]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
run make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 13:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "一般介面設定"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "控制介面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "控制介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "熱鍵設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音訊"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音訊設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音訊設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:403
81 msgid "Filters"
82 msgstr "濾波器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "視覺效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音訊視覺效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "輸出模組"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
106 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "雜項"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模組及音訊雜項設定"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
122 #: modules/stream_out/transcode.c:174
123 msgid "Video"
124 msgstr "視訊"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "Video settings"
128 msgstr "視訊設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "General video settings"
132 msgstr "一般視訊設定"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
136 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:84
139 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
140 msgstr ""
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:86
143 msgid "Subtitles/OSD"
144 msgstr "字幕/OSD"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid ""
148 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "subpictures"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 msgid "Text rendering"
154 msgstr "字體表現"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid ""
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:95
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "輸入 / 編碼器"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:96
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:98
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "存取模組"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 #, fuzzy
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "存取模組"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 msgid ""
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 "you are doing.\n"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:110
195 msgid "Demuxers"
196 msgstr "解多工器"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
200 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Video codecs"
204 msgstr "視訊編碼器"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
208 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:116
211 msgid "Audio codecs"
212 msgstr "音訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
216 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Other codecs"
220 msgstr "其他編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
224 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "General input settings. Use with care."
229 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "串流輸出"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid ""
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "RTSP).\n"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
244 "duplicating, ..."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:136
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "一般串流輸出設定"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:138
252 msgid "Muxers"
253 msgstr "多工器"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:139
256 msgid ""
257 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
258 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
259 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
260 "You can also set default parameters for each muxer."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:144
264 msgid "Access output"
265 msgstr "存取輸出"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
270 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:150
275 msgid "Packetizers"
276 msgstr "封包器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:151
279 msgid ""
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
282 "not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid "Sout stream"
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 msgid ""
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
298 msgid "SAP"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid ""
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
309 msgid "VOD"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:168
313 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
323 msgid "Playlist"
324 msgstr "播放清單"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:173
327 msgid ""
328 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
329 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
330 "modules'"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175
334 msgid "General playlist behaviour"
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
339 msgid "Services discovery"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:177
343 msgid ""
344 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
345 "playlist"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
350 msgid "Advanced"
351 msgstr "進階"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 msgid "Advanced settings. Use with care."
355 msgstr "進階設定,請小心設定。"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 msgid "CPU features"
359 msgstr "CPU功能"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:184
362 msgid ""
363 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
364 "probably not touch that."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
368 msgid "Other"
369 msgstr "其他"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Other advanced settings"
373 msgstr "其他進階設定"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
376 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
378 msgid "Network"
379 msgstr "網路"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
383 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:195
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "彩度模組設定"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "封包器模組設定"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:201
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "編碼器設定"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:203
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:211
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
415 msgstr "字幕解多工器設定"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Video filters settings"
425 msgstr "視訊濾波器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:223
428 msgid "No help available"
429 msgstr "尚無可用的說明檔"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:224
432 msgid "No help is available for these modules"
433 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
434
435 #: include/vlc_interface.h:137
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
439 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
445 #: modules/misc/growl.c:171
446 msgid "Meta-information"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
450 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
455 msgid "Title"
456 msgstr "標題"
457
458 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
460 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
461 msgid "Author"
462 msgstr "製作人"
463
464 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
467 msgid "Artist"
468 msgstr "藝人"
469
470 #: include/vlc_meta.h:32
471 msgid "Genre"
472 msgstr "類型"
473
474 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
475 msgid "Copyright"
476 msgstr "著作權"
477
478 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
479 msgid "Album/movie/show title"
480 msgstr ""
481
482 #: include/vlc_meta.h:35
483 msgid "Track number/position in set"
484 msgstr ""
485
486 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
488 msgid "Description"
489 msgstr "描述"
490
491 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
492 msgid "Rating"
493 msgstr "評分"
494
495 #: include/vlc_meta.h:38
496 msgid "Date"
497 msgstr "日期"
498
499 #: include/vlc_meta.h:39
500 msgid "Setting"
501 msgstr "設定"
502
503 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
505 msgid "URL"
506 msgstr "網址"
507
508 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
510 msgid "Language"
511 msgstr "語言"
512
513 #: include/vlc_meta.h:42
514 msgid "Now Playing"
515 msgstr ""
516
517 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
518 msgid "Publisher"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_meta.h:45
522 msgid "CDDB Artist"
523 msgstr ""
524
525 #: include/vlc_meta.h:46
526 msgid "CDDB Category"
527 msgstr "CDDB分類"
528
529 #: include/vlc_meta.h:47
530 msgid "CDDB Disc ID"
531 msgstr "CDDB光碟ID"
532
533 #: include/vlc_meta.h:48
534 msgid "CDDB Extended Data"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_meta.h:49
538 msgid "CDDB Genre"
539 msgstr ""
540
541 #: include/vlc_meta.h:50
542 msgid "CDDB Year"
543 msgstr "CDDB年份"
544
545 #: include/vlc_meta.h:51
546 msgid "CDDB Title"
547 msgstr "CDDB標題"
548
549 #: include/vlc_meta.h:53
550 msgid "CD-Text Arranger"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:54
554 msgid "CD-Text Composer"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_meta.h:55
558 msgid "CD-Text Disc ID"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:56
562 msgid "CD-Text Genre"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:57
566 msgid "CD-Text Message"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:58
570 msgid "CD-Text Songwriter"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:59
574 msgid "CD-Text Performer"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_meta.h:60
578 msgid "CD-Text Title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:62
582 msgid "ISO-9660 Application ID"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:63
586 msgid "ISO-9660 Preparer"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:64
590 msgid "ISO-9660 Publisher"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:65
594 msgid "ISO-9660 Volume"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:66
598 msgid "ISO-9660 Volume Set"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:68
602 msgid "Codec Name"
603 msgstr "編碼器名稱"
604
605 #: include/vlc_meta.h:69
606 msgid "Codec Description"
607 msgstr "編碼器描述"
608
609 #: include/vlc/vlc.h:578
610 msgid ""
611 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
612 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
613 "see the file named COPYING for details.\n"
614 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
615 msgstr ""
616
617 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
620 msgid "Disable"
621 msgstr "關閉"
622
623 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
624 #, fuzzy
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "頻譜"
627
628 #: src/audio_output/ainput.c:84
629 msgid "Scope"
630 msgstr "示波器"
631
632 #: src/audio_output/ainput.c:86
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "等化器"
641
642 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "音訊濾波器"
646
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "音頻"
652
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "立體聲"
661
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
664 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
665 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
667 #: modules/video_filter/time.c:96
668 msgid "Left"
669 msgstr "左"
670
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
673 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
674 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
676 #: modules/video_filter/time.c:96
677 msgid "Right"
678 msgstr "右"
679
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "杜比環繞"
683
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr ""
687
688 #: src/extras/getopt.c:636
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/extras/getopt.c:661
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/extras/getopt.c:666
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/extras/getopt.c:713
709 #, c-format
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/extras/getopt.c:717
714 #, c-format
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/extras/getopt.c:743
719 #, c-format
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/extras/getopt.c:746
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
729 #, c-format
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:823
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:841
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/input/control.c:283
744 #, c-format
745 msgid "Bookmark %i"
746 msgstr "書籤 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
749 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
750 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
751 #, c-format
752 msgid "Track %i"
753 msgstr "音軌 %i"
754
755 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
756 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
758 msgid "Program"
759 msgstr "程式"
760
761 #: src/input/es_out.c:1575
762 #, c-format
763 msgid "Stream %d"
764 msgstr "串流 %d"
765
766 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
769 msgid "Codec"
770 msgstr "編碼器"
771
772 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
774 msgid "Type"
775 msgstr "類型"
776
777 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
779 msgid "Channels"
780 msgstr "頻道"
781
782 #: src/input/es_out.c:1595
783 msgid "Sample rate"
784 msgstr "採樣率"
785
786 #: src/input/es_out.c:1596
787 #, c-format
788 msgid "%d Hz"
789 msgstr ""
790
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr ""
794
795 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
797 msgid "Bitrate"
798 msgstr "位元率"
799
800 #: src/input/es_out.c:1605
801 #, c-format
802 msgid "%d kb/s"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/es_out.c:1614
806 msgid "Resolution"
807 msgstr "解析度"
808
809 #: src/input/es_out.c:1620
810 msgid "Display resolution"
811 msgstr "顯示解析度"
812
813 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
814 msgid "Frame rate"
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/es_out.c:1633
818 msgid "Subtitle"
819 msgstr "字幕"
820
821 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
822 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
823 #: modules/gui/macosx/output.m:391
824 msgid "Stream"
825 msgstr "串流"
826
827 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
828 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
830 msgid "Duration"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
834 #, fuzzy
835 msgid "Errors"
836 msgstr "錯誤"
837
838 #: src/input/var.c:115
839 msgid "Bookmark"
840 msgstr "書籤"
841
842 #: src/input/var.c:131
843 msgid "Programs"
844 msgstr "程式"
845
846 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
848 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
849 msgid "Chapter"
850 msgstr "章節"
851
852 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
853 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
854 msgid "Navigation"
855 msgstr "導覽"
856
857 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
859 msgid "Video Track"
860 msgstr "視訊軌"
861
862 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
864 msgid "Audio Track"
865 msgstr "音訊軌"
866
867 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
869 msgid "Subtitles Track"
870 msgstr "字幕軌"
871
872 #: src/input/var.c:256
873 msgid "Next title"
874 msgstr "下一個標題"
875
876 #: src/input/var.c:261
877 msgid "Previous title"
878 msgstr "上一個標題"
879
880 #: src/input/var.c:284
881 #, c-format
882 msgid "Title %i"
883 msgstr "標題 %i"
884
885 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
886 #, c-format
887 msgid "Chapter %i"
888 msgstr "章節 %i"
889
890 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
891 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
892 msgid "Next chapter"
893 msgstr "下一個章節"
894
895 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
896 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
897 msgid "Previous chapter"
898 msgstr "上一個章節"
899
900 #: src/interface/interaction.c:429
901 #, fuzzy
902 msgid "Login"
903 msgstr "循環"
904
905 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
906 msgid "Password"
907 msgstr ""
908
909 #: src/interface/interface.c:344
910 msgid "Switch interface"
911 msgstr "切換介面"
912
913 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
915 msgid "Add Interface"
916 msgstr "新增介面"
917
918 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
919 #: src/misc/modules.c:1986
920 msgid "C"
921 msgstr ""
922
923 #: src/libvlc.c:344
924 msgid "Help options"
925 msgstr "說明選項"
926
927 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
928 msgid "string"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
932 msgid "integer"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
936 msgid "float"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:2260
940 msgid " (default enabled)"
941 msgstr " (預設開啟)"
942
943 #: src/libvlc.c:2261
944 msgid " (default disabled)"
945 msgstr " (預設關閉)"
946
947 #: src/libvlc.c:2443
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC version %s\n"
950 msgstr "色彩反向"
951
952 #: src/libvlc.c:2444
953 #, c-format
954 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.c:2446
958 #, c-format
959 msgid "Compiler: %s\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/libvlc.c:2448
963 #, c-format
964 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/libvlc.c:2479
968 msgid ""
969 "\n"
970 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.c:2500
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Press the RETURN key to continue...\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
980 msgid "Auto"
981 msgstr "自動"
982
983 #: src/libvlc.h:35
984 msgid "American English"
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.h:35
988 msgid "British English"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
992 msgid "Catalan"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
996 msgid "Danish"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1000 msgid "German"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1004 msgid "Spanish"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1008 msgid "French"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1012 msgid "Italian"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1016 msgid "Japanese"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1020 msgid "Georgian"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1024 msgid "Korean"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1028 msgid "Dutch"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:38
1032 msgid "Occitan"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:38
1036 msgid "Brazilian Portuguese"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1040 msgid "Romanian"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1044 msgid "Russian"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1048 msgid "Turkish"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:39
1052 msgid "Simplified Chinese"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:40
1056 msgid "Chinese Traditional"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:53
1060 msgid ""
1061 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1062 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1063 "related options."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:57
1067 msgid "Interface module"
1068 msgstr "介面模組"
1069
1070 #: src/libvlc.h:59
1071 msgid ""
1072 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1073 "behavior is to automatically select the best module available."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1077 msgid "Extra interface modules"
1078 msgstr "額外介面模組"
1079
1080 #: src/libvlc.h:65
1081 msgid ""
1082 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1083 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1084 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1085 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:72
1089 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1090 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1091
1092 #: src/libvlc.h:74
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:76
1097 msgid ""
1098 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1099 "1=warnings, 2=debug)."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:79
1103 msgid "Be quiet"
1104 msgstr "安靜"
1105
1106 #: src/libvlc.h:81
1107 #, fuzzy
1108 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1109 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1110
1111 #: src/libvlc.h:83
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default stream"
1114 msgstr "預設"
1115
1116 #: src/libvlc.h:85
1117 #, fuzzy
1118 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1119 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1120
1121 #: src/libvlc.h:88
1122 msgid ""
1123 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1124 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:92
1128 msgid "Color messages"
1129 msgstr "色彩化訊息"
1130
1131 #: src/libvlc.h:94
1132 msgid ""
1133 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1134 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:97
1138 msgid "Show advanced options"
1139 msgstr "顯示進階選項"
1140
1141 #: src/libvlc.h:99
1142 msgid ""
1143 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1144 "all the available options, including those that most users should never "
1145 "touch."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Show interface with mouse"
1151 msgstr "顯示介面"
1152
1153 #: src/libvlc.h:105
1154 msgid ""
1155 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1156 "edge of the screen in fullscreen mode."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:109
1160 msgid ""
1161 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1162 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1163 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1164 "the \"audio filters\" modules section."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:115
1168 msgid "Audio output module"
1169 msgstr "音訊輸出模組"
1170
1171 #: src/libvlc.h:117
1172 msgid ""
1173 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1174 "default behavior is to automatically select the best method available."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1178 msgid "Enable audio"
1179 msgstr "啟動音訊"
1180
1181 #: src/libvlc.h:123
1182 msgid ""
1183 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1184 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:126
1188 msgid "Force mono audio"
1189 msgstr "強制使用單聲道"
1190
1191 #: src/libvlc.h:127
1192 msgid "This will force a mono audio output."
1193 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1194
1195 #: src/libvlc.h:129
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "預設裝置"
1199
1200 #: src/libvlc.h:131
1201 msgid ""
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1203 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1204
1205 #: src/libvlc.h:134
1206 msgid "Audio output saved volume"
1207 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1208
1209 #: src/libvlc.h:136
1210 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:138
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Audio output volume step"
1216 msgstr "輸出音量"
1217
1218 #: src/libvlc.h:140
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1222 "0 to 1024."
1223 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1224
1225 #: src/libvlc.h:143
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1228
1229 #: src/libvlc.h:145
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:149
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "高品質音訊採樣"
1238
1239 #: src/libvlc.h:151
1240 msgid ""
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:156
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "音訊非同步校正"
1249
1250 #: src/libvlc.h:158
1251 msgid ""
1252 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1253 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1254 "the audio."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:162
1258 msgid "Preferred audio output channels mode"
1259 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1260
1261 #: src/libvlc.h:164
1262 msgid ""
1263 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1264 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1265 "the audio stream being played)."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:168
1269 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1270 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1271
1272 #: src/libvlc.h:170
1273 msgid ""
1274 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1275 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:173
1279 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:175
1283 msgid ""
1284 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1285 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1286 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1287 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:181
1291 #, fuzzy
1292 msgid "On"
1293 msgstr "開啟"
1294
1295 #: src/libvlc.h:181
1296 msgid "Off"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:186
1300 msgid ""
1301 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:189
1305 msgid "Audio visualizations "
1306 msgstr "音訊視覺效果"
1307
1308 #: src/libvlc.h:191
1309 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1310 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:195
1313 msgid ""
1314 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1315 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1316 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1317 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1318 "options."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:201
1322 msgid "Video output module"
1323 msgstr "視訊輸出模組"
1324
1325 #: src/libvlc.h:203
1326 msgid ""
1327 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1328 "default behavior is to automatically select the best method available."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1332 msgid "Enable video"
1333 msgstr "啟動視訊"
1334
1335 #: src/libvlc.h:209
1336 msgid ""
1337 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1338 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1343 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1344 msgid "Video width"
1345 msgstr "視訊寬度"
1346
1347 #: src/libvlc.h:214
1348 msgid ""
1349 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1350 "video characteristics."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1355 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1356 msgid "Video height"
1357 msgstr "視訊高度"
1358
1359 #: src/libvlc.h:219
1360 msgid ""
1361 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1362 "video characteristics."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:222
1366 msgid "Video x coordinate"
1367 msgstr "視訊x座標"
1368
1369 #: src/libvlc.h:224
1370 msgid ""
1371 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1372 "(x coordinate)."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:227
1376 msgid "Video y coordinate"
1377 msgstr "視訊y座標"
1378
1379 #: src/libvlc.h:229
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1382 "(y coordinate)."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:232
1386 msgid "Video title"
1387 msgstr "視訊標題"
1388
1389 #: src/libvlc.h:234
1390 msgid "You can specify a custom video window title here."
1391 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1392
1393 #: src/libvlc.h:236
1394 msgid "Video alignment"
1395 msgstr "視訊對齊"
1396
1397 #: src/libvlc.h:238
1398 msgid ""
1399 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1400 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1401 "combinations of these values)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1405 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1406 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1407 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1408 msgid "Center"
1409 msgstr "置中"
1410
1411 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1412 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1414 #: modules/video_filter/time.c:96
1415 msgid "Top"
1416 msgstr "頂部"
1417
1418 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1419 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1421 #: modules/video_filter/time.c:96
1422 msgid "Bottom"
1423 msgstr "底部"
1424
1425 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1426 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1428 #: modules/video_filter/time.c:97
1429 msgid "Top-Left"
1430 msgstr "左上"
1431
1432 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1435 #: modules/video_filter/time.c:97
1436 msgid "Top-Right"
1437 msgstr "右上"
1438
1439 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1440 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1442 #: modules/video_filter/time.c:97
1443 msgid "Bottom-Left"
1444 msgstr "左下"
1445
1446 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1450 msgid "Bottom-Right"
1451 msgstr "右下"
1452
1453 #: src/libvlc.h:246
1454 msgid "Zoom video"
1455 msgstr "縮放視訊"
1456
1457 #: src/libvlc.h:248
1458 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:250
1462 msgid "Grayscale video output"
1463 msgstr "灰階視訊輸出"
1464
1465 #: src/libvlc.h:252
1466 msgid ""
1467 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1468 "can also allow you to save some processing power)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:255
1472 msgid "Fullscreen video output"
1473 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1474
1475 #: src/libvlc.h:257
1476 msgid ""
1477 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1478 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1479
1480 #: src/libvlc.h:260
1481 msgid "Overlay video output"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:262
1485 msgid ""
1486 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1487 "your graphics card (hardware acceleration)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1491 msgid "Always on top"
1492 msgstr "永遠在最上層"
1493
1494 #: src/libvlc.h:266
1495 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1496 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1497
1498 #: src/libvlc.h:269
1499 msgid "Disable screensaver"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:270
1503 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:272
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Log to file"
1509 msgstr "Logo檔名"
1510
1511 #: src/libvlc.h:273
1512 msgid ""
1513 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1514 "name."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:276
1518 msgid "Log to syslog"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:277
1522 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:279
1526 msgid "Window decorations"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:281
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1533 "etc... around the video."
