]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
update-po and fix rules for qt4 ui
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 msgid "Audio"
91 msgstr "音訊"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "一般音訊設定"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:427
103 msgid "Filters"
104 msgstr "濾波器"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "視覺效果"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "音訊視覺效果"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "輸出模組"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "雜項"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "模組及音訊雜項設定"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 msgid "Video"
148 msgstr "視訊"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "視訊設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "一般視訊設定"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "字幕/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:99
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "輸入 / 編碼器"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "存取模組"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取模組"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "解多工器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "視訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音訊編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "其他編碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "串流輸出"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "一般串流輸出設定"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "多工器"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "存取輸出"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "封包器"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
318 msgid "SAP"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:174
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:177
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
329 msgid "VOD"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
337 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "播放清單"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "進階"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "進階設定,請小心設定。"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU功能"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "進階選項..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "其他進階設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
399 msgid "Network"
400 msgstr "網路"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 #, fuzzy
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "彩度模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:210
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:212
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "封包器模組設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "編碼器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "字幕解多工器設定"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 #, fuzzy
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
453
454 #: include/vlc_interface.h:137
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 #, fuzzy
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "選擇檔案以儲存至"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
467 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
479 msgid "Play"
480 msgstr "播放"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 #, fuzzy
484 msgid "Fetch information"
485 msgstr "更多資訊"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
492 msgid "Delete"
493 msgstr "刪除"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 #, fuzzy
497 msgid "Information..."
498 msgstr "更多資訊"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Sort"
503 msgstr "排序(&S)"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
507 #, fuzzy
508 msgid "Add node"
509 msgstr "音訊編碼器"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "串流"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "另存新擋..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "標題"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "製作人"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
548 msgid "Artist"
549 msgstr "藝人"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32
552 msgid "Genre"
553 msgstr "類型"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
556 msgid "Copyright"
557 msgstr "著作權"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Album/movie/show title"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
569 msgid "Description"
570 msgstr "描述"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
573 msgid "Rating"
574 msgstr "評分"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Date"
578 msgstr "日期"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Setting"
582 msgstr "設定"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
586 msgid "URL"
587 msgstr "網址"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 msgid "Language"
592 msgstr "語言"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
595 msgid "Now Playing"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
599 msgid "Publisher"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:44
603 msgid "Encoded by"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:46
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "編碼器名稱"
609
610 #: include/vlc_meta.h:47
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "編碼器描述"
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:285
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for format"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
784 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
788 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
789 #: modules/access/cdda/info.c:1005
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "音軌 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
795 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
797 msgid "Program"
798 msgstr "程式"
799
800 #: src/input/es_out.c:1574
801 #, c-format
802 msgid "Stream %d"
803 msgstr "串流 %d"
804
805 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
808 msgid "Codec"
809 msgstr "編碼器"
810
811 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 msgid "Type"
814 msgstr "類型"
815
816 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1595
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1596
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1602
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
835 #: modules/access_output/shout.c:86
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1608
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1619
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1625
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1642
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
861 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
862 msgid "Duration"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2015
866 msgid "Your input can't be opened"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2016
870 #, c-format
871 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/input.c:2090
875 msgid "Can't recognize the input's format"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/input.c:2091
879 #, c-format
880 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:116
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "書籤"
886
887 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
888 msgid "Programs"
889 msgstr "程式"
890
891 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "章節"
896
897 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "導覽"
901
902 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "視訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "音訊軌"
911
912 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "字幕軌"
916
917 #: src/input/var.c:257
918 msgid "Next title"
919 msgstr "下一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:262
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "上一個標題"
924
925 #: src/input/var.c:285
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "標題 %i"
929
930 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "章節 %i"
934
935 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "下一個章節"
939
940 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "上一個章節"
944
945 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
946 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "取消"
955
956 #: src/interface/interaction.c:370
957 msgid "Ok"
958 msgstr ""
959
960 #: src/interface/interface.c:358
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "切換介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "新增介面"
968
969 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
970 #: src/misc/modules.c:1989
971 msgid "C"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc-common.c:291
975 msgid "Help options"
976 msgstr "說明選項"
977
978 #: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
979 msgid "string"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
983 msgid "integer"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
987 msgid "float"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc-common.c:1256
991 msgid " (default enabled)"
992 msgstr " (預設開啟)"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1257
995 msgid " (default disabled)"
996 msgstr " (預設關閉)"
997
998 #: src/libvlc-common.c:1439
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "VLC version %s\n"
1001 msgstr "色彩反向"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1440
1004 #, c-format
1005 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1442
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiler: %s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1445
1014 #, c-format
1015 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1477
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1498
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1031 msgid "Auto"
1032 msgstr "自動"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37
1035 msgid "American English"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37
1039 msgid "British English"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1047 msgid "Czech"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 msgid "German"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 msgid "Spanish"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 msgid "French"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Galician"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1071 msgid "Hebrew"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1075 msgid "Hungarian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 msgid "Korean"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1095 msgid "Dutch"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:40
1099 msgid "Occitan"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:41
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1115 msgid "Swedish"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:42
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:61
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid "Interface module"
1139 msgstr "介面模組"
1140
1141 #: src/libvlc.h:67
1142 msgid ""
1143 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1144 "automatically select the best module available."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "額外介面模組"
1150
1151 #: src/libvlc.h:73
1152 msgid ""
1153 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1154 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1155 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1156 "\", \"gestures\" ...)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:80
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1162 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1163
1164 #: src/libvlc.h:82
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:84
1169 msgid ""
1170 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:87
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "安靜"
1177
1178 #: src/libvlc.h:89
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Turn off all warning and information messages."
1181 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1182
1183 #: src/libvlc.h:91
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "預設"
1187
1188 #: src/libvlc.h:93
1189 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:96
1193 msgid ""
1194 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1195 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:100
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "色彩化訊息"
1201
1202 #: src/libvlc.h:102
1203 msgid ""
1204 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1205 "needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:105
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "顯示進階選項"
1211
1212 #: src/libvlc.h:107
1213 msgid ""
1214 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1215 "available options, including those that most users should never touch."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "顯示介面"
1222
1223 #: src/libvlc.h:113
1224 msgid ""
1225 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:116
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Interface interaction"
1232 msgstr "啟用交錯編碼"
1233
1234 #: src/libvlc.h:118
1235 msgid ""
1236 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1237 "user input is required."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:128
1241 msgid ""
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1245 "the \"audio filters\" modules section."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:134
1249 msgid "Audio output module"
1250 msgstr "音訊輸出模組"
1251
1252 #: src/libvlc.h:136
1253 msgid ""
1254 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best method available."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1259 msgid "Enable audio"
1260 msgstr "啟動音訊"
1261
1262 #: src/libvlc.h:142
1263 msgid ""
1264 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1265 "not take place, thus saving some processing power."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:145
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "強制使用單聲道"
1271
1272 #: src/libvlc.h:146
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1275
1276 #: src/libvlc.h:148
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "預設裝置"
1280
1281 #: src/libvlc.h:150
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:153
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1289
1290 #: src/libvlc.h:155
1291 msgid ""
1292 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1293 "should not change this option manually."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:158
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "輸出音量"
1300
1301 #: src/libvlc.h:160
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:163
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:165
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:169
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "高品質音訊採樣"
1321
1322 #: src/libvlc.h:171
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:176
1330 msgid "Audio desynchronization compensation"
1331 msgstr "音訊非同步校正"
1332
1333 #: src/libvlc.h:178
1334 msgid ""
1335 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1336 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:181
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio output channels mode"
1342 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1343
1344 #: src/libvlc.h:183
1345 msgid ""
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "played)."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Use S/PDIF when available"
1354 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1355
1356 #: src/libvlc.h:189
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:192
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:194
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:200
1375 #, fuzzy
1376 msgid "On"
1377 msgstr "開啟"
1378
1379 #: src/libvlc.h:200
1380 msgid "Off"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:205
1384 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:208
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "音訊視覺效果"
1390
1391 #: src/libvlc.h:210
1392 #, fuzzy
1393 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1395
1396 #: src/libvlc.h:218
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1399 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1400 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1401 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1402 "options."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:224
1406 msgid "Video output module"
1407 msgstr "視訊輸出模組"
1408
1409 #: src/libvlc.h:226
1410 msgid ""
1411 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1416 msgid "Enable video"
1417 msgstr "啟動視訊"
1418
1419 #: src/libvlc.h:231
1420 msgid ""
1421 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1422 "not take place, thus saving some processing power."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "視訊寬度"
1430
1431 #: src/libvlc.h:236
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1434 "characteristics."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1439 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1440 msgid "Video height"
1441 msgstr "視訊高度"
1442
1443 #: src/libvlc.h:241
1444 msgid ""
1445 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:244
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video X coordinate"
1452 msgstr "視訊y座標"
1453
1454 #: src/libvlc.h:246
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1457 "coordinate)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:249
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video Y coordinate"
1463 msgstr "視訊y座標"
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1468 "coordinate)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:254
1472 msgid "Video title"
1473 msgstr "視訊標題"
1474
1475 #: src/libvlc.h:256
1476 msgid ""
1477 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1478 "interface)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:259
1482 msgid "Video alignment"
1483 msgstr "視訊對齊"
1484
1485 #: src/libvlc.h:261
1486 msgid ""
1487 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1488 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1489 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1493 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1494 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1496 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1497 msgid "Center"
1498 msgstr "置中"
1499
1500 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1503 #: modules/video_filter/time.c:99
1504 msgid "Top"
1505 msgstr "頂部"
1506
1507 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1510 #: modules/video_filter/time.c:99
1511 msgid "Bottom"
1512 msgstr "底部"
1513
1514 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1515 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1517 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 msgid "Top-Left"
1519 msgstr "左上"
1520
1521 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1522 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1524 #: modules/video_filter/time.c:100
1525 msgid "Top-Right"
1526 msgstr "右上"
1527
1528 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1529 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1531 #: modules/video_filter/time.c:100
1532 msgid "Bottom-Left"
1533 msgstr "左下"
1534
1535 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1536 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 #: modules/video_filter/time.c:100
1539 msgid "Bottom-Right"
1540 msgstr "右下"
1541
1542 #: src/libvlc.h:269
1543 msgid "Zoom video"
1544 msgstr "縮放視訊"
1545
1546 #: src/libvlc.h:271
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:273
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "灰階視訊輸出"
1553
1554 #: src/libvlc.h:275
1555 msgid ""
1556 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1557 "save some processing power."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:278
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Embedded video"
1563 msgstr "影像視訊輸出"
1564
1565 #: src/libvlc.h:280
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Embed the video output in the main interface."
1568 msgstr "VLC介面設定"
1569
1570 #: src/libvlc.h:282
1571 msgid "Fullscreen video output"
1572 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:284
1575 msgid "Start video in fullscreen mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:286
1579 msgid "Overlay video output"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:288
1583 msgid ""
1584 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1585 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1589 msgid "Always on top"
1590 msgstr "永遠在最上層"
1591
1592 #: src/libvlc.h:293
1593 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1594 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1595
1596 #: src/libvlc.h:295
1597 msgid "Disable screensaver"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:296
1601 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:298
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:300
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1612 "giving a \"minimal\" window."
1613 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1614
1615 #: src/libvlc.h:303
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video output filter module"
1618 msgstr "視訊輸出模組"
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid ""
1622 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1623 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:309
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "視訊過濾器模組"
1629
1630 #: src/libvlc.h:311
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:315
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1639 msgstr "視訊快照目錄"
1640
1641 #: src/libvlc.h:317
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1645
1646 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgstr "視訊快照格式"
1650
1651 #: src/libvlc.h:323
1652 msgid "Video snapshot format"
1653 msgstr "視訊快照格式"
1654
1655 #: src/libvlc.h:325
1656 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:327
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display video snapshot preview"
1662 msgstr "擷取視訊快照"
1663
1664 #: src/libvlc.h:329
1665 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:331
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:333
1673 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:335
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Video cropping"
1679 msgstr "視訊修整(右方)"
1680
1681 #: src/libvlc.h:337
1682 msgid ""
1683 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1684 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:341
1688 msgid "Source aspect ratio"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:343
1692 msgid ""
1693 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1694 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1695 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1696 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1697 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:350
1701 msgid "Custom crop ratios list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:352
1705 msgid ""
1706 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 "crop ratios list."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:355
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Custom aspect ratios list"
1713 msgstr "採樣率"
1714
1715 #: src/libvlc.h:357
1716 msgid ""
1717 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1718 "aspect ratio list."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:360
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:362
1726 msgid ""
1727 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1728 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1729 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:367
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "採樣率"
1736
1737 #: src/libvlc.h:369
1738 msgid ""
1739 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:374
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "略過頁面"
1747
1748 #: src/libvlc.h:376
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:379
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Drop late frames"
1757 msgstr "略過頁面"
1758
1759 #: src/libvlc.h:381
1760 msgid ""
1761 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1762 "intended display date)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:384
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:386
1770 msgid ""
1771 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1772 "synchronization mechanism."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:395
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:400
1783 msgid ""
1784 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1785 "Restrictions Management measure."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:403
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:405
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:408
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "時間同步"
1801
1802 #: src/libvlc.h:410
1803 msgid ""
1804 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1805 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1809 msgid "Network synchronisation"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:415
1813 msgid ""
1814 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1815 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1819 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1823 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1827 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "預設"
1830
1831 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1832 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "Enable"
1837 msgstr "啟動"
1838
1839 #: src/libvlc.h:423
1840 msgid "UDP port"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:425
1844 #, fuzzy
1845 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1846 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1847
1848 #: src/libvlc.h:427
1849 msgid "MTU of the network interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:429
1853 msgid ""
1854 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1855 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:432
1859 msgid "Hop limit (TTL)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:434
1863 msgid ""
1864 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1865 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1866 "in default)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:438
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IPv6 multicast output interface"
1872 msgstr "搖桿控制介面"
1873
1874 #: src/libvlc.h:440
1875 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:442
1879 #, fuzzy
1880 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1881 msgstr "搖桿控制介面"
1882
1883 #: src/libvlc.h:444
1884 msgid ""
1885 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 "table."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:449
1890 msgid ""
1891 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1892 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:455
1896 msgid ""
1897 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1898 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1899 "(like DVB streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Audio track"
1905 msgstr "音訊軌"
1906
1907 #: src/libvlc.h:463
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1910 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1913 msgid "Subtitles track"
1914 msgstr "字幕軌"
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:471
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "選擇音訊語言"
1925
1926 #: src/libvlc.h:473
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:476
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitle language"
1936 msgstr "選擇音訊語言"
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:482
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio track ID"
1948 msgstr "音訊軌"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1953 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1954
1955 #: src/libvlc.h:486
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitles track ID"
1958 msgstr "字幕軌"
1959
1960 #: src/libvlc.h:488
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1964
1965 #: src/libvlc.h:490
1966 msgid "Input repetitions"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:492
1970 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:494
1974 msgid "Start time"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:496
1978 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:498
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Stop time"
1984 msgstr "停止串流"
1985
1986 #: src/libvlc.h:500
1987 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:502
1991 msgid "Input list"
1992 msgstr "輸入清單"
1993
1994 #: src/libvlc.h:504
1995 msgid ""
1996 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1997 "together after the normal one."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:507
2001 msgid "Input slave (experimental)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:509
2005 msgid ""
2006 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2007 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2008 "inputs."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:513
2012 msgid "Bookmarks list for a stream"
2013 msgstr "串流書籤清單"
2014
2015 #: src/libvlc.h:515
2016 msgid ""
2017 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2018 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2019 "{...}\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:521
2023 msgid ""
2024 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2025 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2026 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2027 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:527
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Force subtitle position"
2033 msgstr "強制SPU位置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:529
2036 msgid ""
2037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2038 "over the movie. Try several positions."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:532
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Enable sub-pictures"
2044 msgstr "字幕"
2045
2046 #: src/libvlc.h:534
2047 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2051 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2052 msgid "On Screen Display"
2053 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:538
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2059 "Display)."
2060 msgstr ""
2061 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2062 "能"
2063
2064 #: src/libvlc.h:541
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Text rendering module"
2067 msgstr "字體表現"
2068
2069 #: src/libvlc.h:543
2070 msgid ""
2071 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2072 "instance."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:546
2076 msgid "Subpictures filter module"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:548
2080 msgid ""
2081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2082 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:551
2086 msgid "Autodetect subtitle files"
2087 msgstr "自動偵測字幕檔"
2088
2089 #: src/libvlc.h:553
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2093 "(based on the filename of the movie)."
2094 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2095
2096 #: src/libvlc.h:556
2097 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2098 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2099
2100 #: src/libvlc.h:558
2101 msgid ""
2102 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2103 "Options are:\n"
2104 "0 = no subtitles autodetected\n"
2105 "1 = any subtitle file\n"
2106 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2107 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2108 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2109 msgstr ""
2110 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2111 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2112 "1 = 所有的字幕檔\n"
2113 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2114 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2115 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2116
2117 #: src/libvlc.h:566
2118 msgid "Subtitle autodetection paths"
2119 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2120
2121 #: src/libvlc.h:568
2122 msgid ""
2123 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2124 "found in the current directory."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:571
2128 msgid "Use subtitle file"
2129 msgstr "使用字幕檔"
2130
2131 #: src/libvlc.h:573
2132 msgid ""
2133 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2134 "subtitle file."
2135 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2136
2137 #: src/libvlc.h:576
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD裝置"
2140
2141 #: src/libvlc.h:579
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:583
2148 msgid "This is the default DVD device to use."
2149 msgstr "預設的DVD裝置"
2150
2151 #: src/libvlc.h:586
2152 msgid "VCD device"
2153 msgstr "VCD裝置"
2154
2155 #: src/libvlc.h:589
2156 msgid ""
2157 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2158 "scan for a suitable CD-ROM device."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:593
2162 msgid "This is the default VCD device to use."
2163 msgstr "預設的VCD裝置"
2164
2165 #: src/libvlc.h:596
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "音樂CD裝置"
2168
2169 #: src/libvlc.h:599
2170 msgid ""
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2173 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2174
2175 #: src/libvlc.h:603
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2178
2179 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2180 msgid "Force IPv6"
2181 msgstr "強制使用IPv6"
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2187
2188 #: src/libvlc.h:610
2189 msgid "Force IPv4"
2190 msgstr "強制使用IPv4"
2191
2192 #: src/libvlc.h:612
2193 #, fuzzy
2194 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2195 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2196
2197 #: src/libvlc.h:614
2198 msgid "TCP connection timeout"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:616
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2204 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2205
2206 #: src/libvlc.h:618
2207 msgid "SOCKS server"
2208 msgstr "SOCKS伺服器"
2209
2210 #: src/libvlc.h:620
2211 msgid ""
2212 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2213 "used for all TCP connections"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:623
2217 msgid "SOCKS user name"
2218 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2219
2220 #: src/libvlc.h:625
2221 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:627
2225 msgid "SOCKS password"
2226 msgstr "SOCKS密碼"
2227
2228 #: src/libvlc.h:629
2229 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:631
2233 msgid "Title metadata"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:633
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:635
2241 msgid "Author metadata"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:637
2245 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:639
2249 msgid "Artist metadata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:641
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:643
2257 msgid "Genre metadata"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:645
2261 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:647
2265 msgid "Copyright metadata"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:649
2269 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:651
2273 msgid "Description metadata"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:653
2277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:655
2281 msgid "Date metadata"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:657
2285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:659
2289 msgid "URL metadata"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:661
2293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:665
2297 msgid ""
2298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2300 "can break playback of all your streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:669
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preferred decoders list"
2306 msgstr "偏好的編碼器清單"
2307
2308 #: src/libvlc.h:671
2309 msgid ""
2310 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2311 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2312 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:676
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "偏好的編碼器清單"
2318
2319 #: src/libvlc.h:678
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2323 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2324
2325 #: src/libvlc.h:687
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2328 "subsystem."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:690
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Default stream output chain"
2334 msgstr "雙工串流輸出"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2339 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2340 "all streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:696
2344 msgid "Enable streaming of all ES"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:700
2352 msgid "Display while streaming"
2353 msgstr "串流時顯示"
2354
2355 #: src/libvlc.h:702
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2359
2360 #: src/libvlc.h:704
2361 msgid "Enable video stream output"
2362 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2363
2364 #: src/libvlc.h:706
2365 msgid ""
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Enable audio stream output"
2372 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:714
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2384
2385 #: src/libvlc.h:716
2386 msgid ""
2387 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2388 "facility when this last one is enabled."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:719
2392 msgid "Keep stream output open"
2393 msgstr "持續開啟串流輸出"
2394
2395 #: src/libvlc.h:721
2396 msgid ""
2397 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2398 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 "specified)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:725
2403 msgid "Preferred packetizer list"
2404 msgstr "偏好的封包器清單"
2405
2406 #: src/libvlc.h:727
2407 msgid ""
2408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:730
2412 msgid "Mux module"
2413 msgstr "多工模組"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid "Access output module"
2421 msgstr "存取輸出模組"
2422
2423 #: src/libvlc.h:736
2424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:738
2428 msgid "Control SAP flow"
2429 msgstr "控制SAP流量"
2430
2431 #: src/libvlc.h:740
2432 msgid ""
2433 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2434 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:744
2438 msgid "SAP announcement interval"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:746
2442 msgid ""
2443 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2444 "between SAP announcements."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:756
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2450 "always leave all these enabled."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:759
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable FPU support"
2456 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2457
2458 #: src/libvlc.h:761
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2462 "advantage of it."
2463 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2464
2465 #: src/libvlc.h:764
2466 msgid "Enable CPU MMX support"
2467 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2468
2469 #: src/libvlc.h:766
2470 msgid ""
2471 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2472 "of them."
2473 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2474
2475 #: src/libvlc.h:769
2476 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2477 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2478
2479 #: src/libvlc.h:771
2480 msgid ""
2481 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2483 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2484
2485 #: src/libvlc.h:774
2486 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2487 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2488
2489 #: src/libvlc.h:776
2490 msgid ""
2491 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2492 "advantage of them."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid "Enable CPU SSE support"
2497 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:781
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:784
2506 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2507 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:786
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:789
2516 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2517 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:791
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:796
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2528 "you really know what you are doing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:799
2532 msgid "Memory copy module"
2533 msgstr "記憶體複製模組"
2534
2535 #: src/libvlc.h:801
2536 msgid ""
2537 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2538 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:804
2542 msgid "Access module"
2543 msgstr "存取模組"
2544
2545 #: src/libvlc.h:806
2546 msgid ""
2547 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2548 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2549 "option unless you really know what you are doing."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:810
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Access filter module"
2555 msgstr "存取模組"
2556
2557 #: src/libvlc.h:812
2558 msgid ""
2559 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2560 "used for instance for timeshifting."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:815
2564 msgid "Demux module"
2565 msgstr "解多工模組"
2566
2567 #: src/libvlc.h:817
2568 msgid ""
2569 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2570 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2571 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:822
2576 msgid "Allow real-time priority"
2577 msgstr "允許即時優先權"
2578
2579 #: src/libvlc.h:824
2580 msgid ""
2581 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2582 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2583 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2584 "only activate this if you know what you're doing."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:830
2588 msgid "Adjust VLC priority"
2589 msgstr "調整VLC優先權"
2590
2591 #: src/libvlc.h:832
2592 msgid ""
2593 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2594 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2595 "VLC instances."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:836
2599 msgid "Minimize number of threads"
2600 msgstr "最小執行緒數量"
2601
2602 #: src/libvlc.h:838
2603 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:840
2607 msgid "Modules search path"
2608 msgstr "模組搜尋路徑"
2609
2610 #: src/libvlc.h:842
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2613 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2614
2615 #: src/libvlc.h:844
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "VLM設定檔"
2618
2619 #: src/libvlc.h:846
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:848
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "使用外掛快取"
2626
2627 #: src/libvlc.h:850
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:852
2632 msgid "Collect statistics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:854
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2639
2640 #: src/libvlc.h:856
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr "使用常駐程序執行"
2643
2644 #: src/libvlc.h:858
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:860
2649 msgid "Write process id to file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:862
2653 msgid "Writes process id into specified file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:864
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Log to file"
2659 msgstr "Logo檔名"
2660
2661 #: src/libvlc.h:866
2662 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:868
2666 msgid "Log to syslog"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:870
2670 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:872
2674 msgid "Allow only one running instance"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:874
2678 msgid ""
2679 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2680 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2681 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2682 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2683 "running instance or enqueue it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:880
2687 msgid "VLC is started from file association"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:882
2691 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:885
2695 msgid "One instance when started from file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:887
2699 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:889
2703 msgid "Increase the priority of the process"
2704 msgstr "提高程序優先權"
2705
2706 #: src/libvlc.h:891
2707 msgid ""
2708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2713 "machine."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:898
2717 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:900
2721 msgid ""
2722 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2723 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2724 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:905
2728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:908
2732 msgid ""
2733 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2736 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2737 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:917
2741 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:919
2745 msgid ""
2746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2747 "playing current item."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:928
2751 msgid ""
2752 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2753 "overridden in the playlist dialog box."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:931
2757 msgid "Automatically preparse files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:933
2761 msgid ""
2762 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2763 "metadata)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:936
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "服務探索模組"
2769
2770 #: src/libvlc.h:938
2771 msgid ""
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:941
2777 msgid "Play files randomly forever"
2778 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2779
2780 #: src/libvlc.h:943
2781 #, fuzzy
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2784
2785 #: src/libvlc.h:945
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Repeat all"
2788 msgstr "重複播放全部"
2789
2790 #: src/libvlc.h:947
2791 #, fuzzy
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2793 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2794
2795 #: src/libvlc.h:949
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Repeat current item"
2798 msgstr "重複播放目前項目"
2799
2800 #: src/libvlc.h:951
2801 #, fuzzy
2802 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2803 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2804
2805 #: src/libvlc.h:953
2806 msgid "Play and stop"
2807 msgstr "播放和停止"
2808
2809 #: src/libvlc.h:955
2810 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:957
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Play and exit"
2816 msgstr "播放和停止"
2817
2818 #: src/libvlc.h:959
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2821 msgstr "播放清單中沒有項目"
2822
2823 #: src/libvlc.h:961
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use media library"
2826 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2827
2828 #: src/libvlc.h:963
2829 msgid ""
2830 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2831 "VLC."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:966
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Use playlist tree"
2837 msgstr "下一個播放清單項目"
2838
2839 #: src/libvlc.h:968
2840 msgid ""
2841 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2842 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2843 "needed."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:972
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "永遠在最上層"
2850
2851 #: src/libvlc.h:972
2852 msgid "Never"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:981
2856 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2865 msgid "Fullscreen"
2866 msgstr "全螢幕"
2867
2868 #: src/libvlc.h:985
2869 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2870 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2871
2872 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2874 msgid "Play/Pause"
2875 msgstr "播放/暫停"
2876
2877 #: src/libvlc.h:987
2878 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2879 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2880
2881 #: src/libvlc.h:988
2882 msgid "Pause only"
2883 msgstr "僅暫停"
2884
2885 #: src/libvlc.h:989
2886 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2887 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2888
2889 #: src/libvlc.h:990
2890 msgid "Play only"
2891 msgstr "僅播放"
2892
2893 #: src/libvlc.h:991
2894 msgid "Select the hotkey to use to play."
