgid "&Help..."
16784 msgstr "說明"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Check for &Updates..."
16789 msgstr "檢查更新..."
16790
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Tools"
16794 msgstr "工具"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Leave Fullscreen"
16799 msgstr "放大到全螢幕"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16802 #, fuzzy
16803 msgid "&Playback"
16804 msgstr "播放"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Show Playlist"
16809 msgstr "儲存播放清單"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Minimal View..."
16814 msgstr "最小化介面"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16819 msgstr "一般介面設定"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16824 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Show VLC media player"
16829 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16832 #, fuzzy
16833 msgid "&Open Media"
16834 msgstr "開啟光碟媒體"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Open &Folder..."
16839 msgstr "開啟檔案..."
16840
16841 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16842 msgid "Open D&irectory..."
16843 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16844
16845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16848 msgstr "顯示進階選項"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16851 msgid ""
16852 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16853 "preferences dialog."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16857 msgid "Systray icon"
16858 msgstr "系統列圖示"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16861 msgid ""
16862 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16863 "basic actions."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16867 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16871 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16875 msgid "Show playing item name in window title"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16879 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16883 msgid "Path to use in openfile dialog"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16887 msgid "Show notification popup on track change"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16891 msgid ""
16892 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16893 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16897 msgid "Advanced options"
16898 msgstr "進階選項"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16903 msgstr "顯示進階選項"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16906 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16910 msgid ""
16911 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16912 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16913 "extensions."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16917 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16921 msgid "Activate the updates availability notification"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16925 msgid ""
16926 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16927 "once every two weeks."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Number of days between two update checks"
16933 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16936 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16940 msgid ""
16941 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16942 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16946 msgid "Automatically save the volume on exit"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16950 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16954 msgid "Ask for network policy at start"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Define the colors of the volume slider "
16960 msgstr "建立數個影像複製"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16963 msgid ""
16964 "Define the colors of the volume slider\n"
16965 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16966 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16967 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16971 msgid "Selection of the starting mode and look "
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16975 msgid ""
16976 "Start VLC with:\n"
16977 " - normal mode\n"
16978 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16979 " - minimal mode with limited controls"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Classic look"
16985 msgstr "古典搖滾"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16988 msgid "Complete look with information area"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16992 msgid "Minimal look with no menus"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16998 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17001 msgid "Qt interface"
17002 msgstr "Qt介面"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Preset"
17007 msgstr "選擇"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Capture mode"
17012 msgstr "章節編碼器"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Select the capture device type"
17017 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Card Selection"
17022 msgstr "選擇(&S)"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17025 msgid "Options"
17026 msgstr "選項"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17029 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17033 msgid "Advanced options..."
17034 msgstr "進階選項..."
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Disc Selection"
17039 msgstr "無效的選擇"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17042 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Disc device"
17048 msgstr "裝置"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Starting Position"
17053 msgstr "起始位置"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Audio and Subtitles"
17058 msgstr "已格式化字幕"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Choose one or more media file to open"
17063 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Add a subtitles file"
17068 msgstr "使用字幕檔"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Use a sub&titles file"
17073 msgstr "使用字幕檔"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Alignment:"
17078 msgstr "視訊對齊"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Select the subtitles file"
17083 msgstr "選擇一個字幕檔"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Network Protocol"
17088 msgstr "協定"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Select the protocol for the URL."
17093 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17096 msgid "Protocol"
17097 msgstr "協定"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Select the port used"
17102 msgstr "已選取:"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17105 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Show extended options"
17111 msgstr "顯示進階選項"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Show &more options"
17116 msgstr "顯示進階選項"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Change the caching for the media"
17121 msgstr "顯示服務名稱"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Start Time"
17126 msgstr "開始時間"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Change the start time for the media"
17131 msgstr "顯示服務名稱"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17134 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Extra media"
17140 msgstr "詮釋資料"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Select the file"
17145 msgstr "選擇一個檔案"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17148 msgid "Customize"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17152 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Select play mode"
17158 msgstr "設定延遲(秒)"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17161 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Podcast URLs list"
17164 msgstr "Podcast連結"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17167 msgid "Outputs"
17168 msgstr "輸出"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Play locally"
17173 msgstr "僅播放"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17176 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17180 msgid "Prefer UDP over RTP"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Mount Point"
17186 msgstr "蒙古文"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Login:pass:"
17191 msgstr "循環"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Profile"
17196 msgstr "檔案"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Encapsulation"
17201 msgstr "編碼器描述"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17204 msgid "Video codec"
17205 msgstr "視訊編碼器"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17208 msgid "Audio codec"
17209 msgstr "音訊編碼器"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Overlay subtitles on the video"
17214 msgstr "開啟字幕"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17217 msgid "Group name"
17218 msgstr "群組名稱"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Stream all elementary streams"
17223 msgstr "選擇一個網路串流"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Generated stream output string"
17228 msgstr "一般串流輸出設定"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Default volume"
17233 msgstr "預設音訊音量"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17236 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17240 msgid "Save volume on exit"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Preferred audio language"
17246 msgstr "音訊語言"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17249 msgid "last.fm"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17253 msgid "Enable last.fm submission"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Disc Devices"
17259 msgstr "裝置"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Default disc device"
17264 msgstr "預設裝置"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Server default port"
17269 msgstr "恢復預設值"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Default caching level"
17274 msgstr "解碼"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Post-Processing quality"
17279 msgstr "編碼品質"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17282 msgid "Repair AVI files"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17286 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Interface Type"
17292 msgstr "介面"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Native"
17297 msgstr "檔案"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17300 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Display mode"
17306 msgstr "顯示"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Integrate video in interface"
17311 msgstr "VLC介面設定"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17315 msgid "Skins"
17316 msgstr "面板"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Skin file"
17321 msgstr "環繞等級(0-100)"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Show a controller in fullscreen"
17326 msgstr "放大到全螢幕"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Instances"
17331 msgstr "介面"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17334 msgid "Allow only one instance"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17338 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17342 #, fuzzy
17343 msgid "File associations:"
17344 msgstr "描述"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17347 msgid "Association Setup"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17351 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17355 msgid "Activate update notifier"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17359 msgid ""
17360 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Subtitles Language"
17366 msgstr "字幕語言"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Preferred subtitles language"
17371 msgstr "音訊語言"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Default encoding"
17376 msgstr "解碼"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Font color"
17381 msgstr "色彩"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17384 msgid "Output"
17385 msgstr "輸出"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Accelerated video output"
17390 msgstr "影像視訊輸出"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17393 #, fuzzy
17394 msgid "DirectX"
17395 msgstr "目錄"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Display device"
17400 msgstr "顯示"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Enable wallpaper mode"
17405 msgstr "開啟桌布模式"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Edit settings"
17410 msgstr "音訊設定"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17413 msgid "Control"
17414 msgstr "控制"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17417 msgid "Run manually"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17421 msgid "Setup schedule"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17425 msgid "Run on schedule"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Status"
17431 msgstr "設定(&S)"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17434 #, fuzzy
17435 msgid "P/P"
17436 msgstr "UDP/RTP"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Prev"
17441 msgstr "上一項"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Add Input"
17446 msgstr "沒有輸入"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Edit Input"
17451 msgstr "檔案輸入"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Clear List"
17456 msgstr " 清除 "
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Transform"
17461 msgstr "轉換"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Sharpen"
17466 msgstr "畫面"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Sigma"
17471 msgstr "小"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17474 msgid "Image adjust"
17475 msgstr "影像調整"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17478 msgid "Brightness threshold"
17479 msgstr "亮度閥值"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Color fun"
17484 msgstr "色彩"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Color extraction"
17489 msgstr "色彩反向"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17492 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Color threshold"
17495 msgstr "動作閥值"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Similarity"
17500 msgstr "動作閥值"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Synchronize top and bottom"
17505 msgstr "選擇音軌"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Synchronize left and right"
17510 msgstr "選擇音軌"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Geometry"
17515 msgstr "頻譜"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17518 msgid "Puzzle game"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Black slot"
17524 msgstr "黑色"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Columns"
17531 msgstr "音量"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Rows"
17538 msgstr "瀏覽..."
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Rotate"
17543 msgstr "位元率"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Angle"
17548 msgstr "叢林音樂"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Image modification"
17553 msgstr "字幕對齊"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Water effect"
17558 msgstr "耳機效果"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17561 #: modules/video_filter/noise.c:54
17562 msgid "Noise"
17563 msgstr "噪音音樂"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17566 msgid "Motion detect"
17567 msgstr "動作偵測"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17570 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17571 msgid "Motion blur"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Factor"
17577 msgstr "加快"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Cartoon"
17582 msgstr "茶色"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Vout/Overlay"
17587 msgstr "延遲"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Wall"
17592 msgstr "全部"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Add text"
17597 msgstr "下一項"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Panoramix"
17602 msgstr "程式"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17605 msgid "Clone"
17606 msgstr "複製"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17609 msgid "Number of clones"
17610 msgstr "複製數量"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17614 msgid "Logo"
17615 msgstr "Logo"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Add logo"
17620 msgstr "logo"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17624 msgid "Transparency"
17625 msgstr "透明度"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Logo erase"
17630 msgstr "Logo檔案名稱"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17633 msgid "Mask"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Advanced video filter controls"
17639 msgstr "複製視訊過濾器"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Subpicture filters"
17644 msgstr "字幕"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17647 msgid "Video filters"
17648 msgstr "視訊過濾器"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Vout filters"
17653 msgstr "視訊過濾器"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Reset"
17658 msgstr "選擇"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17661 #, fuzzy
17662 msgid "VLM configurator"
17663 msgstr "VLM設定檔"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Media Manager Edition"
17668 msgstr "更多資訊"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Name:"
17673 msgstr "名稱"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Input:"
17678 msgstr "輸入"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Select Input"
17683 msgstr "畫面輸入"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Output:"
17688 msgstr "輸出"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Select Output"
17693 msgstr "串流輸出"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Time Control"
17698 msgstr "控制"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Mux Control"
17703 msgstr "控制"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17706 msgid "Loop"
17707 msgstr "循環"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17710 msgid "Media Manager List"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17714 msgid "Open a skin file"
17715 msgstr "開啟面板檔案"
17716
17717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17720 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17721
17722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17723 msgid "Open playlist"
17724 msgstr "開啟播放清單"
17725
17726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17727 msgid ""
17728 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17729 "xspf"
17730 msgstr ""
17731 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17732 "xspf"
17733
17734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17735 msgid "Save playlist"
17736 msgstr "儲存播放清單"
17737
17738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17739 #, fuzzy
17740 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17741 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17742
17743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Skin to use"
17746 msgstr "面板"
17747
17748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Path to the skin to use."
17751 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17752
17753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17754 msgid "Config of last used skin"
17755 msgstr "組態上一次使用的面板"
17756
17757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17758 msgid ""
17759 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17760 "automatically, do not touch it."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17764 msgid "Show a systray icon for VLC"
17765 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17766
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17769 msgid "Show VLC on the taskbar"
17770 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17771
17772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17773 msgid "Enable transparency effects"
17774 msgstr "啟用透明效果"
17775
17776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17777 msgid ""
17778 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17779 "when moving windows does not behave correctly."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Use a skinned playlist"
17786 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17787
17788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17789 msgid "Skinnable Interface"
17790 msgstr "可面板化介面"
17791
17792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17793 msgid "Skins loader demux"
17794 msgstr "面板載入器解多工"
17795
17796 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17797 msgid "Select skin"
17798 msgstr "選擇面板"
17799
17800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17801 msgid "Open skin..."
17802 msgstr "開啟面板..."
17803
17804 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17805 msgid ""
17806 "\n"
17807 "(WinCE interface)\n"
17808 "\n"
17809 msgstr ""
17810 "\n"
17811 "(WinCE介面)\n"
17812 "\n"
17813
17814 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17815 msgid ""
17816 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17817 "\n"
17818 msgstr ""
17819 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17820 "\n"
17821
17822 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Compiled by "
17825 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17826
17827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17828 msgid "Compiler: "
17829 msgstr "編譯者: "
17830
17831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17832 #, fuzzy
17833 msgid ""
17834 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17835 "http://www.videolan.org/"
17836 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17837
17838 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17839 msgid "Open:"
17840 msgstr "開啟:"
17841
17842 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17843 msgid ""
17844 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17845 "targets:"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17849 msgid "Choose directory"
17850 msgstr "選擇目錄"
17851
17852 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17853 msgid "Choose file"
17854 msgstr "選擇檔案"
17855
17856 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Embed video in interface"
17859 msgstr "VLC介面設定"
17860
17861 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17862 msgid ""
17863 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17864 "window."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17868 msgid "WinCE interface module"
17869 msgstr "WinCE介面模組"
17870
17871 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17872 msgid "WinCE dialogs provider"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Folder meta data"
17878 msgstr "標題描述資料"
17879
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17881 msgid "Blues"
17882 msgstr "藍調"
17883
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17885 msgid "Classic rock"
17886 msgstr "古典搖滾"
17887
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17889 msgid "Country"
17890 msgstr "鄉村音樂"
17891
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17893 msgid "Disco"
17894 msgstr "狄斯可"
17895
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17897 msgid "Funk"
17898 msgstr "放客"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17901 msgid "Grunge"
17902 msgstr "車庫搖滾"
17903
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17905 msgid "Hip-Hop"
17906 msgstr "嘻哈音樂"
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17909 msgid "Jazz"
17910 msgstr "爵士樂"
17911
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17913 msgid "Metal"
17914 msgstr "金屬樂"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17917 msgid "New Age"
17918 msgstr "新世紀"
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17921 msgid "Oldies"
17922 msgstr "懷舊音樂"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17925 msgid "Other"
17926 msgstr "其他"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17929 msgid "R&B"
17930 msgstr "R&B"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17933 msgid "Rap"
17934 msgstr "饒舌歌"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17937 msgid "Industrial"
17938 msgstr "工業搖滾"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17941 msgid "Alternative"
17942 msgstr "另類音樂"
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17945 msgid "Death metal"
17946 msgstr "死亡金屬"
17947
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Pranks"
17951 msgstr "音軌"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17954 msgid "Soundtrack"
17955 msgstr "電影原聲帶"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17958 msgid "Euro-Techno"
17959 msgstr "歐陸科技舞曲"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17962 msgid "Ambient"
17963 msgstr "環境音樂"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17966 msgid "Trip-Hop"
17967 msgstr "迷幻舞曲"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17970 msgid "Vocal"
17971 msgstr "聲樂"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17974 msgid "Jazz+Funk"
17975 msgstr "爵士+放客"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17978 msgid "Fusion"
17979 msgstr "融合爵士樂"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17982 msgid "Trance"
17983 msgstr "迷幻電子"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17986 msgid "Instrumental"
17987 msgstr "樂器演奏"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17990 msgid "Acid"
17991 msgstr "迷幻音樂"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17994 msgid "House"
17995 msgstr "浩室樂"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17998 msgid "Game"
17999 msgstr "遊戲音樂"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Sound clip"
18004 msgstr "音效:"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18007 msgid "Gospel"
18008 msgstr "福音歌曲"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Alternative rock"
18013 msgstr "另類音樂"
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18016 msgid "Soul"
18017 msgstr "靈魂樂"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18020 msgid "Punk"
18021 msgstr "龐克音樂"
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18024 msgid "Space"
18025 msgstr "太空搖滾"
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Meditative"
18030 msgstr "檔案"
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Instrumental pop"
18035 msgstr "樂器演奏"
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Instrumental rock"
18040 msgstr "樂器演奏"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18043 msgid "Ethnic"
18044 msgstr "少數民族音樂"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18047 msgid "Gothic"
18048 msgstr "歌德搖滾"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18051 msgid "Darkwave"
18052 msgstr "黑潮音樂"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18055 msgid "Techno-Industrial"
18056 msgstr "電子工業搖滾"
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18059 msgid "Electronic"
18060 msgstr "電子樂"
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18063 msgid "Pop-Folk"
18064 msgstr "流行老歌"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18067 msgid "Eurodance"
18068 msgstr "歐陸舞曲"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18071 msgid "Dream"
18072 msgstr "夢幻音樂"
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Southern rock"
18077 msgstr "輕柔搖滾"
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18080 msgid "Comedy"
18081 msgstr "喜劇音樂"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18084 msgid "Cult"
18085 msgstr "偶像崇拜音樂"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18088 msgid "Gangsta"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18092 msgid "Top 40"
18093 msgstr "排行榜前 40 名"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Christian rap"
18098 msgstr "弗裡斯蘭語"
18099
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Pop/funk"
18103 msgstr "流行樂/放客"
18104
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18106 msgid "Jungle"
18107 msgstr "叢林音樂"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18110 msgid "Native American"
18111 msgstr "美國本土音樂"
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18114 msgid "Cabaret"
18115 msgstr "夜總會音樂"
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18118 msgid "New wave"
18119 msgstr "新浪潮"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18122 msgid "Rave"
18123 msgstr "銳舞音樂"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18126 msgid "Showtunes"
18127 msgstr "歌舞劇音樂"
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18130 msgid "Trailer"
18131 msgstr "電影預告片音樂"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18134 msgid "Lo-Fi"
18135 msgstr "低傳真"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18138 msgid "Tribal"
18139 msgstr "部落音樂"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Acid punk"
18144 msgstr "迷幻龐克"
18145
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Acid jazz"
18149 msgstr "迷幻爵士"
18150
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18152 msgid "Polka"
18153 msgstr "波爾卡舞曲"
18154
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18156 msgid "Retro"
18157 msgstr "復古音樂"
18158
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18160 msgid "Musical"
18161 msgstr "音樂劇"
18162
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Rock & roll"
18166 msgstr "搖滾樂"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Hard rock"
18171 msgstr "重搖滾"
18172
18173 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18174 #, fuzzy
18175 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18176 msgstr "ID3標籤分析器"
18177
18178 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18179 #, fuzzy
18180 msgid "MusicBrainz"
18181 msgstr "音樂劇"
18182
18183 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18184 #, fuzzy
18185 msgid "MusicBrainz meta data"
18186 msgstr "作者描述資料"
18187
18188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18189 msgid "The username of your last.fm account"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18193 msgid "The password of your last.fm account"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Audioscrobbler"
18199 msgstr "音訊編碼器"
18200
18201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18202 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18206 msgid "Last.fm username not set"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18210 msgid ""
18211 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18212 "VLC.\n"
18213 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18217 msgid "last.fm: Authentication failed"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18221 msgid ""