1534 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1535
1536 #: src/libvlc.h:284
1537 msgid "Video filter module"
1538 msgstr "視訊過濾器模組"
1539
1540 #: src/libvlc.h:286
1541 msgid ""
1542 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1543 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:290
1547 msgid "Video snapshot directory"
1548 msgstr "視訊快照目錄"
1549
1550 #: src/libvlc.h:292
1551 msgid ""
1552 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1553 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1554
1555 #: src/libvlc.h:295
1556 msgid "Video snapshot format"
1557 msgstr "視訊快照格式"
1558
1559 #: src/libvlc.h:297
1560 msgid ""
1561 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1562 "stored."
1563 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1564
1565 #: src/libvlc.h:300
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Display video snapshot preview"
1568 msgstr "擷取視訊快照"
1569
1570 #: src/libvlc.h:302
1571 msgid ""
1572 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1573 "corner."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:305
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Video cropping"
1579 msgstr "視訊修整(右方)"
1580
1581 #: src/libvlc.h:307
1582 msgid ""
1583 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1584 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:311
1588 msgid "Source aspect ratio"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:313
1592 msgid ""
1593 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1594 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1595 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1596 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1597 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:320
1601 msgid "Fix HDTV height"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:322
1605 msgid ""
1606 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1607 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1608 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:327
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1614 msgstr "採樣率"
1615
1616 #: src/libvlc.h:329
1617 msgid ""
1618 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1619 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1620 "order to keep proportions."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:333
1624 msgid "Skip frames"
1625 msgstr "略過頁面"
1626
1627 #: src/libvlc.h:335
1628 msgid ""
1629 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1630 "your computer is not powerful enough"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:338
1634 msgid "Quiet synchro"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:340
1638 msgid ""
1639 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1640 "the video output synchro."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:344
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1646 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1647 "channel."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:348
1651 msgid "Clock reference average counter"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:350
1655 msgid ""
1656 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1657 "to 10000."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:353
1661 msgid "Clock synchronisation"
1662 msgstr "時間同步"
1663
1664 #: src/libvlc.h:355
1665 msgid ""
1666 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1667 "sources."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1671 msgid "Network synchronisation"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:359
1675 msgid ""
1676 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1677 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1681 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1687 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1688 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1689 msgid "Default"
1690 msgstr "預設"
1691
1692 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1693 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1697 msgid "Enable"
1698 msgstr "啟動"
1699
1700 #: src/libvlc.h:367
1701 msgid "UDP port"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:369
1705 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:371
1709 msgid "MTU of the network interface"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:373
1713 msgid ""
1714 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1715 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:376
1719 msgid "Hop limit (TTL)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:378
1723 msgid ""
1724 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1725 "output (0 = use operating system built-in default)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:381
1729 #, fuzzy
1730 msgid "IPv6 multicast output interface"
1731 msgstr "搖桿控制介面"
1732
1733 #: src/libvlc.h:383
1734 msgid ""
1735 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1736 "table."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:386
1740 #, fuzzy
1741 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1742 msgstr "搖桿控制介面"
1743
1744 #: src/libvlc.h:388
1745 msgid ""
1746 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1747 "routing table."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:391
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Program to select"
1753 msgstr "程式"
1754
1755 #: src/libvlc.h:393
1756 msgid ""
1757 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1758 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:397
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Programs to select"
1764 msgstr "程式"
1765
1766 #: src/libvlc.h:399
1767 msgid ""
1768 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1769 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1770 "for example)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Audio track"
1776 msgstr "音訊軌"
1777
1778 #: src/libvlc.h:406
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1782 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1783
1784 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1785 msgid "Subtitles track"
1786 msgstr "字幕軌"
1787
1788 #: src/libvlc.h:411
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1792 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1793
1794 #: src/libvlc.h:414
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Audio language"
1797 msgstr "選擇音訊語言"
1798
1799 #: src/libvlc.h:416
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1803 "three letter country code)."
1804 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1805
1806 #: src/libvlc.h:419
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Subtitle language"
1809 msgstr "選擇音訊語言"
1810
1811 #: src/libvlc.h:421
1812 msgid ""
1813 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1814 "or tree letter country code)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:424
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Audio track ID"
1820 msgstr "音訊軌"
1821
1822 #: src/libvlc.h:426
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1825 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1826
1827 #: src/libvlc.h:428
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Subtitles track ID"
1830 msgstr "字幕軌"
1831
1832 #: src/libvlc.h:430
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1835 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1836
1837 #: src/libvlc.h:432
1838 msgid "Input repetitions"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:433
1842 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1846 msgid "Input start time (seconds)"
1847 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1850 msgid "Input stop time (seconds)"
1851 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1852
1853 #: src/libvlc.h:442
1854 msgid "Input list"
1855 msgstr "輸入清單"
1856
1857 #: src/libvlc.h:443
1858 msgid ""
1859 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1860 "concatenated after the normal one."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:446
1864 msgid "Input slave (experimental)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:447
1868 msgid ""
1869 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1870 "experimental, not all formats are supported."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:451
1874 msgid "Bookmarks list for a stream"
1875 msgstr "串流書籤清單"
1876
1877 #: src/libvlc.h:452
1878 msgid ""
1879 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1880 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1881 "{...}\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:457
1885 msgid ""
1886 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1887 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1888 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1889 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:463
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Force subtitle position"
1895 msgstr "強制SPU位置"
1896
1897 #: src/libvlc.h:465
1898 msgid ""
1899 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1900 "over the movie. Try several positions."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:468
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Enable sub-pictures"
1906 msgstr "字幕"
1907
1908 #: src/libvlc.h:470
1909 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
1913 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1914 msgid "On Screen Display"
1915 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1916
1917 #: src/libvlc.h:474
1918 msgid ""
1919 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1920 "Display). You can disable this feature here."
1921 msgstr ""
1922 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1923 "能"
1924
1925 #: src/libvlc.h:477
1926 msgid "Subpictures filter module"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:479
1930 msgid ""
1931 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1932 "logo."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:482
1936 msgid "Autodetect subtitle files"
1937 msgstr "自動偵測字幕檔"
1938
1939 #: src/libvlc.h:484
1940 msgid ""
1941 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1942 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1943
1944 #: src/libvlc.h:487
1945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1946 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1947
1948 #: src/libvlc.h:489
1949 msgid ""
1950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1951 "Options are:\n"
1952 "0 = no subtitles autodetected\n"
1953 "1 = any subtitle file\n"
1954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1957 msgstr ""
1958 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1959 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1960 "1 = 所有的字幕檔\n"
1961 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1962 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1963 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1964
1965 #: src/libvlc.h:497
1966 msgid "Subtitle autodetection paths"
1967 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1968
1969 #: src/libvlc.h:499
1970 msgid ""
1971 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1972 "found in the current directory."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:502
1976 msgid "Use subtitle file"
1977 msgstr "使用字幕檔"
1978
1979 #: src/libvlc.h:504
1980 msgid ""
1981 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1982 "subtitle file."
1983 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1984
1985 #: src/libvlc.h:507
1986 msgid "DVD device"
1987 msgstr "DVD裝置"
1988
1989 #: src/libvlc.h:510
1990 msgid ""
1991 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1992 "the drive letter (eg. D:)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:514
1996 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 msgstr "預設的DVD裝置"
1998
1999 #: src/libvlc.h:517
2000 msgid "VCD device"
2001 msgstr "VCD裝置"
2002
2003 #: src/libvlc.h:520
2004 msgid ""
2005 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2006 "scan for a suitable CD-ROM device."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:524
2010 msgid "This is the default VCD device to use."
2011 msgstr "預設的VCD裝置"
2012
2013 #: src/libvlc.h:527
2014 msgid "Audio CD device"
2015 msgstr "音樂CD裝置"
2016
2017 #: src/libvlc.h:530
2018 msgid ""
2019 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2020 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2021 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2022
2023 #: src/libvlc.h:534
2024 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2025 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2026
2027 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2028 msgid "Force IPv6"
2029 msgstr "強制使用IPv6"
2030
2031 #: src/libvlc.h:539
2032 msgid ""
2033 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2034 "connections."
2035 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2036
2037 #: src/libvlc.h:542
2038 msgid "Force IPv4"
2039 msgstr "強制使用IPv4"
2040
2041 #: src/libvlc.h:544
2042 msgid ""
2043 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2044 "connections."
2045 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2046
2047 #: src/libvlc.h:547
2048 msgid "TCP connection timeout in ms"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:549
2052 msgid ""
2053 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2054 "be set in millisecond units."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:552
2058 msgid "SOCKS server"
2059 msgstr "SOCKS伺服器"
2060
2061 #: src/libvlc.h:554
2062 msgid ""
2063 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2064 "port . It will be used for all TCP connections"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:557
2068 msgid "SOCKS user name"
2069 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2070
2071 #: src/libvlc.h:558
2072 msgid ""
2073 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2074 "the SOCKS server."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:561
2078 msgid "SOCKS password"
2079 msgstr "SOCKS密碼"
2080
2081 #: src/libvlc.h:562
2082 msgid ""
2083 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2084 "the SOCKS server."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:565
2088 msgid "Title metadata"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:567
2092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:569
2096 msgid "Author metadata"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:571
2100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:573
2104 msgid "Artist metadata"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:575
2108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:577
2112 msgid "Genre metadata"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:579
2116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:581
2120 msgid "Copyright metadata"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:583
2124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:585
2128 msgid "Description metadata"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:587
2132 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:589
2136 msgid "Date metadata"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:591
2140 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:593
2144 msgid "URL metadata"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:595
2148 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:598
2152 msgid ""
2153 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2154 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2155 "can break playback of all your streams."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:602
2159 msgid "Preferred codecs list"
2160 msgstr "偏好的編碼器清單"
2161
2162 #: src/libvlc.h:604
2163 msgid ""
2164 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2165 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2166 "the other ones."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:608
2170 msgid "Preferred encoders list"
2171 msgstr "偏好的編碼器清單"
2172
2173 #: src/libvlc.h:610
2174 msgid ""
2175 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2176 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2177
2178 #: src/libvlc.h:614
2179 msgid ""
2180 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2181 "subsystem."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:617
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Default stream output chain"
2187 msgstr "雙工串流輸出"
2188
2189 #: src/libvlc.h:619
2190 msgid ""
2191 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2192 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2193 "all streams."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:623
2197 msgid "Enable streaming of all ES"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:625
2201 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:627
2205 msgid "Display while streaming"
2206 msgstr "串流時顯示"
2207
2208 #: src/libvlc.h:629
2209 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2210 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2211
2212 #: src/libvlc.h:631
2213 msgid "Enable video stream output"
2214 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2215
2216 #: src/libvlc.h:633
2217 msgid ""
2218 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2219 "stream output facility when this last one is enabled."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:636
2223 msgid "Enable audio stream output"
2224 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2225
2226 #: src/libvlc.h:638
2227 msgid ""
2228 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2229 "stream output facility when this last one is enabled."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:641
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Enable SPU stream output"
2235 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2236
2237 #: src/libvlc.h:643
2238 msgid ""
2239 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2240 "stream output facility when this last one is enabled."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:646
2244 msgid "Keep stream output open"
2245 msgstr "持續開啟串流輸出"
2246
2247 #: src/libvlc.h:648
2248 msgid ""
2249 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2250 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2251 "specified)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:652
2255 msgid "Preferred packetizer list"
2256 msgstr "偏好的封包器清單"
2257
2258 #: src/libvlc.h:654
2259 msgid ""
2260 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:657
2264 msgid "Mux module"
2265 msgstr "多工模組"
2266
2267 #: src/libvlc.h:659
2268 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:661
2272 msgid "Access output module"
2273 msgstr "存取輸出模組"
2274
2275 #: src/libvlc.h:663
2276 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:665
2280 msgid "Control SAP flow"
2281 msgstr "控制SAP流量"
2282
2283 #: src/libvlc.h:666
2284 msgid ""
2285 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2286 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:670
2290 msgid "SAP announcement interval"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:671
2294 msgid ""
2295 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2296 "between SAP announcements"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:675
2300 msgid ""
2301 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2302 "always leave all these enabled."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:678
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Enable FPU support"
2308 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2309
2310 #: src/libvlc.h:680
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2314 "advantage of it."
2315 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2316
2317 #: src/libvlc.h:683
2318 msgid "Enable CPU MMX support"
2319 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2320
2321 #: src/libvlc.h:685
2322 msgid ""
2323 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2324 "of them."
2325 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2326
2327 #: src/libvlc.h:688
2328 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2329 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2330
2331 #: src/libvlc.h:690
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2334 "advantage of them."
2335 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2336
2337 #: src/libvlc.h:693
2338 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2339 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2340
2341 #: src/libvlc.h:695
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Enable CPU SSE support"
2349 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2350
2351 #: src/libvlc.h:700
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2354 "of them."
2355 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2356
2357 #: src/libvlc.h:703
2358 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2359 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2360
2361 #: src/libvlc.h:705
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2366
2367 #: src/libvlc.h:708
2368 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2369 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2370
2371 #: src/libvlc.h:710
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2374 "advantage of them."
2375 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2376
2377 #: src/libvlc.h:714
2378 msgid ""
2379 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2380 "overridden in the playlist dialog box."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:717
2384 msgid "Automatically preparse files"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:719
2388 msgid ""
2389 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2390 "retrieve some metadata)."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:722
2394 msgid "Services discovery modules"
2395 msgstr "服務探索模組"
2396
2397 #: src/libvlc.h:724
2398 msgid ""
2399 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2400 "Typical values are sap, hal, ..."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:727
2404 msgid "Play files randomly forever"
2405 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2406
2407 #: src/libvlc.h:729
2408 msgid ""
2409 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2410 "interrupted."
2411 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2412
2413 #: src/libvlc.h:732
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Repeat all"
2416 msgstr "重複播放全部"
2417
2418 #: src/libvlc.h:734
2419 msgid ""
2420 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2421 "option."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:737
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Repeat current item"
2427 msgstr "重複播放目前項目"
2428
2429 #: src/libvlc.h:739
2430 msgid ""
2431 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2432 "and over again."
2433 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2434
2435 #: src/libvlc.h:742
2436 msgid "Play and stop"
2437 msgstr "播放和停止"
2438
2439 #: src/libvlc.h:744
2440 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:747
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2446 "you really know what you are doing."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:750
2450 msgid "Memory copy module"
2451 msgstr "記憶體複製模組"
2452
2453 #: src/libvlc.h:752
2454 msgid ""
2455 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2456 "select the fastest one supported by your hardware."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:755
2460 msgid "Access module"
2461 msgstr "存取模組"
2462
2463 #: src/libvlc.h:757
2464 msgid ""
2465 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2466 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2467 "option unless you really know what you are doing."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:761
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Access filter module"
2473 msgstr "存取模組"
2474
2475 #: src/libvlc.h:763
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:765
2480 msgid "Demux module"
2481 msgstr "解多工模組"
2482
2483 #: src/libvlc.h:767
2484 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:769
2488 msgid "Allow real-time priority"
2489 msgstr "允許即時優先權"
2490
2491 #: src/libvlc.h:771
2492 msgid ""
2493 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2494 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2495 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2496 "only activate this if you know what you're doing."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:777
2500 msgid "Adjust VLC priority"
2501 msgstr "調整VLC優先權"
2502
2503 #: src/libvlc.h:779
2504 msgid ""
2505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2507 "VLC instances."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:783
2511 msgid "Minimize number of threads"
2512 msgstr "最小執行緒數量"
2513
2514 #: src/libvlc.h:785
2515 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:787
2519 msgid "Modules search path"
2520 msgstr "模組搜尋路徑"
2521
2522 #: src/libvlc.h:789
2523 msgid ""
2524 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2525 "modules."
2526 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2527
2528 #: src/libvlc.h:792
2529 msgid "VLM configuration file"
2530 msgstr "VLM設定檔"
2531
2532 #: src/libvlc.h:794
2533 msgid ""
2534 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2535 "when VLM is launched."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:797
2539 msgid "Use a plugins cache"
2540 msgstr "使用外掛快取"
2541
2542 #: src/libvlc.h:799
2543 msgid ""
2544 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2545 "start time of VLC."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:802
2549 msgid "Collect statistics"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:804
2553 #, fuzzy
2554 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2555 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2556
2557 #: src/libvlc.h:806
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "使用常駐程序執行"
2560
2561 #: src/libvlc.h:808
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2564
2565 #: src/libvlc.h:810
2566 msgid "Allow only one running instance"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:812
2570 msgid ""
2571 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2572 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2573 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2574 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2575 "running instance or enqueue it."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:819
2579 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:821
2583 msgid ""
2584 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2585 "playing current item."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:824
2589 msgid "Increase the priority of the process"
2590 msgstr "提高程序優先權"
2591
2592 #: src/libvlc.h:826
2593 msgid ""
2594 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2595 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2596 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2597 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2598 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2599 "machine."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:833
2603 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:835
2607 msgid ""
2608 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2609 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2610 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:840
2614 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:843
2618 msgid ""
2619 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2620 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2621 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2622 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2623 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:851
2627 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2632 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2633 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2635 msgid "Fullscreen"
2636 msgstr "全螢幕"
2637
2638 #: src/libvlc.h:855
2639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2640 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2641
2642 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2644 msgid "Play/Pause"
2645 msgstr "播放/暫停"
2646
2647 #: src/libvlc.h:857
2648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2649 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2650
2651 #: src/libvlc.h:858
2652 msgid "Pause only"
2653 msgstr "僅暫停"
2654
2655 #: src/libvlc.h:859
2656 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2657 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2658
2659 #: src/libvlc.h:860
2660 msgid "Play only"
2661 msgstr "僅播放"
2662
2663 #: src/libvlc.h:861
2664 msgid "Select the hotkey to use to play."