2895 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2896
2897 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2900 msgid "Faster"
2901 msgstr "加快"
2902
2903 #: src/libvlc.h:993
2904 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2905 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2906
2907 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2910 msgid "Slower"
2911 msgstr "放慢"
2912
2913 #: src/libvlc.h:995
2914 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2915 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2916
2917 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2925 msgid "Next"
2926 msgstr "下一項"
2927
2928 #: src/libvlc.h:997
2929 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2930 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2931
2932 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2938 msgid "Previous"
2939 msgstr "上一項"
2940
2941 #: src/libvlc.h:999
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2943 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "停止"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1001
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2960 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2965 #: modules/video_filter/rss.c:174
2966 msgid "Position"
2967 msgstr "位置"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1003
2970 msgid "Select the hotkey to display the position."
2971 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1005
2974 msgid "Very short backwards jump"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:1007
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2980 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1008
2983 msgid "Short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1010
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1011
2992 msgid "Medium backwards jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1013
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1014
3001 msgid "Long backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1016
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1018
3010 msgid "Very short forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1020
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3016 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1021
3019 msgid "Short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1023
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3025 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1024
3028 msgid "Medium forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:1026
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3034 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1027
3037 msgid "Long forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1029
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3043 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1031
3046 msgid "Very short jump length"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1032
3050 msgid "Very short jump length, in seconds."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1033
3054 msgid "Short jump length"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:1034
3058 msgid "Short jump length, in seconds."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:1035
3062 msgid "Medium jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1036
3066 msgid "Medium jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:1037
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Long jump length"
3072 msgstr "字型大小"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1038
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3080 msgid "Quit"
3081 msgstr "離開"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1041
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1042
3088 msgid "Navigate up"
3089 msgstr "向上導覽"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1043
3092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3093 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1044
3096 msgid "Navigate down"
3097 msgstr "向下導覽"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1045
3100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3101 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1046
3104 msgid "Navigate left"
3105 msgstr "向左導覽"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1047
3108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3109 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1048
3112 msgid "Navigate right"
3113 msgstr "向右導覽"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1049
3116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3117 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1050
3120 msgid "Activate"
3121 msgstr "啟動"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1051
3124 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3125 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1052
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "使用DVD選單"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1053
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1054
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select previous DVD title"
3140 msgstr "選擇上一個標題"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1055
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3145 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1056
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select next DVD title"
3150 msgstr "選擇下一個章節"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1057
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3155 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1058
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select prev DVD chapter"
3160 msgstr "選擇上一個章節"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3165 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select next DVD chapter"
3170 msgstr "選擇下一個章節"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1061
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3175 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1062
3178 msgid "Volume up"
3179 msgstr "增加音量"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1063
3182 msgid "Select the key to increase audio volume."
3183 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1064
3186 msgid "Volume down"
3187 msgstr "減低音量"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1065
3190 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3191 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3196 msgid "Mute"
3197 msgstr "靜音"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1067
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the key to mute audio."
3202 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1068
3205 msgid "Subtitle delay up"
3206 msgstr "增加字幕延遲"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1069
3209 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3210 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1070
3213 msgid "Subtitle delay down"
3214 msgstr "減少字幕延遲"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1071
3217 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3218 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1072
3221 msgid "Audio delay up"
3222 msgstr "增加音訊延遲"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1073
3225 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3226 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1074
3229 msgid "Audio delay down"
3230 msgstr "減少音訊延遲"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1075
3233 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3234 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1076
3237 msgid "Play playlist bookmark 1"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1077
3241 msgid "Play playlist bookmark 2"
3242 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1078
3245 msgid "Play playlist bookmark 3"
3246 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1079
3249 msgid "Play playlist bookmark 4"
3250 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1080
3253 msgid "Play playlist bookmark 5"
3254 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1081
3257 msgid "Play playlist bookmark 6"
3258 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1082
3261 msgid "Play playlist bookmark 7"
3262 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1083
3265 msgid "Play playlist bookmark 8"
3266 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1084
3269 msgid "Play playlist bookmark 9"
3270 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1085
3273 msgid "Play playlist bookmark 10"
3274 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1086
3277 msgid "Select the key to play this bookmark."
3278 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1087
3281 msgid "Set playlist bookmark 1"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1088
3285 msgid "Set playlist bookmark 2"
3286 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1089
3289 msgid "Set playlist bookmark 3"
3290 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1090
3293 msgid "Set playlist bookmark 4"
3294 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1091
3297 msgid "Set playlist bookmark 5"
3298 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1092
3301 msgid "Set playlist bookmark 6"
3302 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1093
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1094
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1095
3313 msgid "Set playlist bookmark 9"
3314 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1096
3317 msgid "Set playlist bookmark 10"
3318 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1097
3321 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3322 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3325 msgid "Playlist bookmark 1"
3326 msgstr "播放清單書籤 1"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3329 msgid "Playlist bookmark 2"
3330 msgstr "播放清單書籤 2"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3333 msgid "Playlist bookmark 3"
3334 msgstr "播放清單書籤 3"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3337 msgid "Playlist bookmark 4"
3338 msgstr "播放清單書籤 4"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3341 msgid "Playlist bookmark 5"
3342 msgstr "播放清單書籤 5"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3345 msgid "Playlist bookmark 6"
3346 msgstr "播放清單書籤 6"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3349 msgid "Playlist bookmark 7"
3350 msgstr "播放清單書籤 7"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3353 msgid "Playlist bookmark 8"
3354 msgstr "播放清單書籤 8"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3357 msgid "Playlist bookmark 9"
3358 msgstr "播放清單書籤 9"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3361 msgid "Playlist bookmark 10"
3362 msgstr "播放清單書籤 10"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1110
3365 #, fuzzy
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1112
3370 msgid "Go back in browsing history"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1113
3374 msgid ""
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3376 "history."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1114
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1115
3384 msgid ""
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3386 "history."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1117
3390 msgid "Cycle audio track"
3391 msgstr "循環音軌"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1118
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1119
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3399 msgstr "循環字幕軌"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1120
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3404 msgstr "循環字幕軌"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1121
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 msgstr "採樣率"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1122
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3414 msgstr "採樣率"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1123
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle video crop"
3419 msgstr "灰階視訊輸出"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1124
3422 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc.h:1125
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle deinterlace modes"
3428 msgstr "介面模組"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1126
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3433 msgstr "介面模組"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1127
3436 msgid "Show interface"
3437 msgstr "顯示介面"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1128
3440 msgid "Raise the interface above all other windows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1129
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hide interface"
3446 msgstr "顯示介面"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1130
3449 msgid "Lower the interface below all other windows."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1131
3453 msgid "Take video snapshot"
3454 msgstr "擷取視訊快照"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1132
3457 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3458 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3461 #: modules/access_filter/record.c:55
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Record"
3464 msgstr "回捲"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1135
3467 msgid "Record access filter start/stop."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3471 msgid "Zoom"
3472 msgstr "縮放"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Un-Zoom"
3477 msgstr "縮放"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3480 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3484 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3488 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3492 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3496 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3506 msgstr "設定快照影像的高度"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3509 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1165
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3516 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3517 "in the playlist.\n"
3518 "The first item specified will be played first.\n"
3519 "\n"
3520 "Options-styles:\n"
3521 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3522 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3523 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3524 "            and that overrides previous settings.\n"
3525 "\n"
3526 "Stream MRL syntax:\n"
3527 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3528 "option=value ...]\n"
3529 "\n"
3530 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3531 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3532 "\n"
3533 "URL syntax:\n"
3534 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3535 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3536 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3537 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3538 "  screen://                      Screen capture\n"
3539 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3540 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3541 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3542 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3543 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3544 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3545 "certain time\n"
3546 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3552 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3553 msgid "Snapshot"
3554 msgstr "快照"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1290
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Window properties"
3559 msgstr "字型設定"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1331
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Subpictures"
3564 msgstr "字幕"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3568 msgid "Subtitles"
3569 msgstr "字幕"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3572 msgid "Overlays"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1365
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Track settings"
3578 msgstr "軌道設定"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1387
3581 msgid "Playback control"
3582 msgstr "重播控制"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1402
3585 msgid "Default devices"
3586 msgstr "預設裝置"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1411
3589 msgid "Network settings"
3590 msgstr "網路設定"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1423
3593 msgid "Socks proxy"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1432
3597 msgid "Metadata"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc.h:1462
3601 msgid "Decoders"
3602 msgstr "解碼器"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Input"
3611 msgstr "輸入清單"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3614 msgid "VLM"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1536
3618 msgid "CPU"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1558
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Special modules"
3624 msgstr "輸出模組"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1565
3627 msgid "Plugins"
3628 msgstr "外掛"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1573
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Performance options"
3633 msgstr "轉碼選項"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1710
3636 msgid "Hot keys"
3637 msgstr "熱鍵"
3638
3639 #: src/libvlc.h:2021
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Jump sizes"
3642 msgstr "字型大小"
3643
3644 #: src/libvlc.h:2100
3645 msgid "main program"
3646 msgstr "主程式"
3647
3648 #: src/libvlc.h:2107
3649 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:2109
3653 msgid ""
3654 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:2111
3658 #, fuzzy
3659 msgid "print help for the advanced options"
3660 msgstr "顯示進階選項"
3661
3662 #: src/libvlc.h:2113
3663 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:2115
3667 msgid "print a list of available modules"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:2117
3671 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:2119
3675 msgid "save the current command line options in the config"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:2121
3679 msgid "reset the current config to the default values"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:2123
3683 msgid "use alternate config file"
3684 msgstr "使用替代的組態檔"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2125
3687 msgid "resets the current plugins cache"
3688 msgstr "重置目前外掛快取"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2127
3691 msgid "print version information"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/configuration.c:1212
3695 msgid "boolean"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/configuration.c:1223
3699 msgid "key"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3703 msgid "Afar"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3707 msgid "Abkhazian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3711 msgid "Afrikaans"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3715 msgid "Albanian"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3719 msgid "Amharic"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3723 msgid "Arabic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3727 msgid "Armenian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3731 msgid "Assamese"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3735 msgid "Avestan"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3739 msgid "Aymara"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3743 msgid "Azerbaijani"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3747 msgid "Bashkir"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3751 msgid "Basque"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3755 msgid "Belarusian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3759 msgid "Bengali"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3763 msgid "Bihari"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3767 msgid "Bislama"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3771 msgid "Bosnian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3775 msgid "Breton"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3779 msgid "Bulgarian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3783 msgid "Burmese"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3787 msgid "Chamorro"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3791 msgid "Chechen"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3795 msgid "Chinese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3799 msgid "Church Slavic"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3803 msgid "Chuvash"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3807 msgid "Cornish"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3811 msgid "Corsican"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3815 msgid "Dzongkha"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3819 msgid "English"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3823 msgid "Esperanto"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3827 msgid "Estonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3831 msgid "Faroese"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3835 msgid "Fijian"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3839 msgid "Finnish"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3843 msgid "Frisian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3847 msgid "Gaelic (Scots)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3851 msgid "Irish"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3855 msgid "Gallegan"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3859 msgid "Manx"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3863 msgid "Greek, Modern ()"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3867 msgid "Guarani"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3871 msgid "Gujarati"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3875 msgid "Herero"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3879 msgid "Hindi"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3883 msgid "Hiri Motu"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3887 msgid "Icelandic"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3891 msgid "Inuktitut"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3895 msgid "Interlingue"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3899 msgid "Interlingua"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3903 msgid "Indonesian"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3907 msgid "Inupiaq"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3911 msgid "Javanese"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3915 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3919 msgid "Kannada"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3923 msgid "Kashmiri"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3927 msgid "Kazakh"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3931 msgid "Khmer"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3935 msgid "Kikuyu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3939 msgid "Kinyarwanda"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3943 msgid "Kirghiz"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3947 msgid "Komi"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3951 msgid "Kuanyama"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3955 msgid "Kurdish"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3959 msgid "Lao"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3963 msgid "Latin"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3967 msgid "Latvian"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3971 msgid "Lingala"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3975 msgid "Lithuanian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3979 msgid "Letzeburgesch"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3983 msgid "Macedonian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3987 msgid "Marshall"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3991 msgid "Malayalam"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3995 msgid "Maori"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3999 msgid "Marathi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4003 msgid "Malay"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4007 msgid "Malagasy"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4011 msgid "Maltese"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4015 msgid "Moldavian"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4019 msgid "Mongolian"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4023 msgid "Nauru"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4027 msgid "Navajo"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4031 msgid "Ndebele, South"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4035 msgid "Ndebele, North"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4039 msgid "Ndonga"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4043 msgid "Nepali"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4047 msgid "Norwegian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4051 msgid "Norwegian Nynorsk"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4055 msgid "Norwegian Bokmaal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4059 msgid "Chichewa; Nyanja"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4063 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4067 msgid "Oriya"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4071 msgid "Oromo"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4075 msgid "Ossetian; Ossetic"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4079 msgid "Panjabi"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4083 msgid "Persian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4087 msgid "Pali"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4091 msgid "Polish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4095 msgid "Portuguese"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4099 msgid "Pushto"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4103 msgid "Quechua"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4107 msgid "Raeto-Romance"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4111 msgid "Rundi"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4115 msgid "Sango"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4119 msgid "Sanskrit"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4123 msgid "Serbian"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4127 msgid "Croatian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4131 msgid "Sinhalese"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4135 msgid "Slovak"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4139 msgid "Slovenian"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4143 msgid "Northern Sami"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4147 msgid "Samoan"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4151 msgid "Shona"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4155 msgid "Sindhi"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4159 msgid "Somali"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4163 msgid "Sotho, Southern"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4167 msgid "Sardinian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4171 msgid "Swati"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4175 msgid "Sundanese"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4179 msgid "Swahili"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4183 msgid "Tahitian"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4187 msgid "Tamil"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4191 msgid "Tatar"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4195 msgid "Telugu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4199 msgid "Tajik"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4203 msgid "Tagalog"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4207 msgid "Thai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4211 msgid "Tibetan"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4215 msgid "Tigrinya"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4219 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4223 msgid "Tswana"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4227 msgid "Tsonga"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4231 msgid "Turkmen"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4235 msgid "Twi"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4239 msgid "Uighur"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4243 msgid "Ukrainian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4247 msgid "Urdu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4251 msgid "Uzbek"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4255 msgid "Vietnamese"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4259 msgid "Volapuk"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4263 msgid "Welsh"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4267 msgid "Wolof"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4271 msgid "Xhosa"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4275 msgid "Yiddish"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4279 msgid "Yoruba"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4283 msgid "Zhuang"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4287 msgid "Zulu"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4291 msgid "Unknown"
4292 msgstr "未知"
4293
4294 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4295 #, c-format
4296 msgid "Media: %s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4300 #: src/playlist/loadsave.c:143
4301 msgid "Media Library"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/playlist/tree.c:58
4305 msgid "Undefined"
4306 msgstr "未定義"
4307
4308 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4310 msgid "Deinterlace"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4314 msgid "Discard"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4318 msgid "Blend"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4322 msgid "Mean"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4326 msgid "Bob"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4330 msgid "Linear"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4334 msgid "1:4 Quarter"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4338 msgid "1:2 Half"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4342 msgid "1:1 Original"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4346 msgid "2:1 Double"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4351 msgid "Crop"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Aspect-ratio"
4358 msgstr "採樣率"
4359
4360 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4361 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4362 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4363 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4364 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4365 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4366 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4367 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4368 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4369 msgid "Caching value in ms"
4370 msgstr "快取值(ms)"
4371
4372 #: modules/access/cdda.c:60
4373 msgid ""
4374 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4375 "milliseconds."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4379 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4381 msgid "Audio CD"
4382 msgstr "音樂CD"
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:65
4385 msgid "Audio CD input"
4386 msgstr "音樂CD輸入"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:71
4389 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:83
4393 #, fuzzy
4394 msgid "CDDB Server"
4395 msgstr "CDDB伺服器"
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:83
4398 msgid "Address of the CDDB server to use."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:86
4402 #, fuzzy
4403 msgid "CDDB port"
4404 msgstr "CDDB年份"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:86
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CDDB Server port to use."
4409 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:449
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Audio CD - Track "
4414 msgstr "音訊軌"
4415
4416 #: modules/access/cdda.c:466
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Audio CD - Track %i"
4419 msgstr "音訊軌"
4420
4421 #: modules/access/cdda/access.c:293
4422 msgid "CD reading failed"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/access.c:294
4426 #, c-format
4427 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4431 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4432 msgid "none"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4436 msgid "overlap"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4440 msgid "full"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4444 msgid ""
4445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4446 "meta info          1\n"
4447 "events             2\n"
4448 "MRL                4\n"
4449 "external call      8\n"
4450 "all calls (0x10)  16\n"
4451 "LSN       (0x20)  32\n"
4452 "seek      (0x40)  64\n"
4453 "libcdio   (0x80) 128\n"
4454 "libcddb  (0x100) 256\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4458 msgid ""
4459 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4460 "units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4464 msgid ""
4465 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4466 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4467 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4468 "25 blocks per access."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4472 msgid ""
4473 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4474 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4475 "   %a : The artist (for the album)\n"
4476 "   %A : The album information\n"
4477 "   %C : Category\n"
4478 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4479 "   %I : CDDB disk ID\n"
4480 "   %G : Genre\n"
4481 "   %M : The current MRL\n"
4482 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4483 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4484 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4485 "   %T : The track number\n"
4486 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4487 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4488 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4489 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4490 "   %% : a % \n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4494 msgid ""
4495 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4496 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4497 "   %M : The current MRL\n"
4498 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4499 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4500 "   %T : The track number\n"
4501 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4502 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4503 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4504 "   %% : a % \n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4508 msgid "Enable CD paranoia?"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4512 msgid ""
4513 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4514 "none: no paranoia - fastest.\n"
4515 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4516 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Audio Compact Disc"
4530 msgstr "音樂CD"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4533 msgid "Additional debug"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4537 msgid "Caching value in microseconds"
4538 msgstr "快取值(ms)"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4541 msgid "Number of blocks per CD read"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4545 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Use CD audio controls and output?"
4551 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4554 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4558 msgid "Do CD-Text lookups?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4562 msgid "If set, get CD-Text information"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4566 msgid "Use Navigation-style playback?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4570 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4574 #, fuzzy
4575 msgid "CDDB"
4576 msgstr "CDDB年份"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4583 msgid "CDDB lookups"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4587 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4591 msgid "CDDB server"
4592 msgstr "CDDB伺服器"
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4595 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4599 msgid "CDDB server port"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4603 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4607 msgid "email address reported to CDDB server"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4611 msgid "Cache CDDB lookups?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4615 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4619 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4620 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4623 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4627 msgid "CDDB server timeout"
4628 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4631 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4635 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4639 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4643 msgid ""
4644 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4645 "are available"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4649 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4652 msgid "Disc"
4653 msgstr "光碟"
4654
4655 #: modules/access/cdda/info.c:333
4656 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4660 msgid "Tracks"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4664 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4665 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4668 msgid "Track"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/info.c:400
4672 msgid "MRL"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:862
4676 msgid "Track Number"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/directory.c:70
4680 msgid "Subdirectory behavior"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/directory.c:72
4684 msgid ""
4685 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4686 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4687 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4688 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/directory.c:78
4692 msgid "collapse"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/directory.c:79
4696 msgid "expand"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/directory.c:81
4700 msgid "Ignored extensions"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/directory.c:83
4704 msgid ""
4705 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4706 "directory.\n"
4707 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4708 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/directory.c:90
4712 msgid "Directory"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/directory.c:92
4716 msgid "Standard filesystem directory input"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4721 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4722 msgid "None"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4726 msgid "Cable"
4727 msgstr "纜線"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4730 msgid "Antenna"
4731 msgstr "天線"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4734 msgid "TV"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4738 #, fuzzy
4739 msgid "FM radio"
4740 msgstr "啟動音訊"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4743 #, fuzzy
4744 msgid "AM radio"
4745 msgstr "啟動音訊"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4748 msgid "DSS"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4752 msgid ""
4753 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4754 "millisecondss."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4758 msgid "Video device name"
4759 msgstr "視訊裝置名稱"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4762 msgid ""
4763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4764 "don't specify anything, the default device will be used."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4768 msgid "Audio device name"
4769 msgstr "音訊裝置名稱"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4772 msgid ""
4773 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4774 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4775 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4779 msgid "Video size"
4780 msgstr "視訊大小"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4783 msgid ""
4784 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4785 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4789 msgid "Video input chroma format"
4790 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4793 msgid ""
4794 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4795 "(default), RV24, etc.)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Video input frame rate"
4801 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4804 msgid ""
4805 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4806 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4810 msgid "Device properties"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4814 msgid ""
4815 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4819 msgid "Tuner properties"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4823 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4827 msgid "Tuner TV Channel"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4831 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4835 msgid "Tuner country code"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4839 msgid ""
4840 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4841 "mapping (0 means default)."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4845 msgid "Tuner input type"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4849 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Video input pin"
4855 msgstr "視訊選項"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4858 msgid ""
4859 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4860 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4861 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4862 "will not be changed."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Audio input pin"
4868 msgstr "音樂CD輸入"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4873 msgstr "設定視訊輸入對比"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Video output pin"
4878 msgstr "視訊輸出URL"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4883 msgstr "設定視訊輸入色調"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Audio output pin"
4888 msgstr "音訊輸出URL"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4893 msgstr "設定視訊輸入色調"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4896 #, fuzzy
4897 msgid "AM Tuner mode"
4898 msgstr "分析模式"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4901 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4905 msgid "DirectShow"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4909 msgid "DirectShow input"
4910 msgstr "DirectShow輸入"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4913 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4914 msgid "Refresh list"
4915 msgstr "重新整理清單"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4918 msgid "Configure"
4919 msgstr "組態"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4922 msgid "Capturing failed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4932 #, c-format
4933 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dv.c:70
4937 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dv.c:74
4941 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dv.c:75
4945 msgid "dv"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:75
4949 msgid ""
4950 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:78
4954 msgid "Adapter card to tune"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid ""
4959 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4960 "n>=0."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:81
4964 msgid "Device number to use on adapter"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:84
4968 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:85
4972 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:87
4976 msgid "Inversion mode"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:88
4980 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:90
4984 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:91
4988 msgid ""
4989 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4990 "disable this feature if you experience some trouble."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:93
4994 msgid "Budget mode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:94
4998 #, fuzzy
4999 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5000 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:97
5003 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:98
5007 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:100
5011 msgid "LNB voltage"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:101
5015 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:103
5019 msgid "High LNB voltage"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:104
5023 msgid ""
5024 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5025 "supported by all frontends."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:107
5029 msgid "22 kHz tone"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:108
5033 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:110
5037 msgid "Transponder FEC"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:111
5041 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:113
5045 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:116
5049 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:119
5053 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:122
5057 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:126
5061 msgid "Modulation type"
5062 msgstr "調變類型"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:127
5065 msgid "Modulation type for front-end device."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:130
5069 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:133
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:136
5077 msgid "Terrestrial bandwidth"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:137
5081 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:139
5085 msgid "Terrestrial guard interval"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:142
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:145
5093 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:148
5097 msgid "HTTP Host address"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:150
5101 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:152
5105 #, fuzzy
5106 msgid "HTTP user name"
5107 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:154
5110 msgid ""
5111 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:157
5115 #, fuzzy
5116 msgid "HTTP password"
5117 msgstr "SOCKS密碼"
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:159
5120 msgid ""
5121 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:162
5125 msgid "HTTP ACL"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:164
5129 msgid ""
5130 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5131 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5135 #: modules/control/http/http.c:49
5136 msgid "Certificate file"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:169
5140 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5144 #: modules/control/http/http.c:52
5145 msgid "Private key file"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:173
5149 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5153 #: modules/control/http/http.c:54
5154 msgid "Root CA file"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:176
5158 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5162 #: modules/control/http/http.c:57
5163 msgid "CRL file"
5164 msgstr "CRL檔案"
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:180
5167 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:183
5171 msgid "DVB"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:184
5175 msgid "DVB input with v4l2 support"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:236
5179 #, fuzzy
5180 msgid "HTTP server"
5181 msgstr "沒有伺服器"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:716
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Input syntax is deprecated"
5186 msgstr "輸出裝置"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:717
5189 msgid ""
5190 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5191 "the new syntax."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:763
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Illegal Polarization"
5197 msgstr "音量正規化"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:764
5200 #, c-format
5201 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5209 msgid "Default DVD angle."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5213 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvdnav.c:68
5217 msgid "Start directly in menu"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvdnav.c:70
5221 msgid ""
5222 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5223 "useless warning introductions."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:79
5227 msgid "DVD with menus"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:80
5231 msgid "DVDnav Input"
5232 msgstr "DVDnav輸入"
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5235 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Playback failure"
5238 msgstr "暫停重播"
5239
5240 #: modules/access/dvdnav.c:297
5241 msgid ""
5242 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:67
5246 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:69
5250 msgid ""
5251 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5252 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5253 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5254 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5255 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5256 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5257 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5258 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5259 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5260 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5261 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5262 "The default method is: key."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:85
5266 msgid "title"
5267 msgstr "標題"
5268
5269 #: modules/access/dvdread.c:85
5270 msgid "Key"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvdread.c:91
5274 msgid "DVD without menus"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvdread.c:92
5278 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvdread.c:237
5282 #, c-format
5283 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdread.c:496
5287 #, c-format
5288 msgid "DVDRead could not read block %d."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:558
5292 #, c-format
5293 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/fake.c:42
5297 msgid ""
5298 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5302 msgid "Framerate"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/fake.c:46
5306 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5311 msgid "ID"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/fake.c:49
5315 msgid ""
5316 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5317 "(default 0)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:51
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Duration in ms"
5323 msgstr "組態選項"
5324
5325 #: modules/access/fake.c:53
5326 msgid ""
5327 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5328 "meaning that the stream is unlimited)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5332 msgid "Fake"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:58
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Fake input"
5338 msgstr "沒有輸入"
5339
5340 #: modules/access/file.c:82
5341 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/file.c:84
5345 msgid "Concatenate with additional files"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/file.c:86
5349 msgid ""
5350 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5351 "a comma-separated list of files."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:90
5355 #, fuzzy
5356 msgid "File input"
5357 msgstr "沒有輸入"
5358
5359 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5360 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5361 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5364 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5366 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5369 msgid "File"
5370 msgstr "檔案"
5371
5372 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5373 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5374 msgid "File reading failed"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/file.c:249
5378 #, c-format
5379 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/file.c:418
5383 #, c-format
5384 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:603
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:628
5393 #, c-format
5394 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/ftp.c:56
5398 msgid ""
5399 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:58
5403 msgid "FTP user name"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5407 msgid "User name that will be used for the connection."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:61
5411 msgid "FTP password"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5415 msgid "Password that will be used for the connection."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/ftp.c:64
5419 msgid "FTP account"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/ftp.c:65
5423 msgid "Account that will be used for the connection."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/ftp.c:70
5427 msgid "FTP input"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/ftp.c:87
5431 #, fuzzy
5432 msgid "FTP upload output"
5433 msgstr "RTP串流輸出"
5434
5435 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5436 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Network interaction failed"
5439 msgstr "網路介面位置"
5440
5441 #: modules/access/ftp.c:133
5442 msgid "VLC could not connect with the given server."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/ftp.c:143
5446 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/ftp.c:204
5450 msgid "Your account was rejected."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/ftp.c:214
5454 msgid "Your password was rejected."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/ftp.c:222
5458 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5462 msgid ""
5463 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5467 #, fuzzy
5468 msgid "GnomeVFS input"
5469 msgstr "沒有輸入"
5470
5471 #: modules/access/http.c:50
5472 msgid "HTTP proxy"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/http.c:52
5476 msgid ""
5477 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5478 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5479 "tried."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/http.c:58
5483 msgid ""
5484 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/http.c:61
5488 msgid "HTTP user agent"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/http.c:62
5492 msgid "User agent that will be used for the connection."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/http.c:65
5496 msgid "Auto re-connect"
5497 msgstr "自動重新連接"
5498
5499 #: modules/access/http.c:67
5500 msgid ""
5501 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/http.c:71
5505 msgid "Continuous stream"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/http.c:72
5509 msgid ""
5510 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5511 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5512 "other types of HTTP streams."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/http.c:78
5516 msgid "HTTP input"
5517 msgstr "HTTP輸入"
5518
5519 #: modules/access/http.c:80
5520 msgid "HTTP(S)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/http.c:287
5524 msgid "HTTP authentication"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5528 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/mms/mms.c:48
5532 msgid ""
5533 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/mms/mms.c:51
5537 msgid "Force selection of all streams"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/mms/mms.c:53
5541 msgid ""
5542 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5543 "You can choose to select all of them."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/mms/mms.c:56
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Maximum bitrate"
5549 msgstr "最大化編碼位元率"
5550
5551 #: modules/access/mms/mms.c:58
5552 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/mms/mms.c:62
5556 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5557 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5558
5559 #: modules/access/pvr.c:49
5560 msgid ""
5561 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5562 "milliseconds."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr.c:52
5566 msgid "Device"
5567 msgstr "裝置"
5568
5569 #: modules/access/pvr.c:53
5570 msgid "PVR video device"
5571 msgstr "PVR視訊裝置"
5572
5573 #: modules/access/pvr.c:55
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Radio device"
5576 msgstr "音訊裝置"
5577
5578 #: modules/access/pvr.c:56
5579 #, fuzzy
5580 msgid "PVR radio device"
5581 msgstr "PVR視訊裝置"
5582
5583 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5584 msgid "Norm"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5588 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5592 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5593 msgid "Width"
5594 msgstr "寬度"
5595
5596 #: modules/access/pvr.c:63
5597 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5601 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5602 msgid "Height"
5603 msgstr "高度"
5604
5605 #: modules/access/pvr.c:67
5606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5610 msgid "Frequency"
5611 msgstr "頻率"
5612
5613 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5614 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5618 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/pvr.c:77
5622 msgid "Key interval"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/pvr.c:78
5626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr.c:80
5630 msgid "B Frames"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr.c:81
5634 msgid ""
5635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5636 "number of B-Frames."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/pvr.c:85
5640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/pvr.c:87
5644 msgid "Bitrate peak"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr.c:88
5648 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/pvr.c:91
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Bitrate mode)"
5654 msgstr "位元率"
5655
5656 #: modules/access/pvr.c:92
5657 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr.c:94
5661 msgid "Audio bitmask"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr.c:95
5665 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5670 msgid "Volume"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr.c:99
5674 msgid "Audio volume (0-65535)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5678 msgid "Channel"
5679 msgstr "頻道"
5680
5681 #: modules/access/pvr.c:102
5682 msgid ""
5683 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5687 msgid "Automatic"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5691 msgid "SECAM"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5695 msgid "PAL"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5699 msgid "NTSC"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/pvr.c:111
5703 msgid "vbr"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/pvr.c:111
5707 msgid "cbr"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/pvr.c:116
5711 msgid "PVR"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/pvr.c:117
5715 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5719 #: modules/demux/live555.cpp:63
5720 msgid "Caching value (ms)"
5721 msgstr "快取值(ms)"
5722
5723 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5724 msgid ""
5725 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5729 msgid "Real RTSP"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Connection failed"
5735 msgstr "VLM設定檔"
5736
5737 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5738 #, c-format
5739 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Session failed"
5745 msgstr "權限"
5746
5747 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5748 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/screen/screen.c:39
5752 msgid ""
5753 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/screen/screen.c:43
5757 msgid "Desired frame rate for the capture."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/screen/screen.c:46
5761 msgid "Capture fragment size"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/screen/screen.c:48
5765 msgid ""
5766 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5767 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/screen/screen.c:62
5771 msgid "Screen Input"
5772 msgstr "畫面輸入"
5773
5774 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5775 msgid "Screen"
5776 msgstr "畫面"
5777
5778 #: modules/access/smb.c:61
5779 msgid ""
5780 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/smb.c:63
5784 msgid "SMB user name"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/smb.c:66
5788 msgid "SMB password"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/smb.c:69
5792 msgid "SMB domain"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/smb.c:70
5796 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/smb.c:75
5800 msgid "SMB input"
5801 msgstr "SMB輸入"
5802
5803 #: modules/access/tcp.c:39
5804 msgid ""
5805 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/tcp.c:46
5809 msgid "TCP"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/tcp.c:47
5813 msgid "TCP input"
5814 msgstr "TCP輸入"
5815
5816 #: modules/access/udp.c:44
5817 msgid ""
5818 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:47
5822 msgid "Autodetection of MTU"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/udp.c:49
5826 msgid ""
5827 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5828 "truncated packets are found"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/udp.c:52
5832 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/udp.c:54
5836 msgid ""
5837 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5838 "time specified here (in milliseconds)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5842 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5844 msgid "UDP/RTP"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/udp.c:62
5848 msgid "UDP/RTP input"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/v4l.c:75
5852 msgid ""
5853 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l.c:79
5857 #, fuzzy
5858 msgid ""
5859 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5860 "device will be used."