18222 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18223 "relaunch VLC."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18227 msgid "Dummy image chroma format"
18228 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18229
18230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18231 msgid ""
18232 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18233 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18237 msgid "Save raw codec data"
18238 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18239
18240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18241 msgid ""
18242 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18243 "main options."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18247 msgid ""
18248 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18249 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18250 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18254 msgid "Dummy interface function"
18255 msgstr "虛擬介面功能"
18256
18257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18258 msgid "Dummy Interface"
18259 msgstr "虛擬介面"
18260
18261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18262 msgid "Dummy access function"
18263 msgstr "虛擬存取功能"
18264
18265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18266 msgid "Dummy demux function"
18267 msgstr "虛擬解多工功能"
18268
18269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18270 msgid "Dummy decoder"
18271 msgstr "虛擬解碼器"
18272
18273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18274 msgid "Dummy decoder function"
18275 msgstr "虛擬解碼器功能"
18276
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18278 msgid "Dummy encoder function"
18279 msgstr "虛擬編碼器功能"
18280
18281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18282 msgid "Dummy audio output function"
18283 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18284
18285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18286 msgid "Dummy video output function"
18287 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18288
18289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18290 msgid "Dummy Video output"
18291 msgstr "虛擬視訊輸出"
18292
18293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Dummy font renderer function"
18296 msgstr "虛擬編碼器功能"
18297
18298 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Filename for the font you want to use"
18301 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18302
18303 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Font size in pixels"
18306 msgstr "字型大小, 像素"
18307
18308 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18309 msgid ""
18310 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18311 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18312 "font size."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18316 msgid ""
18317 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18318 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18322 #: modules/misc/win32text.c:68
18323 msgid "Text default color"
18324 msgstr "預設文字顏色"
18325
18326 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18327 #: modules/misc/win32text.c:69
18328 msgid ""
18329 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18330 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18331 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18332 "(red + green), #FFFFFF = white"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18336 #: modules/misc/win32text.c:73
18337 msgid "Relative font size"
18338 msgstr "相對的字型大小"
18339
18340 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18341 #: modules/misc/win32text.c:74
18342 msgid ""
18343 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18344 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18348 #: modules/misc/win32text.c:80
18349 msgid "Smaller"
18350 msgstr "更小"
18351
18352 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18353 #: modules/misc/win32text.c:80
18354 msgid "Small"
18355 msgstr "小"
18356
18357 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18358 #: modules/misc/win32text.c:80
18359 msgid "Large"
18360 msgstr "大"
18361
18362 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18363 #: modules/misc/win32text.c:80
18364 msgid "Larger"
18365 msgstr "更大"
18366
18367 #: modules/misc/freetype.c:108
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Use YUVP renderer"
18370 msgstr "字體表現"
18371
18372 #: modules/misc/freetype.c:109
18373 msgid ""
18374 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18375 "you want to encode into DVB subtitles"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/misc/freetype.c:111
18379 msgid "Font Effect"
18380 msgstr "字型效果"
18381
18382 #: modules/misc/freetype.c:112
18383 msgid ""
18384 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18385 "readability."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/misc/freetype.c:121
18389 msgid "Background"
18390 msgstr "背景顏色"
18391
18392 #: modules/misc/freetype.c:121
18393 msgid "Outline"
18394 msgstr "輪廓"
18395
18396 #: modules/misc/freetype.c:121
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Fat Outline"
18399 msgstr "輪廓"
18400
18401 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Text renderer"
18404 msgstr "字體表現"
18405
18406 #: modules/misc/freetype.c:134
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Freetype2 font renderer"
18409 msgstr "字體表現"
18410
18411 #: modules/misc/gnutls.c:78
18412 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/gnutls.c:80
18416 msgid ""
18417 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18418 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/gnutls.c:83
18422 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/gnutls.c:85
18426 msgid ""
18427 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/misc/gnutls.c:90
18431 msgid "GnuTLS transport layer security"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/misc/gnutls.c:100
18435 #, fuzzy
18436 msgid "GnuTLS server"
18437 msgstr "HTTP伺服器"
18438
18439 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18440 msgid "Gtk+ GUI helper"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/misc/inhibit.c:66
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Power Management Inhibitor"
18446 msgstr "熱鍵管理介面"
18447
18448 #: modules/misc/logger.c:125
18449 msgid "Log format"
18450 msgstr "記錄格式"
18451
18452 #: modules/misc/logger.c:127
18453 msgid ""
18454 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18455 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/misc/logger.c:131
18459 msgid ""
18460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18461 "\"."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/misc/logger.c:136
18465 msgid "Logging"
18466 msgstr "記錄"
18467
18468 #: modules/misc/logger.c:137
18469 msgid "File logging"
18470 msgstr "檔案記錄"
18471
18472 #: modules/misc/logger.c:143
18473 msgid "Log filename"
18474 msgstr "記錄檔檔名"
18475
18476 #: modules/misc/logger.c:143
18477 msgid "Specify the log filename."
18478 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18479
18480 #: modules/misc/logger.c:149
18481 msgid "RRD output file"
18482 msgstr "RRD輸出檔案"
18483
18484 #: modules/misc/logger.c:150
18485 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Lua interface"
18491 msgstr "Qt介面"
18492
18493 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Lua interface module to load"
18496 msgstr "額外介面模組"
18497
18498 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Lua interface configuration"
18501 msgstr "載入組態"
18502
18503 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18504 msgid ""
18505 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18506 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18510 msgid "Lua Art"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18514 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Lua Playlist"
18520 msgstr "播放清單"
18521
18522 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18523 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Lua Interface Module"
18529 msgstr "介面模組"
18530
18531 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18532 msgid "AltiVec memcpy"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18536 msgid "libc memcpy"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18540 msgid "3D Now! memcpy"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18544 msgid "MMX memcpy"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18548 msgid "MMX EXT memcpy"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18552 msgid "Growl Notification Plugin"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Now playing"
18558 msgstr "正在播放"
18559
18560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Server"
18563 msgstr "服務"
18564
18565 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18566 msgid ""
18567 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18568 "notifications are sent locally."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Growl password on the Growl server."
18574 msgstr "TCP指令輸入"
18575
18576 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18579 msgstr "TCP指令輸入"
18580
18581 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18582 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Title format string"
18588 msgstr "字幕格式"
18589
18590 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18591 msgid ""
18592 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18593 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18597 msgid "MSN Now-Playing"
18598 msgstr "MSN Now-Playing"
18599
18600 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Timeout (ms)"
18603 msgstr "時間"
18604
18605 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18606 msgid "How long the notification will be displayed "
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18610 msgid "Notify"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18614 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18618 msgid ""
18619 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18620 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18621 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18622 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18623 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18624 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18625 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18629 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Flip vertical position"
18635 msgstr "垂直翻轉"
18636
18637 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18640 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18641
18642 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18643 msgid "Vertical offset"
18644 msgstr "垂直補償"
18645
18646 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18647 msgid ""
18648 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18649 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18653 msgid "Shadow offset"
18654 msgstr "陰影補償"
18655
18656 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18657 msgid ""
18658 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18662 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18666 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18670 msgid "XOSD interface"
18671 msgstr "XOSD介面"
18672
18673 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18674 #, fuzzy
18675 msgid "OSD configuration importer"
18676 msgstr "VLM設定檔"
18677
18678 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18679 #, fuzzy
18680 msgid "XML OSD configuration importer"
18681 msgstr "VLM設定檔"
18682
18683 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18684 #, fuzzy
18685 msgid "M3U playlist exporter"
18686 msgstr "M3U播放清單匯入"
18687
18688 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Old playlist exporter"
18691 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18692
18693 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18694 msgid "XSPF playlist export"
18695 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18696
18697 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18698 msgid "HAL devices detection"
18699 msgstr "HAL裝置偵測"
18700
18701 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18702 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18706 msgid ""
18707 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18708 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18712 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18716 msgid "video"
18717 msgstr "視訊"
18718
18719 #: modules/misc/quartztext.c:85
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Name for the font you want to use"
18722 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18723
18724 #: modules/misc/quartztext.c:111
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Mac Text renderer"
18727 msgstr "字體表現"
18728
18729 #: modules/misc/quartztext.c:112
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Quartz font renderer"
18732 msgstr "字體表現"
18733
18734 #: modules/misc/rtsp.c:62
18735 msgid "RTSP host address"
18736 msgstr "RTSP主機位址"
18737
18738 #: modules/misc/rtsp.c:64
18739 msgid ""
18740 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18741 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18742 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18743 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/rtsp.c:69
18747 msgid "Maximum number of connections"
18748 msgstr "最大連線數"
18749
18750 #: modules/misc/rtsp.c:70
18751 msgid ""
18752 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18753 "0 means no limit."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/misc/rtsp.c:73
18757 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/misc/rtsp.c:75
18761 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/rtsp.c:77
18765 msgid ""
18766 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18767 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18768 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18769 "The default is 5."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/misc/rtsp.c:83
18773 msgid "RTSP VoD"
18774 msgstr "RTSP VoD"
18775
18776 #: modules/misc/rtsp.c:84
18777 msgid "RTSP VoD server"
18778 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18779
18780 #: modules/misc/screensaver.c:88
18781 msgid "X Screensaver disabler"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Stats"
18787 msgstr "設定(&S)"
18788
18789 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Stats encoder function"
18792 msgstr "虛擬編碼器功能"
18793
18794 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Stats decoder"
18797 msgstr "字幕編碼器"
18798
18799 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Stats decoder function"
18802 msgstr "虛擬解碼器功能"
18803
18804 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Stats demux"
18807 msgstr "設定(&S)"
18808
18809 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Stats demux function"
18812 msgstr "虛擬解多工功能"
18813
18814 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Stats video output"
18817 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18818
18819 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Stats video output function"
18822 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18823
18824 #: modules/misc/svg.c:70
18825 msgid "SVG template file"
18826 msgstr "AVG暫存檔"
18827
18828 #: modules/misc/svg.c:71
18829 msgid ""
18830 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18834 msgid "C module that does nothing"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Miscellaneous stress tests"
18840 msgstr "雜項選項"
18841
18842 #: modules/misc/win32text.c:93
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Win32 font renderer"
18845 msgstr "字體表現"
18846
18847 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18848 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18849 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18850
18851 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18852 msgid "Simple XML Parser"
18853 msgstr "簡易XML解析器"
18854
18855 #: modules/mux/asf.c:53
18856 msgid "Title to put in ASF comments."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/mux/asf.c:55
18860 msgid "Author to put in ASF comments."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/mux/asf.c:57
18864 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/mux/asf.c:58
18868 msgid "Comment"
18869 msgstr "註解"
18870
18871 #: modules/mux/asf.c:59
18872 msgid "Comment to put in ASF comments."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/mux/asf.c:61
18876 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/mux/asf.c:62
18880 msgid "Packet Size"
18881 msgstr "封包大小"
18882
18883 #: modules/mux/asf.c:63
18884 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/mux/asf.c:64
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Bitrate override"
18890 msgstr "位元率模式)"
18891
18892 #: modules/mux/asf.c:65
18893 msgid ""
18894 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18895 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18896 "in bytes"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/mux/asf.c:69
18900 msgid "ASF muxer"
18901 msgstr "ASF多工器"
18902
18903 #: modules/mux/asf.c:557
18904 msgid "Unknown Video"
18905 msgstr "未知的視訊"
18906
18907 #: modules/mux/avi.c:47
18908 msgid "AVI muxer"
18909 msgstr "AVI多工器"
18910
18911 #: modules/mux/dummy.c:45
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Dummy/Raw muxer"
18914 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18915
18916 #: modules/mux/mp4.c:48
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18919 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18920
18921 #: modules/mux/mp4.c:50
18922 msgid ""
18923 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18924 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18925 "downloading."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/mux/mp4.c:60
18929 msgid "MP4/MOV muxer"
18930 msgstr "MP4/MOV多工器"
18931
18932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18933 msgid "DTS delay (ms)"
18934 msgstr "DTS延遲(ms)"
18935
18936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18937 msgid ""
18938 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18939 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18940 "inside the client decoder."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18944 #, fuzzy
18945 msgid "PES maximum size"
18946 msgstr "最大化GOP大小"
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18949 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18953 msgid "PS muxer"
18954 msgstr "PS多工器"
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Video PID"
18959 msgstr "視訊"
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18962 msgid ""
18963 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18964 "the video."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Audio PID"
18970 msgstr "音樂CD"
18971
18972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18975 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18976
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18978 msgid "SPU PID"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18982 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18986 msgid "PMT PID"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18990 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18994 #, fuzzy
18995 msgid "TS ID"
18996 msgstr "音軌"
18997
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18999 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19003 msgid "NET ID"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19007 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19011 msgid "PMT Program numbers"
19012 msgstr "PMT程式數量"
19013
19014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19015 msgid ""
19016 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19017 "to be enabled."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19021 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19025 msgid ""
19026 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19027 "be enabled."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19031 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19035 msgid ""
19036 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19037 "be enabled."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19041 msgid "Set PID to ID of ES"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19045 msgid ""
19046 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19047 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19051 msgid "Data alignment"
19052 msgstr "資料對齊"
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19055 msgid ""
19056 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19057 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Shaping delay (ms)"
19063 msgstr "DTS延遲(ms)"
19064
19065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19066 msgid ""
19067 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19068 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19069 "especially for reference frames."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Use keyframes"
19075 msgstr "使用者名稱"
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19078 msgid ""
19079 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19080 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19081 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19082 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19083 "the biggest frames in the stream."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19087 msgid "PCR delay (ms)"
19088 msgstr "PCR延遲(ms)"
19089
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19091 msgid ""
19092 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19093 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Minimum B (deprecated)"
19099 msgstr "輸出裝置"
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19102 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Maximum B (deprecated)"
19108 msgstr "輸出裝置"
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19111 msgid ""
19112 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19113 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19114 "inside the client decoder."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Crypt audio"
19120 msgstr "視訊"
19121
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19123 msgid "Crypt audio using CSA"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Crypt video"
19129 msgstr "視訊"
19130
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Crypt video using CSA"
19134 msgstr "視訊"
19135
19136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19137 #, fuzzy
19138 msgid "CSA Key"
19139 msgstr "金鑰"
19140
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19142 msgid ""
19143 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19147 #, fuzzy
19148 msgid "CSA Key in use"
19149 msgstr "金鑰"
19150
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19152 msgid ""
19153 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19154 "second/2 one."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19162 msgid ""
19163 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19164 "header from the value before encrypting."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19169 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19170
19171 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19172 msgid "Multipart JPEG muxer"
19173 msgstr "多部JPEG多工器"
19174
19175 #: modules/mux/ogg.c:52
19176 msgid "Ogg/OGM muxer"
19177 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19178
19179 #: modules/mux/wav.c:46
19180 msgid "WAV muxer"
19181 msgstr "WAV多工器"
19182
19183 #: modules/packetizer/copy.c:47
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Copy packetizer"
19186 msgstr "封包器"
19187
19188 #: modules/packetizer/h264.c:53
19189 msgid "H.264 video packetizer"
19190 msgstr "H.264視訊封包器"
19191
19192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19194 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19195
19196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19197 msgid "MPEG4 video packetizer"
19198 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19199
19200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Sync on Intra Frame"
19203 msgstr "顯示介面"
19204
19205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19206 msgid ""
19207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19213 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19214
19215 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19216 #, fuzzy
19217 msgid "VC-1 packetizer"
19218 msgstr "封包器"
19219
19220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Bonjour services"
19223 msgstr "Bonjour"
19224
19225 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19226 msgid "Bonjour"
19227 msgstr "Bonjour"
19228
19229 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19230 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19231 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19232 msgid "Devices"
19233 msgstr "裝置"
19234
19235 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19236 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19240 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19241 msgid "Podcasts"
19242 msgstr "Podcasts"
19243
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19245 #, fuzzy
19246 msgid "SAP multicast address"
19247 msgstr "RTSP主機位址"
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19250 msgid ""
19251 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19252 "However, you can specify a specific address."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19256 msgid "IPv4 SAP"
19257 msgstr "IPv4 SAP"
19258
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19260 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19264 msgid "IPv6 SAP"
19265 msgstr "IPv6 SAP"
19266
19267 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19268 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19272 #, fuzzy
19273 msgid "IPv6 SAP scope"
19274 msgstr "IPv6 SAP"
19275
19276 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19277 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19281 #, fuzzy
19282 msgid "SAP timeout (seconds)"
19283 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19284
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19286 msgid ""
19287 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Try to parse the announce"
19293 msgstr "嘗試解析SAP"
19294
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19296 msgid ""
19297 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19298 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19302 #, fuzzy
19303 msgid "SAP Strict mode"
19304 msgstr "立體聲模式"
19305
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19307 msgid ""
19308 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19309 "announcements."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19313 msgid "Use SAP cache"
19314 msgstr "使用SAP快取"
19315
19316 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19317 msgid ""
19318 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19319 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19323 msgid ""
19324 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19325 "announcements."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19329 #, fuzzy
19330 msgid "SAP Announcements"
19331 msgstr "HTTP輸入"
19332
19333 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19334 #, fuzzy
19335 msgid "SDP Descriptions parser"
19336 msgstr "描述"
19337
19338 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19339 msgid "Session"
19340 msgstr "作業階段"
19341
19342 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19343 msgid "Tool"
19344 msgstr "工具"
19345
19346 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19347 msgid "User"
19348 msgstr "使用者"
19349
19350 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19351 msgid "Les Guignols"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Canal +"
19357 msgstr " 取消 "
19358
19359 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Shoutcast Radio"
19362 msgstr "Shoutcast"
19363
19364 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Shoutcast TV"
19367 msgstr "Shoutcast"
19368
19369 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19370 msgid "Freebox TV"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19374 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19375 #, fuzzy
19376 msgid "French TV"
19377 msgstr "法文"
19378
19379 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Shoutcast radio listings"
19382 msgstr "採樣率"
19383
19384 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Shoutcast TV listings"
19387 msgstr "Shoutcast"
19388
19389 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19390 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19394 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19398 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Autodel"
19404 msgstr "自動"
19405
19406 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Automatically add/delete input streams"
19409 msgstr "自動修整"
19410
19411 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19412 msgid ""
19413 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19414 "this stream later."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19418 msgid ""
19419 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19420 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19421 "need to raise caching values."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19425 #, fuzzy
19426 msgid "ID Offset"
19427 msgstr "X補償"
19428
19429 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19430 msgid ""
19431 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19432 "IDs bridge_in will register."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19436 msgid "Bridge"
19437 msgstr "橋接"
19438
19439 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19440 msgid "Bridge stream output"
19441 msgstr "橋接串流輸出"
19442
19443 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Bridge out"
19446 msgstr "橋接"
19447
19448 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Bridge in"
19451 msgstr "橋接"
19452
19453 #: modules/stream_out/description.c:54
19454 msgid "Description stream output"
19455 msgstr "描述串流輸出"
19456
19457 #: modules/stream_out/display.c:42
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Enable/disable audio rendering."