2665 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2666
2667 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2668 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2669 msgid "Faster"
2670 msgstr "加快"
2671
2672 #: src/libvlc.h:863
2673 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2674 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2675
2676 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2678 msgid "Slower"
2679 msgstr "放慢"
2680
2681 #: src/libvlc.h:865
2682 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2683 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2684
2685 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2691 msgid "Next"
2692 msgstr "下一項"
2693
2694 #: src/libvlc.h:867
2695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2696 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2697
2698 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2703 msgid "Previous"
2704 msgstr "上一項"
2705
2706 #: src/libvlc.h:869
2707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2708 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2709
2710 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2718 msgid "Stop"
2719 msgstr "停止"
2720
2721 #: src/libvlc.h:871
2722 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2723 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2724
2725 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2728 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2729 msgid "Position"
2730 msgstr "位置"
2731
2732 #: src/libvlc.h:873
2733 msgid "Select the hotkey to display the position."
2734 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2735
2736 #: src/libvlc.h:875
2737 msgid "Very short backwards jump"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:877
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2743 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2744
2745 #: src/libvlc.h:878
2746 msgid "Short backwards jump"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:880
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2752 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2753
2754 #: src/libvlc.h:882
2755 msgid "Medium backwards jump"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:884
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2761 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2762
2763 #: src/libvlc.h:885
2764 msgid "Long backwards jump"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:887
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2770 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2771
2772 #: src/libvlc.h:889
2773 msgid "Very short forward jump"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:891
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2779 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2780
2781 #: src/libvlc.h:892
2782 msgid "Short forward jump"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:894
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2788 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2789
2790 #: src/libvlc.h:896
2791 msgid "Medium forward jump"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:898
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2797 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2798
2799 #: src/libvlc.h:899
2800 msgid "Long forward jump"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:901
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2806 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2807
2808 #: src/libvlc.h:903
2809 msgid "Very short jump size"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:904
2813 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:905
2817 msgid "Short jump size"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:906
2821 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:907
2825 msgid "Medium jump size"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:908
2829 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:909
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Long jump size"
2835 msgstr "字型大小"
2836
2837 #: src/libvlc.h:910
2838 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2843 msgid "Quit"
2844 msgstr "離開"
2845
2846 #: src/libvlc.h:913
2847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2848 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2849
2850 #: src/libvlc.h:914
2851 msgid "Navigate up"
2852 msgstr "向上導覽"
2853
2854 #: src/libvlc.h:915
2855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2856 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2857
2858 #: src/libvlc.h:916
2859 msgid "Navigate down"
2860 msgstr "向下導覽"
2861
2862 #: src/libvlc.h:917
2863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2864 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2865
2866 #: src/libvlc.h:918
2867 msgid "Navigate left"
2868 msgstr "向左導覽"
2869
2870 #: src/libvlc.h:919
2871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2872 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2873
2874 #: src/libvlc.h:920
2875 msgid "Navigate right"
2876 msgstr "向右導覽"
2877
2878 #: src/libvlc.h:921
2879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2880 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2881
2882 #: src/libvlc.h:922
2883 msgid "Activate"
2884 msgstr "啟動"
2885
2886 #: src/libvlc.h:923
2887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2888 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2889
2890 #: src/libvlc.h:924
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Go to the DVD menu"
2893 msgstr "使用DVD選單"
2894
2895 #: src/libvlc.h:925
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2898 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2899
2900 #: src/libvlc.h:926
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select previous DVD title"
2903 msgstr "選擇上一個標題"
2904
2905 #: src/libvlc.h:927
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2908 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2909
2910 #: src/libvlc.h:928
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select next DVD title"
2913 msgstr "選擇下一個章節"
2914
2915 #: src/libvlc.h:929
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2918 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2919
2920 #: src/libvlc.h:930
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select prev DVD chapter"
2923 msgstr "選擇上一個章節"
2924
2925 #: src/libvlc.h:931
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2928 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2929
2930 #: src/libvlc.h:932
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select next DVD chapter"
2933 msgstr "選擇下一個章節"
2934
2935 #: src/libvlc.h:933
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2938 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2939
2940 #: src/libvlc.h:934
2941 msgid "Volume up"
2942 msgstr "增加音量"
2943
2944 #: src/libvlc.h:935
2945 msgid "Select the key to increase audio volume."
2946 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2947
2948 #: src/libvlc.h:936
2949 msgid "Volume down"
2950 msgstr "減低音量"
2951
2952 #: src/libvlc.h:937
2953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2954 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2955
2956 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2958 msgid "Mute"
2959 msgstr "靜音"
2960
2961 #: src/libvlc.h:939
2962 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2963 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2964
2965 #: src/libvlc.h:940
2966 msgid "Subtitle delay up"
2967 msgstr "增加字幕延遲"
2968
2969 #: src/libvlc.h:941
2970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2971 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2972
2973 #: src/libvlc.h:942
2974 msgid "Subtitle delay down"
2975 msgstr "減少字幕延遲"
2976
2977 #: src/libvlc.h:943
2978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2979 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2980
2981 #: src/libvlc.h:944
2982 msgid "Audio delay up"
2983 msgstr "增加音訊延遲"
2984
2985 #: src/libvlc.h:945
2986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2987 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2988
2989 #: src/libvlc.h:946
2990 msgid "Audio delay down"
2991 msgstr "減少音訊延遲"
2992
2993 #: src/libvlc.h:947
2994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2995 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2996
2997 #: src/libvlc.h:948
2998 msgid "Play playlist bookmark 1"
2999 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3000
3001 #: src/libvlc.h:949
3002 msgid "Play playlist bookmark 2"
3003 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3004
3005 #: src/libvlc.h:950
3006 msgid "Play playlist bookmark 3"
3007 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3008
3009 #: src/libvlc.h:951
3010 msgid "Play playlist bookmark 4"
3011 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3012
3013 #: src/libvlc.h:952
3014 msgid "Play playlist bookmark 5"
3015 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3016
3017 #: src/libvlc.h:953
3018 msgid "Play playlist bookmark 6"
3019 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3020
3021 #: src/libvlc.h:954
3022 msgid "Play playlist bookmark 7"
3023 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3024
3025 #: src/libvlc.h:955
3026 msgid "Play playlist bookmark 8"
3027 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3028
3029 #: src/libvlc.h:956
3030 msgid "Play playlist bookmark 9"
3031 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3032
3033 #: src/libvlc.h:957
3034 msgid "Play playlist bookmark 10"
3035 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3036
3037 #: src/libvlc.h:958
3038 msgid "Select the key to play this bookmark."
3039 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3040
3041 #: src/libvlc.h:959
3042 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3044
3045 #: src/libvlc.h:960
3046 msgid "Set playlist bookmark 2"
3047 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3048
3049 #: src/libvlc.h:961
3050 msgid "Set playlist bookmark 3"
3051 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3052
3053 #: src/libvlc.h:962
3054 msgid "Set playlist bookmark 4"
3055 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3056
3057 #: src/libvlc.h:963
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3059 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3060
3061 #: src/libvlc.h:964
3062 msgid "Set playlist bookmark 6"
3063 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3064
3065 #: src/libvlc.h:965
3066 msgid "Set playlist bookmark 7"
3067 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3068
3069 #: src/libvlc.h:966
3070 msgid "Set playlist bookmark 8"
3071 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3072
3073 #: src/libvlc.h:967
3074 msgid "Set playlist bookmark 9"
3075 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3076
3077 #: src/libvlc.h:968
3078 msgid "Set playlist bookmark 10"
3079 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3080
3081 #: src/libvlc.h:969
3082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3083 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3084
3085 #: src/libvlc.h:971
3086 msgid "Go back in browsing history"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:972
3090 msgid ""
3091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3092 "history."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:973
3096 msgid "Go forward in browsing history"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:974
3100 msgid ""
3101 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3102 "history."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:976
3106 msgid "Cycle audio track"
3107 msgstr "循環音軌"
3108
3109 #: src/libvlc.h:977
3110 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:978
3114 msgid "Cycle subtitle track"
3115 msgstr "循環字幕軌"
3116
3117 #: src/libvlc.h:979
3118 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:980
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Cycle source aspect ratio"
3124 msgstr "採樣率"
3125
3126 #: src/libvlc.h:981
3127 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc.h:982
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cycle video crop"
3133 msgstr "灰階視訊輸出"
3134
3135 #: src/libvlc.h:983
3136 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc.h:984
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Cycle deinterlace modes"
3142 msgstr "介面模組"
3143
3144 #: src/libvlc.h:985
3145 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:986
3149 msgid "Show interface"
3150 msgstr "顯示介面"
3151
3152 #: src/libvlc.h:987
3153 msgid "Raise the interface above all other windows"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:988
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Hide interface"
3159 msgstr "顯示介面"
3160
3161 #: src/libvlc.h:989
3162 msgid "Lower the interface below all other windows"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:990
3166 msgid "Take video snapshot"
3167 msgstr "擷取視訊快照"
3168
3169 #: src/libvlc.h:991
3170 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3171 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3172
3173 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3174 #: modules/access_filter/record.c:52
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Record"
3177 msgstr "回捲"
3178
3179 #: src/libvlc.h:994
3180 msgid "Record access filter start/stop."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:998
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3187 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3188 "enqueued in the playlist.\n"
3189 "The first item specified will be played first.\n"
3190 "\n"
3191 "Options-styles:\n"
3192 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3193 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3194 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3195 "it\n"
3196 "            and that overrides previous settings.\n"
3197 "\n"
3198 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3199 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3200 "option=value ...]\n"
3201 "\n"
3202 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3203 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3204 "\n"
3205 "URL syntax:\n"
3206 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3207 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3208 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3209 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3210 "  screen://                      Screen capture\n"
3211 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3212 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3213 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3214 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3215 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3216 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3217 "certain time\n"
3218 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3224 msgid "Snapshot"
3225 msgstr "快照"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1115
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Window properties"
3230 msgstr "字型設定"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1151
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Subpictures"
3235 msgstr "字幕"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3239 msgid "Subtitles"
3240 msgstr "字幕"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1173
3243 msgid "Overlays"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:1181
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Track settings"
3249 msgstr "軌道設定"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1203
3252 msgid "Playback control"
3253 msgstr "重播控制"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1218
3256 msgid "Default devices"
3257 msgstr "預設裝置"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1227
3260 msgid "Network settings"
3261 msgstr "網路設定"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1239
3264 msgid "Socks proxy"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1248
3268 msgid "Metadata"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1278
3272 msgid "Decoders"
3273 msgstr "解碼器"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Input"
3280 msgstr "輸入清單"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1346
3283 msgid "CPU"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1361
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Special modules"
3289 msgstr "輸出模組"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1367
3292 msgid "Plugins"
3293 msgstr "外掛"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1373
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Performance options"
3298 msgstr "轉碼選項"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1436
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Interfaces"
3303 msgstr "介面"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1475
3306 msgid "Hot keys"
3307 msgstr "熱鍵"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1798
3310 msgid "main program"
3311 msgstr "主程式"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1805
3314 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1807
3318 msgid ""
3319 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1809
3323 #, fuzzy
3324 msgid "print help for the advanced options"
3325 msgstr "顯示進階選項"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1811
3328 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1813
3332 msgid "print a list of available modules"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1815
3336 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1817
3340 msgid "save the current command line options in the config"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1819
3344 msgid "reset the current config to the default values"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1821
3348 msgid "use alternate config file"
3349 msgstr "使用替代的組態檔"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1823
3352 msgid "resets the current plugins cache"
3353 msgstr "重置目前外掛快取"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1825
3356 msgid "print version information"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/configuration.c:1206
3360 msgid "boolean"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/configuration.c:1217
3364 msgid "key"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3368 msgid "Afar"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3372 msgid "Abkhazian"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3376 msgid "Afrikaans"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3380 msgid "Albanian"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3384 msgid "Amharic"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3388 msgid "Arabic"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3392 msgid "Armenian"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3396 msgid "Assamese"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3400 msgid "Avestan"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3404 msgid "Aymara"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3408 msgid "Azerbaijani"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3412 msgid "Bashkir"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3416 msgid "Basque"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3420 msgid "Belarusian"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3424 msgid "Bengali"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3428 msgid "Bihari"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3432 msgid "Bislama"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3436 msgid "Bosnian"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3440 msgid "Breton"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3444 msgid "Bulgarian"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3448 msgid "Burmese"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3452 msgid "Chamorro"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3456 msgid "Chechen"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3460 msgid "Chinese"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3464 msgid "Church Slavic"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3468 msgid "Chuvash"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3472 msgid "Cornish"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3476 msgid "Corsican"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3480 msgid "Czech"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3484 msgid "Dzongkha"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3488 msgid "English"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3492 msgid "Esperanto"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3496 msgid "Estonian"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3500 msgid "Faroese"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3504 msgid "Fijian"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3508 msgid "Finnish"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3512 msgid "Frisian"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3516 msgid "Gaelic (Scots)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3520 msgid "Irish"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3524 msgid "Gallegan"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3528 msgid "Manx"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3532 msgid "Greek, Modern ()"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3536 msgid "Guarani"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3540 msgid "Gujarati"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3544 msgid "Hebrew"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3548 msgid "Herero"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3552 msgid "Hindi"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3556 msgid "Hiri Motu"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3560 msgid "Hungarian"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3564 msgid "Icelandic"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3568 msgid "Inuktitut"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3572 msgid "Interlingue"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3576 msgid "Interlingua"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3580 msgid "Indonesian"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3584 msgid "Inupiaq"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3588 msgid "Javanese"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3592 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3596 msgid "Kannada"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3600 msgid "Kashmiri"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3604 msgid "Kazakh"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3608 msgid "Khmer"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3612 msgid "Kikuyu"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3616 msgid "Kinyarwanda"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3620 msgid "Kirghiz"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3624 msgid "Komi"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3628 msgid "Kuanyama"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3632 msgid "Kurdish"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3636 msgid "Lao"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3640 msgid "Latin"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3644 msgid "Latvian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3648 msgid "Lingala"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3652 msgid "Lithuanian"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3656 msgid "Letzeburgesch"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3660 msgid "Macedonian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3664 msgid "Marshall"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3668 msgid "Malayalam"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3672 msgid "Maori"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3676 msgid "Marathi"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3680 msgid "Malay"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3684 msgid "Malagasy"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3688 msgid "Maltese"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3692 msgid "Moldavian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3696 msgid "Mongolian"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3700 msgid "Nauru"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3704 msgid "Navajo"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3708 msgid "Ndebele, South"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3712 msgid "Ndebele, North"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3716 msgid "Ndonga"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3720 msgid "Nepali"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3724 msgid "Norwegian"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3728 msgid "Norwegian Nynorsk"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3732 msgid "Norwegian Bokmaal"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3736 msgid "Chichewa; Nyanja"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3740 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3744 msgid "Oriya"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3748 msgid "Oromo"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3752 msgid "Ossetian; Ossetic"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3756 msgid "Panjabi"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3760 msgid "Persian"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3764 msgid "Pali"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3768 msgid "Polish"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3772 msgid "Portuguese"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3776 msgid "Pushto"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3780 msgid "Quechua"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3784 msgid "Raeto-Romance"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3788 msgid "Rundi"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3792 msgid "Sango"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3796 msgid "Sanskrit"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3800 msgid "Serbian"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3804 msgid "Croatian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3808 msgid "Sinhalese"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3812 msgid "Slovak"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3816 msgid "Slovenian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3820 msgid "Northern Sami"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3824 msgid "Samoan"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3828 msgid "Shona"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3832 msgid "Sindhi"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3836 msgid "Somali"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3840 msgid "Sotho, Southern"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3844 msgid "Sardinian"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3848 msgid "Swati"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3852 msgid "Sundanese"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3856 msgid "Swahili"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3860 msgid "Swedish"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3864 msgid "Tahitian"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3868 msgid "Tamil"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3872 msgid "Tatar"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3876 msgid "Telugu"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3880 msgid "Tajik"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3884 msgid "Tagalog"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3888 msgid "Thai"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3892 msgid "Tibetan"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3896 msgid "Tigrinya"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3900 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3904 msgid "Tswana"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3908 msgid "Tsonga"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3912 msgid "Turkmen"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3916 msgid "Twi"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3920 msgid "Uighur"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3924 msgid "Ukrainian"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3928 msgid "Urdu"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3932 msgid "Uzbek"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3936 msgid "Vietnamese"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3940 msgid "Volapuk"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3944 msgid "Welsh"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3948 msgid "Wolof"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3952 msgid "Xhosa"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3956 msgid "Yiddish"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3960 msgid "Yoruba"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3964 msgid "Zhuang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3968 msgid "Zulu"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
3972 msgid "Unknown"
3973 msgstr "未知"
3974
3975 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
3976 #, c-format
3977 msgid "Media: %s"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/playlist/playlist.c:37
3981 msgid "By category"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/playlist/playlist.c:38
3985 msgid "Manually added"
3986 msgstr "手動增加"
3987
3988 #: src/playlist/playlist.c:39
3989 msgid "All items, unsorted"
3990 msgstr "所有項目(未排序)"
3991
3992 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3993 msgid "Undefined"
3994 msgstr "未定義"
3995
3996 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3997 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3998 msgid "Deinterlace"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4002 msgid "Discard"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4006 msgid "Blend"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4010 msgid "Mean"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4014 msgid "Bob"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4018 msgid "Linear"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4022 msgid "Zoom"
4023 msgstr "縮放"
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4026 msgid "1:4 Quarter"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4030 msgid "1:2 Half"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4034 msgid "1:1 Original"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4038 msgid "2:1 Double"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4042 msgid "Crop"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Aspect-ratio"
4048 msgstr "採樣率"
4049
4050 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4051 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4052 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4053 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4054 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4055 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4056 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4057 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4058 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4059 msgid "Caching value in ms"
4060 msgstr "快取值(ms)"
4061
4062 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4063 msgid ""
4064 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4065 "should be set in milliseconds units."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4071 msgid "Audio CD"
4072 msgstr "音樂CD"
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:59
4075 msgid "Audio CD input"
4076 msgstr "音樂CD輸入"
4077
4078 #: modules/access/cdda.c:65
4079 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda.c:71
4083 #, fuzzy
4084 msgid "CDDB Server"
4085 msgstr "CDDB伺服器"
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:71
4088 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/cdda.c:74
4092 #, fuzzy
4093 msgid "CDDB port"
4094 msgstr "CDDB年份"
4095
4096 #: modules/access/cdda.c:74
4097 #, fuzzy
4098 msgid "CDDB Server port to use"
4099 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4100
4101 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Audio CD - Track "
4104 msgstr "音訊軌"
4105
4106 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Audio CD - Track %i"
4109 msgstr "音訊軌"
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4112 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4113 msgid "none"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4117 msgid "overlap"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4121 msgid "full"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4125 msgid ""
4126 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4127 "meta info          1\n"
4128 "events             2\n"
4129 "MRL                4\n"
4130 "external call      8\n"
4131 "all calls (0x10)  16\n"
4132 "LSN       (0x20)  32\n"
4133 "seek      (0x40)  64\n"
4134 "libcdio   (0x80) 128\n"
4135 "libcddb  (0x100) 256\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4139 msgid ""
4140 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4141 "should be set in millisecond units."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4145 msgid ""
4146 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4147 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4148 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4149 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4153 msgid ""
4154 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4155 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4156 "   %a : The artist (for the album)\n"
4157 "   %A : The album information\n"
4158 "   %C : Category\n"
4159 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4160 "   %I : CDDB disk ID\n"
4161 "   %G : Genre\n"
4162 "   %M : The current MRL\n"
4163 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4164 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4165 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4166 "   %T : The track number\n"
4167 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4168 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4169 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4170 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4171 "   %% : a % \n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4175 msgid ""
4176 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4177 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4178 "   %M : The current MRL\n"
4179 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4180 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4181 "   %T : The track number\n"
4182 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4183 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4184 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4185 "   %% : a % \n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4189 msgid "Enable CD paranoia?"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4193 msgid ""
4194 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4195 "none: no paranoia - fastest.\n"
4196 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4197 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4201 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4205 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Audio Compact Disc"
4211 msgstr "音樂CD"
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4214 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4218 msgid "Caching value in microseconds"
4219 msgstr "快取值(ms)"
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4222 msgid "Number of blocks per CD read"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4226 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Use CD audio controls and output?"