5861 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5862
5863 #: modules/access/v4l.c:83
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5867 "device will be used."
5868 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5869
5870 #: modules/access/v4l.c:87
5871 msgid ""
5872 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5873 "(default), RV24, etc.)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/v4l.c:94
5877 msgid ""
5878 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l.c:99
5882 msgid "Audio Channel"
5883 msgstr "音訊頻道"
5884
5885 #: modules/access/v4l.c:101
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5888 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5889
5890 #: modules/access/v4l.c:103
5891 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l.c:106
5895 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5900 msgid "Brightness"
5901 msgstr "亮度"
5902
5903 #: modules/access/v4l.c:110
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Brightness of the video input."
5906 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5907
5908 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5910 msgid "Hue"
5911 msgstr "色調"
5912
5913 #: modules/access/v4l.c:113
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Hue of the video input."
5916 msgstr "設定視訊輸入色調"
5917
5918 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
5919 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
5920 #: modules/video_filter/time.c:85
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Color"
5923 msgstr "色彩"
5924
5925 #: modules/access/v4l.c:116
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Color of the video input."
5928 msgstr "設定視訊輸入對比"
5929
5930 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5932 msgid "Contrast"
5933 msgstr "對比"
5934
5935 #: modules/access/v4l.c:119
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Contrast of the video input."
5938 msgstr "設定視訊輸入對比"
5939
5940 #: modules/access/v4l.c:120
5941 msgid "Tuner"
5942 msgstr "調節器"
5943
5944 #: modules/access/v4l.c:121
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5947 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5948
5949 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5950 msgid "Samplerate"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:124
5954 msgid ""
5955 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/v4l.c:127
5959 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/v4l.c:128
5963 msgid "MJPEG"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/v4l.c:130
5967 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/v4l.c:131
5971 msgid "Decimation"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/v4l.c:133
5975 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/v4l.c:134
5979 msgid "Quality"
5980 msgstr "品質"
5981
5982 #: modules/access/v4l.c:135
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Quality of the stream."
5985 msgstr "設定串流品質"
5986
5987 #: modules/access/v4l.c:146
5988 msgid "Video4Linux"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/v4l.c:147
5992 msgid "Video4Linux input"
5993 msgstr "Video4Linux輸入"
5994
5995 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5997 msgid "Device name"
5998 msgstr "裝置名稱"
5999
6000 #: modules/access/v4l2.c:54
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6004 "be used."
6005 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6006
6007 #: modules/access/v4l2.c:58
6008 msgid ""
6009 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/v4l2.c:63
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Video4Linux2"
6015 msgstr "Video4Linux輸入"
6016
6017 #: modules/access/v4l2.c:64
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Video4Linux2 input"
6020 msgstr "Video4Linux輸入"
6021
6022 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6023 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6027 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6029 msgid "VCD"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6033 msgid "VCD input"
6034 msgstr "VCD 輸入"
6035
6036 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6037 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6041 msgid "The above message had unknown log level"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6045 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6049 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6051 msgid "Entry"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6055 msgid "Segments"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6060 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6061 msgid "Segment"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6065 msgid "LID"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6069 msgid "VCD Format"
6070 msgstr "VCD格式"
6071
6072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6073 msgid "Album"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6077 msgid "Application"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6081 msgid "Preparer"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6085 msgid "Vol #"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6089 msgid "Vol max #"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6093 msgid "Volume Set"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6097 msgid "System Id"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6101 msgid "Entries"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6105 msgid "First Entry Point"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6109 msgid "Last Entry Point"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6113 msgid "Track size (in sectors)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6118 msgid "type"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6122 msgid "end"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6126 msgid "play list"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6130 msgid "extended selection list"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6134 msgid "selection list"
6135 msgstr "選擇清單"
6136
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6138 msgid "unknown type"
6139 msgstr "未知類型"
6140
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6143 msgid "List ID"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6147 msgid "(Super) Video CD"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6151 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6155 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6159 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6163 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6167 msgid "Use playback control?"
6168 msgstr "使用重播控制"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6171 msgid ""
6172 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6173 "tracks."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6177 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6181 msgid ""
6182 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6183 "entry."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6187 msgid "Show extended VCD info?"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6191 msgid ""
6192 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6193 "for example playback control navigation."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6197 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_filter/record.c:46
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Record directory"
6207 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6208
6209 #: modules/access_filter/record.c:48
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Directory where the record will be stored."
6212 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6213
6214 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Timeshift granularity"
6217 msgstr "時間"
6218
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6223 "timeshifted streams."
6224 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6225
6226 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Timeshift directory"
6229 msgstr "視訊快照目錄"
6230
6231 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6232 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6236 msgid "Force use of the timeshift module"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6240 msgid ""
6241 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6242 "control pace or pause."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Timeshift"
6248 msgstr "時間"
6249
6250 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6251 msgid "Dummy stream output"
6252 msgstr "虛擬串流輸出"
6253
6254 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6255 msgid "Dummy"
6256 msgstr "虛擬"
6257
6258 #: modules/access_output/file.c:61
6259 msgid "Append to file"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/file.c:62
6263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/file.c:66
6267 msgid "File stream output"
6268 msgstr "檔案串流輸出"
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
6271 msgid "Username"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:59
6275 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6280 msgid "Password"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/http.c:62
6284 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/http.c:66
6288 msgid "Mime"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:67
6292 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:71
6296 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/http.c:74
6300 msgid ""
6301 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6302 "empty if you don't have one."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:78
6306 msgid ""
6307 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6308 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/http.c:83
6312 msgid ""
6313 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6314 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:86
6318 msgid "Advertise with Bonjour"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:87
6322 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:91
6326 msgid "HTTP stream output"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6331 msgid "HTTP"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:58
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Stream name"
6337 msgstr "串流"
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:62
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Stream description"
6346 msgstr "描述"
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:63
6349 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:66
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Stream MP3"
6355 msgstr "串流"
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:67
6358 msgid ""
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/shout.c:76
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Genre description"
6367 msgstr "描述"
6368
6369 #: modules/access_output/shout.c:77
6370 msgid "Genre of the content. "
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/shout.c:79
6374 #, fuzzy
6375 msgid "URL description"
6376 msgstr "描述"
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:80
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:87
6383 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:90
6387 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/shout.c:92
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Number of channels"
6393 msgstr "複製數量"
6394
6395 #: modules/access_output/shout.c:93
6396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/shout.c:95
6400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:96
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:98
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Stream public"
6410 msgstr "串流輸出"
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:99
6413 msgid ""
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:105
6420 #, fuzzy
6421 msgid "IceCAST output"
6422 msgstr "存取輸出"
6423
6424 #: modules/access_output/udp.c:77
6425 msgid ""
6426 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6427 "milliseconds."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6434 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6435 msgstr "有效時間(TTL)"
6436
6437 #: modules/access_output/udp.c:81
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6440 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:84
6443 msgid "Group packets"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/udp.c:85
6447 msgid ""
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/udp.c:90
6454 msgid "Raw write"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:91
6458 msgid ""
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/udp.c:97
6464 msgid "UDP stream output"
6465 msgstr "UDP串流輸出"
6466
6467 #: modules/access_output/udp.c:98
6468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6469 msgid "UDP"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6473 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dolby Surround decoder"
6479 msgstr "杜比環繞"
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6482 msgid ""
6483 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6484 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6485 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6486 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6487 "It works with any source format from mono to 7.1."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6491 msgid "Characteristic dimension"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6495 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6499 msgid "Compensate delay"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6503 msgid ""
6504 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6505 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6506 "case, turn this on to compensate."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6510 #, fuzzy
6511 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6512 msgstr "杜比環繞"
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6515 msgid ""
6516 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6517 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6522 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6526 msgid "Headphone effect"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6530 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6534 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6538 msgid "A/52 dynamic range compression"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6543 msgid ""
6544 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6545 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6546 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6547 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Enable internal upmixing"
6553 msgstr "啟用交錯編碼"
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6556 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6561 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6562 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6563
6564 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6565 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6569 msgid "DTS dynamic range compression"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6574 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6578 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6582 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6586 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6590 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6594 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6598 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6602 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Left rear"
6608 msgstr "左"
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Right rear"
6613 msgstr "右"
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6616 msgid "Left front"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6620 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6625 msgid "MPEG audio decoder"
6626 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6629 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6633 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6637 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6641 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6645 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6649 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6653 msgid "Equalizer preset"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6657 msgid "Preset to use for the equalizer."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6661 msgid "Bands gain"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6665 msgid ""
6666 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6667 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6668 "2 0\""
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6672 msgid "Two pass"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6676 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6680 msgid "Global gain"
6681 msgstr "全域增益"
6682
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6686 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6687
6688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6689 msgid "Equalizer with 10 bands"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6693 msgid "Flat"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6697 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6698 msgid "Classical"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6702 msgid "Club"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6706 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6707 msgid "Dance"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6711 msgid "Full bass"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6715 msgid "Full bass and treble"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6719 msgid "Full treble"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6723 msgid "Headphones"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6727 msgid "Large Hall"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6731 msgid "Live"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6735 msgid "Party"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6739 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6740 msgid "Pop"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6745 msgid "Reggae"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6749 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6750 msgid "Rock"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6754 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6755 msgid "Ska"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6759 msgid "Soft"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6763 msgid "Soft rock"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6768 msgid "Techno"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/format.c:201
6772 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6776 msgid "Number of audio buffers"
6777 msgstr "音訊緩衝器數量"
6778
6779 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6780 msgid ""
6781 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6782 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6783 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6787 msgid "Max level"
6788 msgstr "最大等級"
6789
6790 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6791 msgid ""
6792 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6793 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6794 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6798 msgid "Volume normalizer"
6799 msgstr "音量正常化"
6800
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Parametric Equalizer"
6804 msgstr "等化器"
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6807 msgid "Low freq (Hz)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6811 msgid "Low freq gain (Db)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6815 msgid "High freq (Hz)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6819 msgid "High freq gain (Db)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6823 msgid "Freq 1 (Hz)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6827 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6831 msgid "Freq 1 Q"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6835 msgid "Freq 2 (Hz)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6839 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6843 msgid "Freq 2 Q"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6847 msgid "Freq 3 (Hz)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6851 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6855 msgid "Freq 3 Q"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6859 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6863 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6864 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6868 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6872 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6876 msgid "Float32 audio mixer"
6877 msgstr "Float32音訊混音器"
6878
6879 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6880 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6881 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6882
6883 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6884 msgid "Trivial audio mixer"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6888 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6889 msgid "default"
6890 msgstr "預設"
6891
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6893 msgid "ALSA audio output"
6894 msgstr "ALSA音訊輸出"
6895
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6897 msgid "ALSA Device Name"
6898 msgstr "ALSA裝置名稱"
6899
6900 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6901 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6902 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6903 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6904 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6905 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6906 msgid "Audio Device"
6907 msgstr "音訊裝置"
6908
6909 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6910 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6911 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6912 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6913 msgid "Mono"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6917 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6918 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6919 msgid "2 Front 2 Rear"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6923 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6924 msgid "A/52 over S/PDIF"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6928 #, fuzzy
6929 msgid "No Audio Device"
6930 msgstr "音訊裝置"
6931
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6933 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6937 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Audio output failed"
6940 msgstr "音訊輸出URL"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6943 #, c-format
6944 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6948 #, c-format
6949 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6953 msgid "Unknown soundcard"
6954 msgstr "未知的音效卡"
6955
6956 #: modules/audio_output/arts.c:65
6957 msgid "aRts audio output"
6958 msgstr "aRts音訊輸出"
6959
6960 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6961 msgid ""
6962 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6963 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6964 "playback."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6968 #, fuzzy
6969 msgid "HAL AudioUnit output"
6970 msgstr "ALSA音訊輸出"
6971
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6973 msgid ""
6974 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio device is not configured"
6980 msgstr "音訊裝置名稱"
6981
6982 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6983 msgid ""
6984 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6985 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6989 #, c-format
6990 msgid "%s (Encoded Output)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6994 msgid "Output device"
6995 msgstr "輸出裝置"
6996
6997 #: modules/audio_output/directx.c:207
6998 msgid ""
6999 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7000 "default device appears as 0 AND another number)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7004 msgid "Use float32 output"
7005 msgstr "使用float32輸出"
7006
7007 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7008 msgid ""
7009 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7010 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/directx.c:215
7014 msgid "DirectX audio output"
7015 msgstr "DirectX音訊輸出"
7016
7017 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7018 msgid "3 Front 2 Rear"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/esd.c:68
7022 msgid "EsounD audio output"
7023 msgstr "EsounD音訊輸出"
7024
7025 #: modules/audio_output/esd.c:71
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Esound server"
7028 msgstr "沒有伺服器"
7029
7030 #: modules/audio_output/file.c:81
7031 msgid "Output format"
7032 msgstr "輸出格式"
7033
7034 #: modules/audio_output/file.c:82
7035 msgid ""
7036 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7037 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/file.c:85
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Number of output channels"
7043 msgstr "複製數量"
7044
7045 #: modules/audio_output/file.c:86
7046 msgid ""
7047 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7048 "restrict the number of channels here."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:89
7052 msgid "Add WAVE header"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_output/file.c:90
7056 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/file.c:107
7060 msgid "Output file"
7061 msgstr "輸出檔案"
7062
7063 #: modules/audio_output/file.c:108
7064 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:111
7068 msgid "File audio output"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7072 msgid "Roku HD1000 audio output"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/jack.c:64
7076 #, fuzzy
7077 msgid "JACK audio output"
7078 msgstr "ALSA音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/oss.c:101
7081 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_output/oss.c:103
7085 msgid ""
7086 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7087 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7088 "drivers, then you need to enable this option."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/oss.c:109
7092 msgid "Linux OSS audio output"
7093 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7094
7095 #: modules/audio_output/oss.c:114
7096 msgid "OSS DSP device"
7097 msgstr "OSS DSP裝置"
7098
7099 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7100 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7104 msgid "PORTAUDIO audio output"
7105 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7108 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7112 msgid "Win32 waveOut extension output"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7116 msgid "5.1"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/a52.c:91
7120 msgid "A/52 parser"
7121 msgstr "A/52解析器"
7122
7123 #: modules/codec/a52.c:98
7124 msgid "A/52 audio packetizer"
7125 msgstr "A/52音訊封包器"
7126
7127 #: modules/codec/adpcm.c:42
7128 msgid "ADPCM audio decoder"
7129 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7130
7131 #: modules/codec/araw.c:43
7132 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/araw.c:52
7136 msgid "Raw audio encoder"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/cinepak.c:38
7140 msgid "Cinepak video decoder"
7141 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7142
7143 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7144 msgid "CMML annotations decoder"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7148 msgid "CVD subtitle decoder"
7149 msgstr "CVD字幕解碼器"
7150
7151 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7152 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7153 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7154
7155 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7156 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7157 msgid "Encoding quality"
7158 msgstr "編碼品質"
7159
7160 #: modules/codec/dirac.c:68
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7163 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7164
7165 #: modules/codec/dirac.c:73
7166 msgid "Dirac video decoder"
7167 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7168
7169 #: modules/codec/dirac.c:79
7170 msgid "Dirac video encoder"
7171 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7172
7173 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7174 msgid "DirectMedia Object decoder"
7175 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7176
7177 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7178 msgid "DirectMedia Object encoder"
7179 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7180
7181 #: modules/codec/dts.c:95
7182 msgid "DTS parser"
7183 msgstr "DTS解析器"
7184
7185 #: modules/codec/dts.c:100
7186 msgid "DTS audio packetizer"
7187 msgstr "DTS音訊封包器"
7188
7189 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Decoding X coordinate"
7192 msgstr "視訊x座標"
7193
7194 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7195 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Decoding Y coordinate"
7201 msgstr "視訊x座標"
7202
7203 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7204 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Subpicture position"
7210 msgstr "字幕"
7211
7212 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7213 msgid ""
7214 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7216 "g. 6=top-right)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Encoding X coordinate"
7222 msgstr "視訊y座標"
7223
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7225 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Encoding Y coordinate"
7231 msgstr "視訊y座標"
7232
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7234 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7238 msgid "DVB subtitles decoder"
7239 msgstr "DVB字幕解碼器"
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7242 msgid "DVB subtitles encoder"
7243 msgstr "DVB字幕編碼器"
7244
7245 #: modules/codec/faad.c:38
7246 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7247 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7248
7249 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Image file"
7252 msgstr "影像複製"
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:47
7255 msgid "Path of the image file for fake input."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7259 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Output video width."
7262 msgstr "視訊寬度"
7263
7264 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7265 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Output video height."
7268 msgstr "視訊高度"
7269
7270 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Keep aspect ratio"
7273 msgstr "採樣率"
7274
7275 #: modules/codec/fake.c:56
7276 msgid "Consider width and height as maximum values."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/fake.c:57
7280 msgid "Background aspect ratio"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/fake.c:59
7284 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7288 msgid "Deinterlace video"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:62
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7294 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7295
7296 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Deinterlace module"
7299 msgstr "介面模組"
7300
7301 #: modules/codec/fake.c:65
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Deinterlace module to use."
7304 msgstr "介面模組"
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:76
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fake video decoder"
7309 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7314 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7319 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7322 #, c-format
7323 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7327 msgid "VLC could not open the encoder."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7331 msgid "Non-ref"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7335 msgid "Bidir"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7339 msgid "Non-key"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7343 #, fuzzy
7344 msgid "All"
7345 msgstr "全部"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7348 msgid "rd"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7352 msgid "bits"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7356 msgid "simple"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7360 msgid ""
7361 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7365 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7369 msgid "Decoding"
7370 msgstr "解碼"
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7373 #, fuzzy
7374 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7375 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7379 msgid "Encoding"
7380 msgstr "編碼"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7383 #, fuzzy
7384 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7385 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FFmpeg demuxer"
7390 msgstr "ffmpeg解多工器"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7393 #, fuzzy
7394 msgid "FFmpeg muxer"
7395 msgstr "ffmpeg解多工器"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7398 #, fuzzy
7399 msgid "FFmpeg video filter"
7400 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7403 #, fuzzy
7404 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7405 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7410 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7413 msgid "Direct rendering"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7417 msgid "Error resilience"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7421 msgid ""
7422 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7423 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7424 "can produce a lot of errors.\n"
7425 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7429 msgid "Workaround bugs"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7433 msgid ""
7434 "Try to fix some bugs:\n"
7435 "1  autodetect\n"
7436 "2  old msmpeg4\n"
7437 "4  xvid interlaced\n"
7438 "8  ump4 \n"
7439 "16 no padding\n"
7440 "32 ac vlc\n"
7441 "64 Qpel chroma.\n"
7442 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7443 "\", enter 40."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7447 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7448 msgid "Hurry up"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7452 msgid ""
7453 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7454 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7458 msgid "Post processing quality"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7462 msgid ""
7463 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7464 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7465 "looking pictures."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7469 msgid "Debug mask"
7470 msgstr "除錯遮罩"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7474 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7477 msgid "Visualize motion vectors"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7481 msgid ""
7482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7491 msgid "Low resolution decoding"
7492 msgstr "低解析度解碼"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7495 msgid ""
7496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7497 "processing power"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7501 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7505 msgid ""
7506 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7507 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7511 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7515 msgid "Ratio of key frames"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7521 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7524 msgid "Ratio of B frames"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7530 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7533 msgid "Video bitrate tolerance"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Interlaced encoding"
7543 msgstr "啟用交錯編碼"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Interlaced motion estimation"
7552 msgstr "啟用交錯編碼"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7557 msgstr "啟用交錯編碼"
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Pre-motion estimation"
7562 msgstr "啟用交錯編碼"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7567 msgstr "啟用交錯編碼"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7570 msgid "Strict rate control"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7574 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7578 msgid "Rate control buffer size"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7582 msgid ""
7583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7588 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7592 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7596 msgid "I quantization factor"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7600 msgid ""
7601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7602 "same qscale for I and P frames)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7606 #: modules/demux/mod.c:73
7607 msgid "Noise reduction"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7611 msgid ""
7612 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7613 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7617 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7621 msgid ""
7622 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7623 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7624 "standard MPEG2 decoders."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7628 msgid "Quality level"
7629 msgstr "品質等級"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7632 msgid ""
7633 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7634 "encoding very much)."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7638 msgid ""
7639 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7640 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7641 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7642 "to ease the encoder's task."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7646 msgid "Minimum video quantizer scale"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7650 msgid "Minimum video quantizer scale."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7654 msgid "Maximum video quantizer scale"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Maximum video quantizer scale."