19460 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19461
19462 #: modules/stream_out/display.c:44
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Enable/disable video rendering."
19465 msgstr "開啟/關閉工具列"
19466
19467 #: modules/stream_out/display.c:46
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19470 msgstr "串流品質"
19471
19472 #: modules/stream_out/display.c:55
19473 msgid "Display stream output"
19474 msgstr "顯示串流輸出"
19475
19476 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19477 msgid "Duplicate stream output"
19478 msgstr "雙工串流輸出"
19479
19480 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19481 msgid "Output access method"
19482 msgstr "輸出存取方式"
19483
19484 #: modules/stream_out/es.c:43
19485 #, fuzzy
19486 msgid "This is the default output access method that will be used."
19487 msgstr "預設的VCD裝置"
19488
19489 #: modules/stream_out/es.c:45
19490 msgid "Audio output access method"
19491 msgstr "音訊輸出存取方式"
19492
19493 #: modules/stream_out/es.c:47
19494 #, fuzzy
19495 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19496 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19497
19498 #: modules/stream_out/es.c:48
19499 msgid "Video output access method"
19500 msgstr "視訊輸出存取方式"
19501
19502 #: modules/stream_out/es.c:50
19503 #, fuzzy
19504 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19505 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19506
19507 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19508 msgid "Output muxer"
19509 msgstr "輸出多工器"
19510
19511 #: modules/stream_out/es.c:54
19512 #, fuzzy
19513 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19514 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19515
19516 #: modules/stream_out/es.c:55
19517 msgid "Audio output muxer"
19518 msgstr "音訊輸出多工器"
19519
19520 #: modules/stream_out/es.c:57
19521 #, fuzzy
19522 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19523 msgstr "這是將會使用的多工器"
19524
19525 #: modules/stream_out/es.c:58
19526 msgid "Video output muxer"
19527 msgstr "視訊輸出多工器"
19528
19529 #: modules/stream_out/es.c:60
19530 #, fuzzy
19531 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19532 msgstr "這是將會使用的多工器"
19533
19534 #: modules/stream_out/es.c:62
19535 msgid "Output URL"
19536 msgstr "輸出URL"
19537
19538 #: modules/stream_out/es.c:64
19539 msgid "This is the default output URI."
19540 msgstr "這是預設的輸出URI"
19541
19542 #: modules/stream_out/es.c:65
19543 msgid "Audio output URL"
19544 msgstr "音訊輸出URL"
19545
19546 #: modules/stream_out/es.c:67
19547 #, fuzzy
19548 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19549 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19550
19551 #: modules/stream_out/es.c:68
19552 msgid "Video output URL"
19553 msgstr "視訊輸出URL"
19554
19555 #: modules/stream_out/es.c:70
19556 #, fuzzy
19557 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19558 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19559
19560 #: modules/stream_out/es.c:79
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Elementary stream output"
19563 msgstr "檔案串流輸出"
19564
19565 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19566 #, c-format
19567 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/stream_out/gather.c:44
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Gathering stream output"
19573 msgstr "橋接串流輸出"
19574
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19576 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Sample aspect ratio"
19582 msgstr "採樣率"
19583
19584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19585 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19589 msgid "Video filter"
19590 msgstr "視訊過濾器"
19591
19592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19595 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19596
19597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Image chroma"
19600 msgstr "影像格式"
19601
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19603 msgid ""
19604 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19605 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19611 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19612
19613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19614 #: modules/video_filter/rss.c:142
19615 msgid "X offset"
19616 msgstr "X補償"
19617
19618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19619 #, fuzzy
19620 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19621 msgstr "X座標"
19622
19623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19624 #: modules/video_filter/rss.c:144
19625 msgid "Y offset"
19626 msgstr "Y補償"
19627
19628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19631 msgstr "Y座標"
19632
19633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Mosaic bridge"
19636 msgstr "視訊對齊"
19637
19638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Mosaic bridge stream output"
19641 msgstr "檔案串流輸出"
19642
19643 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19644 #, fuzzy
19645 msgid "This is the output URL that will be used."
19646 msgstr "這是將會使用的多工器"
19647
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19649 msgid "SDP"
19650 msgstr "SDP"
19651
19652 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19653 msgid ""
19654 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19655 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19656 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19657 "SDP to be announced via SAP."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19661 #, fuzzy
19662 msgid "SAP announcing"
19663 msgstr "串流"
19664
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19666 msgid "Announce this session with SAP."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19670 msgid "Muxer"
19671 msgstr "多工器"
19672
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19674 #, fuzzy
19675 msgid ""
19676 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19677 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19678 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19679
19680 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19681 msgid "Session name"
19682 msgstr "工作階段名稱"
19683
19684 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19685 #, fuzzy
19686 msgid ""
19687 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19688 "Descriptor)."
19689 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19690
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19692 msgid "Session description"
19693 msgstr "工作階段描述"
19694
19695 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19696 msgid ""
19697 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19698 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19702 msgid "Session URL"
19703 msgstr "工作階段URL"
19704
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19706 msgid ""
19707 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19708 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19709 "(Session Descriptor)."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19713 msgid "Session email"
19714 msgstr "工作階段email"
19715
19716 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19717 msgid ""
19718 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19719 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Session phone number"
19725 msgstr "工作階段名稱"
19726
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19728 msgid ""
19729 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19730 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19734 #, fuzzy
19735 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19736 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19737
19738 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19739 msgid "Audio port"
19740 msgstr "音訊埠"
19741
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19743 #, fuzzy
19744 msgid ""
19745 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19746 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19747
19748 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19749 msgid "Video port"
19750 msgstr "視訊埠"
19751
19752 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19753 #, fuzzy
19754 msgid ""
19755 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19756 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19757
19758 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19759 msgid ""
19760 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19761 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19762 "in default)."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19766 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19770 msgid ""
19771 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19772 "packets."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19776 msgid "Transport protocol"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19780 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19784 msgid ""
19785 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19786 "master shared secret key."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19790 msgid "MP4A LATM"
19791 msgstr "MP4A LATM"
19792
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19794 #, fuzzy
19795 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19796 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19797
19798 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19799 msgid "RTP stream output"
19800 msgstr "RTP串流輸出"
19801
19802 #: modules/stream_out/standard.c:47
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Output method to use for the stream."
19805 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19806
19807 #: modules/stream_out/standard.c:50
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Muxer to use for the stream."
19810 msgstr "串流品質"
19811
19812 #: modules/stream_out/standard.c:51
19813 msgid "Output destination"
19814 msgstr "輸出目的地"
19815
19816 #: modules/stream_out/standard.c:53
19817 #, fuzzy
19818 msgid ""
19819 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19820 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19821
19822 #: modules/stream_out/standard.c:54
19823 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/stream_out/standard.c:56
19827 msgid ""
19828 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19829 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/stream_out/standard.c:58
19833 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/standard.c:60
19837 msgid ""
19838 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19839 "overrides this"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_out/standard.c:67
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Session groupname"
19845 msgstr "工作階段名稱"
19846
19847 #: modules/stream_out/standard.c:69
19848 msgid ""
19849 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19850 "if you choose to use SAP."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/standard.c:101
19854 msgid "Standard stream output"
19855 msgstr "標準串流輸出"
19856
19857 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19858 msgid "Files"
19859 msgstr "檔案"
19860
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19864 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19865
19866 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19867 msgid "Sizes"
19868 msgstr "大小"
19869
19870 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19871 #, fuzzy
19872 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19873 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19874
19875 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19878 msgstr "長寬比: %s"
19879
19880 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Command UDP port"
19883 msgstr "TCP指令輸入"
19884
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19890 msgid "Command"
19891 msgstr "指令"
19892
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19894 msgid "Initial command to execute."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19898 #, fuzzy
19899 msgid "GOP size"
19900 msgstr "最大化GOP大小"
19901
19902 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Number of P frames between two I frames."
19905 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19906
19907 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Quantizer scale"
19910 msgstr "視訊寬度"
19911
19912 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19915 msgstr "視訊寬度"
19916
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19918 msgid "Mute audio"
19919 msgstr "靜音"
19920
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19922 msgid "Mute audio when command is not 0."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19926 #, fuzzy
19927 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19928 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19929
19930 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19931 msgid "Video encoder"
19932 msgstr "視訊編碼器"
19933
19934 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19935 #, fuzzy
19936 msgid ""
19937 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19938 "options)."
19939 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19940
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19942 msgid "Destination video codec"
19943 msgstr "目的視訊編碼器"
19944
19945 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19946 msgid "This is the video codec that will be used."
19947 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19948
19949 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19950 msgid "Video bitrate"
19951 msgstr "視訊位元率"
19952
19953 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19956 msgstr "附加的轉碼選項"
19957
19958 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Video scaling"
19961 msgstr "視訊設定"
19962
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19964 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Video frame-rate"
19970 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19971
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19975 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19980 msgstr "啟用交錯編碼"
19981
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19985 msgstr "介面模組"
19986
19987 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19988 msgid "Maximum video width"
19989 msgstr "最大化視訊寬度"
19990
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19992 msgid "Maximum output video width."
19993 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19994
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19996 msgid "Maximum video height"
19997 msgstr "最大化視訊高度"
19998
19999 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20000 msgid "Maximum output video height."
20001 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20002
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20004 msgid ""
20005 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20006 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20010 msgid "Audio encoder"
20011 msgstr "音訊編碼器"
20012
20013 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20017 "options)."
20018 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20021 msgid "Destination audio codec"
20022 msgstr "目的音訊編碼器"
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20025 #, fuzzy
20026 msgid "This is the audio codec that will be used."
20027 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20028
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20030 msgid "Audio bitrate"
20031 msgstr "音訊位元率"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20034 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20038 msgid ""
20039 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20043 msgid "Audio channels"
20044 msgstr "音訊頻道"
20045
20046 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20047 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Audio filter"
20053 msgstr "音訊濾波器"
20054
20055 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20056 msgid ""
20057 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20058 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20062 msgid "Subtitles encoder"
20063 msgstr "字幕編碼器"
20064
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20066 #, fuzzy
20067 msgid ""
20068 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20069 "options)."