4232 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4235 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4239 msgid "Do CD-Text lookups?"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4243 msgid "If set, get CD-Text information"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4247 msgid "Use Navigation-style playback?"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4251 msgid ""
4252 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4256 #, fuzzy
4257 msgid "CDDB"
4258 msgstr "CDDB年份"
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4261 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4265 msgid "Do CDDB lookups?"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4269 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4273 msgid "CDDB server"
4274 msgstr "CDDB伺服器"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4277 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4281 msgid "CDDB server port"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4285 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4289 msgid "email address reported to CDDB server"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4293 msgid "Cache CDDB lookups?"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4297 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4301 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4302 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4305 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4309 msgid "CDDB server timeout"
4310 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4313 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4317 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4321 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4325 msgid ""
4326 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4327 "are available"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4331 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4332 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4333 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4334 msgid "Disc"
4335 msgstr "光碟"
4336
4337 #: modules/access/cdda/info.c:331
4338 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4342 msgid "Tracks"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4346 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4347 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4350 msgid "Track"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/info.c:398
4354 msgid "MRL"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/cdda/info.c:860
4358 msgid "Track Number"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/directory.c:69
4362 msgid "Subdirectory behavior"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/directory.c:71
4366 msgid ""
4367 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4368 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4369 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4370 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:77
4374 msgid "collapse"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/directory.c:78
4378 msgid "expand"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/directory.c:80
4382 msgid "Ignore files with these extensions"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/directory.c:82
4386 msgid ""
4387 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4388 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4389 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/directory.c:88
4393 msgid "Directory"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/directory.c:90
4397 msgid "Standard filesystem directory input"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4402 #: modules/video_output/opengl.c:129
4403 msgid "None"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4407 msgid "Cable"
4408 msgstr "纜線"
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4411 msgid "Antenna"
4412 msgstr "天線"
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4415 msgid ""
4416 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4417 "value should be set in milliseconds units."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4421 msgid "Video device name"
4422 msgstr "視訊裝置名稱"
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4425 msgid ""
4426 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4427 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4428 "used."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4432 msgid "Audio device name"
4433 msgstr "音訊裝置名稱"
4434
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4436 msgid ""
4437 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4438 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4439 "used."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4443 msgid "Video size"
4444 msgstr "視訊大小"
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4447 msgid ""
4448 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4449 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4450 "device will be used."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4454 msgid "Video input chroma format"
4455 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4458 msgid ""
4459 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4460 "(default), RV24, etc.)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Video input frame rate"
4466 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4469 msgid ""
4470 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4471 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4475 msgid "Device properties"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4479 msgid ""
4480 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4484 msgid "Tuner properties"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4492 msgid "Tuner TV Channel"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4496 msgid ""
4497 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4501 msgid "Tuner country code"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4505 msgid ""
4506 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4507 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4511 msgid "Tuner input type"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4515 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4519 msgid "DirectShow"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4523 msgid "DirectShow input"
4524 msgstr "DirectShow輸入"
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4527 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4528 msgid "Refresh list"
4529 msgstr "重新整理清單"
4530
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4532 msgid "Configure"
4533 msgstr "組態"
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:73
4536 msgid ""
4537 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4538 "should be set in millisecond units."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:76
4542 msgid "Adapter card to tune"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:77
4546 msgid ""
4547 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4548 "n>=0."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:79
4552 msgid "Device number to use on adapter"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvb/access.c:82
4556 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:83
4560 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:85
4564 msgid "Inversion mode"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:86
4568 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvb/access.c:88
4572 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:89
4576 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:91
4580 msgid "Budget mode"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:92
4584 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:95
4588 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:96
4592 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:98
4596 msgid "LNB voltage"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:99
4600 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:101
4604 msgid "High LNB voltage"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:102
4608 msgid ""
4609 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4610 "supported by all frontends."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:105
4614 msgid "22 kHz tone"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:106
4618 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvb/access.c:108
4622 msgid "Transponder FEC"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvb/access.c:109
4626 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:111
4630 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:114
4634 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:117
4638 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:120
4642 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:124
4646 msgid "Modulation type"
4647 msgstr "調變類型"
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:125
4650 msgid "Modulation type for front-end device."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:128
4654 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:131
4658 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:134
4662 msgid "Terrestrial bandwidth"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:135
4666 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:137
4670 msgid "Terrestrial guard interval"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:140
4674 msgid "Terrestrial transmission mode"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:143
4678 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:146
4682 msgid "HTTP Host address"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:148
4686 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:150
4690 #, fuzzy
4691 msgid "HTTP user name"
4692 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:152
4695 msgid ""
4696 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4697 "internal HTTP server."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:155
4701 #, fuzzy
4702 msgid "HTTP password"
4703 msgstr "SOCKS密碼"
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:157
4706 msgid ""
4707 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4708 "HTTP server."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:160
4712 msgid "HTTP ACL"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:162
4716 msgid ""
4717 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4718 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4722 #: modules/control/http/http.c:46
4723 msgid "Certificate file"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4727 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4731 #: modules/control/http/http.c:49
4732 msgid "Private key file"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4736 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4740 #: modules/control/http/http.c:51
4741 msgid "Root CA file"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4745 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4749 #: modules/control/http/http.c:54
4750 msgid "CRL file"
4751 msgstr "CRL檔案"
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:178
4754 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:181
4758 msgid "DVB"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:182
4762 msgid "DVB input with v4l2 support"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:234
4766 #, fuzzy
4767 msgid "HTTP server"
4768 msgstr "沒有伺服器"
4769
4770 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4771 msgid ""
4772 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4773 "should be set in millisecond units."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dv.c:74
4777 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dv.c:75
4781 msgid "dv"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4785 msgid "DVD angle"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4789 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvdnav.c:65
4793 msgid ""
4794 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4795 "value should be set in millisecond units."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:67
4799 msgid "Start directly in menu"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvdnav.c:69
4803 msgid ""
4804 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4805 "all the useless warnings introductions."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvdnav.c:78
4809 msgid "DVD with menus"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvdnav.c:79
4813 msgid "DVDnav Input"
4814 msgstr "DVDnav輸入"
4815
4816 #: modules/access/dvdread.c:63
4817 msgid ""
4818 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4819 "value should be set in millisecond units."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvdread.c:66
4823 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvdread.c:68
4827 msgid ""
4828 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4829 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4830 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4831 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4832 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4833 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4834 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4835 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4836 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4837 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4838 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4839 "The default method is: key."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvdread.c:84
4843 msgid "title"
4844 msgstr "標題"
4845
4846 #: modules/access/dvdread.c:84
4847 msgid "Key"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvdread.c:90
4851 msgid "DVD without menus"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvdread.c:91
4855 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/fake.c:42
4859 msgid ""
4860 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4861 "should be set in millisecond units."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4865 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4866 msgid "Framerate"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/fake.c:46
4870 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4875 msgid "ID"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/fake.c:49
4879 msgid ""
4880 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4881 "{} constructs (default 0)."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:51
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Duration in ms"
4887 msgstr "組態選項"
4888
4889 #: modules/access/fake.c:53
4890 msgid ""
4891 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4892 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4896 msgid "Fake"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/fake.c:58
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Fake input"
4902 msgstr "沒有輸入"
4903
4904 #: modules/access/file.c:84
4905 msgid "Concatenate with additional files"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/file.c:86
4909 msgid ""
4910 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4911 "Specify a comma-separated list of files."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/file.c:90
4915 msgid "Standard filesystem file input"
4916 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4917
4918 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4919 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4920 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4922 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4923 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4927 msgid "File"
4928 msgstr "檔案"
4929
4930 #: modules/access_filter/record.c:43
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Record directory"
4933 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4934
4935 #: modules/access_filter/record.c:45
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4938 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4939
4940 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Timeshift granularity"
4943 msgstr "時間"
4944
4945 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4946 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Timeshift directory"
4952 msgstr "視訊快照目錄"
4953
4954 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
4955 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Timeshift"
4961 msgstr "時間"
4962
4963 #: modules/access/ftp.c:44
4964 msgid ""
4965 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4966 "should be set in millisecond units."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:46
4970 msgid "FTP user name"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/ftp.c:49
4979 msgid "FTP password"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4983 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/ftp.c:52
4987 msgid "FTP account"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/ftp.c:53
4991 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/ftp.c:58
4995 msgid "FTP input"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4999 msgid ""
5000 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5001 "value should be set in millisecond units."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5005 #, fuzzy
5006 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5007 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
5008
5009 #: modules/access/http.c:47
5010 msgid "HTTP proxy"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/http.c:49
5014 msgid ""
5015 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5016 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5017 "variable will be tried."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/http.c:55
5021 msgid ""
5022 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5023 "should be set in millisecond units."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/http.c:58
5027 msgid "HTTP user agent"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/http.c:59
5031 msgid ""
5032 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/http.c:62
5036 msgid "Auto re-connect"
5037 msgstr "自動重新連接"
5038
5039 #: modules/access/http.c:63
5040 msgid ""
5041 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/http.c:66
5045 msgid "Continuous stream"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/http.c:67
5049 msgid ""
5050 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5051 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5052 "as it will break all other types of HTTP streams."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/http.c:73
5056 msgid "HTTP input"
5057 msgstr "HTTP輸入"
5058
5059 #: modules/access/http.c:75
5060 msgid "HTTP(S)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/mms/mms.c:48
5064 msgid ""
5065 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5066 "should be set in millisecond units."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/mms/mms.c:51
5070 msgid "Force selection of all streams"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/mms/mms.c:53
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Maximum bitrate"
5076 msgstr "最大化編碼位元率"
5077
5078 #: modules/access/mms/mms.c:55
5079 msgid ""
5080 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5081 "will be selected"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/mms/mms.c:60
5085 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5086 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5087
5088 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5089 msgid "Dummy stream output"
5090 msgstr "虛擬串流輸出"
5091
5092 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5093 msgid "Dummy"
5094 msgstr "虛擬"
5095
5096 #: modules/access_output/file.c:60
5097 msgid "Append to file"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access_output/file.c:61
5101 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access_output/file.c:65
5105 msgid "File stream output"
5106 msgstr "檔案串流輸出"
5107
5108 #: modules/access_output/http.c:60
5109 msgid "Username"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access_output/http.c:61
5113 msgid ""
5114 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access_output/http.c:64
5118 msgid ""
5119 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access_output/http.c:66
5123 msgid "Mime"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access_output/http.c:67
5127 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access_output/http.c:70
5131 msgid ""
5132 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5133 "stream output"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:73
5137 msgid ""
5138 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5139 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access_output/http.c:77
5143 msgid ""
5144 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5145 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5146 "don't have one."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access_output/http.c:82
5150 msgid ""
5151 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5152 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access_output/http.c:85
5156 msgid "Advertise with Bonjour"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access_output/http.c:86
5160 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access_output/http.c:90
5164 msgid "HTTP stream output"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5169 msgid "HTTP"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access_output/shout.c:58
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Stream-name"
5175 msgstr "串流"
5176
5177 #: modules/access_output/shout.c:59
5178 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access_output/shout.c:61
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Stream-description"
5184 msgstr "描述"
5185
5186 #: modules/access_output/shout.c:62
5187 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access_output/shout.c:65
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Stream MP3"
5193 msgstr "串流"
5194
5195 #: modules/access_output/shout.c:66
5196 msgid ""
5197 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5198 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5199 "the icecast server."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access_output/shout.c:71
5203 msgid "libshout (icecast) output"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5207 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5208 msgid "Caching value (ms)"
5209 msgstr "快取值(ms)"
5210
5211 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5214 "should be set in millisecond units."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5221 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5222 msgstr "有效時間(TTL)"
5223
5224 #: modules/access_output/udp.c:81
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5227 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5228
5229 #: modules/access_output/udp.c:84
5230 msgid "Group packets"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/udp.c:85
5234 msgid ""
5235 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5236 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5237 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access_output/udp.c:90
5241 msgid "Raw write"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access_output/udp.c:91
5245 msgid ""
5246 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5247 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5248 "order to improve streaming)."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access_output/udp.c:97
5252 msgid "UDP stream output"
5253 msgstr "UDP串流輸出"
5254
5255 #: modules/access_output/udp.c:98
5256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5257 msgid "UDP"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5261 msgid ""
5262 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5263 "should be set in millisecond units."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5267 msgid "Device"
5268 msgstr "裝置"
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5271 msgid "PVR video device"
5272 msgstr "PVR視訊裝置"
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Radio device"
5277 msgstr "音訊裝置"
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5280 #, fuzzy
5281 msgid "PVR radio device"
5282 msgstr "PVR視訊裝置"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5285 msgid "Norm"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5289 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5293 msgid "Width"
5294 msgstr "寬度"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5297 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5301 msgid "Height"
5302 msgstr "高度"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5305 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5309 msgid "Frequency"
5310 msgstr "頻率"
5311
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5313 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5317 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5321 msgid "Key interval"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5325 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5329 msgid "B Frames"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5333 msgid ""
5334 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5335 "number of B-Frames."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5339 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5343 msgid "Bitrate peak"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5347 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5351 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5355 msgid "Bitrate mode to use"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5359 msgid "Audio bitmask"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5363 msgid ""
5364 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5365 "of the card."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5369 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5370 msgid "Volume"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5374 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5378 msgid "Channel"
5379 msgstr "頻道"
5380
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5382 msgid ""
5383 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5387 msgid "Automatic"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5391 msgid "SECAM"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5395 msgid "PAL"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5399 msgid "NTSC"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5403 msgid "vbr"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5407 msgid "cbr"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5411 msgid "PVR"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5415 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5419 msgid ""
5420 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5421 "should be set in millisecond units."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5425 msgid "Real RTSP"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/screen/screen.c:39
5429 msgid ""
5430 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5431 "This value should be set in millisecond units."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/screen/screen.c:43
5435 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/screen/screen.c:46
5439 msgid "Capture fragment size"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/screen/screen.c:48
5443 msgid ""
5444 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5445 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/screen/screen.c:62
5449 msgid "Screen Input"
5450 msgstr "畫面輸入"
5451
5452 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5453 msgid "Screen"
5454 msgstr "畫面"
5455
5456 #: modules/access/smb.c:61
5457 msgid ""
5458 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5459 "should be set in millisecond units."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/smb.c:63
5463 msgid "SMB user name"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/smb.c:66
5467 msgid "SMB password"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/smb.c:69
5471 msgid "SMB domain"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/smb.c:70
5475 msgid ""
5476 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5477 "connection."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/smb.c:75
5481 msgid "SMB input"
5482 msgstr "SMB輸入"
5483
5484 #: modules/access/tcp.c:39
5485 msgid ""
5486 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5487 "should be set in millisecond units."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/tcp.c:46
5491 msgid "TCP"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/tcp.c:47
5495 msgid "TCP input"
5496 msgstr "TCP輸入"
5497
5498 #: modules/access/udp.c:47
5499 msgid "Autodetection of MTU"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/udp.c:49
5503 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/udp.c:51
5507 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/udp.c:53
5511 msgid ""
5512 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5513 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5517 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5519 msgid "UDP/RTP"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/udp.c:62
5523 msgid "UDP/RTP input"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5527 msgid ""
5528 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5529 "should be set in millisecond units."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5533 msgid ""
5534 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5535 "anything, no video device will be used."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5539 msgid ""
5540 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5541 "anything, no audio device will be used."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5545 msgid ""
5546 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5547 "(default), RV24, etc.)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5551 msgid "Audio Channel"
5552 msgstr "音訊頻道"
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5555 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5556 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5557
5558 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5560 msgid "Brightness"
5561 msgstr "亮度"
5562
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5564 msgid "Set the Brightness of the video input"
5565 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5566
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5569 msgid "Hue"
5570 msgstr "色調"
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5573 msgid "Set the Hue of the video input"
5574 msgstr "設定視訊輸入色調"
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Color"
5580 msgstr "色彩"
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Set the Color of the video input"
5585 msgstr "設定視訊輸入對比"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5589 msgid "Contrast"
5590 msgstr "對比"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5593 msgid "Set the Contrast of the video input"
5594 msgstr "設定視訊輸入對比"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5597 msgid "Tuner"
5598 msgstr "調節器"
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5601 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5605 msgid "Samplerate"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5609 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5613 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5617 msgid "MJPEG"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5621 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5625 msgid "Decimation"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5629 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5633 msgid "Quality"
5634 msgstr "品質"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5637 msgid "Set the quality of the stream"
5638 msgstr "設定串流品質"
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5641 msgid "Video4Linux"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5645 msgid "Video4Linux input"
5646 msgstr "Video4Linux輸入"
5647
5648 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5649 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5651 msgid "VCD"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5655 msgid "VCD input"
5656 msgstr "VCD 輸入"
5657
5658 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5659 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5663 msgid "The above message had unknown log level"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5667 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5671 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5673 msgid "Entry"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5677 msgid "Segments"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5682 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5683 msgid "Segment"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5687 msgid "LID"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5691 msgid "VCD Format"
5692 msgstr "VCD格式"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5695 msgid "Album"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5699 msgid "Application"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5703 msgid "Preparer"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5707 msgid "Vol #"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5711 msgid "Vol max #"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5715 msgid "Volume Set"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5719 msgid "System Id"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5723 msgid "Entries"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5727 msgid "First Entry Point"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5731 msgid "Last Entry Point"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5735 msgid "Track size (in sectors)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5740 msgid "type"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5744 msgid "end"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5748 msgid "play list"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5752 msgid "extended selection list"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5756 msgid "selection list"
5757 msgstr "選擇清單"
5758
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5760 msgid "unknown type"
5761 msgstr "未知類型"
5762
5763 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5765 msgid "List ID"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5769 msgid "(Super) Video CD"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5773 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5777 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5781 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5785 msgid "Use playback control?"