7660 msgstr "視訊寬度"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Trellis quantization"
7665 msgstr "視覺效果"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7668 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7672 msgid "Fixed quantizer scale"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7676 msgid ""
7677 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7678 "255.0)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7682 msgid "Strict standard compliance"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7686 msgid ""
7687 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7691 msgid "Luminance masking"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7695 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7699 msgid "Darkness masking"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7703 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Motion masking"
7709 msgstr "動作對應"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7712 msgid ""
7713 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7714 "(default: 0.0)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7718 msgid "Border masking"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7722 msgid ""
7723 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7724 "0.0)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7728 msgid "Luminance elimination"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7732 msgid ""
7733 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7734 "The H264 specification recommends -4."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7738 msgid "Chrominance elimination"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7742 msgid ""
7743 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7744 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7748 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7749 msgid "Post processing"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7753 msgid "1 (Lowest)"
7754 msgstr "1 (最低)"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7757 msgid "6 (Highest)"
7758 msgstr "6 (最高)"
7759
7760 #: modules/codec/flac.c:171
7761 msgid "Flac audio decoder"
7762 msgstr "Flac音訊解碼器"
7763
7764 #: modules/codec/flac.c:176
7765 msgid "Flac audio encoder"
7766 msgstr "Flac音訊編碼器"
7767
7768 #: modules/codec/flac.c:182
7769 msgid "Flac audio packetizer"
7770 msgstr "Flac音訊封包器"
7771
7772 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7773 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7774 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7775
7776 #: modules/codec/lpcm.c:82
7777 msgid "Linear PCM audio decoder"
7778 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7779
7780 #: modules/codec/lpcm.c:87
7781 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7782 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7783
7784 #: modules/codec/mash.cpp:65
7785 msgid "Video decoder using openmash"
7786 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7787
7788 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7791 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7792
7793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7794 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/png.c:54
7798 msgid "PNG video decoder"
7799 msgstr "PNG視訊解碼器"
7800
7801 #: modules/codec/quicktime.c:63
7802 msgid "QuickTime library decoder"
7803 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7804
7805 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7806 msgid "Pseudo raw video decoder"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7810 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/realaudio.c:61
7814 #, fuzzy
7815 msgid "RealAudio library decoder"
7816 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7817
7818 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7819 #, fuzzy
7820 msgid "SDL_image video decoder"
7821 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/speex.c:105
7824 msgid "Speex audio decoder"
7825 msgstr "Speex音訊解碼器"
7826
7827 #: modules/codec/speex.c:110
7828 msgid "Speex audio packetizer"
7829 msgstr "Speex音訊封包器"
7830
7831 #: modules/codec/speex.c:115
7832 msgid "Speex audio encoder"
7833 msgstr "Speex音訊編碼器"
7834
7835 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7836 msgid "Speex comment"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/speex.c:552
7840 msgid "Mode"
7841 msgstr "模式"
7842
7843 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7844 msgid "DVD subtitles decoder"
7845 msgstr "DVD字幕解碼器"
7846
7847 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7848 msgid "DVD subtitles packetizer"
7849 msgstr "DVD字幕封包器"
7850
7851 #: modules/codec/subsdec.c:131
7852 msgid "Subtitles text encoding"
7853 msgstr "字幕字體編碼"
7854
7855 #: modules/codec/subsdec.c:132
7856 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7857 msgstr "設定文字字幕編碼"
7858
7859 #: modules/codec/subsdec.c:133
7860 msgid "Subtitles justification"
7861 msgstr "字幕對齊"
7862
7863 #: modules/codec/subsdec.c:134
7864 msgid "Set the justification of subtitles"
7865 msgstr "設定字幕對齊"
7866
7867 #: modules/codec/subsdec.c:135
7868 #, fuzzy
7869 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7870 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7871
7872 #: modules/codec/subsdec.c:136
7873 msgid ""
7874 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/subsdec.c:138
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Formatted Subtitles"
7880 msgstr "字幕"
7881
7882 #: modules/codec/subsdec.c:139
7883 msgid ""
7884 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7885 "but you can choose to disable all formatting."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/subsdec.c:145
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Text subtitles decoder"
7891 msgstr "字體字幕解碼器"
7892
7893 #: modules/codec/subsdec.c:364
7894 msgid ""
7895 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7896 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7901 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7902
7903 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7904 msgid "SVCD subtitles"
7905 msgstr "SVCD字幕"
7906
7907 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7908 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7909 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7910
7911 #: modules/codec/tarkin.c:75
7912 msgid "Tarkin decoder module"
7913 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7914
7915 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7916 msgid ""
7917 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7918 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/theora.c:99
7922 msgid "Theora video decoder"
7923 msgstr "Theora視訊解碼器"
7924
7925 #: modules/codec/theora.c:105
7926 msgid "Theora video packetizer"
7927 msgstr "Theora視訊封包器"
7928
7929 #: modules/codec/theora.c:111
7930 msgid "Theora video encoder"
7931 msgstr "Theora視訊編碼器"
7932
7933 #: modules/codec/theora.c:512
7934 msgid "Theora comment"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/twolame.c:52
7938 msgid ""
7939 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7940 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:55
7944 msgid "Stereo mode"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:56
7948 msgid "Handling mode for stereo streams"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:57
7952 msgid "VBR mode"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:59
7956 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:60
7960 msgid "Psycho-acoustic model"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/twolame.c:62
7964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/twolame.c:66
7968 msgid "Dual mono"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/twolame.c:66
7972 msgid "Joint stereo"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/twolame.c:71
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Libtwolame audio encoder"
7978 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7979
7980 #: modules/codec/vorbis.c:159
7981 msgid "Maximum encoding bitrate"
7982 msgstr "最大化編碼位元率"
7983
7984 #: modules/codec/vorbis.c:161
7985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/vorbis.c:162
7989 msgid "Minimum encoding bitrate"
7990 msgstr "最小化編碼位元率"
7991
7992 #: modules/codec/vorbis.c:164
7993 msgid ""
7994 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7995 "channel."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/vorbis.c:165
7999 msgid "CBR encoding"
8000 msgstr "CBR編碼"
8001
8002 #: modules/codec/vorbis.c:167
8003 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/vorbis.c:171
8007 msgid "Vorbis audio decoder"
8008 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/vorbis.c:182
8011 msgid "Vorbis audio packetizer"
8012 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8013
8014 #: modules/codec/vorbis.c:189
8015 msgid "Vorbis audio encoder"
8016 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8017
8018 #: modules/codec/vorbis.c:616
8019 msgid "Vorbis comment"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:44
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Maximum GOP size"
8025 msgstr "最大化編碼位元率"
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:45
8028 msgid ""
8029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:49
8034 msgid "Minimum GOP size"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:50
8038 msgid ""
8039 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8040 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8041 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8042 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8043 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8044 "the IDR-frame. \n"
8045 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8046 "frames, but do not start a new GOP."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:59
8050 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:60
8054 msgid ""
8055 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8056 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8057 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8058 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8059 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8060 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8061 "1 to 100."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:70
8065 #, fuzzy
8066 msgid "B-frames between I and P"
8067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:71
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8072 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:74
8075 msgid "Adaptive B-frame decision"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:75
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8082 "possibly before an I-frame."
8083 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:78
8086 msgid "B-frames usage"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:79
8090 msgid ""
8091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8092 "negative values cause less B-frames."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:82
8096 msgid "Keep some B-frames as references"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:83
8100 msgid ""
8101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8103 "appropriately."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:87
8107 msgid "CABAC"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:88
8111 msgid ""
8112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:92
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Number of reference frames"
8119 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:93
8122 msgid ""
8123 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8124 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8125 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:98
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Skip loop filter"
8131 msgstr "Logo檔名"
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:99
8134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:101
8138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:102
8142 msgid ""
8143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:108
8148 msgid "Set QP"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:109
8152 msgid ""
8153 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8154 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:113
8158 msgid "Quality-based VBR"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:114
8162 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:116
8166 msgid "Min QP"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:117
8170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:120
8174 msgid "Max QP"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:121
8178 msgid "Maximum quantizer parameter."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:123
8182 msgid "Max QP step"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:124
8186 msgid "Max QP step between frames."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:126
8190 msgid "Average bitrate tolerance"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:127
8194 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:130
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Max local bitrate"
8200 msgstr "最大化編碼位元率"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:131
8203 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:133
8207 msgid "VBV buffer"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:134
8211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:137
8215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:138
8219 msgid ""
8220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8221 "0.0 to 1.0."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:142
8225 msgid "QP factor between I and P"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:143
8229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:146
8233 msgid "QP factor between P and B"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:147
8237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:149
8241 msgid "QP difference between chroma and luma"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:150
8245 msgid "QP difference between chroma and luma."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:152
8249 msgid "QP curve compression"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:153
8253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:156
8261 msgid ""
8262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8263 "blurs complexity."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:160
8267 msgid ""
8268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8269 "quants."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:165
8273 msgid "Partitions to consider"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:166
8277 msgid ""
8278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8279 " - none  : \n"
8280 " - fast  : i4x4\n"
8281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8282 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8283 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:174
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Direct MV prediction mode"
8290 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:175
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Direct MV prediction mode."
8295 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:177
8298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:178
8302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:180
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8308 msgstr "啟用交錯編碼"
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:181
8311 msgid ""
8312 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8313 "(fast)\n"
8314 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8315 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8316 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:187
8320 msgid "Maximum motion vector search range"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:188
8324 msgid ""
8325 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8326 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8327 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:193
8331 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:197
8335 msgid ""
8336 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8337 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8338 "quality). Range 1 to 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:202
8342 msgid ""
8343 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8344 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8345 "quality). Range 1 to 6."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:207
8349 msgid ""
8350 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8351 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8352 "quality). Range 1 to 5."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:212
8356 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:213
8360 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:216
8364 msgid "Decide references on a per partition basis"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:217
8368 msgid ""
8369 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8370 "as opposed to only one ref per macroblock."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:221
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8376 msgstr "啟用交錯編碼"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:222
8379 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:225
8383 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:226
8387 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:228
8391 msgid "Adaptive spatial transform size"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:230
8395 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:232
8399 msgid "Trellis RD quantization"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:233
8403 msgid ""
8404 "Trellis RD quantization: \n"
8405 " - 0: disabled\n"
8406 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8407 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8408 "This requires CABAC."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:239
8412 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:240
8416 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:242
8420 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:243
8424 msgid ""
8425 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8426 "small single coefficient."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:248
8430 msgid ""
8431 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8432 "a useful range."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:253
8436 msgid "CPU optimizations"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:254
8440 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:256
8444 msgid "PSNR computation"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:257
8448 msgid ""
8449 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8450 "quality."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:260
8454 #, fuzzy
8455 msgid "SSIM computation"
8456 msgstr "VLM設定檔"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:261
8459 msgid ""
8460 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8461 "quality."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:264
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Quiet mode"
8467 msgstr "靜音模式"
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:265
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Quiet mode."
8472 msgstr "靜音模式"
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8476 msgid "Statistics"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:268
8480 msgid "Print stats for each frame."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:274
8484 msgid "dia"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:274
8488 msgid "hex"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:274
8492 msgid "umh"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:274
8496 msgid "esa"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:280
8500 msgid "fast"
8501 msgstr "快速"
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:280
8504 msgid "normal"
8505 msgstr "正常"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:281
8508 #, fuzzy
8509 msgid "slow"
8510 msgstr "慢速"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:281
8513 msgid "all"
8514 msgstr "全部"
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8517 msgid "spatial"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8521 msgid "temporal"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8525 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8526 msgid "auto"
8527 msgstr "自動"
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:296
8530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/corba/corba.c:687
8534 msgid "Corba control"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/corba/corba.c:689
8538 msgid "Reactivity"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/corba/corba.c:691
8542 msgid ""
8543 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8544 "to be a sensible value."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/corba/corba.c:694
8548 msgid "corba control module"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/gestures.c:77
8552 msgid "Motion threshold (10-100)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/gestures.c:79
8556 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/gestures.c:81
8560 msgid "Trigger button"
8561 msgstr "觸發按鍵"
8562
8563 #: modules/control/gestures.c:83
8564 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/gestures.c:86
8568 msgid "Middle"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/gestures.c:89
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Gestures"
8574 msgstr "類型"
8575
8576 #: modules/control/gestures.c:97
8577 msgid "Mouse gestures control interface"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:94
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Define playlist bookmarks."
8583 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8584
8585 #: modules/control/hotkeys.c:97
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Hotkeys"
8588 msgstr "熱鍵"
8589
8590 #: modules/control/hotkeys.c:98
8591 msgid "Hotkeys management interface"
8592 msgstr "熱鍵管理介面"
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:427
8595 #, c-format
8596 msgid "Audio track: %s"
8597 msgstr "音軌: %s"
8598
8599 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8600 #, c-format
8601 msgid "Subtitle track: %s"
8602 msgstr "字幕軌: %s"
8603
8604 #: modules/control/hotkeys.c:442
8605 msgid "N/A"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:495
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Aspect ratio: %s"
8611 msgstr "採樣率"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:521
8614 #, c-format
8615 msgid "Crop: %s"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:547
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Deinterlace mode: %s"
8621 msgstr "介面模組"
8622
8623 #: modules/control/hotkeys.c:577
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "Zoom mode: %s"
8626 msgstr "縮放視訊"
8627
8628 #: modules/control/http/http.c:34
8629 msgid "Host address"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:36
8633 msgid ""
8634 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8635 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8636 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8640 msgid "Source directory"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/http/http.c:42
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Charset"
8646 msgstr "選擇"
8647
8648 #: modules/control/http/http.c:44
8649 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/http/http.c:45
8653 msgid "Handlers"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/http/http.c:47
8657 msgid ""
8658 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8659 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:50
8663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:53
8667 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/http/http.c:55
8671 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/http/http.c:58
8675 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/http/http.c:62
8679 msgid "HTTP remote control interface"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/http/http.c:71
8683 msgid "HTTP SSL"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/lirc.c:58
8687 msgid "Infrared remote control interface"
8688 msgstr "紅外線遙控介面"
8689
8690 #: modules/control/motion.c:62
8691 #, fuzzy
8692 msgid "motion"
8693 msgstr "位置"
8694
8695 #: modules/control/motion.c:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "motion control interface"
8698 msgstr "搖控介面"
8699
8700 #: modules/control/netsync.c:60
8701 msgid "Act as master"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/netsync.c:61
8705 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/netsync.c:65
8709 msgid "Master client ip address"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/netsync.c:66
8713 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/netsync.c:70
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Network Sync"
8719 msgstr "網路:"
8720
8721 #: modules/control/ntservice.c:39
8722 msgid "Install Windows Service"
8723 msgstr "安裝Windows服務"
8724
8725 #: modules/control/ntservice.c:41
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Install the Service and exit."
8728 msgstr "安裝Windows服務"
8729
8730 #: modules/control/ntservice.c:42
8731 msgid "Uninstall Windows Service"
8732 msgstr "解除安裝Windows服務"
8733
8734 #: modules/control/ntservice.c:44
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Uninstall the Service and exit."
8737 msgstr "解除安裝Windows服務"
8738
8739 #: modules/control/ntservice.c:45
8740 msgid "Display name of the Service"
8741 msgstr "顯示服務名稱"
8742
8743 #: modules/control/ntservice.c:47
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Change the display name of the Service."
8746 msgstr "顯示服務名稱"
8747
8748 #: modules/control/ntservice.c:48
8749 msgid "Configuration options"
8750 msgstr "組態選項"
8751
8752 #: modules/control/ntservice.c:50
8753 msgid ""
8754 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8755 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8756 "configured."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/ntservice.c:55
8760 msgid ""
8761 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8762 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8763 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/ntservice.c:61
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NT Service"
8769 msgstr "服務"
8770
8771 #: modules/control/ntservice.c:62
8772 msgid "Windows Service interface"
8773 msgstr "Windows服務介面"
8774
8775 #: modules/control/rc.c:159
8776 msgid "Show stream position"
8777 msgstr "顯示串流位置"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:160
8780 msgid ""
8781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:163
8785 msgid "Fake TTY"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:164
8789 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:166
8793 msgid "UNIX socket command input"
8794 msgstr "Unix socket指令輸入"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:167
8797 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/rc.c:170
8801 msgid "TCP command input"
8802 msgstr "TCP指令輸入"
8803
8804 #: modules/control/rc.c:171
8805 msgid ""
8806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8807 "port the interface will bind to."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8811 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8812 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8813
8814 #: modules/control/rc.c:177
8815 msgid ""
8816 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8817 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8818 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:184
8822 msgid "RC"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/rc.c:187
8826 msgid "Remote control interface"
8827 msgstr "搖控介面"
8828
8829 #: modules/control/rc.c:328
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8832 msgstr "搖控介面"
8833
8834 #: modules/control/rc.c:861
8835 #, c-format
8836 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:894
8840 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:896
8844 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:897
8848 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:898
8852 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:899
8856 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:900
8860 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:901
8864 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:902
8868 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:903
8872 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:904
8876 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:905
8880 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:906
8884 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:907
8888 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:908
8892 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:909
8896 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:910
8900 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:911
8904 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:913
8908 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:914
8912 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:915
8916 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:916
8920 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:917
8924 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:918
8928 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:919
8932 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:920
8936 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:921
8940 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:922
8944 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:923
8948 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:924
8952 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:925
8956 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:927
8960 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:928
8964 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:929
8968 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:930
8972 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:931
8976 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:932
8980 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:933
8984 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:934
8988 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:935
8992 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:936
8996 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:937
9000 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:938
9004 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:943
9008 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:944
9012 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:945
9016 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:946
9020 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:947
9024 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:948
9028 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:949
9032 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:950
9036 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:952
9040 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:953
9044 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:954
9048 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:955
9052 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:956
9056 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:957
9060 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:958
9064 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:960
9068 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:961
9072 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:962
9076 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:963
9080 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:964
9084 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:966
9088 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:967
9092 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:968
9096 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:969
9100 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:970
9104 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:971
9108 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:972
9112 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:973
9116 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:974
9120 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:975
9124 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:976
9128 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:977
9132 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:978
9136 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:980
9140 msgid ""
9141 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9142 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:984
9146 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:985
9150 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:986
9154 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:987
9158 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:989
9162 msgid "+----[ end of help ]"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:1096
9166 msgid "Press menu select or pause to continue."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9170 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9171 #: modules/control/rc.c:2159
9172 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:1357
9176 #, fuzzy
9177 msgid "goto is deprecated"
9178 msgstr "輸出裝置"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:1473
9181 msgid "Type 'pause' to continue."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/showintf.c:62
9189 msgid "Threshold"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/showintf.c:63
9193 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/telnet.c:72
9197 msgid "Host"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/telnet.c:73
9201 msgid ""
9202 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9203 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9204 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9212 msgid "Port"
9213 msgstr "埠"
9214
9215 #: modules/control/telnet.c:78
9216 msgid ""
9217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9218 "4212."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/telnet.c:82
9222 msgid ""
9223 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9224 "default value is \"admin\"."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/telnet.c:96
9228 #, fuzzy
9229 msgid "VLM remote control interface"
9230 msgstr "搖控介面"
9231
9232 #: modules/demux/a52.c:44
9233 msgid "Raw A/52 demuxer"
9234 msgstr "Raw A/52解多工器"
9235
9236 #: modules/demux/aiff.c:45
9237 msgid "AIFF demuxer"
9238 msgstr "AIFF解多工器"
9239
9240 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9241 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9242 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9243
9244 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9245 msgid "Could not demux ASF stream"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9249 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/au.c:46
9253 msgid "AU demuxer"
9254 msgstr "AU解多工器"
9255
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9257 msgid "Force interleaved method"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Force interleaved method."
9263 msgstr "介面模組"
9264
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9266 msgid "Force index creation"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9270 msgid ""
9271 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9272 "incomplete (not seekable)."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9276 msgid "Ask"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Always fix"
9282 msgstr "永遠在最上層"
9283
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9285 msgid "Never fix"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9289 msgid "AVI demuxer"
9290 msgstr "AVI解多工器"
9291
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9293 #, fuzzy
9294 msgid "AVI Index"
9295 msgstr "AVI解多工器"
9296
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9298 msgid ""
9299 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9300 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Repair"
9306 msgstr "重複"
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9309 msgid "Don't repair"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Fixing AVI Index..."
9315 msgstr "AVI解多工器"
9316
9317 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Dump filename"
9320 msgstr "記錄檔檔名"
9321
9322 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9323 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Append to existing file"
9329 msgstr "開啟面板檔案"
9330
9331 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9332 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9336 #, fuzzy
9337 msgid "File dumpper"
9338 msgstr "調節器數量"
9339
9340 #: modules/demux/dts.c:40
9341 msgid "Raw DTS demuxer"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/flac.c:38
9345 msgid "FLAC demuxer"
9346 msgstr "FLAC解多工器"
9347
9348 #: modules/demux/gme.cpp:52
9349 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/live555.cpp:65
9353 msgid ""
9354 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9355 "should be set in millisecond units."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/live555.cpp:68
9359 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/live555.cpp:69
9363 msgid ""
9364 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9365 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9366 "cannot connect to normal RTSP servers."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/live555.cpp:73
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RTSP user name"
9372 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9373
9374 #: modules/demux/live555.cpp:74
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9378 "connection."