20070 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20073 msgid "Destination subtitles codec"
20074 msgstr "目的字幕編碼器"
20075
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20077 #, fuzzy
20078 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20079 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20080
20081 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20082 msgid ""
20083 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20084 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20085 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20086 "of subpicture modules"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20090 msgid "OSD menu"
20091 msgstr "OSD選單"
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20094 msgid ""
20095 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20099 msgid "Number of threads"
20100 msgstr "執行緒數量"
20101
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20105 msgstr "串流品質"
20106
20107 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20108 msgid "High priority"
20109 msgstr "高優先權"
20110
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20112 msgid ""
20113 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Synchronise on audio track"
20119 msgstr "選擇音軌"
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20122 msgid ""
20123 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20124 "on the audio track."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20128 msgid ""
20129 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20130 "rate."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20134 msgid "Transcode stream output"
20135 msgstr "轉碼串流輸出"
20136
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Overlays/Subtitles"
20140 msgstr "開啟字幕"
20141
20142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20143 #, fuzzy
20144 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20145 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20146
20147 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20148 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20149 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20150 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Conversions from "
20153 msgstr "RV32轉換過濾器"
20154
20155 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20156 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20160 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20164 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20169 #, fuzzy
20170 msgid "MMX conversions from "
20171 msgstr "RV32轉換過濾器"
20172
20173 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20174 #, fuzzy
20175 msgid "SSE2 conversions from "
20176 msgstr "RV32轉換過濾器"
20177
20178 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20179 #, fuzzy
20180 msgid "AltiVec conversions from "
20181 msgstr "RV32轉換過濾器"
20182
20183 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20184 msgid ""
20185 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20186 "threshold value will be the brighness defined below."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20190 msgid "Image contrast (0-2)"
20191 msgstr "影像對比(0-2)"
20192
20193 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20196 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20197
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20199 msgid "Image hue (0-360)"
20200 msgstr "影像色調(0-360)"
20201
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20205 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20206
20207 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20208 msgid "Image saturation (0-3)"
20209 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20210
20211 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20214 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20215
20216 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20217 msgid "Image brightness (0-2)"
20218 msgstr "影像亮度(0-2)"
20219
20220 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20223 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20224
20225 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20226 msgid "Image gamma (0-10)"
20227 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20228
20229 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20232 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20233
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Image properties filter"
20237 msgstr "影像檔"
20238
20239 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20240 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Transparency mask"
20246 msgstr "透明度"
20247
20248 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20249 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Alpha mask video filter"
20255 msgstr "複製視訊過濾器"
20256
20257 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Alpha mask"
20260 msgstr "複製視訊過濾器"
20261
20262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20263 msgid ""
20264 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20265 "your computer.\n"
20266 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20267 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20268 "\n"
20269 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20270 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20271 "\n"
20272 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20273 "where to get the required parts.\n"
20274 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20275 "in live action."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Save Debug Frames"
20281 msgstr "框率"
20282
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20284 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20288 msgid "Debug Frame Folder"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20292 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Extracted Image Width"
20298 msgstr "影像調整"
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20301 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Extracted Image Height"
20307 msgstr "視訊高度"
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20310 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Color when paused"
20316 msgstr "動作閥值"
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20319 msgid ""
20320 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20321 "another beer?)"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Pause-Red"
20327 msgstr "已暫停"
20328
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Red component of the pause color"
20332 msgstr "複製視訊過濾器"
20333
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Pause-Green"
20337 msgstr "綠色"
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20340 msgid "Green component of the pause color"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Pause-Blue"
20346 msgstr "暫停"
20347
20348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20349 msgid "Blue component of the pause color"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20353 msgid "Pause-Fadesteps"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20357 msgid ""
20358 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20362 #, fuzzy
20363 msgid "End-Red"
20364 msgstr "紅色"
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20367 msgid "Red component of the shutdown color"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20371 #, fuzzy
20372 msgid "End-Green"
20373 msgstr "綠色"
20374
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20376 msgid "Green component of the shutdown color"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20380 #, fuzzy
20381 msgid "End-Blue"
20382 msgstr "藍色"
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20385 msgid "Blue component of the shutdown color"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20389 msgid "End-Fadesteps"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20393 msgid ""
20394 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20395 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20399 msgid "Use Software White adjust"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20403 msgid ""
20404 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20408 #, fuzzy
20409 msgid "White Red"
20410 msgstr "白色"
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20413 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20417 #, fuzzy
20418 msgid "White Green"
20419 msgstr "白色"
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20422 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20426 #, fuzzy
20427 msgid "White Blue"
20428 msgstr "白色"
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20431 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20435 msgid "Serial Port/Device"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20439 msgid ""
20440 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20441 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20445 msgid "Edge Weightning"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20449 msgid ""
20450 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20451 "the frame."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20455 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Darkness Limit"
20461 msgstr "動作遮罩"
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20464 msgid ""
20465 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20466 "than one for letterboxed videos."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20470 msgid "Hue windowing"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Used for statistics."
20477 msgstr "統計"
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20480 msgid "Sat windowing"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Filter length (ms)"
20486 msgstr "濾波器"
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20489 msgid ""
20490 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Filter threshold"
20496 msgstr "動作閥值"
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20499 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20503 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20507 msgid "Filter Smoothness"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Filter mode"
20513 msgstr "濾波器"
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20516 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20520 #, fuzzy
20521 msgid "No Filtering"
20522 msgstr "視訊過濾器"
20523
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Combined"
20527 msgstr "喜劇音樂"
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Percent"
20532 msgstr "選擇"
20533
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Frame delay"
20537 msgstr "框率"
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20540 msgid ""
20541 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20542 "20ms should do the trick."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Channel summary"
20548 msgstr "頻道混音器"
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Channel left"
20553 msgstr "頻道名稱"
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Channel right"
20558 msgstr "頻道"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Channel top"
20563 msgstr "頻道"
20564
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Channel bottom"
20568 msgstr "頻道名稱"
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20571 msgid ""
20572 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20576 #, fuzzy
20577 msgid "disabled"
20578 msgstr "關閉"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20581 #, fuzzy
20582 msgid "summary"
20583 msgstr "摘要"
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20586 #, fuzzy
20587 msgid "left"
20588 msgstr "左"
20589
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20591 #, fuzzy
20592 msgid "right"
20593 msgstr "右"
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20596 #, fuzzy
20597 msgid "top"
20598 msgstr "停止"
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20601 #, fuzzy
20602 msgid "bottom"
20603 msgstr "底部"
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Summary gradient"
20608 msgstr "漸層"
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Left gradient"
20613 msgstr "漸層"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Right gradient"
20618 msgstr "漸層"
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Top gradient"
20623 msgstr "漸層"
20624
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Bottom gradient"
20628 msgstr "漸層"
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20631 msgid ""
20632 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20638 msgstr "檔案名稱"
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20641 msgid ""
20642 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20643 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20647 msgid "Use built-in AtmoLight"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20651 msgid ""
20652 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20653 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20657 msgid "AtmoLight Filter"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20661 msgid "AtmoLight"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20665 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20669 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20673 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20677 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20683 msgstr "主介面設定"
20684
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20686 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20690 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20694 msgid "Change gradients"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Number of time to blend"
20700 msgstr "頻帶數量"
20701
20702 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20703 msgid "The number of time the blend will be performed"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Alpha of the blended image"
20709 msgstr "X座標"
20710
20711 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20712 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20716 msgid "Image to be blended onto"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20720 #, fuzzy
20721 msgid "The image which will be used to blend onto"
20722 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20723
20724 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Chroma for the base image"
20727 msgstr "設定快照影像的寬度"
20728
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20734 msgid "Image which will be blended."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20738 msgid "The image blended onto the base image"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Chroma for the blend image"
20744 msgstr "X座標"
20745
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20747 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20751 msgid "Blending benchmark filter"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20755 msgid "blendbench"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Benchmarking"
20761 msgstr "視訊高度"
20762
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Base image"
20766 msgstr "關閉視窗"
20767
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Blend image"
20771 msgstr "關閉視窗"
20772
20773 #: modules/video_filter/blend.c:100
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Video pictures blending"
20776 msgstr "視訊濾波器設定"
20777
20778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20779 msgid ""
20780 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20781 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20782 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20783 "default)."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Bluescreen U value"
20789 msgstr "藍色畫面"
20790
20791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20792 msgid ""
20793 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20794 "Defaults to 120 for blue."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Bluescreen V value"
20800 msgstr "藍色畫面"
20801
20802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20803 msgid ""
20804 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20805 "Defaults to 90 for blue."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Bluescreen U tolerance"
20811 msgstr "複製視訊過濾器"
20812
20813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20814 msgid ""
20815 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20816 "value between 10 and 20 seems sensible."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Bluescreen V tolerance"
20822 msgstr "複製視訊過濾器"
20823
20824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20825 msgid ""
20826 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20827 "value between 10 and 20 seems sensible."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Bluescreen video filter"
20833 msgstr "複製視訊過濾器"
20834
20835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20836 msgid "Bluescreen"
20837 msgstr "藍色畫面"
20838
20839 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20840 #: modules/video_output/image.c:56
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Image width"
20843 msgstr "影像調整"
20844
20845 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20846 #: modules/video_output/image.c:61
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Image height"
20849 msgstr "視訊高度"
20850
20851 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20852 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Automatically resize and padd a video"
20858 msgstr "自動地預分析檔案"
20859
20860 #: modules/video_filter/chain.c:43
20861 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/clone.c:59
20865 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/clone.c:62
20869 msgid "Video output modules"
20870 msgstr "視訊輸出模組"
20871
20872 #: modules/video_filter/clone.c:63
20873 msgid ""
20874 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20875 "separated list of modules."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/clone.c:69
20879 msgid "Clone video filter"
20880 msgstr "複製視訊過濾器"
20881
20882 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20883 msgid ""
20884 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20885 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20886 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20887 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Color threshold filter"
20893 msgstr "複製視訊過濾器"
20894
20895 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Saturaton threshold"
20898 msgstr "亮度閥值"
20899
20900 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Similarity threshold"
20903 msgstr "動作閥值"
20904
20905 #: modules/video_filter/crop.c:73
20906 msgid "Crop geometry (pixels)"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/crop.c:74
20910 msgid ""
20911 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20912 "<left offset> + <top offset>."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/crop.c:76
20916 msgid "Automatic cropping"
20917 msgstr "自動修整"
20918
20919 #: modules/video_filter/crop.c:77
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20922 msgstr "自動修整"
20923
20924 #: modules/video_filter/crop.c:80
20925 msgid "Ratio max (x 1000)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/crop.c:81
20929 msgid ""
20930 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20931 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20932 "4/3."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/crop.c:83
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Manual ratio"
20938 msgstr "手動增加"
20939
20940 #: modules/video_filter/crop.c:84
20941 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/crop.c:86
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Number of images for change"
20947 msgstr "複製數量"
20948
20949 #: modules/video_filter/crop.c:87
20950 msgid ""
20951 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20952 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20953 "trigger recrop."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/crop.c:89
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Number of lines for change"
20959 msgstr "複製數量"
20960
20961 #: modules/video_filter/crop.c:90
20962 msgid ""
20963 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20964 "that ratio changed and trigger recrop."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/crop.c:92
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Number of non black pixels "
20970 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20971
20972 #: modules/video_filter/crop.c:93
20973 msgid ""
20974 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/crop.c:96
20978 msgid "Skip percentage (%)"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/crop.c:97
20982 msgid ""
20983 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20984 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/crop.c:99
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Luminance threshold "
20990 msgstr "動作閥值"
20991
20992 #: modules/video_filter/crop.c:100
20993 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/crop.c:104
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Crop video filter"
20999 msgstr "複製視訊過濾器"
21000
21001 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Cropping failed"
21004 msgstr "開啟檔案中..."
21005
21006 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21007 #, fuzzy
21008 msgid "VLC could not open the video output module."
21009 msgstr "視訊輸出模組清單"
21010
21011 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Pixels to crop from top"
21014 msgstr "視訊裁切(上)"
21015
21016 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21019 msgstr "設定快照影像的高度"
21020
21021 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Pixels to crop from bottom"
21024 msgstr "視訊裁切(下)"
21025
21026 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21029 msgstr "設定快照影像的高度"
21030
21031 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Pixels to crop from left"
21034 msgstr "視訊裁切(左)"
21035
21036 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21039 msgstr "設定快照影像的高度"
21040
21041 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Pixels to crop from right"
21044 msgstr "視訊裁切(右)"
21045
21046 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21049 msgstr "設定快照影像的高度"
21050
21051 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Pixels to padd to top"
21054 msgstr "視訊填充(上)"
21055
21056 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21059 msgstr "設定快照影像的高度"
21060
21061 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Pixels to padd to bottom"
21064 msgstr "視訊填充(下)"
21065
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21069 msgstr "設定快照影像的高度"
21070
21071 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Pixels to padd to left"
21074 msgstr "視訊填充(左)"
21075
21076 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21079 msgstr "設定快照影像的高度"
21080
21081 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Pixels to padd to right"
21084 msgstr "視訊填充(右)"
21085
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21089 msgstr "設定快照影像的高度"
21090
21091 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21092 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Video scaling filter"
21095 msgstr "視訊過濾器"
21096
21097 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Padd"
21100 msgstr "已暫停"
21101
21102 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Deinterlace mode"
21105 msgstr "介面模組"
21106
21107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21110 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21111
21112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Streaming deinterlace mode"
21115 msgstr "介面模組"
21116
21117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21120 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21121
21122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Deinterlacing video filter"
21125 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21126
21127 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Input FIFO"
21130 msgstr "輸入"
21131
21132 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21133 msgid "FIFO which will be read for commands"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Output FIFO"
21139 msgstr "輸出"
21140
21141 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21142 #, fuzzy
21143 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21144 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21145
21146 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Dynamic video overlay"
21149 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21150
21151 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Overlay"
21154 msgstr "延遲"
21155
21156 #: modules/video_filter/erase.c:55
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Image mask"
21159 msgstr "影像調整"
21160
21161 #: modules/video_filter/erase.c:56
21162 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/erase.c:59
21166 #, fuzzy
21167 msgid "X coordinate of the mask."
21168 msgstr "X座標"
21169
21170 #: modules/video_filter/erase.c:61
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Y coordinate of the mask."