5786 msgstr "使用重播控制"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5789 msgid ""
5790 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5791 "tracks."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5795 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5799 msgid ""
5800 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5801 "entry."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5805 msgid "Show extended VCD info?"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5809 msgid ""
5810 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5811 "for example playback control navigation."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5815 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5819 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5823 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Dolby surround decoder"
5829 msgstr "杜比環繞"
5830
5831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5832 msgid ""
5833 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5834 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5835 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5836 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5837 "It works with any source format from mono to 7.1."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5841 msgid "Characteristic dimension"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5845 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5849 msgid "Compensate delay"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5853 msgid ""
5854 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5855 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5859 #, fuzzy
5860 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5861 msgstr "杜比環繞"
5862
5863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5864 msgid ""
5865 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5866 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5870 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5874 msgid "Headphone effect"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5878 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5882 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5886 msgid "A/52 dynamic range compression"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5890 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5891 msgid ""
5892 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5893 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5894 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5895 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Enable internal upmixing"
5901 msgstr "啟用交錯編碼"
5902
5903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5904 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5909 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5910 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5913 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5917 msgid "DTS dynamic range compression"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5921 msgid "DTS"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5926 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5930 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5934 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5938 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5942 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5946 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5950 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5954 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5959 msgid "MPEG audio decoder"
5960 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5961
5962 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5963 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5967 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5971 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5975 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5979 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5983 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5987 msgid "Equalizer preset"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5991 msgid "Bands gain"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5995 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5999 msgid "Two pass"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6003 msgid "Filter twice the audio"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6007 msgid "Global gain"
6008 msgstr "全域增益"
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6011 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6012 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6015 msgid "Equalizer 10 bands"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6019 msgid "Flat"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6023 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6024 msgid "Classical"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6028 msgid "Club"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6032 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6033 msgid "Dance"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6037 msgid "Full bass"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6041 msgid "Full bass and treble"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6045 msgid "Full treble"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6049 msgid "Headphones"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6053 msgid "Large Hall"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6057 msgid "Live"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6061 msgid "Party"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6066 msgid "Pop"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6070 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6071 msgid "Reggae"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6075 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6076 msgid "Rock"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6080 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6081 msgid "Ska"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6085 msgid "Soft"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6089 msgid "Soft rock"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6093 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6094 msgid "Techno"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/audio_filter/format.c:201
6098 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6102 msgid "Number of audio buffers"
6103 msgstr "音訊緩衝器數量"
6104
6105 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6106 msgid ""
6107 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6108 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6109 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6113 msgid "Max level"
6114 msgstr "最大等級"
6115
6116 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6117 msgid ""
6118 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6119 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6120 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6124 msgid "Volume normalizer"
6125 msgstr "音量正常化"
6126
6127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Parametric Equalizer"
6130 msgstr "等化器"
6131
6132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6133 msgid "Low freq (Hz)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6137 msgid "Low freq gain (Db)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6141 msgid "High freq (Hz)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6145 msgid "High freq gain (Db)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6149 msgid "Freq 1 (Hz)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6153 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6157 msgid "Freq 1 Q"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6161 msgid "Freq 2 (Hz)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6165 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6169 msgid "Freq 2 Q"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6173 msgid "Freq 3 (Hz)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6177 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6181 msgid "Freq 3 Q"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6185 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6189 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6190 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6194 msgid "audio filter for trivial resampling"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6198 msgid "audio filter for ugly resampling"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6202 msgid "Float32 audio mixer"
6203 msgstr "Float32音訊混音器"
6204
6205 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6206 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6207 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6208
6209 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6210 msgid "Trivial audio mixer"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6214 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6215 msgid "default"
6216 msgstr "預設"
6217
6218 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6219 msgid "ALSA audio output"
6220 msgstr "ALSA音訊輸出"
6221
6222 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6223 msgid "ALSA Device Name"
6224 msgstr "ALSA裝置名稱"
6225
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6227 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6228 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6229 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6230 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6231 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6232 msgid "Audio Device"
6233 msgstr "音訊裝置"
6234
6235 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6236 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6237 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6238 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6239 msgid "Mono"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6243 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6244 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6245 msgid "2 Front 2 Rear"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6249 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6250 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6251 msgid "5.1"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6255 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6256 msgid "A/52 over S/PDIF"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6260 msgid "Unknown soundcard"
6261 msgstr "未知的音效卡"
6262
6263 #: modules/audio_output/arts.c:65
6264 msgid "aRts audio output"
6265 msgstr "aRts音訊輸出"
6266
6267 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6268 msgid ""
6269 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6270 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6271 "playback."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6275 #, fuzzy
6276 msgid "HAL AudioUnit output"
6277 msgstr "ALSA音訊輸出"
6278
6279 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6280 #, c-format
6281 msgid "%s (Encoded Output)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6285 msgid "Output device"
6286 msgstr "輸出裝置"
6287
6288 #: modules/audio_output/directx.c:207
6289 msgid ""
6290 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6291 "default device appears as 0 AND another number)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6295 msgid "Use float32 output"
6296 msgstr "使用float32輸出"
6297
6298 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6299 msgid ""
6300 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6301 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_output/directx.c:215
6305 msgid "DirectX audio output"
6306 msgstr "DirectX音訊輸出"
6307
6308 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6309 msgid "3 Front 2 Rear"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/esd.c:68
6313 msgid "EsounD audio output"
6314 msgstr "EsounD音訊輸出"
6315
6316 #: modules/audio_output/esd.c:71
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Esound server"
6319 msgstr "沒有伺服器"
6320
6321 #: modules/audio_output/file.c:81
6322 msgid "Output format"
6323 msgstr "輸出格式"
6324
6325 #: modules/audio_output/file.c:82
6326 msgid ""
6327 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6328 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_output/file.c:85
6332 msgid "Output channels number"
6333 msgstr "輸出頻道數量"
6334
6335 #: modules/audio_output/file.c:86
6336 msgid ""
6337 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6338 "restrict the number of channels here."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_output/file.c:89
6342 msgid "Add wave header"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/file.c:90
6346 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_output/file.c:107
6350 msgid "Output file"
6351 msgstr "輸出檔案"
6352
6353 #: modules/audio_output/file.c:108
6354 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_output/file.c:111
6358 msgid "File audio output"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6362 msgid "Roku HD1000 audio output"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_output/jack.c:64
6366 #, fuzzy
6367 msgid "JACK audio output"
6368 msgstr "ALSA音訊輸出"
6369
6370 #: modules/audio_output/oss.c:101
6371 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_output/oss.c:103
6375 msgid ""
6376 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6377 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6378 "drivers, then you need to enable this option."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_output/oss.c:109
6382 msgid "Linux OSS audio output"
6383 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6384
6385 #: modules/audio_output/oss.c:114
6386 msgid "OSS DSP device"
6387 msgstr "OSS DSP裝置"
6388
6389 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6390 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6394 msgid "PORTAUDIO audio output"
6395 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6396
6397 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6398 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6402 msgid "Win32 waveOut extension output"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/a52.c:91
6406 msgid "A/52 parser"
6407 msgstr "A/52解析器"
6408
6409 #: modules/codec/a52.c:98
6410 msgid "A/52 audio packetizer"
6411 msgstr "A/52音訊封包器"
6412
6413 #: modules/codec/adpcm.c:42
6414 msgid "ADPCM audio decoder"
6415 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6416
6417 #: modules/codec/araw.c:43
6418 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/araw.c:52
6422 msgid "Raw audio encoder"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/cinepak.c:38
6426 msgid "Cinepak video decoder"
6427 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6428
6429 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6430 msgid "CMML annotations decoder"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6434 msgid "CVD subtitle decoder"
6435 msgstr "CVD字幕解碼器"
6436
6437 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6438 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6439 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6440
6441 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6442 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6443 msgid "Encoding quality"
6444 msgstr "編碼品質"
6445
6446 #: modules/codec/dirac.c:68
6447 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6448 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6449
6450 #: modules/codec/dirac.c:73
6451 msgid "Dirac video decoder"
6452 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6453
6454 #: modules/codec/dirac.c:79
6455 msgid "Dirac video encoder"
6456 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6457
6458 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6459 msgid "DirectMedia Object decoder"
6460 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6461
6462 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6463 msgid "DirectMedia Object encoder"
6464 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6465
6466 #: modules/codec/dts.c:95
6467 msgid "DTS parser"
6468 msgstr "DTS解析器"
6469
6470 #: modules/codec/dts.c:100
6471 msgid "DTS audio packetizer"
6472 msgstr "DTS音訊封包器"
6473
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6475 msgid "X coordinate of the subpicture"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6479 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6480 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6484 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Subpicture position"
6490 msgstr "字幕"
6491
6492 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6493 msgid ""
6494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6499 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6503 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Timeout of subpictures"
6509 msgstr "字幕"
6510
6511 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6512 msgid ""
6513 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6514 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6518 msgid "DVB subtitles decoder"
6519 msgstr "DVB字幕解碼器"
6520
6521 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6522 msgid "DVB subtitles encoder"
6523 msgstr "DVB字幕編碼器"
6524
6525 #: modules/codec/faad.c:38
6526 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6527 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Image file"
6532 msgstr "影像複製"
6533
6534 #: modules/codec/fake.c:47
6535 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6539 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6540 msgid "Allows you to specify the output video width."
6541 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6542
6543 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6544 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6545 msgid "Allows you to specify the output video height."
6546 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6547
6548 #: modules/codec/fake.c:54
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Keep aspect ratio"
6551 msgstr "採樣率"
6552
6553 #: modules/codec/fake.c:56
6554 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/fake.c:57
6558 msgid "Background aspect ratio"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/fake.c:59
6562 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6566 msgid "Deinterlace video"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/fake.c:62
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6572 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6573
6574 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Deinterlace module"
6577 msgstr "介面模組"
6578
6579 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6580 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/fake.c:76
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Fake video decoder"
6586 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6589 msgid "Non-ref"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6593 msgid "Bidir"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6597 msgid "Non-key"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6601 #, fuzzy
6602 msgid "All"
6603 msgstr "全部"
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6606 msgid "rd"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6610 msgid "bits"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6614 msgid "simple"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6618 msgid ""
6619 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6623 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6627 msgid "Decoding"
6628 msgstr "解碼"
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6631 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6632 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6635 msgid "Encoding"
6636 msgstr "編碼"
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6639 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6640 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6643 msgid "ffmpeg demuxer"
6644 msgstr "ffmpeg解多工器"
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6647 msgid "ffmpeg video filter"
6648 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6651 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6655 msgid "Direct rendering"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6659 msgid "Error resilience"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6663 msgid ""
6664 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6665 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6666 "can produce a lot of errors.\n"
6667 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6671 msgid "Workaround bugs"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6675 msgid ""
6676 "Try to fix some bugs\n"
6677 "1  autodetect\n"
6678 "2  old msmpeg4\n"
6679 "4  xvid interlaced\n"
6680 "8  ump4 \n"
6681 "16 no padding\n"
6682 "32 ac vlc\n"
6683 "64 Qpel chroma"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6687 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6688 msgid "Hurry up"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6692 msgid ""
6693 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6694 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6695 "pictures."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6699 msgid "Post processing quality"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6703 msgid ""
6704 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6705 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6706 "looking pictures."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6710 msgid "Debug mask"
6711 msgstr "除錯遮罩"
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6714 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6715 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6718 msgid "Visualize motion vectors"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6722 msgid ""
6723 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6730 msgid "Low resolution decoding"
6731 msgstr "低解析度解碼"
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6734 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6738 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6742 msgid ""
6743 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6744 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6748 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6752 msgid "Ratio of key frames"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6756 msgid ""
6757 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6758 "frame."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6762 msgid "Ratio of B frames"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6766 msgid ""
6767 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6768 "reference frames."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6772 msgid "Video bitrate tolerance"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6776 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6780 msgid "Enable interlaced encoding"
6781 msgstr "啟用交錯編碼"
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6784 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6790 msgstr "啟用交錯編碼"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6793 msgid ""
6794 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6795 "more CPU."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6799 msgid "Enable pre motion estimation"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6803 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6807 msgid "Enable strict rate control"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6811 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6815 msgid "Rate control buffer size"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6819 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6823 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6827 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6831 msgid "I quantization factor"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6835 msgid ""
6836 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6837 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
6841 #: modules/demux/mod.c:54
6842 msgid "Noise reduction"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6846 msgid ""
6847 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6848 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6852 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6856 msgid ""
6857 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6858 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6859 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6863 msgid "Quality level"
6864 msgstr "品質等級"
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6867 msgid ""
6868 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6869 "(this can slow down the encoding very much)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6873 msgid ""
6874 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6875 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6876 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6877 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6881 msgid "Minimum video quantizer scale"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6885 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6889 msgid "Maximum video quantizer scale"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6893 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6897 msgid "Enable trellis quantization"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6901 msgid ""
6902 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6903 "coefficients)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6907 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6911 msgid ""
6912 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6913 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6917 msgid "Strict standard compliance"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6921 msgid ""
6922 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6923 "values: -1, 0, 1)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6927 msgid "Luminance masking"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6931 msgid ""
6932 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6936 msgid "Darkness masking"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6940 msgid ""
6941 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Motion masking"
6947 msgstr "動作對應"
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6950 msgid ""
6951 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6952 "complexity (default: 0.0)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6956 msgid "Border masking"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6960 msgid ""
6961 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6962 "(default: 0.0)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6966 msgid "Luminance elimination"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6970 msgid ""
6971 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6972 "The H264 specification recommends -4."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6976 msgid "Chrominance elimination"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6980 msgid ""
6981 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6982 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6986 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6987 msgid "Post processing"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6991 msgid "1 (Lowest)"
6992 msgstr "1 (最低)"
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6995 msgid "6 (Highest)"
6996 msgstr "6 (最高)"
6997
6998 #: modules/codec/flac.c:171
6999 msgid "Flac audio decoder"
7000 msgstr "Flac音訊解碼器"
7001
7002 #: modules/codec/flac.c:176
7003 msgid "Flac audio encoder"
7004 msgstr "Flac音訊編碼器"
7005
7006 #: modules/codec/flac.c:182
7007 msgid "Flac audio packetizer"
7008 msgstr "Flac音訊封包器"
7009
7010 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7011 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7012 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7013
7014 #: modules/codec/lpcm.c:82
7015 msgid "Linear PCM audio decoder"
7016 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7017
7018 #: modules/codec/lpcm.c:87
7019 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7020 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7021
7022 #: modules/codec/mash.cpp:65
7023 msgid "Video decoder using openmash"
7024 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7025
7026 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7027 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7031 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/png.c:54
7035 msgid "PNG video decoder"
7036 msgstr "PNG視訊解碼器"
7037
7038 #: modules/codec/quicktime.c:63
7039 msgid "QuickTime library decoder"
7040 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7041
7042 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7043 msgid "Pseudo raw video decoder"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7047 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/realaudio.c:61
7051 #, fuzzy
7052 msgid "RealAudio library decoder"
7053 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7054
7055 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7056 #, fuzzy
7057 msgid "SDL_image video decoder"
7058 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7059
7060 #: modules/codec/speex.c:105
7061 msgid "Speex audio decoder"
7062 msgstr "Speex音訊解碼器"
7063
7064 #: modules/codec/speex.c:110
7065 msgid "Speex audio packetizer"
7066 msgstr "Speex音訊封包器"
7067
7068 #: modules/codec/speex.c:115
7069 msgid "Speex audio encoder"
7070 msgstr "Speex音訊編碼器"
7071
7072 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7073 msgid "Speex comment"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/speex.c:552
7077 msgid "Mode"
7078 msgstr "模式"
7079
7080 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7081 msgid "DVD subtitles decoder"
7082 msgstr "DVD字幕解碼器"
7083
7084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7085 msgid "DVD subtitles packetizer"
7086 msgstr "DVD字幕封包器"
7087
7088 #: modules/codec/subsdec.c:105
7089 msgid "Subtitles text encoding"
7090 msgstr "字幕字體編碼"
7091
7092 #: modules/codec/subsdec.c:106
7093 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7094 msgstr "設定文字字幕編碼"
7095
7096 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7097 msgid "Subtitles justification"
7098 msgstr "字幕對齊"
7099
7100 #: modules/codec/subsdec.c:108
7101 msgid "Set the justification of subtitles"
7102 msgstr "設定字幕對齊"
7103
7104 #: modules/codec/subsdec.c:109
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Formatted Subtitles"
7107 msgstr "字幕"
7108
7109 #: modules/codec/subsdec.c:110
7110 msgid ""
7111 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7112 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/subsdec.c:116
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Text subtitles decoder"
7118 msgstr "字體字幕解碼器"
7119
7120 #: modules/codec/subsdec.c:322
7121 msgid ""
7122 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7123 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7128 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7129
7130 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7131 msgid "SVCD subtitles"
7132 msgstr "SVCD字幕"
7133
7134 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7135 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7136 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7137
7138 #: modules/codec/tarkin.c:75
7139 msgid "Tarkin decoder module"
7140 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7141
7142 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7143 msgid ""
7144 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7145 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/theora.c:99
7149 msgid "Theora video decoder"
7150 msgstr "Theora視訊解碼器"
7151
7152 #: modules/codec/theora.c:105
7153 msgid "Theora video packetizer"
7154 msgstr "Theora視訊封包器"
7155
7156 #: modules/codec/theora.c:111
7157 msgid "Theora video encoder"
7158 msgstr "Theora視訊編碼器"
7159
7160 #: modules/codec/theora.c:512