9379 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9380
9381 #: modules/demux/live555.cpp:76
9382 #, fuzzy
9383 msgid "RTSP password"
9384 msgstr "SOCKS密碼"
9385
9386 #: modules/demux/live555.cpp:77
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9389 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9390
9391 #: modules/demux/live555.cpp:81
9392 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/live555.cpp:91
9396 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9397 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9398
9399 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9400 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/live555.cpp:100
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Client port"
9406 msgstr "視訊埠"
9407
9408 #: modules/demux/live555.cpp:101
9409 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9413 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/live555.cpp:107
9417 #, fuzzy
9418 msgid "HTTP tunnel port"
9419 msgstr "HTTP輸入"
9420
9421 #: modules/demux/live555.cpp:108
9422 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/live555.cpp:752
9426 msgid "RTSP authentication"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9430 msgid "Frames per Second"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9434 msgid ""
9435 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9436 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9440 #, fuzzy
9441 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9442 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9445 msgid "Matroska stream demuxer"
9446 msgstr "Matroska串流解多工器"
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Ordered chapters"
9451 msgstr "下一個章節"
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9454 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chapter codecs"
9460 msgstr "其他編碼器"
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9463 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Preload Directory"
9469 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9472 msgid ""
9473 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9474 "for broken files)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9478 msgid "Seek based on percent not time"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9482 msgid "Seek based on percent not time."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9486 msgid "Dummy Elements"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9490 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9494 #, fuzzy
9495 msgid "---  DVD Menu"
9496 msgstr "使用DVD選單"
9497
9498 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9499 msgid "First Played"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Video Manager"
9505 msgstr "視訊編碼器"
9506
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9508 #, fuzzy
9509 msgid "----- Title"
9510 msgstr "標題"
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:48
9513 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:49
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable reverberation"
9519 msgstr "啟動音訊"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:50
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9524 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9525
9526 #: modules/demux/mod.c:52
9527 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:54
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Enable megabass mode"
9533 msgstr "開啟峰值"
9534
9535 #: modules/demux/mod.c:55
9536 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/mod.c:58
9540 msgid ""
9541 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9542 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mod.c:61
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9548 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9549
9550 #: modules/demux/mod.c:63
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9553 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9554
9555 #: modules/demux/mod.c:68
9556 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9557 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9558
9559 #: modules/demux/mod.c:76
9560 msgid "Reverb"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mod.c:79
9564 msgid "Reverberation level"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:81
9568 msgid "Reverberation delay"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/mod.c:83
9572 msgid "Mega bass"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/mod.c:86
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Mega bass level"
9578 msgstr "最大等級"
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:88
9581 msgid "Mega bass cutoff"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:90
9585 msgid "Surround"
9586 msgstr "環繞"
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:93
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Surround level"
9591 msgstr "環繞等級(0-100)"
9592
9593 #: modules/demux/mod.c:95
9594 msgid "Surround delay (ms)"
9595 msgstr "環繞延遲(ms)"
9596
9597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9598 msgid "MP4 stream demuxer"
9599 msgstr "MP4串流解多工器"
9600
9601 #: modules/demux/mpc.c:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Replay Gain type"
9604 msgstr "播放和停止"
9605
9606 #: modules/demux/mpc.c:47
9607 msgid ""
9608 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9609 "specific one. Choose which type you want to use"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/mpc.c:59
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MusePack demuxer"
9615 msgstr "PS解多工器"
9616
9617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9618 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9622 msgid "H264 video demuxer"
9623 msgstr "H264視訊解多工器"
9624
9625 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9626 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9627 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9628
9629 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9630 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9631 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9632
9633 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9636 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9637
9638 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9640 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9641
9642 #: modules/demux/nsc.c:43
9643 msgid "Windows Media NSC metademux"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/nsv.c:45
9647 msgid "NullSoft demuxer"
9648 msgstr "NullSoft解多工器"
9649
9650 #: modules/demux/nuv.c:46
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Nuv demuxer"
9653 msgstr "AU解多工器"
9654
9655 #: modules/demux/ogg.c:44
9656 #, fuzzy
9657 msgid "OGG demuxer"
9658 msgstr "AAC解多工器"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Google Video"
9663 msgstr "縮放視訊"
9664
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Auto start"
9668 msgstr "製作人"
9669
9670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9675 msgid "Show shoutcast adult content"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9679 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9683 msgid "M3U playlist import"
9684 msgstr "M3U播放清單匯入"
9685
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9687 msgid "PLS playlist import"
9688 msgstr "PLS播放清單匯入"
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9691 #, fuzzy
9692 msgid "B4S playlist import"
9693 msgstr "PLS播放清單匯入"
9694
9695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9696 #, fuzzy
9697 msgid "DVB playlist import"
9698 msgstr "PLS播放清單匯入"
9699
9700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Podcast parser"
9703 msgstr "CDDB分類"
9704
9705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9706 #, fuzzy
9707 msgid "XSPF playlist import"
9708 msgstr "PLS播放清單匯入"
9709
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9711 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9715 #, fuzzy
9716 msgid "ASX playlist import"
9717 msgstr "PLS播放清單匯入"
9718
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9720 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9724 msgid "QuickTime Media Link importer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Google Video Playlist importer"
9730 msgstr "PLS播放清單匯入"
9731
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Podcast Info"
9736 msgstr "位置"
9737
9738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Podcast Summary"
9741 msgstr "虛擬"
9742
9743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Podcast Size"
9746 msgstr "封包器"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9749 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9750 msgid "Shoutcast"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ps.c:39
9754 msgid "Trust MPEG timestamps"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ps.c:40
9758 msgid ""
9759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9761 "calculate from the bitrate instead."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MPEG-PS demuxer"
9767 msgstr "PS解多工器"
9768
9769 #: modules/demux/pva.c:43
9770 msgid "PVA demuxer"
9771 msgstr "PVA解多工器"
9772
9773 #: modules/demux/rawdv.c:40
9774 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/real.c:42
9778 msgid "Real demuxer"
9779 msgstr "Real解多工器"
9780
9781 #: modules/demux/subtitle.c:67
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Text subtitles parser"
9784 msgstr "字體字幕解碼器"
9785
9786 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9787 msgid "Frames per second"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/subtitle.c:75
9791 msgid "Subtitles delay"
9792 msgstr "字幕延遲"
9793
9794 #: modules/demux/subtitle.c:77
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Subtitles format"
9797 msgstr "字幕延遲"
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:89
9800 msgid "Extra PMT"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:91
9804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/ts.c:93
9808 msgid "Set id of ES to PID"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/ts.c:94
9812 msgid ""
9813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:99
9819 msgid "Fast udp streaming"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:101
9823 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:103
9827 msgid "MTU for out mode"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:104
9831 msgid "MTU for out mode."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:106
9835 msgid "CSA ck"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:107
9839 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:109
9843 msgid "Silent mode"
9844 msgstr "靜音模式"
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:110
9847 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:112
9851 msgid "CAPMT System ID"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:113
9855 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:115
9859 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:116
9863 msgid ""
9864 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9865 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ts.c:120
9869 msgid "Filename of dump"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ts.c:121
9873 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/ts.c:123
9877 msgid "Append"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/ts.c:125
9881 msgid ""
9882 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9883 "be overwritten."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:128
9887 msgid "Dump buffer size"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/ts.c:130
9891 msgid ""
9892 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9893 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/ts.c:134
9897 #, fuzzy
9898 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9899 msgstr "MP4串流解多工器"
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9902 #, fuzzy
9903 msgid "clean effects"
9904 msgstr "選擇效果"
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9907 msgid "hearing impaired"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9911 msgid "visual impaired commentary"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ty.c:70
9915 #, fuzzy
9916 msgid "TY Stream audio/video demux"
9917 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9920 msgid "Blues"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9924 msgid "Classic rock"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9928 msgid "Country"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9932 msgid "Disco"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9936 msgid "Funk"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9940 msgid "Grunge"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9944 msgid "Hip-Hop"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9948 msgid "Jazz"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9952 msgid "Metal"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9956 msgid "New Age"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9960 msgid "Oldies"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9964 msgid "Other"
9965 msgstr "其他"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9968 msgid "R&B"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9972 msgid "Rap"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9976 msgid "Industrial"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9980 msgid "Alternative"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9984 msgid "Death metal"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9988 msgid "Pranks"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9992 msgid "Soundtrack"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9996 msgid "Euro-Techno"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10000 msgid "Ambient"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10004 msgid "Trip-Hop"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10008 msgid "Vocal"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10012 msgid "Jazz+Funk"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10016 msgid "Fusion"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10020 msgid "Trance"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10024 msgid "Instrumental"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10028 msgid "Acid"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10032 msgid "House"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10036 msgid "Game"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10040 msgid "Sound clip"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10044 msgid "Gospel"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10048 msgid "Noise"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10052 msgid "Alternative rock"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10056 msgid "Bass"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10060 msgid "Soul"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10064 msgid "Punk"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10068 msgid "Space"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10072 msgid "Meditative"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10076 msgid "Instrumental pop"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10080 msgid "Instrumental rock"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10084 msgid "Ethnic"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10088 msgid "Gothic"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10092 msgid "Darkwave"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10096 msgid "Techno-Industrial"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10100 msgid "Electronic"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10104 msgid "Pop-Folk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10108 msgid "Eurodance"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10112 msgid "Dream"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10116 msgid "Southern rock"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10120 msgid "Comedy"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10124 msgid "Cult"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10128 msgid "Gangsta"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10132 msgid "Top 40"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10136 msgid "Christian rap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10140 msgid "Pop/funk"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10144 msgid "Jungle"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10148 msgid "Native American"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10152 msgid "Cabaret"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10156 msgid "New wave"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10161 msgid "Psychedelic"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10165 msgid "Rave"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10169 msgid "Showtunes"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10173 msgid "Trailer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10177 msgid "Lo-Fi"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10181 msgid "Tribal"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10185 msgid "Acid punk"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10189 msgid "Acid jazz"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10193 msgid "Polka"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10197 msgid "Retro"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10201 msgid "Musical"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10205 msgid "Rock & roll"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10209 msgid "Hard rock"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ID3 tags parser"
10215 msgstr "DTS解析器"
10216
10217 #: modules/demux/vobsub.c:50
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Vobsub subtitles parser"
10220 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10221
10222 #: modules/demux/voc.c:42
10223 #, fuzzy
10224 msgid "VOC demuxer"
10225 msgstr "AAC解多工器"
10226
10227 #: modules/demux/wav.c:42
10228 msgid "WAV demuxer"
10229 msgstr "WAV解多工器"
10230
10231 #: modules/demux/xa.c:42
10232 #, fuzzy
10233 msgid "XA demuxer"
10234 msgstr "AU解多工器"
10235
10236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10237 msgid "Use DVD Menus"
10238 msgstr "使用DVD選單"
10239
10240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10241 msgid "BeOS standard API interface"
10242 msgstr "BeOS標準API介面"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10245 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10249 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10253 msgid "Open"
10254 msgstr "開啟"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10259 msgid "Preferences"
10260 msgstr "偏好設定"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10266 msgid "Messages"
10267 msgstr "訊息"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10274 msgid "Open File"
10275 msgstr "開啟檔案"
10276
10277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10279 msgid "Open Disc"
10280 msgstr "開啟光碟"
10281
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10283 msgid "Open Subtitles"
10284 msgstr "開啟字幕"
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10289 msgid "About"
10290 msgstr "關於"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10293 msgid "Prev Title"
10294 msgstr "上一個標題"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10297 msgid "Next Title"
10298 msgstr "下一個標題"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10301 msgid "Go to Title"
10302 msgstr "前往標題"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10305 msgid "Go to Chapter"
10306 msgstr "前往章節"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10309 msgid "Speed"
10310 msgstr "速度"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10313 msgid "Window"
10314 msgstr "視窗"
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10319 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
10320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10331 msgid "OK"
10332 msgstr "確定"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10335 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10336 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10339 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10340 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10341
10342 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10343 msgid "Drop files to play"
10344 msgstr "拖曳檔案以播放"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10347 msgid "playlist"
10348 msgstr "播放清單"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10351 msgid "Close"
10352 msgstr "關閉"
10353
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10358 msgid "Edit"
10359 msgstr "編輯"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10363 msgid "Select All"
10364 msgstr "全選"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10367 msgid "Select None"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10371 msgid "Sort Reverse"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10375 msgid "Sort by Name"
10376 msgstr "依名稱排序"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10379 msgid "Sort by Path"
10380 msgstr "依路徑排序"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10383 msgid "Randomize"
10384 msgstr "隨機"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10387 msgid "Remove"
10388 msgstr "移除"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10391 msgid "Remove All"
10392 msgstr "移除全部"
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10395 msgid "View"
10396 msgstr "檢視"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10399 msgid "Path"
10400 msgstr "路徑"
10401
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10408 msgid "Name"
10409 msgstr "名稱"
10410
10411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10412 msgid "Apply"
10413 msgstr "套用"
10414
10415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10417 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10418 msgid "Save"
10419 msgstr "儲存"
10420
10421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10422 msgid "Defaults"
10423 msgstr "預設"
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10426 msgid "Show Interface"
10427 msgstr "顯示介面"
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10430 msgid "50%"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10434 msgid "100%"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10438 msgid "200%"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10442 msgid "Vertical Sync"
10443 msgstr "垂直同步"
10444
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10446 msgid "Correct Aspect Ratio"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10450 msgid "Stay On Top"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10454 msgid "Take Screen Shot"
10455 msgstr "擷取畫面快照"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10458 msgid "About VLC media player"
10459 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10462 #, c-format
10463 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10467 #, c-format
10468 msgid "Compiled by %s"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10473 msgid "Bookmarks"
10474 msgstr "書籤"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10478 msgid "Add"
10479 msgstr "增加"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10483 msgid "Clear"
10484 msgstr "清除"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10488 msgid "Extract"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10495 msgid "Time"
10496 msgstr "時間"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Untitled"
10501 msgstr "標題"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10505 msgid "No input"
10506 msgstr "沒有輸入"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10509 msgid ""
10510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Input has changed"
10516 msgstr "輸入已改變"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10519 msgid ""
10520 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10521 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10526 msgid "Invalid selection"
10527 msgstr "無效的選擇"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10530 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10535 msgid "No input found"
10536 msgstr "沒有輸入"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10539 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Jump To Time"
10545 msgstr "跳至: "
10546
10547 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10548 msgid "sec."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Jump to time"
10554 msgstr "跳至: "
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10557 msgid "Random On"
10558 msgstr "開啟隨機播放"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10561 msgid "Random Off"
10562 msgstr "關閉隨機播放"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10567 msgid "Repeat One"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10573 msgid "Repeat All"
10574 msgstr "重複播放全部"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10578 msgid "Repeat Off"
10579 msgstr "關閉重複播放"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10583 msgid "Half Size"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10588 msgid "Normal Size"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10593 msgid "Double Size"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10597 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10598 msgid "Float on Top"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10603 msgid "Fit to Screen"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10607 msgid "Random"
10608 msgstr "隨機"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10611 msgid "Step Forward"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10615 msgid "Step Backward"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10620 msgid "Rewind"
10621 msgstr "回捲"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10624 msgid "Fast Forward"
10625 msgstr "快速向前"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10634 msgid "Pause"
10635 msgstr "暫停"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10638 msgid "2 Pass"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10642 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10646 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10650 msgid "Preamp"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10654 msgid "Extended controls"
10655 msgstr "延伸控制"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Video filters"
10660 msgstr "視訊過濾器"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Image adjustment"
10665 msgstr "影像調整"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10674 msgid "More Info"
10675 msgstr "更多資訊"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10678 msgid "Wave"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10682 msgid "Ripple"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10686 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Gradient"
10689 msgstr "畫面"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10692 #, fuzzy
10693 msgid "General editing filters"
10694 msgstr "一般音訊設定"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Distortion filters"
10699 msgstr "音訊濾波器"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10702 msgid "Blur"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10706 msgid "Adds motion blurring to the image"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10710 msgid "Image clone"
10711 msgstr "影像複製"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10716 msgstr "建立數個影像複製"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10719 msgid "Image cropping"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Crops a defined part of the image"
10725 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10728 msgid "Invert colors"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Inverts the colors of the image"
10734 msgstr "建立數個影像複製"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10737 #: modules/video_filter/transform.c:67
10738 msgid "Transformation"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10742 msgid "Rotates or flips the image"
10743 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Interactive Zoom"
10748 msgstr "介面"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10751 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10755 msgid "Volume normalization"
10756 msgstr "音量正規化"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10759 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10763 msgid "Headphone virtualization"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10767 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10771 msgid "Maximum level"
10772 msgstr "最大等級"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10776 msgid "Restore Defaults"
10777 msgstr "恢復預設值"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10780 msgid "Gamma"
10781 msgstr "virtualization"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10784 msgid "Saturation"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10789 msgid "Opaqueness"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10793 #, fuzzy
10794 msgid "More Information"
10795 msgstr "更多資訊"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
10798 msgid ""
10799 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10800 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10801 "subsections of Video/Filters.\n"
10802 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10803 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10807 #, fuzzy
10808 msgid "(no item is being played)"
10809 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Login:"
10814 msgstr "循環"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Password:"
10819 msgstr "SOCKS密碼"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10823 msgid "Error"
10824 msgstr "錯誤"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10827 #, c-format
10828 msgid "Remaining time: %i seconds"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10832 msgid "Errors and Warnings"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Clean up"
10838 msgstr " 清除 "
10839
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Show Details"
10843 msgstr "顯示工具提示"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10846 msgid "VLC - Controller"
10847 msgstr "VLC - 控制器"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10852 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10853 msgid "VLC media player"
10854 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10857 msgid "Open CrashLog"
10858 msgstr "開啟當機紀錄"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10861 msgid "Check for Update..."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10865 msgid "Preferences..."
10866 msgstr "偏好設定..."
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10869 msgid "Services"
10870 msgstr "服務"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10873 msgid "Hide VLC"
10874 msgstr "隱藏VLC"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10877 msgid "Hide Others"
10878 msgstr "隱藏其他"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10881 msgid "Show All"
10882 msgstr "顯示全部"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10885 msgid "Quit VLC"
10886 msgstr "離開VLC"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10889 msgid "1:File"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10893 msgid "Open File..."
10894 msgstr "開啟檔案..."
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10897 msgid "Quick Open File..."
10898 msgstr "快速開啟檔案..."
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10901 msgid "Open Disc..."
10902 msgstr "開啟光碟..."
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10905 msgid "Open Network..."
10906 msgstr "開啟網路..."
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10909 msgid "Open Recent"
10910 msgstr "開啟最近的檔案"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10913 msgid "Clear Menu"
10914 msgstr "清除選單"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10919 msgstr "串流/轉碼精靈"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10922 msgid "Cut"
10923 msgstr "剪下"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10926 msgid "Copy"
10927 msgstr "複製"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10930 msgid "Paste"
10931 msgstr "貼上"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Playback"
10936 msgstr "暫停重播"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10939 msgid "Volume Up"
10940 msgstr "增加音量"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10943 msgid "Volume Down"
10944 msgstr "減低音量"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10947 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10948 msgid "Video Device"
10949 msgstr "視訊裝置"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10952 msgid "Minimize Window"
10953 msgstr "最小化視窗"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10956 msgid "Close Window"
10957 msgstr "關閉視窗"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10960 msgid "Controller"
10961 msgstr "控制器"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Extended Controls"
10966 msgstr "延伸控制"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Information"
10973 msgstr "更多資訊"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10976 msgid "Bring All to Front"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10980 msgid "Help"
10981 msgstr "說明"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10984 msgid "ReadMe..."
10985 msgstr "讀我..."
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10988 msgid "Online Documentation"
10989 msgstr "線上文件"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10992 msgid "Report a Bug"
10993 msgstr "錯誤回報"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10996 msgid "VideoLAN Website"
10997 msgstr "VideoLAN網站"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11000 msgid "License"
11001 msgstr "授權"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11004 msgid "Make a donation"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Online Forum"
11010 msgstr "線上文件"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11013 #, fuzzy, c-format
11014 msgid "Volume: %d%%"
11015 msgstr "減低音量"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11018 msgid "No CrashLog found"
11019 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11022 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Embedded video output"
11028 msgstr "影像視訊輸出"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11031 msgid ""
11032 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11036 msgid "Video device"
11037 msgstr "視訊裝置"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11040 msgid ""
11041 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11042 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11043 "menu."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11047 msgid ""
11048 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11049 "is fully transparent."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11053 msgid "Stretch video to fill window"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11057 msgid ""
11058 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11059 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11063 msgid "Crop borders in fullscreen"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11067 msgid ""
11068 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11069 "screen without black borders (OpenGL only)."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11073 msgid "Black screens in fullscreen"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11077 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11081 msgid "Use as Desktop Background"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11085 msgid ""
11086 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11087 "with in this mode."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Remember wizard options"
11093 msgstr "採樣率"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11096 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Mac OS X interface"
11102 msgstr "XOSD介面"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11105 msgid "Quartz video"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11109 msgid "Open Source"
11110 msgstr "開啟來源"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11113 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11114 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11125 msgid "Browse..."
11126 msgstr "瀏覽..."
11127
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11129 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11133 msgid "Use DVD menus"
11134 msgstr "使用DVD選單"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11137 #, fuzzy
11138 msgid "VIDEO_TS directory"
11139 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11143 msgid "DVD"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11149 msgid "Address"
11150 msgstr "位置"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11154 msgid "UDP/RTP Multicast"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11159 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11163 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11164 msgid "Allow timeshifting"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11168 msgid "Load subtitles file:"
11169 msgstr "讀取字幕檔:"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11173 msgid "Settings..."
11174 msgstr "設定..."
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11177 msgid "Override parametters"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11182 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11183 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11184 msgid "Delay"
11185 msgstr "延遲"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11188 msgid "FPS"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11192 msgid "Subtitles encoding"
11193 msgstr "字幕編碼"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11196 msgid "Font size"
11197 msgstr "字型大小"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Subtitles alignment"
11202 msgstr "字幕檔"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11205 msgid "Font Properties"
11206 msgstr "字型設定"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11209 msgid "Subtitle File"
11210 msgstr "字幕檔"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11214 #, objc-format
11215 msgid "No %@s found"
11216 msgstr "沒有發現 %@s"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11219 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11220 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Streaming/Saving:"
11225 msgstr "串流"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11230 msgstr "串流/轉碼精靈"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Display the stream locally"
11235 msgstr "串流時顯示"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11239 msgid "Stream"
11240 msgstr "串流"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11244 msgid "Dump raw input"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11249 msgid "Encapsulation Method"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11254 msgid "Transcoding options"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11263 msgid "Bitrate (kb/s)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11268 msgid "Scale"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11272 msgid "Stream Announcing"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11277 msgid "SAP announce"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11281 msgid "RTSP announce"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11285 msgid "HTTP announce"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11289 msgid "Export SDP as file"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11293 msgid "Channel Name"
11294 msgstr "頻道名稱"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11297 msgid "SDP URL"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11301 msgid "Save File"
11302 msgstr "儲存檔案"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11305 msgid "Save Playlist..."
11306 msgstr "儲存播放清單..."
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11309 msgid "Expand Node"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Get Stream Information"
11315 msgstr "更多資訊"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11318 msgid "Sort Node by Name"
11319 msgstr "依名稱排序節點"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11322 msgid "Sort Node by Author"
11323 msgstr "依製作人排序節點"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11327 #, fuzzy
11328 msgid "No items in the playlist"
11329 msgstr "播放清單中沒有項目"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11333 msgid "Search"
11334 msgstr "搜尋"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Search in Playlist"
11339 msgstr "開啟播放清單"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Add Folder to Playlist"
11344 msgstr "增加至播放清單"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11347 #, fuzzy
11348 msgid "File Format:"
11349 msgstr "字幕延遲"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Extended M3U"
11354 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11357 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11361 #, fuzzy, c-format
11362 msgid "%i items in the playlist"
11363 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11366 #, fuzzy
11367 msgid "1 item in the playlist"
11368 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Save Playlist"
11373 msgstr "儲存播放清單"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11376 #, fuzzy
11377 msgid "New Node"
11378 msgstr "音訊編碼器"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11381 msgid "Please enter a name for the new node."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11385 msgid "Empty Folder"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11391 msgid "URI"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Advanced Information"
11397 msgstr "進階選項"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11400 msgid "Read at media"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Input bitrate"
11406 msgstr "輸入清單"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Demuxed"
11411 msgstr "解多工器"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Stream bitrate"
11416 msgstr "最大化編碼位元率"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11419 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Decoded blocks"
11422 msgstr "解碼器"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Displayed frames"
11427 msgstr "略過頁面"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Lost frames"
11432 msgstr "Logo檔名"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11435 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11439 msgid "Streaming"
11440 msgstr "串流"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11443 msgid "Sent packets"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11447 msgid "Sent bytes"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Send rate"
11453 msgstr "採樣率"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Played buffers"
11458 msgstr "快速播放"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11461 msgid "Lost buffers"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11466 msgid "Reset All"
11467 msgstr "全部重置"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11471 msgid "Reset Preferences"
11472 msgstr "重設偏好設定"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11475 msgid "Continue"
11476 msgstr "繼續"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11479 msgid ""
11480 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11481 "Are you sure you want to continue?"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11485 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Select a directory"
11491 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Select a file"
11496 msgstr "選擇檔案"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11499 msgid "Select"
11500 msgstr "選擇"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Subpicture Filters"
11505 msgstr "字幕"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Logo"
11510 msgstr "循環"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11513 msgid "Marquee"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Save settings"
11519 msgstr "視訊設定"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Enabled"
11526 msgstr "啟動"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Image:"
11531 msgstr "影像"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Position:"
11537 msgstr "位置"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Timestamp:"
11542 msgstr "時間"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11546 msgid "Size:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Color:"
11552 msgstr "色彩"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Opaqueness:"
11557 msgstr "開啟:"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11560 msgid "(in pixels)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Marquee:"
11566 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Timeout:"
11571 msgstr "時間"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11574 msgid "ms"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11578 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11579 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11580 msgid "Black"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11584 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11585 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11586 msgid "Gray"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11590 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11591 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Silver"
11594 msgstr "放慢"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11598 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11599 msgid "White"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11604 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11605 msgid "Maroon"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11610 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Red"
11613 msgstr "回捲"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11616 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11617 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11618 msgid "Fuchsia"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11622 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11623 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11624 msgid "Yellow"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11628 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11629 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11630 msgid "Olive"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11634 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11635 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Green"
11638 msgstr "畫面"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11641 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11642 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11643 msgid "Teal"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11647 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11648 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Lime"
11651 msgstr "時間"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11654 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11655 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11656 msgid "Purple"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11660 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11661 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11662 msgid "Navy"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11666 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11667 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11668 msgid "Blue"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11672 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11673 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11674 msgid "Aqua"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11678 msgid "Check for Updates"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11682 msgid "Download now"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11686 msgid "Checking for Updates..."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11690 #, c-format
11691 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11695 msgid "This version of VLC is outdated."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11699 msgid "This version of VLC is latest available."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11703 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11707 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11711 msgid ""
11712 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11713 "RAW)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11717 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11721 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11725 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11729 msgid ""
11730 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11731 "MPEG TS)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11735 #, fuzzy
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11737 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11748 msgid ""
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF and OGG)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11756 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11761 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11765 msgid ""
11766 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11767 "ASF, OGG and RAW)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11771 msgid ""
11772 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11776 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11780 msgid ""
11781 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11787 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11790 #, fuzzy
11791 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11792 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11801 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11805 msgid "MPEG Program Stream"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11809 msgid "MPEG Transport Stream"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11813 msgid "MPEG 1 Format"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11817 msgid ""
11818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11821 "at http://yourip:8080 by default."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11825 msgid ""
11826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11828 "generally the most compatible"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11832 msgid ""
11833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11836 "at mms://yourip:8080 by default."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11844 "encapsulated in HTTP)."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Use this to stream to a single computer."
11855 msgstr "串流至網路"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11858 msgid ""
11859 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11860 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11861 "address beginning with 239.255."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11865 msgid ""
11866 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11867 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11868 "but it won't work over the Internet."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11872 #, fuzzy
11873 msgid ""
11874 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11875 "stream"
11876 msgstr "串流至網路"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11879 msgid ""
11880 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11881 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11882 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11886 msgid "Back"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11894 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11895 msgstr "串流/轉碼精靈"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11898 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11902 msgid ""
11903 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11904 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11905 "access to more features."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11911 msgid "Stream to network"
11912 msgstr "串流至網路"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11916 msgid "Transcode/Save to file"
11917 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11920 msgid "Choose input"
11921 msgstr "選擇輸出"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Choose here your input stream."
11926 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11931 msgid "Select a stream"
11932 msgstr "選擇串流"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11936 msgid "Existing playlist item"
11937 msgstr "存在的播放清單項目"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11941 msgid "Choose..."
11942 msgstr "選擇..."
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11946 msgid "Partial Extract"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11950 msgid ""
11951 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11952 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11953 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11958 msgid "From"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11963 msgid "To"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11967 #, fuzzy
11968 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11969 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11973 msgid "Destination"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11978 msgid "Streaming method"
11979 msgstr "串流方式"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11982 msgid "Address of the computer to stream to."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11986 msgid "UDP Unicast"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11990 msgid "UDP Multicast"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11995 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11996 msgid "Transcode"
11997 msgstr "轉碼"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12000 msgid ""
12001 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12002 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12007 msgid "Transcode audio"
12008 msgstr "音訊轉碼"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12012 msgid "Transcode video"
12013 msgstr "視訊轉碼"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12016 msgid ""
12017 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12018 "stream."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12022 msgid ""
12023 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12024 "stream."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12029 msgid "Encapsulation format"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12033 msgid ""
12034 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12035 "previously chosen settings all formats won't be available."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12040 msgid "Additional streaming options"
12041 msgstr "附加的串流選項"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12044 #, fuzzy
12045 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12046 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12051 msgid "SAP Announce"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Local playback"
12058 msgstr "停止重播"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12062 msgid "Additional transcode options"
12063 msgstr "附加的轉碼選項"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12066 #, fuzzy
12067 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12068 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12072 msgid "Select the file to save to"
12073 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12076 msgid ""
12077 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12078 "transcoding."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Summary"
12084 msgstr "虛擬"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Encap. format"
12089 msgstr "影像格式"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Input stream"
12095 msgstr "輸入清單"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Save file to"
12100 msgstr "儲存檔案"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12103 #, fuzzy
12104 msgid "No input selected"
12105 msgstr "沒有輸入"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12108 msgid ""
12109 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12110 "\n"
12111 "Choose one before going to the next page."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12115 msgid "No valid destination"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12119 msgid ""
12120 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12121 "Multicast-IP.\n"
12122 "\n"
12123 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12124 "and the help texts in this window."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12128 msgid ""
12129 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12130 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12131 "\n"
12132 "Correct your selection and try again."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Select the directory to save to"
12138 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12141 #, fuzzy
12142 msgid "No folder selected"
12143 msgstr "沒有輸入"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12146 #, fuzzy
12147 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12148 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12151 msgid ""
12152 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12153 "location."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12157 msgid "No file selected"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12161 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12165 msgid ""
12166 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12170 msgid "Finish"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid "%i items"
12176 msgstr "檢視項目(&V)"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12179 msgid "yes"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12185 #, fuzzy
12186 msgid "no"
12187 msgstr "資訊"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12190 #, objc-format
12191 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12195 #, objc-format
12196 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12200 #, fuzzy
12201 msgid "This allows to stream on a network."
12202 msgstr "串流至網路"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12205 msgid ""
12206 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12207 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12208 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12209 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12215 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12220 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12223 msgid ""
12224 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12225 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12226 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12227 "leave this setting to 1."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12231 msgid ""
12232 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12233 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12234 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12235 "extra interface.\n"
12236 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12237 "name will be used."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12241 msgid ""
12242 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12243 "streamed.\n"
12244 "\n"
12245 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12246 "streaming."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/ncurses.c:99
12250 msgid "Filebrowser starting point"
12251 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12252
12253 #: modules/gui/ncurses.c:101
12254 msgid ""
12255 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12256 "show you initially."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/ncurses.c:106
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Ncurses interface"
12262 msgstr "Qt介面"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12265 msgid "Autoplay selected file"
12266 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12269 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12273 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12274 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12278 msgid "Filename"
12279 msgstr "檔案名稱"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12282 msgid "Permissions"
12283 msgstr "權限"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12286 msgid "Size"
12287 msgstr "大小"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12290 msgid "Owner"
12291 msgstr "擁有者"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12294 msgid "Group"
12295 msgstr "群組"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12298 msgid "Index"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12302 msgid "Forward"
12303 msgstr "向前"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12306 msgid "00:00:00"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12311 msgid "Add to Playlist"
12312 msgstr "增加至播放清單"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12315 msgid "MRL:"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12319 msgid "Port:"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12323 msgid "Address:"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12327 msgid "unicast"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12331 msgid "multicast"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12335 msgid "Network: "
12336 msgstr "網路:"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12339 msgid "udp"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12343 msgid "udp6"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12347 msgid "rtp"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12351 msgid "rtp4"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12355 msgid "ftp"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12359 msgid "http"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12363 msgid "sout"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12367 msgid "mms"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Protocol:"
12373 msgstr "協定"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12376 msgid "Transcode:"
12377 msgstr "轉碼:"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12382 msgid "enable"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12386 msgid "Video:"
12387 msgstr "視訊:"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12390 msgid "Audio:"
12391 msgstr "音訊:"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12394 msgid "Channel:"
12395 msgstr "頻道:"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12398 msgid "Norm:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12402 msgid "Frequency:"
12403 msgstr "頻率:"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12406 msgid "Samplerate:"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12410 msgid "Quality:"
12411 msgstr "品質:"
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12414 msgid "Tuner:"
12415 msgstr "調節器:"
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12418 msgid "Sound:"
12419 msgstr "音效:"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12422 msgid "MJPEG:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12426 msgid "Decimation:"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12430 msgid "pal"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12434 msgid "ntsc"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12438 msgid "secam"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12442 msgid "240x192"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12446 msgid "320x240"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12450 msgid "qsif"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12454 msgid "qcif"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12458 msgid "sif"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12462 msgid "cif"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12466 msgid "vga"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12470 msgid "kHz"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12474 msgid "Hz/s"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12478 msgid "mono"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12482 msgid "stereo"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12486 msgid "Camera"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12490 msgid "Video Codec:"
12491 msgstr "視訊編碼器:"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12494 msgid "huffyuv"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12498 msgid "mp1v"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12502 msgid "mp2v"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12506 msgid "mp4v"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12510 msgid "H263"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12514 msgid "WMV1"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12518 msgid "WMV2"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12522 msgid "Video Bitrate:"
12523 msgstr "視訊位元率:"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12526 msgid "Bitrate Tolerance:"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12530 msgid "Keyframe Interval:"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12534 msgid "Audio Codec:"
12535 msgstr "音訊編碼器:"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12538 msgid "Deinterlace:"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12542 msgid "Access:"
12543 msgstr "存取:"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12546 msgid "Muxer:"
12547 msgstr "多工器"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12550 msgid "URL:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12554 msgid "Time To Live (TTL):"
12555 msgstr "有效時間(TTL):"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12558 msgid "127.0.0.1"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12562 msgid "localhost"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12566 msgid "localhost.localdomain"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12570 msgid "239.0.0.42"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12574 msgid "PS"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12578 msgid "TS"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12582 msgid "MPEG1"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12586 msgid "AVI"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12590 msgid "OGG"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12594 msgid "MP4"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12598 msgid "MOV"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12602 msgid "ASF"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12606 msgid "kbits/s"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12610 msgid "alaw"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12614 msgid "ulaw"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12618 msgid "mpga"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12622 msgid "mp3"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12626 msgid "a52"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12630 msgid "vorb"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12634 msgid "bits/s"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12638 msgid "Audio Bitrate :"
12639 msgstr "音訊位元率:"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12642 msgid "SAP Announce:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12646 msgid "SLP Announce:"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12650 msgid "Announce Channel:"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12654 msgid "Update"
12655 msgstr "更新"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12658 msgid " Clear "
12659 msgstr " 清除 "
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12662 msgid " Save "
12663 msgstr " 儲存 "
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12666 msgid " Apply "
12667 msgstr " 套用 "
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12670 msgid " Cancel "
12671 msgstr " 取消 "
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12674 msgid "Preference"
12675 msgstr "偏好設定"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12678 msgid ""
12679 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12680 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12681 "org/copyleft/gpl.html)."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12685 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12686 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12689 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12693 #, c-format
12694 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12698 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12699 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12700
12701 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Errors"
12704 msgstr "錯誤"
12705
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Stream information"
12709 msgstr "更多資訊"
12710
12711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
12712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Open directory"
12715 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12716
12717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Qt interface"
12720 msgstr "Qt介面"
12721
12722 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Form"
12725 msgstr "正常"
12726
12727 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Browse"
12730 msgstr "瀏覽..."