21173 msgstr "Y座標"
21174
21175 #: modules/video_filter/erase.c:66
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Erase video filter"
21178 msgstr "複製視訊過濾器"
21179
21180 #: modules/video_filter/erase.c:67
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Erase"
21183 msgstr "暫停"
21184
21185 #: modules/video_filter/extract.c:63
21186 #, fuzzy
21187 msgid "RGB component to extract"
21188 msgstr "複製視訊過濾器"
21189
21190 #: modules/video_filter/extract.c:64
21191 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/extract.c:75
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Extract RGB component video filter"
21197 msgstr "複製視訊過濾器"
21198
21199 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21200 #, fuzzy
21201 msgid "video-filter-event"
21202 msgstr "視訊過濾器"
21203
21204 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21205 msgid "Gaussian's std deviation"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21209 msgid ""
21210 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21211 "to 3*sigma away in any direction."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Gaussian blur video filter"
21217 msgstr "複製視訊過濾器"
21218
21219 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Gaussian Blur"
21222 msgstr "俄羅斯文"
21223
21224 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Distort mode"
21227 msgstr "位元率模式)"
21228
21229 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21230 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Gradient image type"
21236 msgstr "錯誤的項目類型"
21237
21238 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21239 msgid ""
21240 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21241 "keep colors."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21245 msgid "Apply cartoon effect"
21246 msgstr "套用卡通效果"
21247
21248 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21249 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21253 msgid "Edge"
21254 msgstr "邊緣"
21255
21256 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Hough"
21259 msgstr "浩室樂"
21260
21261 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Gradient video filter"
21264 msgstr "複製視訊過濾器"
21265
21266 #: modules/video_filter/grain.c:53
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Grain video filter"
21269 msgstr "複製視訊過濾器"
21270
21271 #: modules/video_filter/grain.c:54
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Grain"
21274 msgstr "漸層"
21275
21276 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21277 msgid "FFmpeg video filter"
21278 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21279
21280 #: modules/video_filter/invert.c:51
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Invert video filter"
21283 msgstr "複製視訊過濾器"
21284
21285 #: modules/video_filter/invert.c:52
21286 msgid "Color inversion"
21287 msgstr "色彩反向"
21288
21289 #: modules/video_filter/logo.c:71
21290 msgid "Logo filenames"
21291 msgstr "Logo檔案名稱"
21292
21293 #: modules/video_filter/logo.c:72
21294 msgid ""
21295 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21296 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21297 "simply enter its filename."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/logo.c:75
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Logo animation # of loops"
21303 msgstr "Goom動畫速度"
21304
21305 #: modules/video_filter/logo.c:76
21306 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/logo.c:78
21310 msgid "Logo individual image time in ms"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/logo.c:79
21314 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/logo.c:82
21318 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/logo.c:85
21322 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/logo.c:87
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Transparency of the logo"
21328 msgstr "透明度"
21329
21330 #: modules/video_filter/logo.c:88
21331 msgid ""
21332 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21333 "opacity)."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/logo.c:90
21337 msgid "Logo position"
21338 msgstr "Logo位置"
21339
21340 #: modules/video_filter/logo.c:92
21341 msgid ""
21342 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21343 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/logo.c:104
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Logo video filter"
21349 msgstr "複製視訊過濾器"
21350
21351 #: modules/video_filter/logo.c:106
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Logo overlay"
21354 msgstr "Logo檔案名稱"
21355
21356 #: modules/video_filter/logo.c:127
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Logo sub filter"
21359 msgstr "Logo檔名"
21360
21361 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21364 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21365
21366 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21367 msgid "Magnify"
21368 msgstr "放大"
21369
21370 #: modules/video_filter/marq.c:88
21371 msgid ""
21372 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21373 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21374 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21375 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21376 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21377 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21378 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21379 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21380 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21384 msgid "X offset, from the left screen edge."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21388 msgid "Y offset, down from the top."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/marq.c:107
21392 msgid "Timeout"
21393 msgstr "逾時"
21394
21395 #: modules/video_filter/marq.c:108
21396 msgid ""
21397 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21398 "(remains forever)."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/marq.c:111
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Refresh period in ms"
21404 msgstr "重新整理清單"
21405
21406 #: modules/video_filter/marq.c:112
21407 msgid ""
21408 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21409 "using meta data or time format string sequences."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/marq.c:128
21413 msgid "Marquee position"
21414 msgstr "跑馬燈位置"
21415
21416 #: modules/video_filter/marq.c:130
21417 msgid ""
21418 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21420 "6 = top-right)."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/marq.c:146
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Marquee"
21426 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21427
21428 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21429 msgid "Misc"
21430 msgstr "雜項"
21431
21432 #: modules/video_filter/marq.c:175
21433 msgid "Marquee display"
21434 msgstr "跑馬燈顯示"
21435
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21437 msgid ""
21438 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21439 "opaque (default)."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21445 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21446
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21450 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21451
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Top left corner X coordinate"
21455 msgstr "視訊x座標"
21456
21457 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21458 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Top left corner Y coordinate"
21464 msgstr "視訊x座標"
21465
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21467 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Border width"
21473 msgstr "視訊寬度"
21474
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21476 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Border height"
21482 msgstr "視訊高度"
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21485 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Mosaic alignment"
21491 msgstr "視訊對齊"
21492
21493 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21494 msgid ""
21495 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21496 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21497 "6 = top-right)."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Positioning method"
21503 msgstr "串流方式"
21504
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21506 msgid ""
21507 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21508 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21509 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21513 #: modules/video_filter/wall.c:60
21514 msgid "Number of rows"
21515 msgstr "列數"
21516
21517 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21518 msgid ""
21519 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21520 "to \"fixed\")."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21524 #: modules/video_filter/wall.c:56
21525 msgid "Number of columns"
21526 msgstr "行的數目"
21527
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21529 msgid ""
21530 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21531 "set to \"fixed\"."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21535 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21539 msgid "Keep original size"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21543 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Elements order"
21549 msgstr "靜音模式"
21550
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21552 msgid ""
21553 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21554 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21555 "bridge\" module."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Offsets in order"
21561 msgstr "靜音模式"
21562
21563 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21564 msgid ""
21565 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21566 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21567 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21571 msgid ""
21572 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21573 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21574 "input."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21578 #, fuzzy
21579 msgid "fixed"
21580 msgstr "檔案"
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21583 #, fuzzy
21584 msgid "offsets"
21585 msgstr "時間補償"
21586
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Mosaic video sub filter"
21590 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21591
21592 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Mosaic"
21595 msgstr "視訊對齊"
21596
21597 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21598 msgid "Blur factor (1-127)"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21602 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Motion blur filter"
21608 msgstr "音訊濾波器"
21609
21610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21611 msgid "Motion detect video filter"
21612 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21613
21614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Motion Detect"
21617 msgstr "動作偵測"
21618
21619 #: modules/video_filter/noise.c:53
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Noise video filter"
21622 msgstr "複製視訊過濾器"
21623
21624 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21625 msgid "OpenCV face detection example filter"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21629 #, fuzzy
21630 msgid "OpenCV example"
21631 msgstr "開啟串流"
21632
21633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21634 msgid "Haar cascade filename"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21638 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Use input chroma unaltered"
21644 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21645
21646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21647 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21651 msgid "RGB32"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Don't display any video"
21657 msgstr "擷取視訊快照"
21658
21659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Display the input video"
21662 msgstr "擷取視訊快照"
21663
21664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Display the processed video"
21667 msgstr "串流時顯示"
21668
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21670 msgid "Show only errors"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21674 msgid "Show errors and warnings"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21678 msgid "Show everything including debug messages"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21682 #, fuzzy
21683 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21684 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21685
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21687 #, fuzzy
21688 msgid "OpenCV"
21689 msgstr "開啟"
21690
21691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21692 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21696 msgid ""
21697 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21698 "OpenCV filter"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21702 #, fuzzy
21703 msgid "OpenCV filter chroma"
21704 msgstr "開啟檔案"
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21707 msgid ""
21708 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Wrapper filter output"
21714 msgstr "使用float32輸出"
21715
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21717 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Wrapper filter verbosity"
21723 msgstr "使用float32輸出"
21724
21725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21726 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21730 #, fuzzy
21731 msgid "OpenCV internal filter name"
21732 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21733
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21735 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21739 msgid "Configuration file"
21740 msgstr "組態檔案"
21741
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21745 msgstr "OSD選單組態檔"
21746
21747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21748 msgid "Path to OSD menu images"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21752 msgid ""
21753 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21754 "configuration file."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21758 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21762 msgid "Menu position"
21763 msgstr "選單位置"
21764
21765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21766 msgid ""
21767 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21769 "6 = top-right)."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21773 msgid "Menu timeout"
21774 msgstr "選單逾時"
21775
21776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21777 msgid ""
21778 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21779 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21780 "visible."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21784 msgid "Menu update interval"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21788 msgid ""
21789 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21790 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21791 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21792 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21796 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21800 msgid ""
21801 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21802 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21803 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21804 "is fully transparent (value 0)."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21808 msgid "On Screen Display menu"
21809 msgstr "On Screen Display選單"
21810
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21812 msgid ""
21813 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21817 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Active windows"
21823 msgstr "視窗"
21824
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21826 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21830 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21834 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21838 msgid ""
21839 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21840 "misalignment due to autoratio control)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21844 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21848 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21852 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21856 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Attenuation"
21862 msgstr "輸出選項"
21863
21864 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21865 msgid ""
21866 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21867 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21873 msgstr "輸出選項"
21874
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21876 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21880 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21884 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Attenuation, end (in %)"
21890 msgstr "輸出選項"
21891
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21893 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21897 msgid "middle position (in %)"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21901 msgid ""
21902 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21903 "of blended zone"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21907 msgid "Gamma (Red) correction"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21911 msgid ""
21912 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21916 msgid "Gamma (Green) correction"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21920 msgid ""
21921 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21925 msgid "Gamma (Blue) correction"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21929 msgid ""
21930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21934 msgid "Black Crush for Red"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21938 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21942 msgid "Black Crush for Green"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21946 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21950 msgid "Black Crush for Blue"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21958 msgid "White Crush for Red"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21962 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21966 msgid "White Crush for Green"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21970 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21974 msgid "White Crush for Blue"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21982 msgid "Black Level for Red"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21986 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21990 msgid "Black Level for Green"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21994 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21998 msgid "Black Level for Blue"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22006 msgid "White Level for Red"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22010 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22014 msgid "White Level for Green"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22018 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22022 msgid "White Level for Blue"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22026 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Xinerama option"
22032 msgstr "轉碼選項"
22033
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22035 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Post processing quality"
22041 msgstr "編碼品質"
22042
22043 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22044 msgid ""
22045 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22046 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22047 "looking pictures."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22051 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Video post processing filter"
22057 msgstr "視訊過濾器"
22058
22059 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Lowest"
22062 msgstr "1 (最低)"
22063
22064 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Highest"
22067 msgstr "6 (最高)"
22068
22069 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Psychedelic video filter"
22072 msgstr "複製視訊過濾器"
22073
22074 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Number of puzzle rows"
22077 msgstr "複製數量"
22078
22079 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Number of puzzle columns"
22082 msgstr "複製數量"
22083
22084 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22085 msgid "Make one tile a black slot"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22089 msgid ""
22090 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22096 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22097
22098 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Puzzle"
22101 msgstr "紫色"
22102
22103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22104 #, fuzzy
22105 msgid "VNC Host"
22106 msgstr "主機"
22107
22108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22109 msgid "VNC hostname or IP address."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22113 #, fuzzy
22114 msgid "VNC Port"
22115 msgstr "VCD格式"
22116
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22118 #, fuzzy
22119 msgid "VNC portnumber."
22120 msgstr "視訊輸出多工器"
22121
22122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22123 #, fuzzy
22124 msgid "VNC Password"
22125 msgstr "密碼"
22126
22127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22128 #, fuzzy
22129 msgid "VNC password."
22130 msgstr "SOCKS密碼"
22131
22132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22133 #, fuzzy
22134 msgid "VNC poll interval"
22135 msgstr "KDE介面"
22136
22137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22138 msgid ""
22139 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22143 #, fuzzy
22144 msgid "VNC polling"
22145 msgstr "正在播放"
22146
22147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22148 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Mouse events"
22154 msgstr "類型"
22155
22156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22157 msgid ""
22158 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22162 msgid "Key events"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22166 msgid "Send key events to VNC host."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22170 msgid ""
22171 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22172 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22173 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22174 "is fully transparent (value 0)."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22178 msgid "Remote-OSD over VNC"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Remote-OSD"
22184 msgstr "移除"
22185
22186 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Ripple video filter"
22189 msgstr "複製視訊過濾器"
22190
22191 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22192 msgid "Angle in degrees"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22196 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Rotate video filter"
22202 msgstr "複製視訊過濾器"
22203
22204 #: modules/video_filter/rss.c:129
22205 msgid "Feed URLs"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/rss.c:130
22209 #, fuzzy
22210 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22211 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22212
22213 #: modules/video_filter/rss.c:131
22214 msgid "Speed of feeds"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/rss.c:132
22218 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/rss.c:133
22222 msgid "Max length"
22223 msgstr "最大長度"
22224
22225 #: modules/video_filter/rss.c:134
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22228 msgstr "複製數量"
22229
22230 #: modules/video_filter/rss.c:136
22231 msgid "Refresh time"
22232 msgstr "更新時間"
22233
22234 #: modules/video_filter/rss.c:137
22235 msgid ""
22236 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22237 "feeds are never updated."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/rss.c:139
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Feed images"
22243 msgstr "關閉視窗"
22244
22245 #: modules/video_filter/rss.c:140
22246 msgid "Display feed images if available."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/rss.c:147
22250 msgid ""
22251 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22252 "totally opaque."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/rss.c:160
22256 msgid "Text position"
22257 msgstr "文字位置"
22258
22259 #: modules/video_filter/rss.c:162
22260 msgid ""
22261 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22262 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22263 "right)."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/rss.c:166
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Title display mode"
22269 msgstr "延遲"
22270
22271 #: modules/video_filter/rss.c:167
22272 msgid ""
22273 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22274 "images are enabled, 1 otherwise."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/rss.c:182
22278 msgid "Don't show"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/rss.c:182
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Always visible"
22284 msgstr "永遠在最上層"
22285
22286 #: modules/video_filter/rss.c:182
22287 msgid "Scroll with feed"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/rss.c:222
22291 #, fuzzy
22292 msgid "RSS and Atom feed display"
22293 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22294
22295 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22296 msgid "RV32 conversion filter"
22297 msgstr "RV32轉換過濾器"
22298
22299 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Seam Carving video filter"
22302 msgstr "複製視訊過濾器"
22303
22304 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Seam Carving"
22307 msgstr "串流資訊..."
22308
22309 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22310 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22316 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22317
22318 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22319 msgid "Augment contrast between contours."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Sharpen video filter"
22325 msgstr "複製視訊過濾器"
22326
22327 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22328 msgid "Scaling mode"
22329 msgstr "比例縮放模式"
22330
22331 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Scaling mode to use."
22334 msgstr "比例縮放模式"
22335
22336 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Fast bilinear"
22339 msgstr "雙線性"
22340
22341 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22342 msgid "Bilinear"
22343 msgstr "雙線性"
22344
22345 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22346 msgid "Bicubic (good quality)"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22350 msgid "Experimental"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22354 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22358 msgid "Area"
22359 msgstr "區域"
22360
22361 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22362 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Gauss"
22368 msgstr "暫停"
22369
22370 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22371 #, fuzzy
22372 msgid "SincR"
22373 msgstr "面板"
22374
22375 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Lanczos"
22378 msgstr "寮文"
22379
22380 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22381 msgid "Bicubic spline"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/transform.c:65
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Transform type"
22387 msgstr "轉換"
22388
22389 #: modules/video_filter/transform.c:66
22390 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/transform.c:69
22394 msgid "Rotate by 90 degrees"
22395 msgstr "旋轉90度"
22396
22397 #: modules/video_filter/transform.c:70
22398 msgid "Rotate by 180 degrees"
22399 msgstr "旋轉180度"
22400
22401 #: modules/video_filter/transform.c:70
22402 msgid "Rotate by 270 degrees"
22403 msgstr "旋轉270度"
22404
22405 #: modules/video_filter/transform.c:71
22406 msgid "Flip horizontally"
22407 msgstr "水平翻轉"
22408
22409 #: modules/video_filter/transform.c:71
22410 msgid "Flip vertically"
22411 msgstr "垂直翻轉"
22412
22413 #: modules/video_filter/transform.c:76
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Video transformation filter"
22416 msgstr "視訊過濾器"
22417
22418 #: modules/video_filter/wall.c:57
22419 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/wall.c:61
22423 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/wall.c:65
22427 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/wall.c:68
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Element aspect ratio"
22433 msgstr "保持長寬比"
22434
22435 #: modules/video_filter/wall.c:69
22436 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/wall.c:75
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Wall video filter"
22442 msgstr "複製視訊過濾器"
22443
22444 #: modules/video_filter/wall.c:76
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Image wall"
22447 msgstr "影像檔"
22448
22449 #: modules/video_filter/wave.c:54
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Wave video filter"
22452 msgstr "複製視訊過濾器"
22453
22454 #: modules/video_output/aa.c:58
22455 msgid "ASCII Art"
22456 msgstr "ASCII Art"
22457
22458 #: modules/video_output/aa.c:61
22459 msgid "ASCII-art video output"
22460 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22461
22462 #: modules/video_output/caca.c:83
22463 msgid "Color ASCII art video output"
22464 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22465
22466 #: modules/video_output/directfb.c:72
22467 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_output/fb.c:82
22471 msgid "Run fb on current tty."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_output/fb.c:84
22475 msgid ""
22476 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22477 "handling with caution)"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/fb.c:95
22481 msgid "Framebuffer resolution to use."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/fb.c:97
22485 msgid ""
22486 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22487 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_output/fb.c:100
22491 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_output/fb.c:102
22495 msgid ""
22496 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22497 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22498 "in software."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_output/fb.c:121
22502 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22506 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22507 msgid "X11 display"
22508 msgstr "X11顯示"
22509
22510 #: modules/video_output/ggi.c:61
22511 msgid ""
22512 "X11 hardware display to use.\n"
22513 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22517 msgid "HD1000 video output"
22518 msgstr "HD1000視訊輸出"
22519
22520 #: modules/video_output/image.c:53
22521 msgid "Image format"
22522 msgstr "影像格式"
22523
22524 #: modules/video_output/image.c:54
22525 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22526 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22527
22528 #: modules/video_output/image.c:57
22529 msgid ""
22530 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22531 "characteristics."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_output/image.c:62
22535 msgid ""
22536 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22537 "video characteristics."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_output/image.c:66
22541 msgid "Recording ratio"
22542 msgstr "錄製比率"
22543
22544 #: modules/video_output/image.c:67
22545 msgid ""
22546 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_output/image.c:70
22550 msgid "Filename prefix"
22551 msgstr "檔案名稱修正"
22552
22553 #: modules/video_output/image.c:71
22554 msgid ""
22555 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22556 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/image.c:75
22560 msgid "Always write to the same file"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_output/image.c:76
22564 msgid ""
22565 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22566 "this case, the number is not appended to the filename."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_output/image.c:87
22570 msgid "Image video output"
22571 msgstr "影像視訊輸出"
22572
22573 #: modules/video_output/mga.c:62
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22576 msgstr "灰階視訊輸出"
22577
22578 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22579 #, fuzzy
22580 msgid "DirectX 3D video output"
22581 msgstr "DirectX視訊輸出"
22582
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22584 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22585 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22586
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22588 msgid ""
22589 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22590 "doesn't have any effect when using overlays."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22594 msgid "Use video buffers in system memory"
22595 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22596
22597 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22598 msgid ""
22599 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22600 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22601 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22602 "doesn't have any effect when using overlays."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22606 msgid "Use triple buffering for overlays"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22610 msgid ""
22611 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22612 "better video quality (no flickering)."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22616 msgid "Name of desired display device"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22620 msgid ""
22621 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22622 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22623 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22627 msgid "Enable wallpaper mode "
22628 msgstr "開啟桌布模式"
22629
22630 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22631 msgid ""
22632 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22633 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22634 "desktop must not already have a wallpaper."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22638 msgid "DirectX video output"
22639 msgstr "DirectX視訊輸出"
22640
22641 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22642 msgid "Wallpaper"
22643 msgstr "桌布"
22644
22645 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22646 msgid "OpenGL video output"
22647 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22648
22649 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22650 msgid "Windows GAPI video output"
22651 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22652
22653 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22654 msgid "Windows GDI video output"
22655 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22656
22657 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22658 msgid "Cube"
22659 msgstr "立方體"
22660
22661 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Transparent Cube"
22664 msgstr "透明度"
22665
22666 #: modules/video_output/opengl.c:127
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Cylinder"
22669 msgstr "清除"
22670
22671 #: modules/video_output/opengl.c:127
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Torus"
22674 msgstr "工具"
22675
22676 #: modules/video_output/opengl.c:127
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Sphere"
22679 msgstr "速度"
22680
22681 #: modules/video_output/opengl.c:127
22682 msgid "SQUAREXY"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_output/opengl.c:127
22686 msgid "SQUARER"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_output/opengl.c:127
22690 msgid "ASINXY"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_output/opengl.c:127
22694 msgid "ASINR"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_output/opengl.c:127
22698 msgid "SINEXY"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_output/opengl.c:127
22702 msgid "SINER"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_output/opengl.c:155
22706 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_output/opengl.c:156
22710 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_output/opengl.c:157
22714 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/opengl.c:158
22718 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_output/opengl.c:159
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Point of view x-coordinate"
22724 msgstr "視訊x座標"
22725
22726 #: modules/video_output/opengl.c:160
22727 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_output/opengl.c:162
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Point of view y-coordinate"
22733 msgstr "視訊x座標"
22734
22735 #: modules/video_output/opengl.c:163
22736 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_output/opengl.c:165
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Point of view z-coordinate"
22742 msgstr "視訊x座標"
22743
22744 #: modules/video_output/opengl.c:166
22745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_output/opengl.c:169
22749 #, fuzzy
22750 msgid "OpenGL Provider"
22751 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22752
22753 #: modules/video_output/opengl.c:170
22754 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_output/opengl.c:171
22758 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_output/opengl.c:172
22762 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/opengl.c:176
22766 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22770 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22774 #, fuzzy
22775 msgid "QT Embedded display"
22776 msgstr "開啟播放清單"
22777
22778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22779 msgid ""
22780 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22781 "the DISPLAY environment variable."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22785 #, fuzzy
22786 msgid "QT Embedded video output"
22787 msgstr "影像視訊輸出"
22788
22789 #: modules/video_output/sdl.c:115
22790 #, fuzzy
22791 msgid "SDL chroma format"
22792 msgstr "XVimage彩度格式"
22793
22794 #: modules/video_output/sdl.c:117
22795 msgid ""
22796 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22797 "improve performances by using the most efficient one."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_output/sdl.c:127
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22803 msgstr "DirectX視訊輸出"
22804
22805 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22806 msgid "Snapshot width"
22807 msgstr "快照寬度"
22808
22809 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22810 msgid "Width of the snapshot image."