7161 msgid "Theora comment"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/twolame.c:52
7165 msgid ""
7166 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7167 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/twolame.c:55
7171 msgid "Stereo mode"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/twolame.c:56
7175 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/twolame.c:57
7179 msgid "VBR mode"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/twolame.c:59
7183 msgid "By default the encoding is CBR."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/twolame.c:60
7187 msgid "Psycho-acoustic model"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/twolame.c:62
7191 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/twolame.c:66
7195 msgid "Dual mono"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/twolame.c:66
7199 msgid "Joint stereo"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/twolame.c:71
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Libtwolame audio encoder"
7205 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7206
7207 #: modules/codec/vorbis.c:159
7208 msgid "Maximum encoding bitrate"
7209 msgstr "最大化編碼位元率"
7210
7211 #: modules/codec/vorbis.c:161
7212 msgid ""
7213 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7214 "applications."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/vorbis.c:163
7218 msgid "Minimum encoding bitrate"
7219 msgstr "最小化編碼位元率"
7220
7221 #: modules/codec/vorbis.c:165
7222 msgid ""
7223 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7224 "fixed-size channel."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/vorbis.c:167
7228 msgid "CBR encoding"
7229 msgstr "CBR編碼"
7230
7231 #: modules/codec/vorbis.c:169
7232 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/vorbis.c:173
7236 msgid "Vorbis audio decoder"
7237 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7238
7239 #: modules/codec/vorbis.c:184
7240 msgid "Vorbis audio packetizer"
7241 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7242
7243 #: modules/codec/vorbis.c:191
7244 msgid "Vorbis audio encoder"
7245 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7246
7247 #: modules/codec/vorbis.c:618
7248 msgid "Vorbis comment"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:44
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Maximum GOP size"
7254 msgstr "最大化編碼位元率"
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:45
7257 msgid ""
7258 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7259 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:49
7263 msgid "Minimum GOP size"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/x264.c:50
7267 msgid ""
7268 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7269 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7270 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7271 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7272 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7273 "Frame. \n"
7274 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7275 "frames, but do not start a new GOP."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:59
7279 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:60
7283 msgid ""
7284 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7285 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7286 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7287 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7288 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7289 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:68
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7295 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:69
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7300 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:72
7303 msgid "Adaptive B-frame decision"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:73
7307 msgid ""
7308 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7309 "used, except possibly before an I-frame. "
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:76
7313 msgid "Influences how often B-frames are used"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:77
7317 msgid ""
7318 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7319 "negative values cause less B-frames. "
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/x264.c:80
7323 msgid "Keep some B-frames as references"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:81
7327 msgid ""
7328 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7329 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7330 "appropriately."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:85
7334 msgid "CABAC"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/x264.c:86
7338 msgid ""
7339 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7340 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:90
7344 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:91
7348 msgid ""
7349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7351 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:96
7355 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:97
7359 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:101
7363 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:102
7367 msgid ""
7368 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7369 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:106
7373 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:107
7377 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:109
7381 msgid "Set min QP"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:110
7385 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/x264.c:113
7389 msgid "Set max QP"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/x264.c:114
7393 msgid "Maximum quantizer parameter."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/x264.c:116
7397 msgid "Set max QP step"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/x264.c:117
7401 msgid "Max QP step between frames."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/x264.c:119
7405 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:120
7409 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:123
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Max local bitrate"
7415 msgstr "最大化編碼位元率"
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:124
7418 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:126
7422 msgid "Size of VBV buffer"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:127
7426 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:130
7430 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:131
7434 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:134
7438 msgid "QP factor between I and P"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:135
7442 msgid "QP factor between I and P."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:137
7446 msgid "QP factor between P and B"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:138
7450 msgid "QP factor between P and B."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/x264.c:140
7454 msgid "QP difference between chroma and luma"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/x264.c:141
7458 msgid "QP difference between chroma and luma."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:143
7462 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:144
7466 msgid "QP curve compression."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:146
7470 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/x264.c:147
7474 msgid "Temporally blur complexity."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/x264.c:149
7478 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/x264.c:150
7482 msgid "Temporally blur quants."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/x264.c:154
7486 msgid "Partitions to consider"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/x264.c:155
7490 msgid ""
7491 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7492 " - none  : \n"
7493 " - fast  : i4x4\n"
7494 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7495 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7496 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7497 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:163
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Direct MV prediction mode"
7503 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7504
7505 #: modules/codec/x264.c:164
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Direct MV prediction mode. "
7508 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7509
7510 #: modules/codec/x264.c:166
7511 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/x264.c:167
7515 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/x264.c:169
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7521 msgstr "啟用交錯編碼"
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:170
7524 msgid ""
7525 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7526 "(fast)\n"
7527 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7528 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7529 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:176
7533 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:177
7537 msgid ""
7538 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7539 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7540 "may benefit from settings between 24-32."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:181
7544 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:183
7548 msgid ""
7549 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7550 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7551 "quality)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:187
7555 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:188
7559 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:190
7563 msgid "Decide references on a per partition basis"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:191
7567 msgid ""
7568 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7569 "as opposed to only one ref per macroblock."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:194
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7575 msgstr "啟用交錯編碼"
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:195
7578 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:197
7582 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:198
7586 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:200
7590 msgid "Adaptive spatial transform size"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:201
7594 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:203
7598 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:204
7602 msgid ""
7603 "Trellis RD quantization: \n"
7604 " - 0: disabled\n"
7605 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7606 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:209
7610 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:210
7614 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:213
7618 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:217
7622 msgid "CPU optimizations"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:218
7626 msgid "CPU optimizations."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:220
7630 msgid "PSNR calculation"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:221
7634 msgid ""
7635 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7636 "from being calculated (for speed)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/x264.c:224
7640 msgid "Print stats for each frame"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:225
7644 msgid "Print stats for each frame."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/x264.c:231
7648 msgid "dia"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:231
7652 msgid "hex"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:231
7656 msgid "umh"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:231
7660 msgid "esa"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:237
7664 msgid "fast"
7665 msgstr "快速"
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:237
7668 msgid "normal"
7669 msgstr "正常"
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:238
7672 #, fuzzy
7673 msgid "slow"
7674 msgstr "慢速"
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:238
7677 msgid "all"
7678 msgstr "全部"
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:243
7681 msgid "spatial"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:243
7685 msgid "temporal"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:246
7689 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/corba/corba.c:687
7693 msgid "Corba control"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/corba/corba.c:689
7697 msgid "corba control module"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/gestures.c:77
7701 msgid "Motion threshold (10-100)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/gestures.c:79
7705 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/gestures.c:82
7709 msgid "Trigger button"
7710 msgstr "觸發按鍵"
7711
7712 #: modules/control/gestures.c:84
7713 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/gestures.c:87
7717 msgid "Middle"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/gestures.c:90
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Gestures"
7723 msgstr "類型"
7724
7725 #: modules/control/gestures.c:97
7726 msgid "Mouse gestures control interface"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/hotkeys.c:84
7730 msgid "Playlist bookmark 1"
7731 msgstr "播放清單書籤 1"
7732
7733 #: modules/control/hotkeys.c:85
7734 msgid "Playlist bookmark 2"
7735 msgstr "播放清單書籤 2"
7736
7737 #: modules/control/hotkeys.c:86
7738 msgid "Playlist bookmark 3"
7739 msgstr "播放清單書籤 3"
7740
7741 #: modules/control/hotkeys.c:87
7742 msgid "Playlist bookmark 4"
7743 msgstr "播放清單書籤 4"
7744
7745 #: modules/control/hotkeys.c:88
7746 msgid "Playlist bookmark 5"
7747 msgstr "播放清單書籤 5"
7748
7749 #: modules/control/hotkeys.c:89
7750 msgid "Playlist bookmark 6"
7751 msgstr "播放清單書籤 6"
7752
7753 #: modules/control/hotkeys.c:90
7754 msgid "Playlist bookmark 7"
7755 msgstr "播放清單書籤 7"
7756
7757 #: modules/control/hotkeys.c:91
7758 msgid "Playlist bookmark 8"
7759 msgstr "播放清單書籤 8"
7760
7761 #: modules/control/hotkeys.c:92
7762 msgid "Playlist bookmark 9"
7763 msgstr "播放清單書籤 9"
7764
7765 #: modules/control/hotkeys.c:93
7766 msgid "Playlist bookmark 10"
7767 msgstr "播放清單書籤 10"
7768
7769 #: modules/control/hotkeys.c:95
7770 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7771 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7772
7773 #: modules/control/hotkeys.c:98
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Hotkeys"
7776 msgstr "熱鍵"
7777
7778 #: modules/control/hotkeys.c:99
7779 msgid "Hotkeys management interface"
7780 msgstr "熱鍵管理介面"
7781
7782 #: modules/control/hotkeys.c:488
7783 #, c-format
7784 msgid "Audio track: %s"
7785 msgstr "音軌: %s"
7786
7787 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7788 #, c-format
7789 msgid "Subtitle track: %s"
7790 msgstr "字幕軌: %s"
7791
7792 #: modules/control/hotkeys.c:502
7793 msgid "N/A"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/hotkeys.c:554
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Aspect ratio: %s"
7799 msgstr "採樣率"
7800
7801 #: modules/control/hotkeys.c:580
7802 #, c-format
7803 msgid "Crop: %s"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/hotkeys.c:606
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "Deinterlace mode: %s"
7809 msgstr "介面模組"
7810
7811 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
7812 msgid "Host address"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/http/http.c:36
7816 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7820 msgid "Source directory"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/http/http.c:39
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Charset"
7826 msgstr "選擇"
7827
7828 #: modules/control/http/http.c:41
7829 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/http/http.c:42
7833 msgid "Handlers"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/control/http/http.c:44
7837 msgid ""
7838 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7839 "usr/bin/perl)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/http/http.c:55
7843 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/http/http.c:59
7847 msgid "HTTP remote control interface"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/http/http.c:68
7851 msgid "HTTP SSL"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/lirc.c:58
7855 msgid "Infrared remote control interface"
7856 msgstr "紅外線遙控介面"
7857
7858 #: modules/control/netsync.c:59
7859 msgid "Act as master for network synchronisation"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/netsync.c:60
7863 msgid ""
7864 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7865 "network synchronisation."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/netsync.c:63
7869 msgid "Master client ip address"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/netsync.c:64
7873 msgid ""
7874 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7875 "network synchronisation."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/netsync.c:68
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Network Sync"
7881 msgstr "網路:"
7882
7883 #: modules/control/ntservice.c:39
7884 msgid "Install Windows Service"
7885 msgstr "安裝Windows服務"
7886
7887 #: modules/control/ntservice.c:41
7888 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/ntservice.c:42
7892 msgid "Uninstall Windows Service"
7893 msgstr "解除安裝Windows服務"
7894
7895 #: modules/control/ntservice.c:44
7896 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/ntservice.c:45
7900 msgid "Display name of the Service"
7901 msgstr "顯示服務名稱"
7902
7903 #: modules/control/ntservice.c:47
7904 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/ntservice.c:48
7908 msgid "Configuration options"
7909 msgstr "組態選項"
7910
7911 #: modules/control/ntservice.c:50
7912 msgid ""
7913 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7914 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7915 "time so the Service is properly configured."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/ntservice.c:55
7919 msgid ""
7920 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7921 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7922 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7923 "are: logger, sap, rc, http)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/ntservice.c:61
7927 #, fuzzy
7928 msgid "NT Service"
7929 msgstr "服務"
7930
7931 #: modules/control/ntservice.c:62
7932 msgid "Windows Service interface"
7933 msgstr "Windows服務介面"
7934
7935 #: modules/control/rc.c:154
7936 msgid "Show stream position"
7937 msgstr "顯示串流位置"
7938
7939 #: modules/control/rc.c:155
7940 msgid ""
7941 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:158
7945 msgid "Fake TTY"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:159
7949 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:161
7953 msgid "UNIX socket command input"
7954 msgstr "Unix socket指令輸入"
7955
7956 #: modules/control/rc.c:162
7957 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:165
7961 msgid "TCP command input"
7962 msgstr "TCP指令輸入"
7963
7964 #: modules/control/rc.c:166
7965 msgid ""
7966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7967 "port the interface will bind to."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7972 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7973
7974 #: modules/control/rc.c:172
7975 msgid ""
7976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:179
7982 msgid "RC"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:182
7986 msgid "Remote control interface"
7987 msgstr "搖控介面"
7988
7989 #: modules/control/rc.c:335
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7992 msgstr "搖控介面"
7993
7994 #: modules/control/rc.c:847
7995 #, c-format
7996 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:880
8000 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:882
8004 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:883
8008 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:884
8012 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:885
8016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:886
8020 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:887
8024 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:888
8028 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/rc.c:889
8032 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:890
8036 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/rc.c:891
8040 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/rc.c:892
8044 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:893
8048 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/rc.c:894
8052 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:895
8056 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:896
8060 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/rc.c:898
8064 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:899
8068 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/rc.c:900
8072 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/rc.c:901
8076 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/rc.c:902
8080 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/rc.c:903
8084 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/control/rc.c:904
8088 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/rc.c:905
8092 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/rc.c:906
8096 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/rc.c:908
8100 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/rc.c:909
8104 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/rc.c:910
8108 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/rc.c:911
8112 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/rc.c:912
8116 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/rc.c:913
8120 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/rc.c:918
8124 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/rc.c:919
8128 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/rc.c:920
8132 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/control/rc.c:921
8136 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/control/rc.c:922
8140 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/control/rc.c:923
8144 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/rc.c:924
8148 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/rc.c:925
8152 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/control/rc.c:927
8156 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:928
8160 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:929
8164 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:930
8168 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:931
8172 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:932
8176 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:933
8180 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/rc.c:935
8184 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/rc.c:936
8188 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/rc.c:937
8192 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/rc.c:938
8196 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:939
8200 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:941
8204 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:942
8208 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:943
8212 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:944
8216 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:945
8220 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:946
8224 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:947
8228 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:948
8232 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:949
8236 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:950
8240 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/rc.c:951
8244 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/rc.c:952
8248 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:954
8252 msgid ""
8253 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8254 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:958
8258 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:959
8262 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:960
8266 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:961
8270 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:963
8274 msgid "+----[ end of help ]"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8278 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8279 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8280 msgid "press menu select or pause to continue"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:1385
8284 msgid "press pause to continue"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8288 msgid "please provide one of the following paramaters"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/showintf.c:62
8292 msgid "Threshold"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/showintf.c:63
8296 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/telnet.c:72
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Telnet Interface host"
8302 msgstr "一般介面設定"
8303
8304 #: modules/control/telnet.c:73
8305 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/telnet.c:74
8309 msgid "Telnet Interface port"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/telnet.c:75
8313 msgid "Default to 4212"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/telnet.c:77
8317 msgid "Telnet Interface password"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/telnet.c:78
8321 msgid "Default to admin"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/telnet.c:91
8325 #, fuzzy
8326 msgid "VLM remote control interface"
8327 msgstr "搖控介面"
8328
8329 #: modules/demux/a52.c:44
8330 msgid "Raw A/52 demuxer"
8331 msgstr "Raw A/52解多工器"
8332
8333 #: modules/demux/aiff.c:45
8334 msgid "AIFF demuxer"
8335 msgstr "AIFF解多工器"
8336
8337 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8338 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8339 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8340
8341 #: modules/demux/au.c:46
8342 msgid "AU demuxer"
8343 msgstr "AU解多工器"
8344
8345 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8346 msgid "Force interleaved method"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8350 msgid "Force index creation"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8354 msgid ""
8355 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8356 "incomplete (not seekable)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8360 msgid "AVI demuxer"
8361 msgstr "AVI解多工器"
8362
8363 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8364 #, fuzzy
8365 msgid "AVI Index"
8366 msgstr "AVI解多工器"
8367
8368 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8369 msgid ""
8370 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8371 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8375 msgid "Fixing AVI Index"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8379 msgid "Creating AVI Index ..."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8383 msgid "Filename of dump"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8387 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8391 msgid "Append"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8395 msgid ""
8396 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8397 "be overwritten."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8401 msgid "Filedump demuxer"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/dts.c:40
8405 msgid "Raw DTS demuxer"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/flac.c:38
8409 msgid "FLAC demuxer"
8410 msgstr "FLAC解多工器"
8411
8412 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8413 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8417 msgid ""
8418 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8419 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8420 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8424 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8428 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8429 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8430
8431 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8432 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Client port"
8438 msgstr "視訊埠"
8439
8440 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8441 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8445 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8449 #, fuzzy
8450 msgid "HTTP tunnel port"
8451 msgstr "HTTP輸入"
8452
8453 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8454 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/m3u.c:68
8458 msgid "Playlist metademux"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8462 msgid "Frames per Second"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8466 msgid ""
8467 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8468 "live."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8472 msgid "JPEG camera demuxer"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8476 msgid "Matroska stream demuxer"
8477 msgstr "Matroska串流解多工器"
8478
8479 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Ordered chapters"
8482 msgstr "下一個章節"
8483
8484 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8485 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Chapter codecs"
8491 msgstr "其他編碼器"
8492
8493 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8494 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Preload Directory"
8500 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8501
8502 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8503 msgid ""
8504 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8505 "for broken files)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8509 msgid "Seek based on percent not time"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8513 msgid "Seek based on percent not time."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8517 msgid "Dummy Elements"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8525 #, fuzzy
8526 msgid "---  DVD Menu"
8527 msgstr "使用DVD選單"
8528
8529 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8530 msgid "First Played"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Video Manager"
8536 msgstr "視訊編碼器"
8537
8538 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8539 #, fuzzy
8540 msgid "----- Title"
8541 msgstr "標題"
8542
8543 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8544 msgid "Segment filename"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8548 msgid "Muxing application"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8552 msgid "Writing application"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/mod.c:49
8556 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8557 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8558
8559 #: modules/demux/mod.c:56
8560 msgid "Reverb"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/mod.c:57
8564 msgid "Reverb level (0-100)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/mod.c:57
8568 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/mod.c:58
8572 msgid "Reverb delay (ms)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/mod.c:58
8576 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/mod.c:60
8580 msgid "Mega bass"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/mod.c:61
8584 msgid "Mega bass level (0-100)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/mod.c:61
8588 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/mod.c:62
8592 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/mod.c:62
8596 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/mod.c:64
8600 msgid "Surround"
8601 msgstr "環繞"
8602
8603 #: modules/demux/mod.c:65
8604 msgid "Surround level (0-100)"
8605 msgstr "環繞等級(0-100)"
8606
8607 #: modules/demux/mod.c:65
8608 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8609 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8610
8611 #: modules/demux/mod.c:66
8612 msgid "Surround delay (ms)"
8613 msgstr "環繞延遲(ms)"