12731
12732 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12734 msgid "Subtitles file"
12735 msgstr "字幕檔"
12736
12737 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12742 msgid "Advanced options"
12743 msgstr "進階選項"
12744
12745 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Justification"
12748 msgstr "字幕對齊"
12749
12750 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Send bitrate"
12753 msgstr "採樣率"
12754
12755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12756 msgid "Open a skin file"
12757 msgstr "開啟面板檔案"
12758
12759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12762 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12766 msgid "Open playlist"
12767 msgstr "開啟播放清單"
12768
12769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12770 #, fuzzy
12771 msgid ""
12772 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12773 "xspf"
12774 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12775
12776 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12778 msgid "Save playlist"
12779 msgstr "儲存播放清單"
12780
12781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12782 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12786 msgid "Skin to use"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Path to the skin to use."
12792 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12795 msgid "Config of last used skin"
12796 msgstr "組態上一次使用的面板"
12797
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12799 msgid ""
12800 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12801 "automatically, do not touch it."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Systray icon"
12808 msgstr "顯示串流位置"
12809
12810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Show a systray icon for VLC"
12814 msgstr "顯示串流位置"
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12819 msgid "Show VLC on the taskbar"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12823 msgid "Enable transparency effects"
12824 msgstr "啟用透明效果"
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12827 msgid ""
12828 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12829 "when moving windows does not behave correctly."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12833 msgid "Skins"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12837 msgid "Skinnable Interface"
12838 msgstr "可面板化介面"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12841 msgid "Skins loader demux"
12842 msgstr "面板載入器解多工"
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12845 msgid "Select skin"
12846 msgstr "選擇面板"
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12849 msgid "Open skin..."
12850 msgstr "開啟面板..."
12851
12852 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12853 msgid ""
12854 "\n"
12855 "(WinCE interface)\n"
12856 "\n"
12857 msgstr ""
12858 "\n"
12859 "(WinCE介面)\n"
12860 "\n"
12861
12862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12863 msgid ""
12864 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12865 "\n"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12869 msgid "Compiled by "
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12873 msgid "Compiler: "
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12877 msgid "Based on SVN revision: "
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12881 #, fuzzy
12882 msgid ""
12883 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12884 "http://www.videolan.org/"
12885 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12886
12887 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12888 msgid "Open:"
12889 msgstr "開啟:"
12890
12891 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12892 msgid ""
12893 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12894 "targets:"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12899 msgid "Choose directory"
12900 msgstr "選擇目錄"
12901
12902 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12904 msgid "Choose file"
12905 msgstr "選擇檔案"
12906
12907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12908 msgid "Embed video in interface"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12912 msgid ""
12913 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12914 "window."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12918 msgid "WinCE interface module"
12919 msgstr "WinCE介面模組"
12920
12921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12922 msgid "WinCE dialogs provider"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12927 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12931 msgid "Edit bookmark"
12932 msgstr "編輯書籤"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12936 msgid "Bytes"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12945 #, fuzzy
12946 msgid "&OK"
12947 msgstr "確定"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12957 #, fuzzy
12958 msgid "&Cancel"
12959 msgstr "取消"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12962 #, fuzzy
12963 msgid "&Delete"
12964 msgstr "刪除"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12969 #, fuzzy
12970 msgid "&Clear"
12971 msgstr "清除"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12974 msgid "You must select two bookmarks"
12975 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12978 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12982 msgid ""
12983 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12987 msgid ""
12988 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12989 "bookmarks to keep the same input."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12993 msgid "Input has changed "
12994 msgstr "輸入已改變"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Stream and Media Info"
12999 msgstr "串流及媒體資訊"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Advanced information"
13004 msgstr "進階選項"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13007 msgid ""
13008 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13009 "Messages window."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13013 msgid "&Yes"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13017 msgid "&No"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13021 msgid "Don't show further errors"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13028 msgid "&Close"
13029 msgstr "關閉(&C)"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13032 msgid "Playlist item info"
13033 msgstr "播放清單項目資訊"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Save &As..."
13038 msgstr "另存新擋..."
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13041 msgid "Save Messages As..."
13042 msgstr "另存訊息..."
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13045 msgid "Advanced options..."
13046 msgstr "進階選項..."
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13049 msgid "Options:"
13050 msgstr "選項:"
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13054 msgid "Open..."
13055 msgstr "開啟..."
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Stream/Save"
13060 msgstr "串流"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Use VLC as a stream server"
13065 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13068 msgid "Caching"
13069 msgstr "快取"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13072 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13073 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13076 msgid "Customize:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13080 msgid ""
13081 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13082 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13083 "controls above."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13087 msgid "Use a subtitles file"
13088 msgstr "使用字幕檔"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Use an external subtitles file."
13093 msgstr "使用字幕檔"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Advanced Settings..."
13098 msgstr "進階選項..."
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13101 #, fuzzy
13102 msgid "File:"
13103 msgstr "檔案"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13106 msgid "DVD (menus)"
13107 msgstr "DVD(選單)"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13110 msgid "Disc type"
13111 msgstr "光碟類型"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13114 msgid "Probe Disc(s)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13118 msgid ""
13119 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13120 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13121 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13122 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13123 "parameter ranges are set based on media we find."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13127 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13131 msgid "RTSP"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13135 #, fuzzy
13136 msgid "DVD device to use"
13137 msgstr "DVD裝置"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13140 msgid ""
13141 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13142 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13147 #, fuzzy
13148 msgid "CD-ROM device to use"
13149 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13152 msgid ""
13153 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13154 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Open subtitles file"
13160 msgstr "使用字幕檔"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Title number."
13165 msgstr "調節器數量"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13168 msgid ""
13169 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13170 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13171 "will be shown."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13175 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13179 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13183 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Track number."
13189 msgstr "調節器數量"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13192 msgid ""
13193 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13194 "subtitle will be shown."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13198 msgid ""
13199 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13203 msgid ""
13204 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13205 "given, then all tracks are played."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13209 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13213 msgid "Shuffle"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13217 msgid "&Simple Add File..."
13218 msgstr "增加檔案(&S)..."
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13221 msgid "Add &Directory..."
13222 msgstr "增加目錄(&D)..."
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13225 #, fuzzy
13226 msgid "&Add URL..."
13227 msgstr "增加MRL(&A)..."
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Services Discovery"
13232 msgstr "服務探索模組"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13235 msgid "&Open Playlist..."
13236 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13239 msgid "&Save Playlist..."
13240 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Sort by &Title"
13245 msgstr "依標題排序(&T)"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13248 #, fuzzy
13249 msgid "&Reverse Sort by Title"
13250 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13253 #, fuzzy
13254 msgid "&Shuffle"
13255 msgstr "亂化播放清單"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13258 msgid "D&elete"
13259 msgstr "刪除(&D)"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13262 msgid "&Manage"
13263 msgstr "管理(&M)"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13266 msgid "S&ort"
13267 msgstr "排序(&S)"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13270 msgid "&Selection"
13271 msgstr "選擇(&S)"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13274 msgid "&View items"
13275 msgstr "檢視項目(&V)"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Play this Branch"
13280 msgstr "播放該分支"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13284 msgid "Preparse"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Sort this Branch"
13290 msgstr "排序該分支"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13294 msgid "Info"
13295 msgstr "資訊"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Add Node"
13300 msgstr "音訊編碼器"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13304 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13305 msgid "root"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13310 #, c-format
13311 msgid "%i items in playlist"
13312 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13315 #, fuzzy
13316 msgid "XSPF playlist"
13317 msgstr "儲存播放清單"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13320 msgid "Playlist is empty"
13321 msgstr "逼放清單是空的"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13324 msgid "Can't save"
13325 msgstr "無法儲存"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13329 #: modules/misc/win32text.c:77
13330 msgid "Normal"
13331 msgstr "正常"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13334 #, fuzzy
13335 msgid "One level"
13336 msgstr "最大等級"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13339 msgid "Please enter node name"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13343 msgid "New node"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13348 msgid "&Save"
13349 msgstr "儲存(&S)"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13352 msgid ""
13353 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13354 "Are you sure you want to continue?"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13358 msgid "Alt"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13362 msgid "Ctrl"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13366 msgid "Shift"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13370 msgid ""
13371 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13372 "\" can be modified."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13376 msgid "Stream output MRL"
13377 msgstr "串流輸出MRL"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Target:"
13382 msgstr "開啟目標:"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13385 msgid ""
13386 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13387 "by adjusting the stream settings."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Outputs"
13393 msgstr "輸出URL"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13396 msgid "Play locally"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13400 msgid "MMSH"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13404 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13405 msgid "RTP"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13409 msgid "Group name"
13410 msgstr "群組名稱"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13413 msgid "Channel name"
13414 msgstr "頻道名稱"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Select all elementary streams"
13419 msgstr "選擇一個網路串流"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13422 msgid "Video codec"
13423 msgstr "視訊編碼器"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13426 msgid "Audio codec"
13427 msgstr "音訊編碼器"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Subtitles codec"
13432 msgstr "字幕編碼器"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Subtitles overlay"
13437 msgstr "字幕延遲"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13440 msgid "Save file"
13441 msgstr "儲存檔案"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13444 msgid "Subtitle options"
13445 msgstr "字幕選項"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Options"
13450 msgstr "選項:"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13453 msgid ""
13454 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13455 "subtitles."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13459 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13460 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13463 msgid "Open file"
13464 msgstr "開啟檔案"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Updates"
13469 msgstr "更新"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13472 msgid "Check for updates"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "Available updates and related downloads.\n"
13479 "(Double click on a file to download it)\n"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Save file..."
13485 msgstr "儲存檔案"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13488 msgid "Broadcasts"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13492 msgid "Load"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Load Configuration"
13498 msgstr "VLM設定檔"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Save Configuration"
13503 msgstr "VLM設定檔"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13506 msgid "New broadcast"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13512 msgid "Choose"
13513 msgstr "選擇"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Output"
13518 msgstr "輸出URL"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13521 msgid "Loop"
13522 msgstr "循環"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13525 #, fuzzy
13526 msgid "VLM stream"
13527 msgstr "播放串流"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13530 #, fuzzy
13531 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13532 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Use this to stream on a network."
13537 msgstr "串流至網路"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13540 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13544 msgid ""
13545 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13546 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Use this to stream on a network"
13552 msgstr "串流至網路"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13555 msgid ""
13556 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13557 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13558 "\n"
13559 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13560 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13564 msgid "You must choose a stream"
13565 msgstr "你必須選擇一個串流"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Unable to find playlist"
13570 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13573 msgid ""
13574 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13575 "ending times (in seconds).\n"
13576 "\n"
13577 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13578 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13582 msgid ""
13583 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13584 "the container format, proceed to the next page."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Transcode video (if available)"
13590 msgstr "視訊轉碼"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13593 #, fuzzy
13594 msgid ""
13595 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13596 "about it."
13597 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13600 #, fuzzy
13601 msgid ""
13602 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13603 "about it."
13604 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13609 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13612 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Please enter an address"
13618 msgstr "你必須輸入位置"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13621 msgid ""
13622 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13623 "choices, some formats might not be available."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13629 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13632 msgid "You must choose a file to save to"
13633 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13638 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13641 msgid ""
13642 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13643 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13644 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13645 "setting to 1."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13649 msgid ""
13650 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13651 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13652 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13653 "extra interface.\n"
13654 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13655 "default name will be used."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13659 msgid "More information"
13660 msgstr "更多資訊"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Save to file"
13665 msgstr "儲存檔案"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Transcode audio (if available)"
13670 msgstr "音訊轉碼"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13673 msgid ""
13674 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13675 "correlated their movement will be."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13679 msgid "Creates several clones of the image"
13680 msgstr "建立數個影像複製"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13683 msgid "Distortion"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Adds distortion effects"
13689 msgstr "選擇效果"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13692 msgid "Image inversion"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13696 msgid "Blurring"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13700 msgid "Magnify"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Magnifies part of the image"
13706 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13709 msgid "Video Options"
13710 msgstr "視訊選項"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13713 msgid "Aspect Ratio"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13717 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13721 msgid ""
13722 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13723 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13727 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13731 msgid ""
13732 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13733 "these settings to take effect.\n"
13734 "\n"
13735 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13736 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13737 "Video Filter Module inside the preferences."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Stopped"
13743 msgstr "停止"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Paused"
13748 msgstr "暫停"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Playing"
13753 msgstr "播放"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13756 msgid "Menu"
13757 msgstr "選單"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13760 msgid "Previous track"
13761 msgstr "上一軌"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13764 msgid "Next track"
13765 msgstr "下一軌"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13768 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13769 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13772 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13773 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13778 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13781 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13782 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13785 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13786 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13791 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13794 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13795 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13798 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13799 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13802 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13803 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13806 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13807 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13812 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13815 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13819 #, fuzzy
13820 msgid "About..."
13821 msgstr "關於"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13824 msgid "Check for Updates..."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13828 msgid "&File"
13829 msgstr "檔案(&F)"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13832 msgid "&View"
13833 msgstr "檢視(&V)"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13836 msgid "&Settings"
13837 msgstr "設定(&S)"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13840 msgid "&Audio"
13841 msgstr "音訊(&A)"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13844 msgid "&Video"
13845 msgstr "視訊(&V)"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13848 msgid "&Navigation"
13849 msgstr "導覽(&N)"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13852 msgid "&Help"
13853 msgstr "輔助說明(&H)"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Embedded playlist"
13859 msgstr "開啟播放清單"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13862 msgid "Previous playlist item"
13863 msgstr "前一個播放清單項目"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13866 msgid "Next playlist item"
13867 msgstr "下一個播放清單項目"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13870 msgid "Play slower"
13871 msgstr "慢速播放"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13874 msgid "Play faster"
13875 msgstr "快速播放"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13880 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13883 #, fuzzy
13884 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13885 msgstr "書籤(&B)"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13890 msgstr "偏好設定..."
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13893 #, fuzzy
13894 msgid ""
13895 " (wxWidgets interface)\n"
13896 "\n"
13897 msgstr ""
13898 " (wxWindows介面)\n"
13899 "\n"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13902 msgid ""
13903 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13904 "http://www.videolan.org/\n"
13905 "\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13909 #, c-format
13910 msgid "About %s"
13911 msgstr "關於 %s"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Show/Hide Interface"
13916 msgstr "顯示介面"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13919 msgid "Quick &Open File..."
13920 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13923 msgid "Open &File..."
13924 msgstr "開啟檔案(&F)"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Open D&irectory..."
13929 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13932 msgid "Open &Disc..."
13933 msgstr "開啟光碟(&D)"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13936 msgid "Open &Network Stream..."
13937 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13940 msgid "Open &Capture Device..."
13941 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13944 msgid "Media &Info..."
13945 msgstr "媒體資訊(&I)"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13948 msgid "&Messages..."
13949 msgstr "訊息(&M)"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13952 msgid "&Preferences..."
13953 msgstr "偏好設定(&P)"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13956 msgid "Empty"
13957 msgstr "無項目"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13960 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13964 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13968 msgid ""
13969 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13970 "and RAW)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13974 #, fuzzy
13975 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13976 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13979 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13983 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13987 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13993 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13996 msgid "RTP Unicast"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Stream to a single computer."
14002 msgstr "串流至網路"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14005 msgid "RTP Multicast"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14009 msgid ""
14010 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14011 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14012 "work over the Internet."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14016 msgid ""
14017 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14018 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14019 "with 239.255."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14023 msgid ""
14024 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14025 "needs to send the stream several times."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14029 msgid ""
14030 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14031 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14032 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14033 "at http://yourip:8080 by default."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Bookmarks dialog"
14039 msgstr "顯示書籤對話框"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14044 msgstr "顯示書籤對話框"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Extended GUI"
14049 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14052 msgid ""
14053 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14057 msgid "Taskbar"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Minimal interface"
14063 msgstr "可面板化介面"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14066 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Size to video"
14072 msgstr "有效時間"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14075 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Show labels in toolbar"
14081 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14086 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Playlist view"
14091 msgstr "播放清單"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14094 msgid ""
14095 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14096 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14097 "with less features). You can select which one will be available on the "
14098 "toolbar (or both)."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14102 msgid "Embedded"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14106 msgid "Both"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14110 #, fuzzy
14111 msgid "wxWidgets interface module"
14112 msgstr "wxWindows介面模組"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14115 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Audioscrobbler username"
14121 msgstr "音訊裝置名稱"
14122
14123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Audioscrobbler password"
14126 msgstr "SOCKS密碼"
14127
14128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Audioscrobbler"
14131 msgstr "音訊編碼器"
14132
14133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
14134 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14138 msgid "Dummy image chroma format"
14139 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14140
14141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14142 msgid ""
14143 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14144 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14148 msgid "Save raw codec data"
14149 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14150
14151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14152 msgid ""
14153 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14154 "main options."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14158 msgid ""
14159 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14160 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14161 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14165 msgid "Dummy interface function"
14166 msgstr "虛擬介面功能"
14167
14168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14169 msgid "Dummy Interface"
14170 msgstr "虛擬介面"
14171
14172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14173 msgid "Dummy access function"
14174 msgstr "虛擬存取功能"
14175
14176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14177 msgid "Dummy demux function"
14178 msgstr "虛擬解多工功能"
14179
14180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14181 msgid "Dummy decoder"
14182 msgstr "虛擬解碼器"
14183
14184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14185 msgid "Dummy decoder function"
14186 msgstr "虛擬解碼器功能"
14187
14188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14189 msgid "Dummy encoder function"
14190 msgstr "虛擬編碼器功能"
14191
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14193 msgid "Dummy audio output function"
14194 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14195
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14197 msgid "Dummy video output function"
14198 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14199
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14201 msgid "Dummy Video output"
14202 msgstr "虛擬視訊輸出"
14203
14204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14205 msgid "Dummy font renderer function"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14209 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14210 #: modules/video_filter/rss.c:180
14211 msgid "Font"
14212 msgstr "字型"
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Filename for the font you want to use"
14217 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14218
14219 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14220 msgid "Font size in pixels"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/freetype.c:86
14224 msgid ""
14225 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14226 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14227 "font size."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14231 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14232 #: modules/video_filter/time.c:77
14233 msgid "Opacity"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14237 msgid ""
14238 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14239 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14243 msgid "Text default color"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14247 msgid ""
14248 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14249 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14250 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14251 "(red + green), #FFFFFF = white"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14255 msgid "Relative font size"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14259 msgid ""
14260 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14261 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14265 msgid "Smaller"
14266 msgstr "更小"
14267
14268 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14269 msgid "Small"
14270 msgstr "小"
14271
14272 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14273 msgid "Large"
14274 msgstr "大"
14275
14276 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14277 msgid "Larger"
14278 msgstr "更大"
14279
14280 #: modules/misc/freetype.c:107
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Use YUVP renderer"
14283 msgstr "字體表現"
14284
14285 #: modules/misc/freetype.c:108
14286 msgid ""
14287 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14288 "you want to encode into DVB subtitles"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/freetype.c:110
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Font Effect"
14294 msgstr "Goom效果"
14295
14296 #: modules/misc/freetype.c:111
14297 msgid ""
14298 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14299 "readability."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/misc/freetype.c:119
14303 msgid "Background"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/misc/freetype.c:119
14307 msgid "Outline"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:120
14311 msgid "Fat Outline"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Text renderer"
14317 msgstr "字體表現"
14318
14319 #: modules/misc/freetype.c:133
14320 msgid "Freetype2 font renderer"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/gnutls.c:62
14324 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/misc/gnutls.c:64
14328 msgid ""
14329 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14330 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/misc/gnutls.c:68
14334 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/misc/gnutls.c:70
14338 msgid ""
14339 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14340 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/misc/gnutls.c:73
14344 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/misc/gnutls.c:75
14348 msgid ""
14349 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/misc/gnutls.c:78
14353 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/gnutls.c:80
14357 msgid ""
14358 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14359 "approved Certification Authority)."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/gnutls.c:83
14363 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/gnutls.c:85
14367 msgid ""
14368 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14369 "host name."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/gnutls.c:90
14373 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14377 msgid "Gtk+ GUI helper"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14381 msgid "Text"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/logger.c:118
14385 msgid "Log format"
14386 msgstr "記錄格式"
14387
14388 #: modules/misc/logger.c:120
14389 msgid ""
14390 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14391 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/logger.c:124
14395 msgid ""
14396 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14397 "\"."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/logger.c:129
14401 msgid "Logging"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/logger.c:130
14405 msgid "File logging"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/logger.c:136
14409 msgid "Log filename"
14410 msgstr "記錄檔檔名"
14411
14412 #: modules/misc/logger.c:136
14413 msgid "Specify the log filename."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/misc/logger.c:141
14417 #, fuzzy
14418 msgid "RRD output file"
14419 msgstr "輸出檔案"
14420
14421 #: modules/misc/logger.c:142
14422 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14426 msgid "libc memcpy"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14430 msgid "3D Now! memcpy"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14434 msgid "MMX memcpy"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14438 msgid "MMX EXT memcpy"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14442 msgid "AltiVec memcpy"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14446 #, fuzzy
14447 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14448 msgstr "IPv4網路抽象層"
14449
14450 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14451 #, fuzzy
14452 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14453 msgstr "IPv6網路抽象層"
14454
14455 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Growl server"
14458 msgstr "沒有伺服器"
14459
14460 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14461 msgid ""
14462 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14463 "notifications are sent locally."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Growl password"
14469 msgstr "SOCKS密碼"
14470
14471 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14472 msgid "Growl password on the server."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Growl UDP port"
14478 msgstr "TCP指令輸入"
14479
14480 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Growl UDP port on the server."