22811 msgstr "設定快照影像的寬度"
22812
22813 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22814 msgid "Snapshot height"
22815 msgstr "快照高度"
22816
22817 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22818 msgid "Height of the snapshot image."
22819 msgstr "設定快照影像的高度"
22820
22821 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22822 msgid "Chroma"
22823 msgstr "彩度"
22824
22825 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22826 msgid ""
22827 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22831 msgid "Cache size (number of images)"
22832 msgstr "快取大小(影像數量)"
22833
22834 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22837 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22838
22839 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22840 msgid "Snapshot module"
22841 msgstr "快照模組"
22842
22843 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22844 msgid "SVGAlib video output"
22845 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22846
22847 #: modules/video_output/vmem.c:51
22848 msgid "Video memory buffer width."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_output/vmem.c:54
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Video memory buffer height."
22854 msgstr "視訊高度"
22855
22856 #: modules/video_output/vmem.c:56
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Pitch"
22859 msgstr "路徑"
22860
22861 #: modules/video_output/vmem.c:57
22862 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_output/vmem.c:60
22866 msgid ""
22867 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_output/vmem.c:63
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Lock function"
22873 msgstr "拉丁文"
22874
22875 #: modules/video_output/vmem.c:64
22876 msgid ""
22877 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22878 "memory address for use by the video renderer."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_output/vmem.c:68
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Unlock function"
22884 msgstr "時間同步"
22885
22886 #: modules/video_output/vmem.c:69
22887 msgid "Address of the unlocking callback function"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_output/vmem.c:71
22891 msgid "Callback data"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_output/vmem.c:72
22895 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_output/vmem.c:75
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Video memory module"
22901 msgstr "視訊過濾器模組"
22902
22903 #: modules/video_output/vmem.c:76
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Video memory"
22906 msgstr "視訊埠"
22907
22908 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22909 #, fuzzy
22910 msgid "XVideo adaptor number"
22911 msgstr "視訊輸出多工器"
22912
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22914 msgid ""
22915 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22916 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Alternate fullscreen method"
22923 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
22924
22925 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22927 msgid ""
22928 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22929 "its drawbacks.\n"
22930 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22931 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22932 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22933 "show on top of the video."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22938 msgid ""
22939 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22940 "DISPLAY environment variable."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22945 msgid "Use shared memory"
22946 msgstr "使用共享記憶體"
22947
22948 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22950 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Screen for fullscreen mode."
22957 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22958
22959 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22961 msgid ""
22962 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22963 "1 for the second."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22967 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22971 msgid "X11 video output"
22972 msgstr "X11視訊輸出"
22973
22974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22975 msgid ""
22976 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22977 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22981 msgid "XVimage chroma format"
22982 msgstr "XVimage彩度格式"
22983
22984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22985 msgid ""
22986 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22987 "to improve performances by using the most efficient one."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22991 msgid "XVideo extension video output"
22992 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22993
22994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22995 msgid "XVMC adaptor number"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22999 msgid ""
23000 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23001 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23005 #, fuzzy
23006 msgid "X11 display name"
23007 msgstr "延遲"
23008
23009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23010 msgid ""
23011 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23012 "the value of the DISPLAY environment variable."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23018 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23019
23020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23021 msgid ""
23022 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23023 "0 for first screen, 1 for the second."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23027 #, fuzzy
23028 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23029 msgstr "介面模組"
23030
23031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23032 #, fuzzy
23033 msgid "You can choose the crop style to apply."
23034 msgstr "介面模組"
23035
23036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23037 #, fuzzy
23038 msgid "XVMC extension video output"
23039 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23040
23041 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23042 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23043 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23044
23045 #: modules/visualization/goom.c:61
23046 msgid "Goom display width"
23047 msgstr "Goom顯示寬度"
23048
23049 #: modules/visualization/goom.c:62
23050 msgid "Goom display height"
23051 msgstr "Goom顯示高度"
23052
23053 #: modules/visualization/goom.c:63
23054 msgid ""
23055 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23056 "will be prettier but more CPU intensive)."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/visualization/goom.c:66
23060 msgid "Goom animation speed"
23061 msgstr "Goom動畫速度"
23062
23063 #: modules/visualization/goom.c:67
23064 #, fuzzy
23065 msgid ""
23066 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23067 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23068
23069 #: modules/visualization/goom.c:73
23070 msgid "Goom"
23071 msgstr "Goom"
23072
23073 #: modules/visualization/goom.c:74
23074 msgid "Goom effect"
23075 msgstr "Goom效果"
23076
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23078 msgid "Effects list"
23079 msgstr "效果清單"
23080
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23082 msgid ""
23083 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23084 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23088 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23089 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23090
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23092 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23093 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23094
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23096 msgid "Number of bands"
23097 msgstr "頻帶數量"
23098
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23100 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23101 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23102
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23106 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23107
23108 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23109 msgid "Band separator"
23110 msgstr "頻帶分離器"
23111
23112 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23113 msgid "Number of blank pixels between bands."
23114 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23115
23116 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Amplification"
23119 msgstr "應用程式"
23120
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23122 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23126 msgid "Enable peaks"
23127 msgstr "開啟峰值"
23128
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23130 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23134 msgid "Enable original graphic spectrum"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23138 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Enable bands"
23144 msgstr "啟動音訊"
23145
23146 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23147 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Enable base"
23153 msgstr "開啟峰值"
23154
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23156 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23160 msgid "Base pixel radius"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23164 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Spectral sections"
23170 msgstr "選擇"
23171
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23175 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23176
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23178 msgid "Peak height"
23179 msgstr "峰值高度"
23180
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Total pixel height of the peak items."
23184 msgstr "設定快照影像的高度"
23185
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23187 msgid "Peak extra width"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23191 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23195 #, fuzzy
23196 msgid "V-plane color"
23197 msgstr "反轉(_I)"
23198
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23200 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Number of stars"
23206 msgstr "串流數量"
23207
23208 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23209 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Visualizer"
23215 msgstr "視覺化過濾器"
23216
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23218 msgid "Visualizer filter"
23219 msgstr "視覺化過濾器"
23220
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23222 msgid "Spectrum analyser"
23223 msgstr "頻譜分析器"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "A to B"
23227 #~ msgstr " 到 "
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Extended settings"
23231 #~ msgstr "編碼器設定"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23235 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "&Update List"
23239 #~ msgstr "更新"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Choose subtitles file"
23243 #~ msgstr "使用字幕檔"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "&Equalizer"
23247 #~ msgstr "等化器"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23251 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "&Title"
23255 #~ msgstr "標題(&T):"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23259 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Undock from Interface"
23263 #~ msgstr "搖桿控制介面"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Ctrl+U"
23267 #~ msgstr "Ctrl"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Add Interfaces"
23271 #~ msgstr "新增介面"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23275 #~ msgstr "使用字幕檔"
23276
23277 #~ msgid "Add node"
23278 #~ msgstr "增加節點"
23279
23280 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23281 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Subscreen height."
23285 #~ msgstr "視訊高度"
23286
23287 #~ msgid "Get Stream Information"
23288 #~ msgstr "取得串流資訊"
23289
23290 #~ msgid "%i items in the playlist"
23291 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
23292
23293 #~ msgid "1 item in the playlist"
23294 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Input and Codecs"
23298 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "close"
23302 #~ msgstr "關閉"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Media information"
23306 #~ msgstr "更多資訊"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23310 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23314 #~ msgstr "VLM設定檔"
23315
23316 #~ msgid "Check for updates..."
23317 #~ msgstr "檢查更新..."
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "No DVD Menus"
23321 #~ msgstr "使用DVD選單"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Disk Device"
23325 #~ msgstr "裝置"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Native or Skins"
23329 #~ msgstr "美國本土音樂"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Subtitles languages"
23333 #~ msgstr "字幕語言"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Skip Frames"
23337 #~ msgstr "略過頁面"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Display Device"
23341 #~ msgstr "顯示"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23345 #~ msgstr "開啟桌布模式"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "use Pause Color"
23349 #~ msgstr "僅暫停"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23353 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Subpicture Filters"
23357 #~ msgstr "字幕"
23358
23359 #~ msgid "Save settings"
23360 #~ msgstr "儲存設定"
23361
23362 #~ msgid "Enabled"
23363 #~ msgstr "已啟用"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Image:"
23367 #~ msgstr "影像"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Position:"
23371 #~ msgstr "位置"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Timestamp:"
23375 #~ msgstr "時間"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Color:"
23379 #~ msgstr "色彩"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Opaqueness:"
23383 #~ msgstr "開啟:"
23384
23385 #~ msgid "(in pixels)"
23386 #~ msgstr "(使用像素)"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Marquee:"
23390 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Timeout:"
23394 #~ msgstr "時間"
23395
23396 #~ msgid "ms"
23397 #~ msgstr "ms"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Not Available"
23401 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
23402
23403 #~ msgid "Previous track"
23404 #~ msgstr "上一軌"
23405
23406 #~ msgid "Next track"
23407 #~ msgstr "下一軌"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Interface settings"
23411 #~ msgstr "一般介面設定"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23415 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Go to time:"
23419 #~ msgstr "前往標題"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "F11"
23423 #~ msgstr "X11"
23424
23425 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23426 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "&OK"
23430 #~ msgstr "確定"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "&Delete"
23434 #~ msgstr "刪除"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23438 #~ msgstr "串流書籤清單"
23439
23440 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23441 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23442
23443 #~ msgid "Input has changed "
23444 #~ msgstr "輸入已改變"
23445
23446 #~ msgid "Stream and Media Info"
23447 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
23448
23449 #~ msgid "Advanced information"
23450 #~ msgstr "進階資訊"
23451
23452 #~ msgid "URI"
23453 #~ msgstr "URI"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "&No"
23457 #~ msgstr "否"
23458
23459 #~ msgid "Playlist item info"
23460 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Save &As..."
23464 #~ msgstr "另存新擋..."
23465
23466 #~ msgid "Save Messages As..."
23467 #~ msgstr "另存訊息..."
23468
23469 #~ msgid "Options:"
23470 #~ msgstr "選項:"
23471
23472 #~ msgid "Open..."
23473 #~ msgstr "開啟..."
23474
23475 #~ msgid "Stream/Save"
23476 #~ msgstr "串流/儲存"
23477
23478 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23479 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
23480
23481 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23482 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Customize:"
23486 #~ msgstr "編譯者: "
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23490 #~ msgstr "使用字幕檔"
23491
23492 #~ msgid "Advanced Settings..."
23493 #~ msgstr "進階設定..."
23494
23495 #~ msgid "File:"
23496 #~ msgstr "檔案:"
23497
23498 #~ msgid "DVD (menus)"
23499 #~ msgstr "DVD(選單)"
23500
23501 #~ msgid "Disc type"
23502 #~ msgstr "光碟類型"
23503
23504 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23505 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23506
23507 #~ msgid "RTSP"
23508 #~ msgstr "RTSP"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "DVD device to use"
23512 #~ msgstr "DVD裝置"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23516 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23517
23518 #~ msgid "Title number."
23519 #~ msgstr "標題數量"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Track number."
23523 #~ msgstr "調節器數量"
23524
23525 #~ msgid "Shuffle"
23526 #~ msgstr "隨意排列"
23527
23528 #~ msgid "&Simple Add File..."
23529 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
23530
23531 #~ msgid "Add &Directory..."
23532 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
23533
23534 #~ msgid "&Add URL..."
23535 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Services Discovery"
23539 #~ msgstr "服務探索模組"
23540
23541 #~ msgid "&Open Playlist..."
23542 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
23543
23544 #~ msgid "&Save Playlist..."
23545 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
23546
23547 #~ msgid "Sort by &Title"
23548 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
23549
23550 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23551 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
23552
23553 #~ msgid "&Shuffle"
23554 #~ msgstr "亂化(&S)"
23555
23556 #~ msgid "D&elete"
23557 #~ msgstr "刪除(&D)"
23558
23559 #~ msgid "&Manage"
23560 #~ msgstr "管理(&M)"
23561
23562 #~ msgid "S&ort"
23563 #~ msgstr "排序(&S)"
23564
23565 #~ msgid "&Selection"
23566 #~ msgstr "選擇(&S)"
23567
23568 #~ msgid "&View items"
23569 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
23570
23571 #~ msgid "Play this Branch"
23572 #~ msgstr "播放本分支"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Preparse"
23576 #~ msgstr "選擇"
23577
23578 #~ msgid "Sort this Branch"
23579 #~ msgstr "排序本分支"
23580
23581 #~ msgid "Info"
23582 #~ msgstr "資訊"
23583
23584 #~ msgid "%i items in playlist"
23585 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
23586
23587 #~ msgid "root"
23588 #~ msgstr "根目錄"
23589
23590 #~ msgid "XSPF playlist"
23591 #~ msgstr "XSPF播放清單"
23592
23593 #~ msgid "Playlist is empty"
23594 #~ msgstr "逼放清單是空的"
23595
23596 #~ msgid "Can't save"
23597 #~ msgstr "無法儲存"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "One level"
23601 #~ msgstr "最大等級"
23602
23603 #~ msgid "Please enter node name"
23604 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
23605
23606 #~ msgid "New node"
23607 #~ msgstr "新節點"
23608
23609 #~ msgid "Unknown"
23610 #~ msgstr "未知"
23611
23612 #~ msgid "Alt"
23613 #~ msgstr "Alt"
23614
23615 #~ msgid "Ctrl"
23616 #~ msgstr "Ctrl"
23617
23618 #~ msgid "Shift"
23619 #~ msgstr "Shift"
23620
23621 #~ msgid "Stream output MRL"
23622 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23623
23624 #~ msgid "Target:"
23625 #~ msgstr "目標:"
23626
23627 #~ msgid "MMSH"
23628 #~ msgstr "MMSH"
23629
23630 #~ msgid "Channel name"
23631 #~ msgstr "頻道名稱"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Select all elementary streams"
23635 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23636
23637 #~ msgid "Subtitles codec"
23638 #~ msgstr "字幕編碼器"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Subtitles overlay"
23642 #~ msgstr "字幕延遲"
23643
23644 #~ msgid "Subtitle options"
23645 #~ msgstr "字幕選項"
23646
23647 #~ msgid "Subtitles file"
23648 #~ msgstr "字幕檔"
23649
23650 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23651 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
23652
23653 #~ msgid "Open file"
23654 #~ msgstr "開啟檔案"
23655
23656 #~ msgid "Updates"
23657 #~ msgstr "更新"
23658
23659 #~ msgid "Check for updates"
23660 #~ msgstr "檢查更新"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Broadcasts"
23664 #~ msgstr "Podcasts"
23665
23666 #~ msgid "Load"
23667 #~ msgstr "載入"
23668
23669 #~ msgid "Load Configuration"
23670 #~ msgstr "載入組態"
23671
23672 #~ msgid "Save Configuration"
23673 #~ msgstr "儲存組態"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "New broadcast"
23677 #~ msgstr "Podcast"
23678
23679 #~ msgid "VLM stream"
23680 #~ msgstr "VLM串流"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23684 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23688 #~ msgstr "串流至網路"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23692 #~ msgstr "串流至網路"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23696 #~ msgstr "串流至網路"
23697
23698 #~ msgid "You must choose a stream"
23699 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23700
23701 #~ msgid "Unable to find playlist"
23702 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23703
23704 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23705 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23710 #~ "about it."