8614
8615 #: modules/demux/mod.c:66
8616 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8617 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8618
8619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8620 msgid "MP4 stream demuxer"
8621 msgstr "MP4串流解多工器"
8622
8623 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Replay Gain type"
8626 msgstr "播放和停止"
8627
8628 #: modules/demux/mpc.c:57
8629 #, fuzzy
8630 msgid "MPC demuxer"
8631 msgstr "PS解多工器"
8632
8633 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8636 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8637
8638 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8639 msgid "H264 video demuxer"
8640 msgstr "H264視訊解多工器"
8641
8642 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8643 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8644 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8645
8646 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8647 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8648 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8649
8650 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8651 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8652 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
8653
8654 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8655 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8656 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8657
8658 #: modules/demux/nsc.c:43
8659 msgid "Windows Media NSC metademux"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/nsv.c:45
8663 msgid "NullSoft demuxer"
8664 msgstr "NullSoft解多工器"
8665
8666 #: modules/demux/nuv.c:46
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Nuv demuxer"
8669 msgstr "AU解多工器"
8670
8671 #: modules/demux/ogg.c:43
8672 msgid "Ogg stream demuxer"
8673 msgstr "Ogg串流解多工器"
8674
8675 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Listeners"
8678 msgstr "濾波器"
8679
8680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Auto start"
8683 msgstr "製作人"
8684
8685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8686 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8690 msgid "Native playlist import"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8694 msgid "M3U playlist import"
8695 msgstr "M3U播放清單匯入"
8696
8697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8698 msgid "PLS playlist import"
8699 msgstr "PLS播放清單匯入"
8700
8701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8702 #, fuzzy
8703 msgid "B4S playlist import"
8704 msgstr "PLS播放清單匯入"
8705
8706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8707 #, fuzzy
8708 msgid "DVB playlist import"
8709 msgstr "PLS播放清單匯入"
8710
8711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Podcast playlist import"
8714 msgstr "PLS播放清單匯入"
8715
8716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Podcast Info"
8726 msgstr "位置"
8727
8728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Podcast Link"
8731 msgstr "位置"
8732
8733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Podcast Copyright"
8736 msgstr "著作權"
8737
8738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Podcast Category"
8741 msgstr "CDDB分類"
8742
8743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8744 msgid "Podcast Keywords"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Podcast Subtitle"
8750 msgstr "字幕"
8751
8752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Podcast Summary"
8755 msgstr "虛擬"
8756
8757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Podcast Publication Date"
8760 msgstr "調變類型"
8761
8762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Podcast Author"
8765 msgstr "製作人"
8766
8767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8768 msgid "Podcast Subcategory"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Podcast Duration"
8774 msgstr "編碼器描述"
8775
8776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Podcast Size"
8779 msgstr "封包器"
8780
8781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8782 msgid "Podcast Type"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8786 msgid "PS demuxer"
8787 msgstr "PS解多工器"
8788
8789 #: modules/demux/pva.c:43
8790 msgid "PVA demuxer"
8791 msgstr "PVA解多工器"
8792
8793 #: modules/demux/rawdv.c:39
8794 msgid "raw DV demuxer"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/real.c:39
8798 msgid "Real demuxer"
8799 msgstr "Real解多工器"
8800
8801 #: modules/demux/sgimb.c:113
8802 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/demux/subtitle.c:62
8806 msgid "Text subtitles demux"
8807 msgstr "文字字幕解多工"
8808
8809 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8810 msgid "Frames per second"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/subtitle.c:70
8814 msgid "Subtitles delay"
8815 msgstr "字幕延遲"
8816
8817 #: modules/demux/ts.c:83
8818 msgid "Extra PMT"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/ts.c:85
8822 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/ts.c:87
8826 msgid "Set id of ES to PID"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/ts.c:88
8830 msgid "set id of es to pid"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/ts.c:90
8834 msgid "Fast udp streaming"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/ts.c:92
8838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8842 msgid "MTU for out mode"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8846 msgid "CSA ck"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/ts.c:100
8850 msgid "Silent mode"
8851 msgstr "靜音模式"
8852
8853 #: modules/demux/ts.c:101
8854 msgid "do not complain on encrypted PES"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/ts.c:103
8858 msgid "CAPMT System ID"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/ts.c:104
8862 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/ts.c:106
8866 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/ts.c:107
8870 msgid ""
8871 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8872 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/ts.c:112
8876 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/ts.c:119
8880 msgid "Dump buffer size"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/ts.c:121
8884 msgid ""
8885 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8886 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/ts.c:125
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8892 msgstr "MP4串流解多工器"
8893
8894 #: modules/demux/ty.c:70
8895 #, fuzzy
8896 msgid "TY Stream audio/video demux"
8897 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8898
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8900 msgid "Blues"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8904 msgid "Classic rock"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8908 msgid "Country"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8912 msgid "Disco"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8916 msgid "Funk"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8920 msgid "Grunge"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8924 msgid "Hip-Hop"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8928 msgid "Jazz"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8932 msgid "Metal"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8936 msgid "New Age"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8940 msgid "Oldies"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8944 msgid "R&B"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8948 msgid "Rap"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8952 msgid "Industrial"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8956 msgid "Alternative"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8960 msgid "Death metal"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8964 msgid "Pranks"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8968 msgid "Soundtrack"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8972 msgid "Euro-Techno"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8976 msgid "Ambient"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8980 msgid "Trip-Hop"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8984 msgid "Vocal"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8988 msgid "Jazz+Funk"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8992 msgid "Fusion"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8996 msgid "Trance"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9000 msgid "Instrumental"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9004 msgid "Acid"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9008 msgid "House"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9012 msgid "Game"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9016 msgid "Sound clip"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9020 msgid "Gospel"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9024 msgid "Noise"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9028 msgid "Alternative rock"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9032 msgid "Bass"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9036 msgid "Soul"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9040 msgid "Punk"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9044 msgid "Space"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9048 msgid "Meditative"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9052 msgid "Instrumental pop"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9056 msgid "Instrumental rock"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9060 msgid "Ethnic"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9064 msgid "Gothic"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9068 msgid "Darkwave"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9072 msgid "Techno-Industrial"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9076 msgid "Electronic"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9080 msgid "Pop-Folk"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9084 msgid "Eurodance"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9088 msgid "Dream"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9092 msgid "Southern rock"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9096 msgid "Comedy"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9100 msgid "Cult"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9104 msgid "Gangsta"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9108 msgid "Top 40"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9112 msgid "Christian rap"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9116 msgid "Pop/funk"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9120 msgid "Jungle"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9124 msgid "Native American"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9128 msgid "Cabaret"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9132 msgid "New wave"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9136 msgid "Psychedelic"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9140 msgid "Rave"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9144 msgid "Showtunes"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9148 msgid "Trailer"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9152 msgid "Lo-Fi"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9156 msgid "Tribal"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9160 msgid "Acid punk"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9164 msgid "Acid jazz"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9168 msgid "Polka"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9172 msgid "Retro"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9176 msgid "Musical"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9180 msgid "Rock & roll"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9184 msgid "Hard rock"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9188 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9189 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
9190
9191 #: modules/demux/vobsub.c:48
9192 msgid "Vobsub subtitles demux"
9193 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9194
9195 #: modules/demux/voc.c:42
9196 #, fuzzy
9197 msgid "VOC demuxer"
9198 msgstr "AAC解多工器"
9199
9200 #: modules/demux/wav.c:42
9201 msgid "WAV demuxer"
9202 msgstr "WAV解多工器"
9203
9204 #: modules/demux/xa.c:42
9205 #, fuzzy
9206 msgid "XA demuxer"
9207 msgstr "AU解多工器"
9208
9209 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9210 msgid "Use DVD Menus"
9211 msgstr "使用DVD選單"
9212
9213 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9214 msgid "BeOS standard API interface"
9215 msgstr "BeOS標準API介面"
9216
9217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9218 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9222 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9223 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9226 msgid "Cancel"
9227 msgstr "取消"
9228
9229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9231 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9233 msgid "Open"
9234 msgstr "開啟"
9235
9236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9239 msgid "Preferences"
9240 msgstr "偏好設定"
9241
9242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9245 msgid "Messages"
9246 msgstr "訊息"
9247
9248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9253 msgid "Open File"
9254 msgstr "開啟檔案"
9255
9256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9258 msgid "Open Disc"
9259 msgstr "開啟光碟"
9260
9261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9262 msgid "Open Subtitles"
9263 msgstr "開啟字幕"
9264
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9268 msgid "About"
9269 msgstr "關於"
9270
9271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9272 msgid "Prev Title"
9273 msgstr "上一個標題"
9274
9275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9276 msgid "Next Title"
9277 msgstr "下一個標題"
9278
9279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9280 msgid "Go to Title"
9281 msgstr "前往標題"
9282
9283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9284 msgid "Go to Chapter"
9285 msgstr "前往章節"
9286
9287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9288 msgid "Speed"
9289 msgstr "速度"
9290
9291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9292 msgid "Window"
9293 msgstr "視窗"
9294
9295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9298 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9300 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9301 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9308 msgid "OK"
9309 msgstr "確定"
9310
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9312 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9313 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9314
9315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9316 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9317 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9318
9319 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9320 msgid "Drop files to play"
9321 msgstr "拖曳檔案以播放"
9322
9323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9324 msgid "playlist"
9325 msgstr "播放清單"
9326
9327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9328 msgid "Close"
9329 msgstr "關閉"
9330
9331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9335 msgid "Edit"
9336 msgstr "編輯"
9337
9338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9340 msgid "Select All"
9341 msgstr "全選"
9342
9343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9344 msgid "Select None"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9348 msgid "Sort Reverse"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9352 msgid "Sort by Name"
9353 msgstr "依名稱排序"
9354
9355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9356 msgid "Sort by Path"
9357 msgstr "依路徑排序"
9358
9359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9360 msgid "Randomize"
9361 msgstr "隨機"
9362
9363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9364 msgid "Remove"
9365 msgstr "移除"
9366
9367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9368 msgid "Remove All"
9369 msgstr "移除全部"
9370
9371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9372 msgid "View"
9373 msgstr "檢視"
9374
9375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9376 msgid "Path"
9377 msgstr "路徑"
9378
9379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9385 msgid "Name"
9386 msgstr "名稱"
9387
9388 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9389 msgid "Apply"
9390 msgstr "套用"
9391
9392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9394 msgid "Save"
9395 msgstr "儲存"
9396
9397 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9398 msgid "Defaults"
9399 msgstr "預設"
9400
9401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9402 msgid "Show Interface"
9403 msgstr "顯示介面"
9404
9405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9406 msgid "50%"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9410 msgid "100%"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9414 msgid "200%"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9418 msgid "Vertical Sync"
9419 msgstr "垂直同步"
9420
9421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9422 msgid "Correct Aspect Ratio"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9426 msgid "Stay On Top"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9430 msgid "Take Screen Shot"
9431 msgstr "擷取畫面快照"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9435 msgid "About VLC media player"
9436 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9439 #, c-format
9440 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9445 msgid "Bookmarks"
9446 msgstr "書籤"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9449 msgid "Add"
9450 msgstr "增加"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9453 msgid "Clear"
9454 msgstr "清除"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9458 msgid "Extract"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9463 msgid "Size offset"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9468 msgid "Time offset"
9469 msgstr "時間補償"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9472 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9473 msgid "Time"
9474 msgstr "時間"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9478 msgid "Bytes"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Untitled"
9484 msgstr "標題"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9488 msgid "No input"
9489 msgstr "沒有輸入"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9493 msgid ""
9494 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Input has changed"
9500 msgstr "輸入已改變"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9503 msgid ""
9504 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9505 "bookmarks to keep the same input."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9510 msgid "Invalid selection"
9511 msgstr "無效的選擇"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9514 #, fuzzy
9515 msgid "You have to select two bookmarks."
9516 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9520 msgid "No input found"
9521 msgstr "沒有輸入"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9524 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Go To Position"
9530 msgstr "Logo位置"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9533 msgid "sec."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Go to specific position"
9539 msgstr "Logo位置"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9542 msgid "Random On"
9543 msgstr "開啟隨機播放"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9546 msgid "Random Off"
9547 msgstr "關閉隨機播放"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9553 msgid "Repeat One"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9558 msgid "Repeat Off"
9559 msgstr "關閉重複播放"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9562 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9565 msgid "Repeat All"
9566 msgstr "重複播放全部"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9570 msgid "Half Size"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9575 msgid "Normal Size"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9580 msgid "Double Size"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9585 msgid "Float on Top"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9590 msgid "Fit to Screen"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9595 msgid "Random"
9596 msgstr "隨機"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9599 msgid "Step Forward"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9603 msgid "Step Backward"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9608 msgid "Rewind"
9609 msgstr "回捲"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9612 msgid "Fast Forward"
9613 msgstr "快速向前"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
9625 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9626 msgid "Play"
9627 msgstr "播放"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9635 msgid "Pause"
9636 msgstr "暫停"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9639 msgid "2 Pass"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9643 msgid ""
9644 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9645 "effect will be sharper."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9649 msgid ""
9650 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9651 "preset."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9655 msgid "Preamp"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9659 msgid "Extended controls"
9660 msgstr "延伸控制"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Video filters"
9665 msgstr "視訊過濾器"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9668 msgid "Adjust Image"
9669 msgstr "調整影像"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9677 msgid "More Info"
9678 msgstr "更多資訊"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9681 msgid "Blurring"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9685 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9689 #: modules/video_filter/distort.c:80
9690 msgid "Distortion"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9694 msgid "Adds distorsion effects"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9698 msgid "Image clone"
9699 msgstr "影像複製"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9702 msgid "Creates several clones of the image"
9703 msgstr "建立數個影像複製"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9706 msgid "Image cropping"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9710 msgid "Crops the image"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9714 msgid "Image inversion"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9718 msgid "Inverts the image colors"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9722 #: modules/video_filter/transform.c:67
9723 msgid "Transformation"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9727 msgid "Rotates or flips the image"
9728 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9731 msgid "Volume normalization"
9732 msgstr "音量正規化"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9735 msgid ""
9736 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9740 msgid "Headphone virtualization"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9744 msgid ""
9745 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9749 msgid "Maximum level"
9750 msgstr "最大等級"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9754 msgid "Restore Defaults"
9755 msgstr "恢復預設值"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9758 msgid "Gamma"
9759 msgstr "virtualization"
9760
9761 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9762 msgid "Saturation"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9768 msgid "Opaqueness"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9774 msgid "More information"
9775 msgstr "更多資訊"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9778 msgid ""
9779 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9780 "these settings to take effect.\n"
9781 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9782 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9783 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9784 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9785 "(Preferences / Video / Filters)."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9789 msgid "VLC - Controller"
9790 msgstr "VLC - 控制器"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9795 msgid "VLC media player"
9796 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9799 msgid "Open CrashLog"
9800 msgstr "開啟當機紀錄"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9803 msgid "Check for Update..."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9807 msgid "Preferences..."
9808 msgstr "偏好設定..."
9809
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9811 msgid "Services"
9812 msgstr "服務"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9815 msgid "Hide VLC"
9816 msgstr "隱藏VLC"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9819 msgid "Hide Others"
9820 msgstr "隱藏其他"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9823 msgid "Show All"
9824 msgstr "顯示全部"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
9827 msgid "Quit VLC"
9828 msgstr "離開VLC"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9831 msgid "1:File"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9835 msgid "Open File..."
9836 msgstr "開啟檔案..."
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9839 msgid "Quick Open File..."
9840 msgstr "快速開啟檔案..."
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9843 msgid "Open Disc..."
9844 msgstr "開啟光碟..."
9845
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9847 msgid "Open Network..."
9848 msgstr "開啟網路..."
9849
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9851 msgid "Open Recent"
9852 msgstr "開啟最近的檔案"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9855 msgid "Clear Menu"
9856 msgstr "清除選單"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9861 msgstr "串流/轉碼精靈"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9864 msgid "Cut"
9865 msgstr "剪下"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9868 msgid "Copy"
9869 msgstr "複製"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9872 msgid "Paste"
9873 msgstr "貼上"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Playback"
9878 msgstr "暫停重播"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9881 msgid "Volume Up"
9882 msgstr "增加音量"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9885 msgid "Volume Down"
9886 msgstr "減低音量"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9889 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9890 msgid "Video Device"
9891 msgstr "視訊裝置"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9894 msgid "Minimize Window"
9895 msgstr "最小化視窗"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9898 msgid "Close Window"
9899 msgstr "關閉視窗"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9902 msgid "Controller"
9903 msgstr "控制器"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Extended Controls"
9908 msgstr "延伸控制"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Information"
9914 msgstr "更多資訊"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9917 msgid "Bring All to Front"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9921 msgid "Help"
9922 msgstr "說明"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9925 msgid "ReadMe..."
9926 msgstr "讀我..."
9927
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9929 msgid "Online Documentation"
9930 msgstr "線上文件"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9933 msgid "Report a Bug"
9934 msgstr "錯誤回報"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9937 msgid "VideoLAN Website"
9938 msgstr "VideoLAN網站"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9941 msgid "License"
9942 msgstr "授權"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9945 msgid "Make a donation"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Online Forum"
9951 msgstr "線上文件"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9954 msgid "Error"
9955 msgstr "錯誤"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9958 msgid ""
9959 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9963 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9967 msgid "Open Messages Window"
9968 msgstr "開啟訊息視窗"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9971 msgid "Dismiss"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9975 msgid "Suppress further errors"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "Volume: %d%%"
9981 msgstr "減低音量"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9984 msgid "No CrashLog found"
9985 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9988 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Use embedded video output"
9994 msgstr "影像視訊輸出"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9997 msgid ""
9998 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9999 "instead of in the control window."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10003 msgid "Video device"
10004 msgstr "視訊裝置"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10007 msgid ""
10008 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10009 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10013 msgid ""
10014 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10015 "is fully transparent."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10019 msgid "Stretch video to fill window"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10023 msgid ""
10024 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10025 "stretch the video to fill the entire window."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10029 msgid "Fill fullscreen"
10030 msgstr "放大到全螢幕"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10033 msgid ""
10034 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10035 "screen without black borders (OpenGL only)."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10039 msgid "Black screens in fullscreen"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10043 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10047 msgid "Use as Desktop Background"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10051 msgid ""
10052 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10053 "be interacted with in this mode."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Keep wizard selections"
10059 msgstr "採樣率"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10062 msgid ""
10063 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10064 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Mac OS X interface"
10070 msgstr "XOSD介面"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10073 msgid "Quartz video"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10077 msgid "Open Source"
10078 msgstr "開啟來源"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10081 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10082 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10086 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10087 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10093 msgid "Browse..."
10094 msgstr "瀏覽..."
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10097 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10101 msgid "Device name"
10102 msgstr "裝置名稱"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10105 msgid "Use DVD menus"
10106 msgstr "使用DVD選單"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10109 msgid "VIDEO_TS folder"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10114 msgid "DVD"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10118 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10121 msgid "Port"
10122 msgstr "埠"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10127 msgid "Address"
10128 msgstr "位置"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10132 msgid "UDP/RTP Multicast"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10137 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10141 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10142 msgid "Allow timeshifting"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10146 msgid "Load subtitles file:"
10147 msgstr "讀取字幕檔:"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10151 msgid "Settings..."
10152 msgstr "設定..."