14483 msgstr "TCP指令輸入"
14484
14485 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Growl"
14488 msgstr "群組"
14489
14490 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14491 msgid "Growl Notification Plugin"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14495 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14496 #, fuzzy
14497 msgid "(no title)"
14498 msgstr "標題"
14499
14500 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14501 msgid "(no artist)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14505 msgid "(no album)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14509 msgid "MSN Title format string"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14513 msgid ""
14514 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14515 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14519 msgid "MSN"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14523 #, fuzzy
14524 msgid "MSN Now-Playing"
14525 msgstr "播放"
14526
14527 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Timeout (ms)"
14530 msgstr "時間"
14531
14532 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14533 msgid "How long the notification will be displayed "
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14537 msgid "Notify"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14541 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14545 #, fuzzy
14546 msgid "no artist"
14547 msgstr "藝人"
14548
14549 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14550 msgid "no album"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14554 msgid "Flip vertical position"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14558 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14562 msgid "Vertical offset"
14563 msgstr "垂直補償"
14564
14565 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14566 msgid ""
14567 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14568 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14572 msgid "Shadow offset"
14573 msgstr "陰影補償"
14574
14575 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14576 msgid ""
14577 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14581 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14585 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14589 msgid "XOSD interface"
14590 msgstr "XOSD介面"
14591
14592 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14593 msgid "M3U playlist exporter"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14597 msgid "Old playlist exporter"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14601 #, fuzzy
14602 msgid "XSPF playlist export"
14603 msgstr "PLS播放清單匯入"
14604
14605 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14606 #, fuzzy
14607 msgid "HAL devices detection"
14608 msgstr "HAL裝置偵測"
14609
14610 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14611 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14615 msgid ""
14616 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14617 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14621 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14625 msgid "video"
14626 msgstr "視訊"
14627
14628 #: modules/misc/rtsp.c:48
14629 msgid "RTSP host address"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/rtsp.c:51
14633 msgid ""
14634 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14635 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14636 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14637 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/rtsp.c:56
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Maximum number of connections"
14643 msgstr "複製數量"
14644
14645 #: modules/misc/rtsp.c:57
14646 msgid ""
14647 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14648 "0 means no limit."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/misc/rtsp.c:60
14652 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/misc/rtsp.c:63
14656 msgid "RTSP VoD"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/rtsp.c:64
14660 msgid "RTSP VoD server"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/misc/screensaver.c:81
14664 msgid "X Screensaver disabler"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/svg.c:66
14668 msgid "SVG template file"
14669 msgstr "AVG暫存檔"
14670
14671 #: modules/misc/svg.c:67
14672 msgid ""
14673 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14677 msgid "Playlist stress tests"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14681 msgid "C module that does nothing"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14685 msgid "Miscellaneous stress tests"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/win32text.c:58
14689 msgid ""
14690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14692 "font size. "
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/win32text.c:91
14696 msgid "Win32 font renderer"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14700 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14701 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14702
14703 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14704 msgid "Simple XML Parser"
14705 msgstr "簡易XML解析器"
14706
14707 #: modules/mux/asf.c:49
14708 msgid "Title to put in ASF comments."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/mux/asf.c:51
14712 msgid "Author to put in ASF comments."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/mux/asf.c:53
14716 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/mux/asf.c:54
14720 msgid "Comment"
14721 msgstr "註解"
14722
14723 #: modules/mux/asf.c:55
14724 msgid "Comment to put in ASF comments."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/mux/asf.c:57
14728 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/asf.c:58
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Packet Size"
14734 msgstr "封包器"
14735
14736 #: modules/mux/asf.c:59
14737 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/mux/asf.c:62
14741 msgid "ASF muxer"
14742 msgstr "ASF多工器"
14743
14744 #: modules/mux/asf.c:540
14745 msgid "Unknown Video"
14746 msgstr "未知的視訊"
14747
14748 #: modules/mux/avi.c:44
14749 msgid "AVI muxer"
14750 msgstr "AVI多工器"
14751
14752 #: modules/mux/dummy.c:41
14753 msgid "Dummy/Raw muxer"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/mp4.c:45
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14759 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14760
14761 #: modules/mux/mp4.c:47
14762 msgid ""
14763 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14764 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14765 "downloading."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/mux/mp4.c:57
14769 msgid "MP4/MOV muxer"
14770 msgstr "MP4/MOV多工器"
14771
14772 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14773 msgid "DTS delay (ms)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14777 msgid ""
14778 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14779 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14780 "inside the client decoder."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14784 msgid "PES maximum size"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14788 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14792 msgid "PS muxer"
14793 msgstr "PS多工器"
14794
14795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14796 msgid "Video PID"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14800 msgid ""
14801 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14802 "the video."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14806 msgid "Audio PID"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14810 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14814 msgid "SPU PID"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14818 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14822 msgid "PMT PID"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14826 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14830 msgid "TS ID"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14834 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14838 msgid "NET ID"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14842 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14846 #, fuzzy
14847 msgid "PMT Program numbers"
14848 msgstr "調節器數量"
14849
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14851 msgid ""
14852 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14853 "to be enabled."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14857 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14861 msgid ""
14862 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14863 "be enabled."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14867 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14871 msgid ""
14872 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14873 "be enabled."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14877 msgid "Set PID to ID of ES"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14881 msgid ""
14882 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14883 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Data alignment"
14889 msgstr "視訊對齊"
14890
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14892 msgid ""
14893 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14894 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14898 msgid "Shaping delay (ms)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14902 msgid ""
14903 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14904 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14905 "especially for reference frames."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14909 msgid "Use keyframes"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14913 msgid ""
14914 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14915 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14916 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14917 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14918 "the biggest frames in the stream."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14922 msgid "PCR delay (ms)"
14923 msgstr "PCR延遲(ms)"
14924
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14926 msgid ""
14927 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14928 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14932 msgid "Minimum B (deprecated)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14936 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14940 msgid "Maximum B (deprecated)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14944 msgid ""
14945 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14946 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14947 "inside the client decoder."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14951 msgid "Crypt audio"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14955 msgid "Crypt audio using CSA"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Crypt video"
14961 msgstr "視訊"
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14964 msgid "Crypt video using CSA"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14968 msgid "CSA Key"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14972 msgid ""
14973 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14977 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14981 msgid ""
14982 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14983 "header from the value before encrypting. "
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14987 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14988 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14989
14990 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14991 msgid "Multipart separator string"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14995 msgid ""
14996 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14997 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Multipart JPEG muxer"
15003 msgstr "輸出多工器"
15004
15005 #: modules/mux/ogg.c:50
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Ogg/OGM muxer"
15008 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15009
15010 #: modules/mux/wav.c:42
15011 msgid "WAV muxer"
15012 msgstr "WAV多工器"
15013
15014 #: modules/packetizer/copy.c:43
15015 msgid "Copy packetizer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/packetizer/h264.c:47
15019 #, fuzzy
15020 msgid "H.264 video packetizer"
15021 msgstr "H264視訊封包器"
15022
15023 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15024 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15025 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15026
15027 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15028 msgid "MPEG4 video packetizer"
15029 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15030
15031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Sync on Intra Frame"
15034 msgstr "顯示介面"
15035
15036 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15037 msgid ""
15038 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15039 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15043 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15044 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15045
15046 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15047 msgid "Bonjour services"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15051 msgid "Bonjour"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15055 msgid "DAAP shares"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15059 msgid "DAAP access"
15060 msgstr "DAAP存取"
15061
15062 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15063 msgid "Devices"
15064 msgstr "裝置"
15065
15066 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15067 msgid "Podcast URLs list"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15071 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Podcasts"
15077 msgstr "貼上"
15078
15079 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15080 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Podcast"
15083 msgstr "貼上"
15084
15085 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15086 msgid "SAP multicast address"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15090 msgid ""
15091 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15092 "However, you can specify a specific address."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15096 msgid "IPv4 SAP"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15100 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15104 msgid "IPv6 SAP"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15108 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15112 msgid "IPv6 SAP scope"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15116 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15120 msgid "SAP timeout (seconds)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15124 msgid ""
15125 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Try to parse the announce"
15131 msgstr "嘗試解析SAP"
15132
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15134 msgid ""
15135 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15136 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15140 msgid "SAP Strict mode"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15144 msgid ""
15145 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15146 "announcements."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15150 msgid "Use SAP cache"
15151 msgstr "使用SAP快取"
15152
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15154 msgid ""
15155 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15156 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15160 msgid ""
15161 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15162 "announcements."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15166 msgid "SAP Announcements"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15170 msgid "SDP file parser for UDP"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15174 #, fuzzy
15175 msgid "SAP sessions"
15176 msgstr "權限"
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Session"
15181 msgstr "權限"
15182
15183 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15184 msgid "Tool"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15188 msgid "User"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15192 msgid "Shoutcast radio listings"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15196 msgid "Shoutcast TV listings"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15200 msgid "Shoutcast TV"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15204 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15208 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15212 msgid ""
15213 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15214 "this stream later."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15218 msgid ""
15219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15220 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15221 "need to raise caching values."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15225 msgid "ID Offset"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15229 msgid ""
15230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15231 "IDs bridge_in will register."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Bridge"
15237 msgstr "亮度"
15238
15239 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Bridge stream output"
15242 msgstr "檔案串流輸出"
15243
15244 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15245 msgid "Bridge out"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15249 msgid "Bridge in"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/description.c:48
15253 msgid "Description stream output"
15254 msgstr "描述串流輸出"
15255
15256 #: modules/stream_out/display.c:38
15257 msgid "Enable/disable audio rendering."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/display.c:40
15261 msgid "Enable/disable video rendering."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/stream_out/display.c:42
15265 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Display"
15271 msgstr "延遲"
15272
15273 #: modules/stream_out/display.c:51
15274 msgid "Display stream output"
15275 msgstr "顯示串流輸出"
15276
15277 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15278 msgid "Duplicate stream output"
15279 msgstr "雙工串流輸出"
15280
15281 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15282 msgid "Output access method"
15283 msgstr "輸出存取方式"
15284
15285 #: modules/stream_out/es.c:40
15286 #, fuzzy
15287 msgid "This is the default output access method that will be used."
15288 msgstr "預設的VCD裝置"
15289
15290 #: modules/stream_out/es.c:42
15291 msgid "Audio output access method"
15292 msgstr "音訊輸出存取方式"
15293
15294 #: modules/stream_out/es.c:44
15295 #, fuzzy
15296 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15297 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:45
15300 msgid "Video output access method"
15301 msgstr "視訊輸出存取方式"
15302
15303 #: modules/stream_out/es.c:47
15304 #, fuzzy
15305 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15306 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15307
15308 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15309 msgid "Output muxer"
15310 msgstr "輸出多工器"
15311
15312 #: modules/stream_out/es.c:51
15313 #, fuzzy
15314 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15315 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15316
15317 #: modules/stream_out/es.c:52
15318 msgid "Audio output muxer"
15319 msgstr "音訊輸出多工器"
15320
15321 #: modules/stream_out/es.c:54
15322 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/stream_out/es.c:55
15326 msgid "Video output muxer"
15327 msgstr "視訊輸出多工器"
15328
15329 #: modules/stream_out/es.c:57
15330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:59
15334 msgid "Output URL"
15335 msgstr "輸出URL"
15336
15337 #: modules/stream_out/es.c:61
15338 #, fuzzy
15339 msgid "This is the default output URI."
15340 msgstr "預設的VCD裝置"
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:62
15343 msgid "Audio output URL"
15344 msgstr "音訊輸出URL"
15345
15346 #: modules/stream_out/es.c:64
15347 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/stream_out/es.c:65
15351 msgid "Video output URL"
15352 msgstr "視訊輸出URL"
15353
15354 #: modules/stream_out/es.c:67
15355 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/es.c:76
15359 msgid "Elementary stream output"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15363 #, c-format
15364 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/gather.c:40
15368 msgid "Gathering stream output"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15372 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Sample aspect ratio"
15378 msgstr "採樣率"
15379
15380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15381 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Mosaic bridge"
15387 msgstr "視訊對齊"
15388
15389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Mosaic bridge stream output"
15392 msgstr "檔案串流輸出"
15393
15394 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15395 msgid "This is the output URL that will be used."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15399 msgid "SDP"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15403 msgid ""
15404 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15405 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15406 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15407 "SDP to be announced via SAP."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15411 msgid "Muxer"
15412 msgstr "多工器"
15413
15414 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15418 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15419 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15420
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15422 msgid "Session name"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15426 msgid ""
15427 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15428 "Descriptor)."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15432 msgid "Session description"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15436 msgid ""
15437 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15438 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15442 msgid "Session URL"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15446 msgid ""
15447 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15448 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15449 "(Session Descriptor)."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15453 msgid "Session email"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15457 msgid ""
15458 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15459 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15463 #, fuzzy
15464 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15465 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15466
15467 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15468 msgid "Audio port"
15469 msgstr "音訊埠"
15470
15471 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15472 #, fuzzy
15473 msgid ""
15474 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15475 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15476
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15478 msgid "Video port"
15479 msgstr "視訊埠"
15480
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15482 #, fuzzy
15483 msgid ""
15484 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15485 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15486
15487 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15488 #, fuzzy
15489 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15490 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15491
15492 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15493 msgid "MP4A LATM"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15497 #, fuzzy
15498 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15499 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15500
15501 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15502 msgid "RTP stream output"
15503 msgstr "RTP串流輸出"
15504
15505 #: modules/stream_out/standard.c:42
15506 msgid "This is the output access method that will be used."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/stream_out/standard.c:46
15510 #, fuzzy
15511 msgid "This is the muxer that will be used."
15512 msgstr "預設的VCD裝置"
15513
15514 #: modules/stream_out/standard.c:47
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Output destination"
15517 msgstr "輸出選項"
15518
15519 #: modules/stream_out/standard.c:50
15520 #, fuzzy
15521 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15522 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15523
15524 #: modules/stream_out/standard.c:53
15525 msgid ""
15526 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15527 "you choose to use SAP."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/standard.c:56
15531 msgid "Session groupname"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/standard.c:58
15535 msgid ""
15536 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15537 "if you choose to use SAP."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/standard.c:61
15541 msgid "SAP announcing"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/stream_out/standard.c:62
15545 msgid "Announce this session with SAP."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/stream_out/standard.c:70
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Standard"
15551 msgstr "標準播放"
15552
15553 #: modules/stream_out/standard.c:71
15554 msgid "Standard stream output"
15555 msgstr "標準串流輸出"
15556
15557 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Files"
15560 msgstr "檔案"
15561
15562 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15565 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15566
15567 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Sizes"
15570 msgstr "大小"
15571
15572 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15573 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15577 msgid "Aspect ratio"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15581 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Command UDP port"
15587 msgstr "TCP指令輸入"
15588
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15590 msgid "UDP port to listen to for commands."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15594 msgid "Command"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15598 msgid "Initial command to execute."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15602 msgid "GOP size"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Number of P frames between two I frames."
15608 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15609
15610 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15611 msgid "Quantizer scale"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15615 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Mute audio"
15621 msgstr "啟動音訊"
15622
15623 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15624 msgid "Mute audio when command is not 0."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15628 #, fuzzy
15629 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15630 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15633 msgid "Video encoder"
15634 msgstr "視訊編碼器"
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15640 "options)."
15641 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15644 msgid "Destination video codec"
15645 msgstr "目的視訊編碼器"
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15648 #, fuzzy
15649 msgid "This is the video codec that will be used."
15650 msgstr "預設的DVD裝置"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15653 msgid "Video bitrate"
15654 msgstr "視訊位元率"
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15657 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15661 msgid "Video scaling"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15665 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15669 msgid "Video frame-rate"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15673 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15679 msgstr "啟用交錯編碼"
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15684 msgstr "介面模組"
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Maximum video width"
15689 msgstr "視訊寬度"
15690
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Maximum output video width."
15694 msgstr "視訊寬度"
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Maximum video height"
15699 msgstr "視訊高度"
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Maximum output video height."
15704 msgstr "視訊高度"
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Video filter"
15709 msgstr "視訊過濾器"
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15712 msgid ""
15713 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15714 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Video crop (top)"
15720 msgstr "視訊修整(上方)"
15721
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15723 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Video crop (left)"
15729 msgstr "視訊修整(左方)"
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15732 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Video crop (bottom)"
15738 msgstr "視訊修整(下方)"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15741 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Video crop (right)"
15747 msgstr "視訊修整(右方)"
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15750 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Video padding (top)"
15756 msgstr "視訊修整(上方)"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15759 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Video padding (left)"
15765 msgstr "視訊修整(左方)"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15768 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Video padding (bottom)"
15774 msgstr "視訊修整(下方)"
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15777 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Video padding (right)"
15783 msgstr "視訊修整(右方)"
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15786 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Video canvas width"
15792 msgstr "視訊寬度"
15793
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15795 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Video canvas height"
15801 msgstr "視訊高度"
15802
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15804 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Video canvas aspect ratio"
15810 msgstr "採樣率"
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15813 msgid ""
15814 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15815 "accordingly."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15819 msgid "Audio encoder"
15820 msgstr "音訊編碼器"
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15823 #, fuzzy
15824 msgid ""
15825 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15826 "options)."
15827 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15830 msgid "Destination audio codec"
15831 msgstr "目的音訊編碼器"
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15834 #, fuzzy
15835 msgid "This is the audio codec that will be used."
15836 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15837
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15839 msgid "Audio bitrate"
15840 msgstr "音訊位元率"
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15843 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15847 msgid "Audio sample rate"
15848 msgstr "音訊採樣率"
15849
15850 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15851 msgid ""
15852 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15856 msgid "Audio channels"
15857 msgstr "音訊頻道"
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15860 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Audio filter"
15866 msgstr "音訊濾波器"
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15869 msgid ""
15870 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15871 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15875 msgid "Subtitles encoder"
15876 msgstr "字幕編碼器"
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15882 "options)."
15883 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15884
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15886 msgid "Destination subtitles codec"
15887 msgstr "目的字幕編碼器"
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15892 msgstr "預設的DVD裝置"
15893
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15895 msgid ""
15896 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15897 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15898 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15899 "of subpicture modules"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15903 #, fuzzy
15904 msgid "OSD menu"
15905 msgstr "DVD(選單)"
15906
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15908 msgid ""
15909 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15913 msgid "Number of threads"
15914 msgstr "執行緒數量"
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15917 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15921 msgid "High priority"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15925 msgid ""
15926 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15930 msgid "Synchronise on audio track"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15934 msgid ""
15935 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15936 "on the audio track."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15940 msgid ""
15941 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15942 "rate."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15946 msgid "Transcode stream output"
15947 msgstr "轉碼串流輸出"
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Overlays/Subtitles"
15952 msgstr "開啟字幕"
15953
15954 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15955 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15959 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15963 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15967 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15968 msgid "Conversions from "
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15972 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15973 msgid "MMX conversions from "
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15977 msgid "AltiVec conversions from "
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Brightness threshold"
15983 msgstr "動作閥值"
15984
15985 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15986 msgid ""
15987 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15988 "threshold value will be the brighness defined below."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15992 msgid "Image contrast (0-2)"
15993 msgstr "影像對比(0-2)"
15994
15995 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15998 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15999
16000 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16001 msgid "Image hue (0-360)"
16002 msgstr "影像色調(0-360)"
16003
16004 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16007 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16008
16009 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16010 msgid "Image saturation (0-3)"
16011 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16012
16013 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16016 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16019 msgid "Image brightness (0-2)"
16020 msgstr "影像亮度(0-2)"
16021
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16025 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16026
16027 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16028 msgid "Image gamma (0-10)"
16029 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16030
16031 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16034 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16035
16036 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16037 msgid "Image properties filter"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16041 msgid "Image adjust"
16042 msgstr "影像調整"
16043
16044 #: modules/video_filter/blend.c:67
16045 msgid "Video pictures blending"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/clone.c:55
16049 msgid "Number of clones"
16050 msgstr "複製數量"
16051
16052 #: modules/video_filter/clone.c:56
16053 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/clone.c:59
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Video output modules"
16059 msgstr "視訊輸出模組"
16060
16061 #: modules/video_filter/clone.c:60
16062 msgid ""
16063 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16064 "separated list of modules."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/clone.c:64
16068 msgid "Clone video filter"
16069 msgstr "複製視訊過濾器"
16070
16071 #: modules/video_filter/clone.c:66
16072 msgid "Clone"
16073 msgstr "複製"
16074
16075 #: modules/video_filter/crop.c:55
16076 msgid "Crop geometry (pixels)"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/crop.c:56
16080 msgid ""
16081 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16082 "<left offset> + <top offset>."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/crop.c:58
16086 msgid "Automatic cropping"
16087 msgstr "自動修整"
16088
16089 #: modules/video_filter/crop.c:59
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Automatic black border cropping."
16092 msgstr "自動修整"
16093
16094 #: modules/video_filter/crop.c:62
16095 msgid "Crop video filter"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Cropping failed"
16101 msgstr "開啟檔案中..."
16102
16103 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16104 #, fuzzy
16105 msgid "VLC could not open the video output module."
16106 msgstr "視訊輸出模組清單"
16107
16108 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16109 msgid "Deinterlace mode"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16115 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16116
16117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Streaming deinterlace mode"
16120 msgstr "介面模組"
16121
16122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16125 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16126
16127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16128 msgid "Deinterlacing video filter"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16132 #, fuzzy
16133 msgid "video-filter-event"
16134 msgstr "視訊過濾器"
16135
16136 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16137 msgid "Distort mode"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16141 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Gradient image type"
16147 msgstr "錯誤的項目類型"
16148
16149 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16150 msgid ""
16151 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16152 "keep colors."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Apply cartoon effect"
16158 msgstr "選擇效果"
16159
16160 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16161 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Edge"
16167 msgstr "亮度"
16168
16169 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16170 msgid "Hough"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Gradient video filter"
16176 msgstr "複製視訊過濾器"
16177
16178 #: modules/video_filter/invert.c:47
16179 msgid "Invert video filter"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/invert.c:48
16183 msgid "Color inversion"
16184 msgstr "色彩反向"
16185
16186 #: modules/video_filter/logo.c:68
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Logo filenames"
16189 msgstr "Logo檔名"
16190
16191 #: modules/video_filter/logo.c:69
16192 msgid ""
16193 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16194 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16195 "simply enter its filename."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_filter/logo.c:72
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Logo animation # of loops"
16201 msgstr "Goom動畫速度"
16202
16203 #: modules/video_filter/logo.c:73
16204 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/logo.c:75
16208 msgid "Logo individual image time in ms"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/video_filter/logo.c:76
16212 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16216 #, fuzzy
16217 msgid "X coordinate"
16218 msgstr "視訊y座標"
16219
16220 #: modules/video_filter/logo.c:79
16221 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Y coordinate"
16227 msgstr "視訊y座標"
16228
16229 #: modules/video_filter/logo.c:82
16230 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/logo.c:84
16234 msgid "Transparency of the logo"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/logo.c:85
16238 msgid ""
16239 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16240 "opacity)."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/logo.c:87
16244 msgid "Logo position"
16245 msgstr "Logo位置"
16246
16247 #: modules/video_filter/logo.c:89
16248 msgid ""
16249 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16250 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/logo.c:99
16254 msgid "Logo video filter"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/logo.c:101
16258 msgid "Logo overlay"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/logo.c:122
16262 msgid "Logo sub filter"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16268 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16269
16270 #: modules/video_filter/marq.c:77
16271 msgid "Marquee text to display."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16275 #: modules/video_filter/time.c:73
16276 #, fuzzy
16277 msgid "X offset"
16278 msgstr "時間補償"
16279
16280 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16281 msgid "X offset, from the left screen edge."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16285 #: modules/video_filter/time.c:75
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Y offset"
16288 msgstr "時間補償"
16289
16290 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16291 msgid "Y offset, down from the top."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/marq.c:82
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Timeout"
16297 msgstr "時間"
16298
16299 #: modules/video_filter/marq.c:83
16300 msgid ""
16301 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16302 "(remains forever)."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/marq.c:87
16306 msgid ""
16307 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16308 "totally opaque. "
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16312 #: modules/video_filter/time.c:81
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Font size, pixels"
16315 msgstr "字型大小"
16316
16317 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16318 #: modules/video_filter/time.c:82
16319 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16323 #: modules/video_filter/time.c:86
16324 msgid ""
16325 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16328 "(red + green), #FFFFFF = white"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/marq.c:99
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Marquee position"
16334 msgstr "起始位置"
16335
16336 #: modules/video_filter/marq.c:101
16337 msgid ""
16338 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16340 "6 = top-right)."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Misc"
16346 msgstr "光碟"
16347
16348 #: modules/video_filter/marq.c:141
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Marquee display"
16351 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16352
16353 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16354 msgid "Transparency"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16358 msgid ""
16359 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16360 "opaque (default)."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16366 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16367
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16371 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16372
16373 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Top left corner X coordinate"
16376 msgstr "視訊x座標"
16377
16378 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16379 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Top left corner Y coordinate"
16385 msgstr "視訊x座標"
16386
16387 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16388 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Vertical border width"
16394 msgstr "垂直補償"
16395
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16397 msgid ""
16398 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Horizontal border width"
16404 msgstr "水平"
16405
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16407 msgid ""
16408 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16409 "mosaic."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Mosaic alignment"
16415 msgstr "視訊對齊"
16416
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16418 msgid ""
16419 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16420 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16421 "6 = top-right)."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Positioning method"
16427 msgstr "串流方式"
16428
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16430 msgid ""
16431 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16432 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16433 "columns."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16437 msgid "Number of rows"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16441 msgid ""
16442 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16443 "to \"fixed\"."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16447 msgid "Number of columns"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16451 msgid ""
16452 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16453 "set to \"fixed\"."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16457 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16461 msgid "Keep original size"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16465 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Elements order"
16471 msgstr "靜音模式"
16472
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16474 msgid ""
16475 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16476 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16477 "bridge\" module."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16481 msgid ""
16482 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16483 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16484 "input."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Bluescreen"
16490 msgstr "全螢幕"
16491
16492 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16493 msgid ""
16494 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16495 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16496 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16497 "blending (blue by default)."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16501 msgid "Bluescreen U value"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16505 msgid ""
16506 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16507 "Defaults to 120 for blue."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16511 msgid "Bluescreen V value"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16515 msgid ""
16516 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16517 "Defaults to 90 for blue."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16521 msgid "Bluescreen U tolerance"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16525 msgid ""
16526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16527 "value between 10 and 20 seems sensible."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16531 msgid "Bluescreen V tolerance"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16535 msgid ""
16536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16537 "value between 10 and 20 seems sensible."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16541 msgid "fixed"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Mosaic video sub filter"
16547 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16548
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16550 msgid "Mosaic"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16554 msgid "Blur factor (1-127)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16558 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16562 msgid "Motion blur"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16566 msgid "Motion blur filter"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16570 msgid "Description file"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16574 msgid "A file containing a simple playlist"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16578 msgid "History parameter"
16579 msgstr "歷史參數"
16580
16581 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16582 msgid "The umber of frames used for detection."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16586 msgid "Motion detect video filter"
16587 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16588
16589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16590 msgid "Motion detect"
16591 msgstr "動作偵測"
16592
16593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16594 msgid "OpenCV face detection example filter"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16598 #, fuzzy
16599 msgid "OpenCV example"
16600 msgstr "開啟串流"
16601
16602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16603 msgid "Haar cascade filename"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16607 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Use input chroma unaltered"
16613 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16614
16615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16616 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16620 msgid "RGB32"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16624 msgid "Don't display any video"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Display the input video"
16630 msgstr "擷取視訊快照"
16631
16632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Display the processed video"
16635 msgstr "串流時顯示"
16636
16637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16638 msgid "Show only errors"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16642 msgid "Show errors and warnings"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16646 msgid "Show everything including debug messages"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16650 #, fuzzy
16651 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16652 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16653
16654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16655 #, fuzzy
16656 msgid "OpenCV"
16657 msgstr "開啟"
16658
16659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16660 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16664 msgid ""
16665 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16666 "OpenCV filter"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16670 #, fuzzy
16671 msgid "OpenCV filter chroma"
16672 msgstr "開啟檔案"
16673
16674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16675 msgid ""
16676 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Wrapper filter output"
16682 msgstr "使用float32輸出"
16683
16684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16685 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16689 msgid "Wrapper filter verbosity"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16693 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16697 msgid "OpenCV internal filter name"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16701 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Configuration file"
16707 msgstr "VLM設定檔"
16708
16709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16712 msgstr "組態選項"
16713
16714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16715 msgid "Path to OSD menu images"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16719 msgid ""
16720 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16721 "configuration file."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16725 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Menu position"
16731 msgstr "Logo位置"
16732
16733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16734 msgid ""
16735 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16737 "6 = top-right)."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Menu timeout"
16743 msgstr "時間"
16744
16745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16746 msgid ""
16747 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16748 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16749 "visible."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16753 msgid "Menu update interval"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16757 msgid ""
16758 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16759 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16760 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16761 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16765 #, fuzzy
16766 msgid "On Screen Display menu"
16767 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16768
16769 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Psychedelic video filter"
16772 msgstr "複製視訊過濾器"
16773
16774 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Ripple video filter"
16777 msgstr "複製視訊過濾器"
16778
16779 #: modules/video_filter/rss.c:121
16780 msgid "Feed URLs"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/rss.c:122
16784 #, fuzzy
16785 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16786 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16787
16788 #: modules/video_filter/rss.c:123
16789 msgid "Speed of feeds"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/rss.c:124
16793 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/rss.c:125
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Max length"
16799 msgstr "最大等級"
16800
16801 #: modules/video_filter/rss.c:126
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16804 msgstr "複製數量"
16805
16806 #: modules/video_filter/rss.c:128
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Refresh time"
16809 msgstr "重新整理清單"
16810
16811 #: modules/video_filter/rss.c:129
16812 msgid ""
16813 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16814 "feeds are never updated."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/rss.c:131
16818 msgid "Feed images"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/rss.c:132
16822 msgid "Display feed images if available."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16826 msgid ""
16827 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16828 "totally opaque."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Text position"
16834 msgstr "Logo位置"
16835
16836 #: modules/video_filter/rss.c:154
16837 msgid ""
16838 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16839 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16840 "right)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/rss.c:197
16844 #, fuzzy
16845 msgid "RSS and Atom feed display"
16846 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16847
16848 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16849 #, fuzzy
16850 msgid "RV32 conversion filter"
16851 msgstr "VLM設定檔"
16852
16853 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16854 msgid "Video scaling filter"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16858 msgid "Scaling mode"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16862 msgid "Scaling mode to use."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16866 msgid "Fast bilinear"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16870 msgid "Bilinear"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16874 msgid "Bicubic (good quality)"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16878 msgid "Experimental"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16882 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16886 msgid "Area"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16890 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16894 msgid "Gauss"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16898 msgid "SincR"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16902 msgid "Lanczos"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16906 msgid "Bicubic spline"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/time.c:71
16910 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/time.c:72
16914 msgid ""
16915 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16916 "%S = second)."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/time.c:74
16920 msgid "X offset, from the left screen edge"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/time.c:76
16924 msgid "Y offset, down from the top"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/time.c:93
16928 msgid ""
16929 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16930 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16931 "right)."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/time.c:107
16935 msgid "Time overlay"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/time.c:124
16939 msgid "Time display sub filter"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/transform.c:57
16943 msgid "Transform type"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/transform.c:58
16947 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_filter/transform.c:61
16951 msgid "Rotate by 90 degrees"
16952 msgstr "旋轉90度"
16953
16954 #: modules/video_filter/transform.c:62
16955 msgid "Rotate by 180 degrees"
16956 msgstr "旋轉180度"
16957
16958 #: modules/video_filter/transform.c:62
16959 msgid "Rotate by 270 degrees"
16960 msgstr "旋轉270度"
16961
16962 #: modules/video_filter/transform.c:63
16963 msgid "Flip horizontally"
16964 msgstr "水平翻轉"
16965
16966 #: modules/video_filter/transform.c:63
16967 msgid "Flip vertically"
16968 msgstr "垂直翻轉"
16969
16970 #: modules/video_filter/transform.c:66
16971 msgid "Video transformation filter"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/wall.c:54
16975 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/wall.c:58
16979 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/wall.c:61
16983 msgid "Active windows"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/wall.c:62
16987 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/wall.c:65
16991 msgid "Element aspect ratio"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/wall.c:66
16995 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/wall.c:70
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Wall video filter"
17001 msgstr "複製視訊過濾器"
17002
17003 #: modules/video_filter/wall.c:71
17004 msgid "Image wall"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/wave.c:50
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Wave video filter"
17010 msgstr "複製視訊過濾器"
17011
17012 #: modules/video_output/aa.c:55
17013 msgid "ASCII Art"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_output/aa.c:58
17017 msgid "ASCII-art video output"
17018 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17019
17020 #: modules/video_output/caca.c:80
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Color ASCII art video output"
17023 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17024
17025 #: modules/video_output/directfb.c:69
17026 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17030 #, fuzzy
17031 msgid "DirectX 3D video output"
17032 msgstr "DirectX視訊輸出"
17033
17034 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17035 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17036 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17037
17038 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17039 msgid ""
17040 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17041 "doesn't have any effect when using overlays."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17045 msgid "Use video buffers in system memory"
17046 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17047
17048 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17049 msgid ""
17050 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17051 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17052 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17053 "doesn't have any effect when using overlays."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17057 msgid "Use triple buffering for overlays"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17061 msgid ""
17062 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17063 "better video quality (no flickering)."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17067 msgid "Name of desired display device"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17071 msgid ""
17072 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17073 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17074 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17078 msgid "Enable wallpaper mode "
17079 msgstr "開啟桌布模式"
17080
17081 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17082 msgid ""
17083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17084 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17085 "desktop must not already have a wallpaper."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17089 msgid "DirectX video output"
17090 msgstr "DirectX視訊輸出"
17091
17092 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17093 msgid "Wallpaper"
17094 msgstr "桌布"
17095
17096 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17097 msgid "OpenGL video output"
17098 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17099
17100 #: modules/video_output/fb.c:67
17101 msgid "Framebuffer device"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_output/fb.c:69
17105 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_output/fb.c:77
17109 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17113 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17114 #, fuzzy
17115 msgid "X11 display"
17116 msgstr "延遲"
17117
17118 #: modules/video_output/ggi.c:58
17119 msgid ""
17120 "X11 hardware display to use.\n"
17121 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_output/glide.c:64
17125 msgid "3dfx Glide video output"
17126 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17127
17128 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17129 msgid "HD1000 video output"
17130 msgstr "HD1000視訊輸出"
17131
17132 #: modules/video_output/image.c:48
17133 msgid "Image format"
17134 msgstr "影像格式"
17135
17136 #: modules/video_output/image.c:49
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17139 msgstr "設定輸出影像格式"
17140
17141 #: modules/video_output/image.c:51
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Image width"
17144 msgstr "影像調整"
17145
17146 #: modules/video_output/image.c:52
17147 msgid ""
17148 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17149 "characteristics."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_output/image.c:56
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Image height"
17155 msgstr "視訊高度"
17156
17157 #: modules/video_output/image.c:57
17158 msgid ""
17159 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17160 "video characteristics."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_output/image.c:61
17164 msgid "Recording ratio"
17165 msgstr "錄製比率"
17166
17167 #: modules/video_output/image.c:62
17168 msgid ""
17169 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/image.c:65
17173 msgid "Filename prefix"
17174 msgstr "檔案名稱修正"
17175
17176 #: modules/video_output/image.c:66
17177 msgid ""
17178 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17179 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_output/image.c:70
17183 msgid "Always write to the same file"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_output/image.c:71
17187 msgid ""
17188 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17189 "this case, the number is not appended to the filename."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/image.c:80
17193 msgid "Image video output"
17194 msgstr "影像視訊輸出"
17195
17196 #: modules/video_output/mga.c:59
17197 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17201 msgid "Cube"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17205 msgid "Transparent Cube"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/opengl.c:123
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Cylinder"
17211 msgstr "清除"
17212
17213 #: modules/video_output/opengl.c:123
17214 msgid "Torus"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_output/opengl.c:123
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Sphere"
17220 msgstr "速度"
17221
17222 #: modules/video_output/opengl.c:123
17223 msgid "SQUAREXY"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/opengl.c:123
17227 msgid "SQUARER"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/opengl.c:123
17231 msgid "ASINXY"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_output/opengl.c:123
17235 msgid "ASINR"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_output/opengl.c:123
17239 msgid "SINEXY"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/opengl.c:123
17243 msgid "SINER"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_output/opengl.c:148
17247 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_output/opengl.c:149
17251 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_output/opengl.c:150
17255 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_output/opengl.c:151
17259 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_output/opengl.c:152
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Point of view x-coordinate"
17265 msgstr "視訊x座標"
17266
17267 #: modules/video_output/opengl.c:153
17268 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/opengl.c:155
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Point of view y-coordinate"
17274 msgstr "視訊x座標"
17275
17276 #: modules/video_output/opengl.c:156
17277 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_output/opengl.c:158
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Point of view z-coordinate"
17283 msgstr "視訊x座標"
17284
17285 #: modules/video_output/opengl.c:159
17286 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/opengl.c:162
17290 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_output/opengl.c:163
17294 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/opengl.c:165
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Effect"
17300 msgstr "跳出"
17301
17302 #: modules/video_output/opengl.c:167
17303 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17307 #, fuzzy
17308 msgid "QT Embedded display"
17309 msgstr "開啟播放清單"
17310
17311 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17312 msgid ""
17313 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17314 "the DISPLAY environment variable."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17318 msgid "QT Embedded video output"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_output/sdl.c:108
17322 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Snapshot width"
17328 msgstr "快照寬度"
17329
17330 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Width of the snapshot image."