23711 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23716 #~ "about it."
23717 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23721 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23722
23723 #~ msgid "Please enter an address"
23724 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23728 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23729
23730 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23731 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23735 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23736
23737 #~ msgid "More information"
23738 #~ msgstr "更多資訊"
23739
23740 #~ msgid "Save to file"
23741 #~ msgstr "儲存至檔案"
23742
23743 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23744 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23745
23746 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23747 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Cartoon effect"
23751 #~ msgstr "套用卡通效果"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23755 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23756
23757 #~ msgid "Image inversion"
23758 #~ msgstr "影像反轉"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Blurring"
23762 #~ msgstr "藍色"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23766 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Wave effect"
23770 #~ msgstr "耳機效果"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23774 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23778 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23779
23780 #~ msgid "Image adjustment"
23781 #~ msgstr "影像調整"
23782
23783 #~ msgid "Video Options"
23784 #~ msgstr "視訊選項"
23785
23786 #~ msgid "Aspect Ratio"
23787 #~ msgstr "長寬比"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Preamp\n"
23792 #~ "12.0dB"
23793 #~ msgstr "夢幻音樂"
23794
23795 #~ msgid "More Information"
23796 #~ msgstr "更多資訊"
23797
23798 #~ msgid "Stopped"
23799 #~ msgstr "已停止"
23800
23801 #~ msgid "Playing"
23802 #~ msgstr "播放中"
23803
23804 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23805 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23806
23807 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23808 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23809
23810 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23811 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23812
23813 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23814 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23815
23816 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23817 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23818
23819 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23820 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23821
23822 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23823 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23824
23825 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23826 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23827
23828 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23829 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23830
23831 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23832 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23836 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23837
23838 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23839 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23843 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Online Help"
23847 #~ msgstr "線上文件"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "V&iew"
23851 #~ msgstr "檢視"
23852
23853 #~ msgid "&Settings"
23854 #~ msgstr "設定(&S)"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Embedded playlist"
23858 #~ msgstr "開啟播放清單"
23859
23860 #~ msgid "Previous playlist item"
23861 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23862
23863 #~ msgid "Next playlist item"
23864 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23865
23866 #~ msgid "Play slower"
23867 #~ msgstr "慢速播放"
23868
23869 #~ msgid "Play faster"
23870 #~ msgstr "快速播放"
23871
23872 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23873 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23874
23875 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23876 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23877
23878 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23879 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23883 #~ "\n"
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23886 #~ "\n"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23890 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23891 #~ "\n"
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23894 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23895 #~ "\n"
23896
23897 #~ msgid "About %s"
23898 #~ msgstr "關於 %s"
23899
23900 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23901 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23902
23903 #~ msgid "Open &File..."
23904 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23905
23906 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23907 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23908
23909 #~ msgid "Media &Info..."
23910 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23911
23912 #~ msgid "Empty"
23913 #~ msgstr "無項目"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23918 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23923 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23928 #~ "and RAW)"
23929 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23933 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23938 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23943 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23948 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23952 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "RTP Unicast"
23956 #~ msgstr "UDP聯播"
23957
23958 #~ msgid "Stream to a single computer."
23959 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23960
23961 #~ msgid "RTP Multicast"
23962 #~ msgstr "RTP群播"
23963
23964 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23965 #~ msgstr "書籤對話框"
23966
23967 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23968 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23969
23970 #~ msgid "Extended GUI"
23971 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23972
23973 #~ msgid "Taskbar"
23974 #~ msgstr "工作列"
23975
23976 #~ msgid "Minimal interface"
23977 #~ msgstr "最小化介面"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Size to video"
23981 #~ msgstr "有效時間"
23982
23983 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23984 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23988 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23989
23990 #~ msgid "Playlist view"
23991 #~ msgstr "播放清單檢視"
23992
23993 #~ msgid "Embedded"
23994 #~ msgstr "嵌入"
23995
23996 #~ msgid "Both"
23997 #~ msgstr "兩者"
23998
23999 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24000 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24004 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Distortion"
24008 #~ msgstr "音訊濾波器"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Adds distortion effects"
24012 #~ msgstr "選擇效果"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24016 #~ msgstr "TCP連線逾時"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24020 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24021
24022 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24023 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24027 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24031 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Video canvas width"
24035 #~ msgstr "視訊寬度"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Video canvas height"
24039 #~ msgstr "視訊高度"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24043 #~ msgstr "採樣率"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Block"
24047 #~ msgstr "黑色"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Allow"
24051 #~ msgstr "所有的"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Prompt"
24055 #~ msgstr "流行音樂"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24059 #~ msgstr "更多資訊"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Always"
24063 #~ msgstr "永遠在最上層"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Security options"
24067 #~ msgstr "字幕選項"
24068
24069 #~ msgid "Track Number"
24070 #~ msgstr "音軌編號"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24074 #~ msgstr "自動修整"
24075
24076 #~ msgid "Video Device"
24077 #~ msgstr "視訊裝置"
24078
24079 #~ msgid "Advanced Information"
24080 #~ msgstr "進階資訊"
24081
24082 #~ msgid "Interfaces"
24083 #~ msgstr "介面"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Network policy"
24087 #~ msgstr "網路:"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Some random name"
24091 #~ msgstr "串流名稱"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Find a name"
24095 #~ msgstr "檔案名稱"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Lua Meta"
24099 #~ msgstr "金屬樂"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24104 #~ "if you choose to use SAP."
24105 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "About VLC media player..."
24109 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
24110
24111 #~ msgid "Switch interface"
24112 #~ msgstr "切換介面"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "France"
24116 #~ msgstr "取消"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Embedded video output"
24120 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "General Info"
24124 #~ msgstr "一般"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Distribution License"
24128 #~ msgstr "音訊濾波器"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Always show video area"
24132 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24136 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Video Codec"
24140 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Visualisation"
24144 #~ msgstr "視覺效果"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Always display the video"
24148 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24152 #~ msgstr "字幕語言"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Color invert"
24156 #~ msgstr "色彩反向"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "DCCP transport"
24160 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "TCP transport"
24164 #~ msgstr "TCP輸入"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24168 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24169
24170 #~ msgid "Codec Name"
24171 #~ msgstr "編碼器名稱"
24172
24173 #~ msgid "Codec Description"
24174 #~ msgstr "編碼器描述"
24175
24176 #~ msgid "Help options"
24177 #~ msgstr "說明選項"
24178
24179 #~ msgid "print help for the advanced options"
24180 #~ msgstr "列印進接選項說明"
24181
24182 #~ msgid "Charset"
24183 #~ msgstr "字元集"
24184
24185 #~ msgid "Remember wizard options"
24186 #~ msgstr "記住精靈選項"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Video Device Name "
24190 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Audio Device Name "
24194 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24198 #~ msgstr "視訊編碼器"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Select the device"
24202 #~ msgstr "選擇一個檔案"
24203
24204 #~ msgid "Save file..."
24205 #~ msgstr "儲存檔案..."
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Session descriptipn"
24209 #~ msgstr "工作階段描述"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Default Interface"
24213 #~ msgstr "一般介面設定"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "No random"
24217 #~ msgstr "隨機"
24218
24219 #~ msgid "Album/movie/show title"
24220 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "RTCP destination port number"
24224 #~ msgstr "工作階段名稱"
24225
24226 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24227 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "goto is deprecated"
24231 #~ msgstr "輸出裝置"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Replay Gain type"
24235 #~ msgstr "播放和停止"
24236
24237 #~ msgid "Report a Bug"
24238 #~ msgstr "錯誤回報"
24239
24240 #~ msgid "Use DVD menus"
24241 #~ msgstr "使用DVD選單"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Track number/Position"
24245 #~ msgstr "調節器數量"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Normal rate"
24249 #~ msgstr "正常大小"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Stats"
24253 #~ msgstr "設定(&S)"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Manage"
24257 #~ msgstr "管理(&M)"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Ctrl+X"
24261 #~ msgstr "Ctrl"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Dock playlist"
24265 #~ msgstr "播放清單"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Open Directory..."
24269 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Show columns"
24273 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24277 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Transcoding"
24281 #~ msgstr "轉碼"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "OSS Device"
24285 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "DirectX Device"
24289 #~ msgstr "視訊裝置"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Alsa Device"
24293 #~ msgstr "裝置"
24294
24295 #~ msgid "&View"
24296 #~ msgstr "檢視(&V)"
24297
24298 #~ msgid "(no title)"
24299 #~ msgstr "(無標題)"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "no artist"
24303 #~ msgstr "藝人"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "SAP sessions"
24307 #~ msgstr "權限"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Ctrl+Z"
24311 #~ msgstr "Ctrl"
24312
24313 #~ msgid "Growl server"
24314 #~ msgstr "Growl伺服器"
24315
24316 #~ msgid "Growl password"
24317 #~ msgstr "Growl密碼"
24318
24319 #~ msgid "Growl UDP port"
24320 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Halve sample rate"
24324 #~ msgstr "採樣率"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Video Monitor"
24328 #~ msgstr "視訊過濾器"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Statistics input file"
24332 #~ msgstr "統計"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Statistics output file"
24336 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24337
24338 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24339 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24340
24341 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24342 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24343
24344 #~ msgid "Podcast Copyright"
24345 #~ msgstr "Podcast版權"
24346
24347 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24348 #~ msgstr "Podcast字幕"
24349
24350 #~ msgid "Sorted by Album"
24351 #~ msgstr "依專輯排序"
24352
24353 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24354 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24355
24356 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24357 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24358
24359 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24360 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24361
24362 #~ msgid "Growl"
24363 #~ msgstr "Growl"
24364
24365 #~ msgid "Horizontal border width"
24366 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24367
24368 #~ msgid "Center-Center"
24369 #~ msgstr "正中"
24370
24371 #~ msgid "Left-Center"
24372 #~ msgstr "左中"
24373
24374 #~ msgid "Right-Center"
24375 #~ msgstr "右中"
24376
24377 #~ msgid "Center-Top"
24378 #~ msgstr "中上"
24379
24380 #~ msgid "Left-Top"
24381 #~ msgstr "左上"
24382
24383 #~ msgid "Right-Top"
24384 #~ msgstr "右上"
24385
24386 #~ msgid "Center-Bottom"
24387 #~ msgstr "中下"
24388
24389 #~ msgid "Left-Bottom"
24390 #~ msgstr "左下"
24391
24392 #~ msgid "Right-Bottom"
24393 #~ msgstr "右下"
24394
24395 #~ msgid "Go To Position"
24396 #~ msgstr "前往位置"
24397
24398 #~ msgid "Small playlist"
24399 #~ msgstr "小型播放清單"
24400
24401 #~ msgid "URL : "
24402 #~ msgstr "URL : "
24403
24404 #~ msgid "file size : "
24405 #~ msgstr "檔案大小 : "
24406
24407 #~ msgid "Choose a mirror"
24408 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24409
24410 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24411 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24412
24413 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24414 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24415
24416 #~ msgid "Open MRL"
24417 #~ msgstr "開啟MRL"
24418
24419 #~ msgid "Current version"
24420 #~ msgstr "目前的版本"
24421
24422 #~ msgid "Your version"
24423 #~ msgstr "你的版本"
24424
24425 #~ msgid "Mirror"
24426 #~ msgstr "鏡像"
24427
24428 #~ msgid "Streamming"
24429 #~ msgstr "串流"
24430
24431 #~ msgid "General interface setttings"
24432 #~ msgstr "一般介面設定"
24433
24434 #~ msgid "Video snapshot directory"
24435 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24436
24437 #~ msgid "DCA"
24438 #~ msgstr "DCA"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24442 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24447 #~ "possibly before an I-frame. "
24448 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24452 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24456 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24457
24458 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24459 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24460
24461 #~ msgid "Podcast Keywords"
24462 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24463
24464 #~ msgid "Dismiss"
24465 #~ msgstr "取消"
24466
24467 #~ msgid "Timestamp"
24468 #~ msgstr "時間戳記"
24469
24470 #~ msgid "MSN"
24471 #~ msgstr "MSN"
24472
24473 #~ msgid "fps"
24474 #~ msgstr "fps"
24475
24476 #~ msgid "Text rendering"
24477 #~ msgstr "字體表現"
24478
24479 #~ msgid "Check for updates now !"
24480 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24481
24482 #~ msgid "Ascii Art"
24483 #~ msgstr "Ascii Art"
24484
24485 #~ msgid "Properties"
24486 #~ msgstr "屬性"
24487
24488 #~ msgid "from "
24489 #~ msgstr "從 "
24490
24491 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24492 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24493
24494 #~ msgid "UPnP"
24495 #~ msgstr "UPnP"
24496
24497 #~ msgid "RSS"
24498 #~ msgstr "RSS"
24499
24500 #~ msgid "Flags"
24501 #~ msgstr "旗標"
24502
24503 #~ msgid "Audio Bitrate"
24504 #~ msgstr "音訊位元率"
24505
24506 #~ msgid "Psychadelic"
24507 #~ msgstr "迷幻音樂"
24508
24509 #~ msgid "GNOME"
24510 #~ msgstr "GNOME"
24511
24512 #~ msgid "Open _Disc..."
24513 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24514
24515 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24516 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24517
24518 #~ msgid "_Network Stream..."
24519 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24520
24521 #~ msgid "_Eject Disc"
24522 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24523
24524 #~ msgid "_Title"
24525 #~ msgstr "標題(_T)"
24526
24527 #~ msgid "_Chapter"
24528 #~ msgstr "章(_C)"
24529
24530 #~ msgid "_Language"
24531 #~ msgstr "語言(_L)"
24532
24533 #~ msgid "_Subtitles"
24534 #~ msgstr "字幕(_S)"
24535
24536 #~ msgid "_Fullscreen"
24537 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24538
24539 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24540 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24541
24542 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24543 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24544
24545 #~ msgid "Gtk+"
24546 #~ msgstr "Gtk+"
24547
24548 #~ msgid "_Settings"
24549 #~ msgstr "設定(_S)"
24550
24551 #~ msgid "_Help"
24552 #~ msgstr "說明(_H)"
24553
24554 #~ msgid "_About..."
24555 #~ msgstr "關於(_A)..."
24556
24557 #~ msgid "_Play"
24558 #~ msgstr "播放(_P)"
24559
24560 #~ msgid "_Select"
24561 #~ msgstr "選擇(_S)"
24562
24563 #~ msgid "Gtk2 interface"
24564 #~ msgstr "Gtk2介面"
24565
24566 #~ msgid "_New"
24567 #~ msgstr "新增(_N)"
24568
24569 #~ msgid "TTL"
24570 #~ msgstr "TTL"
24571
24572 #~ msgid "Ogg"
24573 #~ msgstr "Ogg"
24574
24575 #~ msgid "MPEG PS"
24576 #~ msgstr "MPEG PS"
24577
24578 #~ msgid "MPEG 4"
24579 #~ msgstr "MPEG 4"
24580
24581 #~ msgid "MPEG 1"
24582 #~ msgstr "MPEG 1"
24583
24584 #~ msgid "http://"
24585 #~ msgstr "http://"
24586
24587 #~ msgid "udp://@:1234"
24588 #~ msgstr "udp://@:1234"
24589
24590 #~ msgid "udp6://@:1234"
24591 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24592
24593 #~ msgid "rtp://"
24594 #~ msgstr "rtp://"
24595
24596 #~ msgid "rtp6://"
24597 #~ msgstr "rtp6://"
24598
24599 #~ msgid "/dev/dsp"
24600 #~ msgstr "/dev/dsp"
24601
24602 #~ msgid "/dev/video"
24603 #~ msgstr "/dev/video"
24604
24605 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24606 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24607
24608 #~ msgid "Open a network stream"
24609 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24610
24611 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24612 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24613
24614 #~ msgid "Exit this program"
24615 #~ msgstr "離開這個程式"
24616
24617 #~ msgid "About this program"
24618 #~ msgstr "關於這個程式"
24619
24620 #~ msgid "Simple &Open ..."