17333 msgstr "設定快照影像的寬度"
17334
17335 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Snapshot height"
17338 msgstr "快照高度"
17339
17340 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Height of the snapshot image."
17343 msgstr "設定快照影像的高度"
17344
17345 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Chroma"
17348 msgstr "彩度"
17349
17350 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17351 msgid ""
17352 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Cache size (number of images)"
17358 msgstr "快取大小(影像數量)"
17359
17360 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17363 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17364
17365 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Snapshot module"
17368 msgstr "快照模組"
17369
17370 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17371 msgid "SVGAlib video output"
17372 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17373
17374 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17375 msgid "Windows GAPI video output"
17376 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17377
17378 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17379 msgid "Windows GDI video output"
17380 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17381
17382 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17383 msgid "XVideo adaptor number"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17387 msgid ""
17388 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17389 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17394 msgid "Alternate fullscreen method"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17399 msgid ""
17400 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17401 "its drawbacks.\n"
17402 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17403 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17404 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17405 "show on top of the video."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17410 msgid ""
17411 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17412 "DISPLAY environment variable."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17417 msgid "Screen for fullscreen mode."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17422 msgid ""
17423 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17424 "1 for the second."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17428 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17432 msgid "Use shared memory"
17433 msgstr "使用共享記憶體"
17434
17435 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17436 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17440 msgid "X11 video output"
17441 msgstr "X11視訊輸出"
17442
17443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17444 msgid ""
17445 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17446 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17450 msgid "XVimage chroma format"
17451 msgstr "XVimage彩度格式"
17452
17453 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17454 msgid ""
17455 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17456 "to improve performances by using the most efficient one."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17460 msgid "XVideo extension video output"
17461 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17462
17463 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17464 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17465 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17466
17467 #: modules/visualization/goom.c:58
17468 msgid "Goom display width"
17469 msgstr "Goom顯示寬度"
17470
17471 #: modules/visualization/goom.c:59
17472 msgid "Goom display height"
17473 msgstr "Goom顯示高度"
17474
17475 #: modules/visualization/goom.c:60
17476 msgid ""
17477 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17478 "will be prettier but more CPU intensive)."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/visualization/goom.c:63
17482 msgid "Goom animation speed"
17483 msgstr "Goom動畫速度"
17484
17485 #: modules/visualization/goom.c:64
17486 #, fuzzy
17487 msgid ""
17488 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17489 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17490
17491 #: modules/visualization/goom.c:70
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Goom"
17494 msgstr "縮放"
17495
17496 #: modules/visualization/goom.c:71
17497 msgid "Goom effect"
17498 msgstr "Goom效果"
17499
17500 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17501 msgid "Effects list"
17502 msgstr "效果清單"
17503
17504 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17505 msgid ""
17506 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17507 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17511 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17512 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17513
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17515 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17516 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17517
17518 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17519 msgid "Number of bands"
17520 msgstr "頻帶數量"
17521
17522 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17523 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17524 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17525
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17529 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17530
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17532 msgid "Band separator"
17533 msgstr "頻帶分離器"
17534
17535 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17536 msgid "Number of blank pixels between bands."
17537 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17538
17539 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17540 msgid "Amplification"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17544 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17548 msgid "Enable peaks"
17549 msgstr "開啟峰值"
17550
17551 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17552 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17556 msgid "Enable original graphic spectrum"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17560 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Enable bands"
17566 msgstr "啟動音訊"
17567
17568 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17569 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Enable base"
17575 msgstr "開啟峰值"
17576
17577 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17578 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17582 msgid "Base pixel radius"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17586 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Spectral sections"
17592 msgstr "選擇"
17593
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17595 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Peak height"
17601 msgstr "視訊高度"
17602
17603 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Total pixel height of the peak items."
17606 msgstr "設定快照影像的高度"
17607
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17609 msgid "Peak extra width"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17613 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17617 msgid "V-plane color"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17621 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17625 msgid "Number of stars"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17629 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Visualizer"
17635 msgstr "視覺化過濾器"
17636
17637 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17638 msgid "Visualizer filter"
17639 msgstr "視覺化過濾器"
17640
17641 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17642 msgid "Spectrum analyser"
17643 msgstr "頻譜分析器"
17644
17645 #~ msgid "Standard Play"
17646 #~ msgstr "標準播放"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Connecting..."
17650 #~ msgstr "設定..."
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "Filters (v2)"
17654 #~ msgstr "濾波器"
17655
17656 #~ msgid "Video filters settings"
17657 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "Create"
17661 #~ msgstr "置中"
17662
17663 #~ msgid "Open Messages Window"
17664 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Login"
17668 #~ msgstr "循環"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Podcast Link"
17672 #~ msgstr "位置"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Podcast Copyright"
17676 #~ msgstr "著作權"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Podcast Category"
17680 #~ msgstr "CDDB分類"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17684 #~ msgstr "字幕"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17688 #~ msgstr "調變類型"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Podcast Author"
17692 #~ msgstr "製作人"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Podcast Duration"
17696 #~ msgstr "編碼器描述"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Dummy video filter"
17700 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "Dummy VF"
17704 #~ msgstr "虛擬"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Mime type"
17708 #~ msgstr "光碟類型"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Listeners"
17712 #~ msgstr "濾波器"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Center-Center"
17716 #~ msgstr "置中"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Left-Center"
17720 #~ msgstr "置中"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Right-Center"
17724 #~ msgstr "置中"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Center-Top"
17728 #~ msgstr "置中"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Left-Top"
17732 #~ msgstr "左"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Right-Top"
17736 #~ msgstr "右"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Center-Bottom"
17740 #~ msgstr "置中"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "Left-Bottom"
17744 #~ msgstr "底部"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Right-Bottom"
17748 #~ msgstr "底部"
17749
17750 #~ msgid "M3U file"
17751 #~ msgstr "M3U檔案"
17752
17753 #~ msgid "CDDB Category"
17754 #~ msgstr "CDDB分類"
17755
17756 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17757 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17758
17759 #~ msgid "CDDB Year"
17760 #~ msgstr "CDDB年份"
17761
17762 #~ msgid "CDDB Title"
17763 #~ msgstr "CDDB標題"
17764
17765 #~ msgid "Manually added"
17766 #~ msgstr "手動增加"
17767
17768 #~ msgid "All items, unsorted"
17769 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17770
17771 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17772 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Sorted by Artist"
17776 #~ msgstr "依製作人排序"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Sorted by Album"
17780 #~ msgstr "依名稱排序"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Number of streams"
17784 #~ msgstr "執行緒數量"
17785
17786 #~ msgid "Adjust Image"
17787 #~ msgstr "調整影像"
17788
17789 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17790 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid ""
17794 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17795 #~ "transcoding"
17796 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17797
17798 #~ msgid "delay"
17799 #~ msgstr "延遲"
17800
17801 #~ msgid "More info"
17802 #~ msgstr "更多資訊"
17803
17804 #~ msgid "Control interface settings"
17805 #~ msgstr "控制介面設定"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17809 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17810
17811 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17812 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17813
17814 #~ msgid ""
17815 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17816 #~ "mode."
17817 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17818
17819 #~ msgid ""
17820 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17821 #~ "be stored."
17822 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "Program to select"
17826 #~ msgstr "程式"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "Programs to select"
17830 #~ msgstr "程式"
17831
17832 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17833 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17834
17835 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17836 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17837
17838 #~ msgid "Preferred codecs list"
17839 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17840
17841 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17842 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Interfaces"
17846 #~ msgstr "介面"
17847
17848 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17849 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17853 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17854
17855 #~ msgid "Output channels number"
17856 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17860 #~ msgstr "字幕"
17861
17862 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17863 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17864
17865 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17866 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Telnet Interface host"
17870 #~ msgstr "一般介面設定"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17874 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Go To Position"
17878 #~ msgstr "Logo位置"
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Go to specific position"
17882 #~ msgstr "Logo位置"
17883
17884 #~ msgid "Fill fullscreen"
17885 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17886
17887 #~ msgid "Advanced output:"
17888 #~ msgstr "進階輸出:"
17889
17890 #~ msgid "Output Options"
17891 #~ msgstr "輸出選項"
17892
17893 #~ msgid "Transcode options"
17894 #~ msgstr "轉碼選項"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17898 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17899
17900 #~ msgid "Last skin used"
17901 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17902
17903 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17904 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17905
17906 #~ msgid "Config of last used skin."
17907 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17908
17909 #~ msgid "Output methods"
17910 #~ msgstr "輸出方式"
17911
17912 #~ msgid "Miscellaneous options"
17913 #~ msgstr "雜項選項"
17914
17915 #~ msgid "Subtitles options"
17916 #~ msgstr "字幕選項"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17920 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17921
17922 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17923 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17924
17925 #~ msgid "Font filename"
17926 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17927
17928 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17929 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17930
17931 #~ msgid ""
17932 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17933 #~ "output."
17934 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17935
17936 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17938
17939 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17940 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17941
17942 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17943 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17944
17945 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17946 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17947
17948 #~ msgid ""
17949 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17950 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17951
17952 #~ msgid ""
17953 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17954 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17955
17956 #~ msgid ""
17957 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17958 #~ "output."
17959 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid ""
17963 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17964 #~ "output."
17965 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17966
17967 #~ msgid ""
17968 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17969 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17973 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17977 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid ""
17981 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17982 #~ "subpictures overlaying."
17983 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17984
17985 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17986 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17987
17988 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17989 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17990
17991 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17992 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17993
17994 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17995 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17996
17997 #~ msgid ""
17998 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17999 #~ "output."
18000 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18001
18002 #~ msgid ""
18003 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18004 #~ "streaming output."
18005 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18009 #~ msgstr "視訊y座標"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18013 #~ msgstr "VLM設定檔"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18017 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18018
18019 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18020 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18021
18022 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18023 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18024
18025 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18026 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "Small playlist"
18030 #~ msgstr "儲存播放清單"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18034 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18038 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18039
18040 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18041 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18042
18043 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18044 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Podcast playlist import"
18048 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18049
18050 #~ msgid "Text subtitles demux"
18051 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18052
18053 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18054 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18055
18056 #~ msgid "Enable CABAC"
18057 #~ msgstr "啟用CABAC"
18058
18059 #~ msgid "Enable loop filter"
18060 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18061
18062 #~ msgid "Item Info"
18063 #~ msgstr "項目資訊"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "URL : "
18067 #~ msgstr "網址"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "file size : "
18071 #~ msgstr "視訊大小"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Choose a mirror"
18075 #~ msgstr "選擇目錄"
18076
18077 #~ msgid "Time To Live"
18078 #~ msgstr "有效時間"
18079
18080 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18081 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18082
18083 #~ msgid " "
18084 #~ msgstr " "
18085
18086 #~ msgid "CoreAudio output"
18087 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18091 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18092
18093 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18094 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18095
18096 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18097 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18098
18099 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18100 #~ msgstr "向後1分鐘"
18101
18102 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18103 #~ msgstr "向後5分鐘"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18107 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18108
18109 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18110 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18111
18112 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18113 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18114
18115 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18116 #~ msgstr "向前1分鐘"
18117
18118 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18119 #~ msgstr "向後5分鐘"
18120
18121 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18122 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Shout"
18126 #~ msgstr "快照"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Windows GAPI"
18130 #~ msgstr "視窗"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Windows GDI"
18134 #~ msgstr "視窗"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Open MRL"
18138 #~ msgstr "開啟"
18139
18140 #~ msgid "Audio output volume"
18141 #~ msgstr "輸出音量"
18142
18143 #~ msgid "Choose program (SID)"
18144 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18145
18146 #~ msgid "Choose programs"
18147 #~ msgstr "選擇程式"
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid "Choose audio track"
18151 #~ msgstr "循環音軌"
18152
18153 #~ msgid "Choose subtitles track"
18154 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18155
18156 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18157 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Current version"
18161 #~ msgstr "色彩反向"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Your version"
18165 #~ msgstr "色彩反向"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Mirror"
18169 #~ msgstr "錯誤"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Streamming"
18173 #~ msgstr "串流"
18174
18175 #~ msgid "Channel mixer"
18176 #~ msgstr "頻道混音器"
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "About VLC media player..."
18180 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Wizard..."
18184 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18185
18186 #~ msgid "Controls"
18187 #~ msgstr "控制"
18188
18189 #~ msgid "Random effect"
18190 #~ msgstr "隨機效果"
18191
18192 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18193 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18194
18195 #~ msgid "SLP input"
18196 #~ msgstr "SLP輸入"
18197
18198 #~ msgid "Joystick device"
18199 #~ msgstr "搖桿裝置"
18200
18201 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18202 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18203
18204 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18205 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18206
18207 #~ msgid "Wait time (ms)"
18208 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18209
18210 #~ msgid "Action mapping"
18211 #~ msgstr "動作對應"
18212
18213 #~ msgid "Joystick control interface"
18214 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18215
18216 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18217 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18218
18219 #~ msgid "Interface default search path"
18220 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18221
18222 #~ msgid "GNOME interface"
18223 #~ msgstr "GNOME介面"
18224
18225 #~ msgid "Open Disc Media"
18226 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18227
18228 #~ msgid "Select a network stream"
18229 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18230
18231 #~ msgid "Choose title"
18232 #~ msgstr "選擇標題"
18233
18234 #~ msgid "Choose chapter"
18235 #~ msgstr "選擇章節"
18236
18237 #~ msgid "Open the playlist window"
18238 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18239
18240 #~ msgid "Open the module manager"
18241 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18242
18243 #~ msgid "Messages..."
18244 #~ msgstr "訊息..."
18245
18246 #~ msgid "Open the messages window"
18247 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18248
18249 #~ msgid "Select audio channel"
18250 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18251
18252 #~ msgid "Select subtitles channel"
18253 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18254
18255 #~ msgid "Open disc"
18256 #~ msgstr "開啟光碟"
18257
18258 #~ msgid "Stop stream"
18259 #~ msgstr "停止串流"
18260
18261 #~ msgid "Pause stream"
18262 #~ msgstr "暫停串流"
18263
18264 #~ msgid "Fast"
18265 #~ msgstr "快速"
18266
18267 #~ msgid "Previous file"
18268 #~ msgstr "上一個檔案"
18269
18270 #~ msgid "Next file"
18271 #~ msgstr "下一個檔案"
18272
18273 #~ msgid "Title:"
18274 #~ msgstr "標題:"
18275
18276 #~ msgid "Select previous title"
18277 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18278
18279 #~ msgid "Chapter:"
18280 #~ msgstr "章節:"
18281
18282 #~ msgid "Select previous chapter"
18283 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18284
18285 #~ msgid "Switch program"
18286 #~ msgstr "切換程式"
18287
18288 #~ msgid "Playlist..."
18289 #~ msgstr "播放清單..."
18290
18291 #~ msgid "Vertical"
18292 #~ msgstr "垂直"
18293
18294 #~ msgid "stream output"
18295 #~ msgstr "串流輸出"
18296
18297 #~ msgid "Modules"
18298 #~ msgstr "模組"
18299
18300 #~ msgid "Item"
18301 #~ msgstr "項目"
18302
18303 #~ msgid "stream output (MRL)"
18304 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18305
18306 #~ msgid "Path:"
18307 #~ msgstr "路徑:"
18308
18309 #~ msgid "Gtk+ interface"
18310 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18311
18312 #~ msgid "Close the window"
18313 #~ msgstr "關閉視窗"
18314
18315 #~ msgid "Exit the program"
18316 #~ msgstr "離開程式"
18317
18318 #~ msgid "About this application"
18319 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18320
18321 #~ msgid "Play Stream"
18322 #~ msgstr "播放串流"
18323
18324 #~ msgid "Pause Stream"
18325 #~ msgstr "暫停串流"
18326
18327 #~ msgid "Play Slower"
18328 #~ msgstr "慢速播放"
18329
18330 #~ msgid "Play Faster"
18331 #~ msgstr "快速播放"
18332
18333 #~ msgid "Open Playlist"
18334 #~ msgstr "開啟播放清單"
18335
18336 #~ msgid "Previous File"
18337 #~ msgstr "上一個檔案"
18338
18339 #~ msgid "Next File"
18340 #~ msgstr "下一個檔案"
18341
18342 #~ msgid "Authors"
18343 #~ msgstr "製作人"
18344
18345 #~ msgid "Open Target"
18346 #~ msgstr "開啟目標"
18347
18348 #~ msgid "Select a subtitles file"
18349 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18350
18351 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18352 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18353
18354 #~ msgid "Use stream output"
18355 #~ msgstr "使用串流輸出"
18356
18357 #~ msgid "Stream output configuration "
18358 #~ msgstr "串流輸出組態"
18359
18360 #~ msgid "Select File"
18361 #~ msgstr "選擇檔案"
18362
18363 #~ msgid "Jump"
18364 #~ msgstr "跳至"
18365
18366 #~ msgid "Go To:"
18367 #~ msgstr "前往:"
18368
18369 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18370 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18371
18372 #~ msgid "Title %d (%d)"
18373 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18374
18375 #~ msgid "Chapter %d"
18376 #~ msgstr "章節 %d"
18377
18378 #~ msgid "Disk type"
18379 #~ msgstr "磁碟類型"
18380
18381 #~ msgid "Starting position"
18382 #~ msgstr "起始位置"
18383
18384 #~ msgid "Title "
18385 #~ msgstr "標題 "
18386
18387 #~ msgid "Chapter "
18388 #~ msgstr "章節 "
18389
18390 #~ msgid "Device name "
18391 #~ msgstr "裝置名稱 "
18392
18393 #~ msgid "Languages"
18394 #~ msgstr "語言"
18395
18396 #~ msgid "language"
18397 #~ msgstr "語言"
18398
18399 #~ msgid "Open &Disk"
18400 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18401
18402 #~ msgid "Open &Stream"
18403 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18404
18405 #~ msgid "&Stop"
18406 #~ msgstr "停止(&S)"
18407
18408 #~ msgid "&Play"
18409 #~ msgstr "播放(&P)"
18410
18411 #~ msgid "P&ause"
18412 #~ msgstr "暫停(&A)"
18413
18414 #~ msgid "&Slow"
18415 #~ msgstr "慢速(&S)"
18416
18417 #~ msgid "Fas&t"
18418 #~ msgstr "快速(&T)"
18419
18420 #~ msgid "Stream info..."
18421 #~ msgstr "串流資訊..."
18422
18423 #~ msgid "Opens an existing document"
18424 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18425
18426 #~ msgid "Opens a recently used file"
18427 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18428
18429 #~ msgid "Quits the application"
18430 #~ msgstr "離開應用程式"
18431
18432 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18433 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18434
18435 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18436 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18437
18438 #~ msgid "Opens a disk"
18439 #~ msgstr "開啟磁碟"
18440
18441 #~ msgid "Opens a network stream"
18442 #~ msgstr "開啟網路串流"
18443
18444 #~ msgid "Starts playback"
18445 #~ msgstr "開始重播"
18446
18447 #~ msgid "Exiting..."
18448 #~ msgstr "離開..."
18449
18450 #~ msgid "KDE interface"
18451 #~ msgstr "KDE介面"
18452
18453 #~ msgid "Messages:"
18454 #~ msgstr "訊息:"
18455
18456 #~ msgid "Protocol"
18457 #~ msgstr "協定"
18458
18459 #~ msgid "Address "
18460 #~ msgstr "位置 "
18461
18462 #~ msgid "Port "
18463 #~ msgstr "埠 "
18464
18465 #~ msgid "Video Filters"
18466 #~ msgstr "視訊過濾器"
18467
18468 #~ msgid "Demux number"
18469 #~ msgstr "解多工器數量"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Next >"
18473 #~ msgstr "下一項"
18474
18475 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18476 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18477
18478 #~ msgid "Choose here your input stream"
18479 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18480
18481 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18482 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18483
18484 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18485 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18486
18487 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18488 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18489
18490 #~ msgid "DivX first version"
18491 #~ msgstr "DivX第一版"
18492
18493 #~ msgid "DivX second version"
18494 #~ msgstr "DivX第二版"
18495
18496 #~ msgid "DivX third version"
18497 #~ msgstr "DivX第三版"
18498
18499 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18500 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18501
18502 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18503 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18504
18505 #~ msgid "DVD audio format"
18506 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Pashto"
18510 #~ msgstr "貼上"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Tetum"
18514 #~ msgstr "頻譜"
18515
18516 #~ msgid "Time to live"
18517 #~ msgstr "有效時間"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Showintf"
18521 #~ msgstr "顯示介面"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Telnet"
18525 #~ msgstr "選擇"
18526
18527 #~ msgid "Control"
18528 #~ msgstr "控制"
18529
18530 #~ msgid "&Invert"
18531 #~ msgstr "反向(&I)"
18532
18533 #~ msgid "&Select All"
18534 #~ msgstr "全選(&S)"
18535
18536 #~ msgid "PLS file"
18537 #~ msgstr "PLS檔案"
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "wxWindows"
18541 #~ msgstr "視窗"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18545 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18546
18547 #~ msgid "Choose audio channel"
18548 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18549
18550 #~ msgid "Choose subtitle track"
18551 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18552
18553 #~ msgid "Choose a stream output"
18554 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18555
18556 #~ msgid "Loop playlist on end"
18557 #~ msgstr "循環播放清單"
18558
18559 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18560 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18561
18562 #~ msgid "Screenshot Path"
18563 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18564
18565 #~ msgid "Screenshot Format"
18566 #~ msgstr "畫面快照格式"
18567
18568 #~ msgid "vlc preferences"
18569 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18570
18571 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18572 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18573
18574 #~ msgid "Select file or directory"
18575 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18576
18577 #~ msgid "SAP interface"
18578 #~ msgstr "SAP介面"