24621 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24622
24623 #~ msgid "&Eject Disc"
24624 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24625
24626 #~ msgid "E&xit"
24627 #~ msgstr "結束(&X)"
24628
24629 #~ msgid "&File info..."
24630 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24634 #~ "\n"
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24637 #~ "\n"
24638
24639 #~ msgid "&Simple Add..."
24640 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24641
24642 #~ msgid "&Disable"
24643 #~ msgstr "停用(&D)"
24644
24645 #~ msgid "no info"
24646 #~ msgstr "沒有資訊"
24647
24648 #~ msgid "General Settings"
24649 #~ msgstr "一般設定"
24650
24651 #~ msgid "Standard stream"
24652 #~ msgstr "標準串流"
24653
24654 #~ msgid "XOSD module"
24655 #~ msgstr "XOSD模組"
24656
24657 #~ msgid "Close Menu"
24658 #~ msgstr "關閉選單"
24659
24660 #~ msgid "&Chapter:"
24661 #~ msgstr "章(&C):"
24662
24663 #~ msgid "Open &file..."
24664 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24665
24666 #~ msgid "Open &disc..."
24667 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24668
24669 #~ msgid "&Network stream..."
24670 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24671
24672 #~ msgid "&Hide interface"
24673 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24674
24675 #~ msgid "&Language"
24676 #~ msgstr "語言(&L)"
24677
24678 #~ msgid "&Subtitles"
24679 #~ msgstr "字幕(&S)"
24680
24681 #~ msgid "Network Stream..."
24682 #~ msgstr "網路串流..."
24683
24684 #~ msgid "&Add subtitles..."
24685 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24686
24687 #~ msgid "Exit"
24688 #~ msgstr "離開"
24689
24690 #~ msgid "&Mute"
24691 #~ msgstr "靜音(&M)"
24692
24693 #~ msgid "Open network"
24694 #~ msgstr "開啟網路"
24695
24696 #~ msgid "All files"
24697 #~ msgstr "所有檔案"
24698
24699 #~ msgid "Add file"
24700 #~ msgstr "增加檔案"
24701
24702 #~ msgid "Stream Output MRL"
24703 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24704
24705 #~ msgid "A_udio"
24706 #~ msgstr "音訊(_U)"
24707
24708 #~ msgid "Open a File"
24709 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24710
24711 #~ msgid "Open file..."
24712 #~ msgstr "開啟檔案..."
24713
24714 #~ msgid "Open disc..."
24715 #~ msgstr "開啟光碟..."
24716
24717 #~ msgid "Network stream..."
24718 #~ msgstr "網路串流..."
24719
24720 #~ msgid "CDDB Category"
24721 #~ msgstr "CDDB分類"
24722
24723 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24724 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24725
24726 #~ msgid "CDDB Year"
24727 #~ msgstr "CDDB年份"
24728
24729 #~ msgid "CDDB Title"
24730 #~ msgstr "CDDB標題"
24731
24732 #~ msgid "All items, unsorted"
24733 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24737 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24738
24739 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24740 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Listeners"
24744 #~ msgstr "濾波器"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24748 #~ msgstr "調變類型"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Podcast Author"
24752 #~ msgstr "製作人"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Mime type"
24756 #~ msgstr "光碟類型"
24757
24758 #~ msgid "Open Messages Window"
24759 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24763 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24764
24765 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24766 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24767
24768 #~ msgid "M3U file"
24769 #~ msgstr "M3U檔案"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Sorted by Artist"
24773 #~ msgstr "依製作人排序"
24774
24775 #~ msgid "DAAP access"
24776 #~ msgstr "DAAP存取"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24780 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24781
24782 #~ msgid "History parameter"
24783 #~ msgstr "歷史參數"
24784
24785 #~ msgid "Standard Play"
24786 #~ msgstr "標準播放"
24787
24788 #~ msgid "Image"
24789 #~ msgstr "影像"
24790
24791 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24792 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24797 #~ "transcoding"
24798 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24799
24800 #~ msgid "More info"
24801 #~ msgstr "更多資訊"
24802
24803 #~ msgid "Control interface settings"
24804 #~ msgstr "控制介面設定"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24808 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24809
24810 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24811 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24815 #~ "mode."
24816 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24820 #~ "be stored."
24821 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Program to select"
24825 #~ msgstr "程式"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Programs to select"
24829 #~ msgstr "程式"
24830
24831 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24832 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24833
24834 #~ msgid "Preferred codecs list"
24835 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24836
24837 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24838 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24839
24840 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24841 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24845 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24846
24847 #~ msgid "Output channels number"
24848 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24852 #~ msgstr "字幕"
24853
24854 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24855 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24856
24857 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24858 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24859
24860 #~ msgid "Advanced output:"
24861 #~ msgstr "進階輸出:"
24862
24863 #~ msgid "Output Options"
24864 #~ msgstr "輸出選項"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24868 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24869
24870 #~ msgid "Last skin used"
24871 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24872
24873 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24874 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24875
24876 #~ msgid "Config of last used skin."
24877 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24878
24879 #~ msgid "Subtitles options"
24880 #~ msgstr "字幕選項"
24881
24882 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24883 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24884
24885 #~ msgid "Font filename"
24886 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24887
24888 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24889 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24893 #~ "output."
24894 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24895
24896 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24897 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24898
24899 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24900 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24901
24902 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24903 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24904
24905 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24906 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24910 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24914 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24918 #~ "output."
24919 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24924 #~ "output."
24925 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24929 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24933 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24937 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24942 #~ "subpictures overlaying."
24943 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24944
24945 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24946 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24947
24948 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24949 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24950
24951 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24952 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24953
24954 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24955 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24959 #~ "output."
24960 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24964 #~ "streaming output."
24965 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24966
24967 #~ msgid "List of video output modules"
24968 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24972 #~ msgstr "視訊y座標"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24976 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24977
24978 #~ msgid "Select effect"
24979 #~ msgstr "選擇效果"
24980
24981 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24982 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24983
24984 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24985 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24986
24987 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24988 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24992 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24993
24994 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24995 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24996
24997 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24998 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Podcast playlist import"
25002 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
25003
25004 #~ msgid "Text subtitles demux"
25005 #~ msgstr "文字字幕解多工"
25006
25007 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25008 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
25009
25010 #~ msgid "Enable CABAC"
25011 #~ msgstr "啟用CABAC"
25012
25013 #~ msgid "Enable loop filter"
25014 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
25015
25016 #~ msgid "Analyse mode"
25017 #~ msgstr "分析模式"
25018
25019 #~ msgid "Item Info"
25020 #~ msgstr "項目資訊"
25021
25022 #~ msgid "Time To Live"
25023 #~ msgstr "有效時間"
25024
25025 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25026 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
25027
25028 #~ msgid " "
25029 #~ msgstr " "
25030
25031 #~ msgid "CoreAudio output"
25032 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
25033
25034 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25035 #~ msgstr "向後10秒鐘"
25036
25037 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25038 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
25039
25040 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25041 #~ msgstr "向後1分鐘"
25042
25043 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25044 #~ msgstr "向後5分鐘"
25045
25046 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25047 #~ msgstr "向前10秒鐘"
25048
25049 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25050 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
25051
25052 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25053 #~ msgstr "向前1分鐘"
25054
25055 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25056 #~ msgstr "向後5分鐘"
25057
25058 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25059 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Windows GAPI"
25063 #~ msgstr "視窗"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Windows GDI"
25067 #~ msgstr "視窗"
25068
25069 #~ msgid "Audio output volume"
25070 #~ msgstr "輸出音量"
25071
25072 #~ msgid "Network interface address"
25073 #~ msgstr "網路介面位置"
25074
25075 #~ msgid "Choose program (SID)"
25076 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
25077
25078 #~ msgid "Choose programs"
25079 #~ msgstr "選擇程式"
25080
25081 #~ msgid "Choose subtitles track"
25082 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25083
25084 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25085 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Wizard..."
25089 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25090
25091 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25092 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
25093
25094 #~ msgid "SLP input"
25095 #~ msgstr "SLP輸入"
25096
25097 #~ msgid "Joystick device"
25098 #~ msgstr "搖桿裝置"
25099
25100 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25101 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
25102
25103 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25104 #~ msgstr "重複時間(ms)"
25105
25106 #~ msgid "Wait time (ms)"
25107 #~ msgstr "等候時間(ms)"
25108
25109 #~ msgid "Action mapping"
25110 #~ msgstr "動作對應"
25111
25112 #~ msgid "Show tooltips"
25113 #~ msgstr "顯示工具提示"
25114
25115 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25116 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
25117
25118 #~ msgid "Interface default search path"
25119 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
25120
25121 #~ msgid "GNOME interface"
25122 #~ msgstr "GNOME介面"
25123
25124 #~ msgid "Select a network stream"
25125 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25126
25127 #~ msgid "Choose title"
25128 #~ msgstr "選擇標題"
25129
25130 #~ msgid "Choose chapter"
25131 #~ msgstr "選擇章節"
25132
25133 #~ msgid "Open the module manager"
25134 #~ msgstr "開啟模組管理員"
25135
25136 #~ msgid "Open the messages window"
25137 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25138
25139 #~ msgid "Select audio channel"
25140 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25141
25142 #~ msgid "Select subtitles channel"
25143 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
25144
25145 #~ msgid "Open disc"
25146 #~ msgstr "開啟光碟"
25147
25148 #~ msgid "Stop stream"
25149 #~ msgstr "停止串流"
25150
25151 #~ msgid "Pause stream"
25152 #~ msgstr "暫停串流"
25153
25154 #~ msgid "Previous file"
25155 #~ msgstr "上一個檔案"
25156
25157 #~ msgid "Next file"
25158 #~ msgstr "下一個檔案"
25159
25160 #~ msgid "Title:"
25161 #~ msgstr "標題:"
25162
25163 #~ msgid "Select previous title"
25164 #~ msgstr "選擇上一個標題"
25165
25166 #~ msgid "Chapter:"
25167 #~ msgstr "章節:"
25168
25169 #~ msgid "Select previous chapter"
25170 #~ msgstr "選擇上一個章節"
25171
25172 #~ msgid "Switch program"
25173 #~ msgstr "切換程式"
25174
25175 #~ msgid "Open Stream"
25176 #~ msgstr "開啟串流"
25177
25178 #~ msgid "stream output"
25179 #~ msgstr "串流輸出"
25180
25181 #~ msgid "Item"
25182 #~ msgstr "項目"
25183
25184 #~ msgid "stream output (MRL)"
25185 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25186
25187 #~ msgid "Path:"
25188 #~ msgstr "路徑:"
25189
25190 #~ msgid "Gtk+ interface"
25191 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
25192
25193 #~ msgid "Close the window"
25194 #~ msgstr "關閉視窗"
25195
25196 #~ msgid "Exit the program"
25197 #~ msgstr "離開程式"
25198
25199 #~ msgid "About this application"
25200 #~ msgstr "關於這個應用程式"
25201
25202 #~ msgid "Pause Stream"
25203 #~ msgstr "暫停串流"
25204
25205 #~ msgid "Play Slower"
25206 #~ msgstr "慢速播放"
25207
25208 #~ msgid "Play Faster"
25209 #~ msgstr "快速播放"
25210
25211 #~ msgid "Open Playlist"
25212 #~ msgstr "開啟播放清單"
25213
25214 #~ msgid "Previous File"
25215 #~ msgstr "上一個檔案"
25216
25217 #~ msgid "Next File"
25218 #~ msgstr "下一個檔案"
25219
25220 #~ msgid "Open Target"
25221 #~ msgstr "開啟目標"
25222
25223 #~ msgid "Use stream output"
25224 #~ msgstr "使用串流輸出"
25225
25226 #~ msgid "Go To:"
25227 #~ msgstr "前往:"
25228
25229 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25230 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25231
25232 #~ msgid "Disk type"
25233 #~ msgstr "磁碟類型"
25234
25235 #~ msgid "Title "
25236 #~ msgstr "標題 "
25237
25238 #~ msgid "Chapter "
25239 #~ msgstr "章節 "
25240
25241 #~ msgid "Device name "
25242 #~ msgstr "裝置名稱 "
25243
25244 #~ msgid "Languages"
25245 #~ msgstr "語言"
25246
25247 #~ msgid "language"
25248 #~ msgstr "語言"
25249
25250 #~ msgid "Open &Disk"
25251 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25252
25253 #~ msgid "Open &Stream"
25254 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25255
25256 #~ msgid "&Stop"
25257 #~ msgstr "停止(&S)"
25258
25259 #~ msgid "P&ause"
25260 #~ msgstr "暫停(&A)"
25261
25262 #~ msgid "&Slow"
25263 #~ msgstr "慢速(&S)"
25264
25265 #~ msgid "Fas&t"
25266 #~ msgstr "快速(&T)"
25267
25268 #~ msgid "Opens an existing document"
25269 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25270
25271 #~ msgid "Opens a recently used file"
25272 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25273
25274 #~ msgid "Quits the application"
25275 #~ msgstr "離開應用程式"
25276
25277 #~ msgid "Opens a disk"
25278 #~ msgstr "開啟磁碟"
25279
25280 #~ msgid "Opens a network stream"
25281 #~ msgstr "開啟網路串流"
25282
25283 #~ msgid "Opening file..."
25284 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25285
25286 #~ msgid "Exiting..."
25287 #~ msgstr "離開..."
25288
25289 #~ msgid "Messages:"
25290 #~ msgstr "訊息:"
25291
25292 #~ msgid "Address "
25293 #~ msgstr "位置 "
25294
25295 #~ msgid "Port "
25296 #~ msgstr "埠 "
25297
25298 #~ msgid "Demux number"
25299 #~ msgstr "解多工器數量"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Next >"
25303 #~ msgstr "下一項"
25304
25305 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25306 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25307
25308 #~ msgid "Choose here your input stream"
25309 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25310
25311 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25312 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
25313
25314 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25315 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25316
25317 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25318 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25319
25320 #~ msgid "DivX first version"
25321 #~ msgstr "DivX第一版"
25322
25323 #~ msgid "DivX second version"
25324 #~ msgstr "DivX第二版"
25325
25326 #~ msgid "DivX third version"
25327 #~ msgstr "DivX第三版"
25328
25329 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25330 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25331
25332 #~ msgid "DVD audio format"
25333 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Pashto"
25337 #~ msgstr "貼上"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Tetum"
25341 #~ msgstr "頻譜"
25342
25343 #~ msgid "Time to live"
25344 #~ msgstr "有效時間"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Showintf"
25348 #~ msgstr "顯示介面"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Telnet"
25352 #~ msgstr "選擇"
25353
25354 #~ msgid "&Select All"
25355 #~ msgstr "全選(&S)"
25356
25357 #~ msgid "PLS file"
25358 #~ msgstr "PLS檔案"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25362 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25363
25364 #~ msgid "Choose audio channel"
25365 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25366
25367 #~ msgid "Choose subtitle track"
25368 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25369
25370 #~ msgid "Choose a stream output"
25371 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25372
25373 #~ msgid "Loop playlist on end"
25374 #~ msgstr "循環播放清單"
25375
25376 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25377 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25378
25379 #~ msgid "Screenshot Format"
25380 #~ msgstr "畫面快照格式"
25381
25382 #~ msgid "vlc preferences"
25383 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25384
25385 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25386 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25387
25388 #~ msgid "Select file or directory"
25389 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25390
25391 #~ msgid "SAP interface"
25392 #~ msgstr "SAP介面"
25393
25394 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25395 #~ msgstr "亂化播放清單"
25396
25397 #~ msgid "Stop Stream"
25398 #~ msgstr "停止串流"
25399
25400 #~ msgid "Play stream"
25401 #~ msgstr "播放串流"
25402
25403 #~ msgid "Random effect"
25404 #~ msgstr "隨機效果"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Big"
25408 #~ msgstr "亮度"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Extra Audio File"
25412 #~ msgstr "音訊濾波器"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "QWidget"
25416 #~ msgstr "寬度"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "spacing"
25420 #~ msgstr "快取"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Line"
25424 #~ msgstr "時間"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "line"
25428 #~ msgstr "清除"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "orientation"
25432 #~ msgstr "更多資訊"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "QGroupBox"
25436 #~ msgstr "群組"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "enabled"
25440 #~ msgstr "啟動"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25444 #~ msgstr "水平翻轉"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Disk"
25448 #~ msgstr "光碟"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25452 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25456 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Connecting..."
25460 #~ msgstr "設定..."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Dummy video filter"
25464 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Dummy VF"
25468 #~ msgstr "虛擬"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Telnet Interface host"
25472 #~ msgstr "一般介面設定"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25476 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25477
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25480 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25484 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25485
25486 #~ msgid "Jump"
25487 #~ msgstr "跳至"