10153
10154 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10155 msgid "Override"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10159 msgid "delay"
10160 msgstr "延遲"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10163 msgid "fps"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10168 msgid "Subtitles encoding"
10169 msgstr "字幕編碼"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10172 #: modules/misc/win32text.c:67
10173 msgid "Font size"
10174 msgstr "字型大小"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10177 msgid "Font Properties"
10178 msgstr "字型設定"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10181 msgid "Subtitle File"
10182 msgstr "字幕檔"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10186 #, objc-format
10187 msgid "No %@s found"
10188 msgstr "沒有發現 %@s"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10191 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10192 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10195 msgid "Advanced output:"
10196 msgstr "進階輸出:"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10199 msgid "Output Options"
10200 msgstr "輸出選項"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10204 msgid "Play locally"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10209 msgid "Dump raw input"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10214 msgid "Encapsulation Method"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10218 msgid "Transcode options"
10219 msgstr "轉碼選項"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10227 msgid "Bitrate (kb/s)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10232 msgid "Scale"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10236 msgid "Stream Announcing"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10241 msgid "SAP announce"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10245 msgid "RTSP announce"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10249 msgid "HTTP announce"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10253 msgid "Export SDP as file"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10257 msgid "Channel Name"
10258 msgstr "頻道名稱"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10261 msgid "SDP URL"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10265 msgid "Save File"
10266 msgstr "儲存檔案"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10271 msgid "URI"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Advanced Information"
10277 msgstr "進階選項"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10281 msgid "Statistics"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10285 msgid "Read at media"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Input bitrate"
10291 msgstr "輸入清單"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Demuxed"
10296 msgstr "解多工器"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Stream bitrate"
10301 msgstr "最大化編碼位元率"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Decoded blocks"
10306 msgstr "解碼器"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Displayed frames"
10311 msgstr "略過頁面"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Lost frames"
10316 msgstr "Logo檔名"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10322 msgid "Streaming"
10323 msgstr "串流"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10326 msgid "Sent packets"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10330 msgid "Sent bytes"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Send rate"
10336 msgstr "採樣率"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Played buffers"
10341 msgstr "快速播放"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10344 msgid "Lost buffers"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10350 msgid "Info"
10351 msgstr "資訊"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10354 msgid "Save Playlist..."
10355 msgstr "儲存播放清單..."
10356
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10361 msgid "Delete"
10362 msgstr "刪除"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10365 msgid "Expand Node"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10371 msgid "Preparse"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10375 msgid "Sort Node by Name"
10376 msgstr "依名稱排序節點"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10379 msgid "Sort Node by Author"
10380 msgstr "依製作人排序節點"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10383 #, fuzzy
10384 msgid "No items in the playlist"
10385 msgstr "播放清單中沒有項目"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10389 msgid "Search"
10390 msgstr "搜尋"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Search in Playlist"
10395 msgstr "開啟播放清單"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10398 msgid "Standard Play"
10399 msgstr "標準播放"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Add Folder to Playlist"
10404 msgstr "增加至播放清單"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Save Playlist"
10409 msgstr "儲存播放清單"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10412 msgid "Empty Folder"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid "%i items in the playlist"
10418 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10421 #, fuzzy
10422 msgid "1 item in the playlist"
10423 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10427 msgid "Reset All"
10428 msgstr "全部重置"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10432 msgid "Reset Preferences"
10433 msgstr "重設偏好設定"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10436 msgid "Continue"
10437 msgstr "繼續"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10441 msgid ""
10442 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10443 "Are you sure you want to continue?"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10447 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Select a directory"
10453 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Select a file"
10458 msgstr "選擇檔案"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10461 msgid "Select"
10462 msgstr "選擇"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Subpicture Filters"
10467 msgstr "字幕"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Logo"
10472 msgstr "循環"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10475 #: modules/video_filter/marq.c:114
10476 msgid "Marquee"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Save settings"
10482 msgstr "視訊設定"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Enabled"
10489 msgstr "啟動"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10492 msgid "Image"
10493 msgstr "影像"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Timestamp"
10498 msgstr "時間"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10501 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10502 msgid "Size"
10503 msgstr "大小"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10506 msgid "(in pixels)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Timeout"
10512 msgstr "時間"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10515 msgid "ms"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10519 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10520 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10521 msgid "Black"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10525 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10526 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10527 msgid "Gray"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10531 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10532 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Silver"
10535 msgstr "放慢"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10538 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10539 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10540 msgid "White"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10544 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10545 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10546 msgid "Maroon"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10550 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10551 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Red"
10554 msgstr "回捲"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10557 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10558 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10559 msgid "Fuchsia"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10563 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10564 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10565 msgid "Yellow"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10569 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10570 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10571 msgid "Olive"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10575 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10576 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Green"
10579 msgstr "畫面"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10582 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10583 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10584 msgid "Teal"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10588 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10589 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Lime"
10592 msgstr "時間"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10595 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10596 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10597 msgid "Purple"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10601 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10602 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10603 msgid "Navy"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10607 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10608 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10609 msgid "Blue"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10613 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10614 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10615 msgid "Aqua"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Center-Center"
10621 msgstr "置中"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Left-Center"
10626 msgstr "置中"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Right-Center"
10631 msgstr "置中"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Center-Top"
10636 msgstr "置中"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Left-Top"
10641 msgstr "左"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Right-Top"
10646 msgstr "右"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Center-Bottom"
10651 msgstr "置中"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Left-Bottom"
10656 msgstr "底部"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Right-Bottom"
10661 msgstr "底部"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10664 msgid "Check for Update"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10668 msgid "Download now"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10672 msgid "Checking for Update..."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10676 #, c-format
10677 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10681 msgid "Your version of VLC is outdated."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10685 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10689 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10693 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10697 msgid ""
10698 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10699 "RAW)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10703 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10707 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10711 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10715 msgid ""
10716 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10717 "MPEG TS)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10721 #, fuzzy
10722 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10723 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10726 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10730 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10734 msgid ""
10735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10736 "ASF and OGG)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10742 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10747 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10751 msgid ""
10752 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10753 "ASF, OGG and RAW)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10757 msgid ""
10758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10766 msgid ""
10767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10773 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10776 #, fuzzy
10777 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10778 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10781 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10787 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10791 msgid "MPEG Program Stream"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10795 msgid "MPEG Transport Stream"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10799 msgid "MPEG 1 Format"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10803 msgid ""
10804 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10805 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10807 "at http://yourip:8080 by default."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10811 msgid ""
10812 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10813 "the server needs to send the stream several times."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10817 msgid ""
10818 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10819 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10821 "at mms://yourip:8080 by default."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10825 msgid ""
10826 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10827 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10828 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10829 "encapsulated in HTTP)."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10834 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Use this to stream to a single computer."
10841 msgstr "串流至網路"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10844 msgid ""
10845 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10846 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10847 "address beginning with 239.255."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10852 msgid ""
10853 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10854 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10855 "but it does not work over Internet."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10859 msgid "Back"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10867 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10868 msgstr "串流/轉碼精靈"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10871 #, fuzzy
10872 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10873 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10876 msgid ""
10877 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10878 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10879 "of them."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10885 msgid "Stream to network"
10886 msgstr "串流至網路"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10890 msgid "Transcode/Save to file"
10891 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10895 msgid "Choose input"
10896 msgstr "選擇輸出"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Choose here your input stream."
10902 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10907 msgid "Select a stream"
10908 msgstr "選擇串流"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10912 msgid "Existing playlist item"
10913 msgstr "存在的播放清單項目"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10917 msgid "Choose..."
10918 msgstr "選擇..."
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10922 msgid "Partial Extract"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10926 msgid ""
10927 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10928 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10929 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10934 msgid "From"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10939 msgid "To"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10944 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10945 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
10949 msgid "Destination"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10954 msgid "Streaming method"
10955 msgstr "串流方式"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10958 msgid "UDP Unicast"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10962 msgid "UDP Multicast"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10967 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10968 msgid "Transcode"
10969 msgstr "轉碼"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10973 msgid ""
10974 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10975 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10976 "to next page.)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10981 msgid "Transcode audio"
10982 msgstr "音訊轉碼"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10986 msgid "Transcode video"
10987 msgstr "視訊轉碼"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10991 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10996 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11001 msgid "Encapsulation format"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11006 msgid ""
11007 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11008 "on the choices you made, all formats won't be available."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11013 msgid "Additional streaming options"
11014 msgstr "附加的串流選項"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11020 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11025 msgid "SAP Announce"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Local playback"
11032 msgstr "停止重播"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11036 msgid "Additional transcode options"
11037 msgstr "附加的轉碼選項"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11043 "transcoding."
11044 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11048 msgid "Select the file to save to"
11049 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11052 msgid ""
11053 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11054 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11058 msgid ""
11059 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11060 "streaming or transcoding."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Summary"
11066 msgstr "虛擬"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Encap. format"
11071 msgstr "影像格式"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Input stream"
11076 msgstr "輸入清單"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Save file to"
11081 msgstr "儲存檔案"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11084 #, fuzzy
11085 msgid "No input selected"
11086 msgstr "沒有輸入"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11089 msgid ""
11090 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11091 "unable to guess, which input you want use.\n"
11092 "\n"
11093 "Choose one before going to the next page."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11097 msgid "No valid destination"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11101 msgid ""
11102 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11103 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11104 "\n"
11105 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11106 "and the help texts in this window."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11110 msgid ""
11111 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11112 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11113 "\n"
11114 "Correct your selection and try again."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Select the folder to save to"
11120 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11123 #, fuzzy
11124 msgid "No folder selected"
11125 msgstr "沒有輸入"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11128 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11132 msgid ""
11133 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11134 "box."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11138 msgid "No file selected"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11142 #, fuzzy
11143 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11144 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11147 msgid "Finish"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "%i items"
11153 msgstr "檢視項目(&V)"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11156 msgid "yes"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11162 #, fuzzy
11163 msgid "no"
11164 msgstr "資訊"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11167 #, objc-format
11168 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11172 #, objc-format
11173 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Use this to stream on a network."
11180 msgstr "串流至網路"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11184 msgid ""
11185 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11186 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11187 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11188 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11195 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11201 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11205 msgid ""
11206 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11207 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11208 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11209 "setting to 1."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11213 msgid ""
11214 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11215 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11216 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11217 "extra interface.\n"
11218 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11219 "name will be used."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11223 msgid ""
11224 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11225 "streamed.\n"
11226 "\n"
11227 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11228 "streaming."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/ncurses.c:94
11232 msgid "Filebrowser starting point"
11233 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11234
11235 #: modules/gui/ncurses.c:96
11236 msgid ""
11237 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11238 "show you initially."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/ncurses.c:101
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Ncurses interface"
11244 msgstr "Qt介面"
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11247 msgid "Autoplay selected file"
11248 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11251 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11255 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11256 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11260 msgid "Filename"
11261 msgstr "檔案名稱"
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11264 msgid "Permissions"
11265 msgstr "權限"
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11268 msgid "Owner"
11269 msgstr "擁有者"
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11272 msgid "Group"
11273 msgstr "群組"
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11276 msgid "Index"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11280 msgid "Forward"
11281 msgstr "向前"
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11284 msgid "00:00:00"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11289 msgid "Add to Playlist"
11290 msgstr "增加至播放清單"
11291
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11293 msgid "MRL:"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11297 msgid "Port:"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11301 msgid "Address:"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11305 msgid "unicast"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11309 msgid "multicast"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11313 msgid "Network: "
11314 msgstr "網路:"
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11317 msgid "udp"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11321 msgid "udp6"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11325 msgid "rtp"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11329 msgid "rtp4"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11333 msgid "ftp"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11337 msgid "http"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11341 msgid "sout"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11345 msgid "mms"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Protocol:"
11351 msgstr "協定"
11352
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11354 msgid "Transcode:"
11355 msgstr "轉碼:"
11356
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11360 msgid "enable"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11364 msgid "Video:"
11365 msgstr "視訊:"
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11368 msgid "Audio:"
11369 msgstr "音訊:"
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11372 msgid "Channel:"
11373 msgstr "頻道:"
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11376 msgid "Norm:"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11380 msgid "Size:"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11384 msgid "Frequency:"
11385 msgstr "頻率:"
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11388 msgid "Samplerate:"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11392 msgid "Quality:"
11393 msgstr "品質:"
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11396 msgid "Tuner:"
11397 msgstr "調節器:"
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11400 msgid "Sound:"
11401 msgstr "音效:"
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11404 msgid "MJPEG:"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11408 msgid "Decimation:"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11412 msgid "pal"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11416 msgid "ntsc"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11420 msgid "secam"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11424 msgid "auto"
11425 msgstr "自動"
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11428 msgid "240x192"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11432 msgid "320x240"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11436 msgid "qsif"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11440 msgid "qcif"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11444 msgid "sif"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11448 msgid "cif"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11452 msgid "vga"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11456 msgid "kHz"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11460 msgid "Hz/s"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11464 msgid "mono"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11468 msgid "stereo"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11472 msgid "Camera"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11476 msgid "Video Codec:"
11477 msgstr "視訊編碼器:"
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11480 msgid "huffyuv"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11484 msgid "mp1v"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11488 msgid "mp2v"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11492 msgid "mp4v"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11496 msgid "H263"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11500 msgid "WMV1"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11504 msgid "WMV2"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11508 msgid "Video Bitrate:"
11509 msgstr "視訊位元率:"
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11512 msgid "Bitrate Tolerance:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11516 msgid "Keyframe Interval:"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11520 msgid "Audio Codec:"
11521 msgstr "音訊編碼器:"
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11524 msgid "Deinterlace:"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11528 msgid "Access:"
11529 msgstr "存取:"
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11532 msgid "Muxer:"
11533 msgstr "多工器"
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11536 msgid "URL:"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11540 msgid "Time To Live (TTL):"
11541 msgstr "有效時間(TTL):"
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11544 msgid "127.0.0.1"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11548 msgid "localhost"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11552 msgid "localhost.localdomain"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11556 msgid "239.0.0.42"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11560 msgid "PS"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11564 msgid "TS"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11568 msgid "MPEG1"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11572 msgid "AVI"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11576 msgid "OGG"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11580 msgid "MP4"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11584 msgid "MOV"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11588 msgid "ASF"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11592 msgid "kbits/s"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11596 msgid "alaw"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11600 msgid "ulaw"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11604 msgid "mpga"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11608 msgid "mp3"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11612 msgid "a52"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11616 msgid "vorb"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11620 msgid "bits/s"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11624 msgid "Audio Bitrate :"
11625 msgstr "音訊位元率:"
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11628 msgid "SAP Announce:"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11632 msgid "SLP Announce:"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11636 msgid "Announce Channel:"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11640 msgid "Update"
11641 msgstr "更新"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11644 msgid " Clear "
11645 msgstr " 清除 "
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11648 msgid " Save "
11649 msgstr " 儲存 "
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11652 msgid " Apply "
11653 msgstr " 套用 "
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11656 msgid " Cancel "
11657 msgstr " 取消 "
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11660 msgid "Preference"
11661 msgstr "偏好設定"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11664 msgid ""
11665 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11666 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11667 "org/copyleft/gpl.html)."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11671 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11672 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11675 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11679 #, c-format
11680 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11684 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11685 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11686
11687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11688 msgid "Open a skin file"
11689 msgstr "開啟面板檔案"
11690
11691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11694 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11695
11696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
11698 msgid "Open playlist"
11699 msgstr "開啟播放清單"
11700
11701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11702 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11703 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11704
11705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
11707 msgid "Save playlist"
11708 msgstr "儲存播放清單"
11709
11710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11711 msgid "M3U file|*.m3u"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11715 msgid "Last skin used"
11716 msgstr "上一個使用的面板"
11717
11718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11719 msgid "Select the path to the last skin used."
11720 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
11721
11722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11723 msgid "Config of last used skin"
11724 msgstr "組態上一次使用的面板"
11725
11726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11727 msgid "Config of last used skin."
11728 msgstr "組態上一次使用的面板"
11729
11730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11731 msgid "Enable transparency effects"
11732 msgstr "啟用透明效果"
11733
11734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11735 msgid ""
11736 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11737 "when moving windows does not behave correctly."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11741 msgid "Skins"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11745 msgid "Skinnable Interface"
11746 msgstr "可面板化介面"
11747
11748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11749 msgid "Skins loader demux"
11750 msgstr "面板載入器解多工"
11751
11752 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11753 msgid "Select skin"
11754 msgstr "選擇面板"
11755
11756 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11757 msgid "Open skin..."
11758 msgstr "開啟面板..."
11759
11760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11761 msgid ""
11762 "\n"
11763 "(WinCE interface)\n"
11764 "\n"
11765 msgstr ""
11766 "\n"
11767 "(WinCE介面)\n"
11768 "\n"
11769
11770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11771 msgid ""
11772 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11773 "\n"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
11777 msgid "Compiled by "
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11781 msgid "Compiler: "
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11785 msgid "Based on SVN revision: "
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11792 "http://www.videolan.org/"
11793 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11794
11795 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11796 msgid "Open:"
11797 msgstr "開啟:"
11798
11799 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11800 msgid ""
11801 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11802 "targets:"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11807 msgid "Choose directory"
11808 msgstr "選擇目錄"
11809
11810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11812 msgid "Choose file"
11813 msgstr "選擇檔案"
11814
11815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11816 msgid "Embed video in interface"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11820 msgid ""
11821 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11822 "window."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11826 msgid "WinCE interface module"
11827 msgstr "WinCE介面模組"
11828
11829 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11830 msgid "WinCE dialogs provider"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11834 msgid "Edit bookmark"
11835 msgstr "編輯書籤"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11838 msgid "You must select two bookmarks"
11839 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11842 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11846 msgid ""
11847 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11848 "bookmarks to keep the same input."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11852 msgid "Input has changed "
11853 msgstr "輸入已改變"
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11856 msgid "Stream and media info"
11857 msgstr "串流及媒體資訊"
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Advanced information"
11862 msgstr "進階選項"
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11865 msgid ""
11866 "The following errors happened. More details might be available in the "
11867 "Messages window."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11871 msgid "Don't show further errors"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11875 msgid "Playlist item info"
11876 msgstr "播放清單項目資訊"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
11879 msgid "Save Messages As..."
11880 msgstr "另存訊息..."
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11883 msgid "Advanced options..."
11884 msgstr "進階選項..."
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11890 msgid "Advanced options"
11891 msgstr "進階選項"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11894 msgid "Options:"
11895 msgstr "選項:"
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11899 msgid "Open..."
11900 msgstr "開啟..."
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Stream/Save"
11905 msgstr "串流"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11908 msgid "Use VLC as a server of streams"
11909 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11912 msgid "Caching"
11913 msgstr "快取"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11916 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11917 msgstr "變更預設快取值(ms)"
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11920 msgid "Customize:"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11924 msgid ""
11925 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11926 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11927 "controls above."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11931 msgid "Use a subtitles file"
11932 msgstr "使用字幕檔"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Use an external subtitles file."
11937 msgstr "使用字幕檔"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Advanced Settings..."
11942 msgstr "進階選項..."
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11945 #, fuzzy
11946 msgid "File:"
11947 msgstr "檔案"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11950 msgid "DVD (menus)"
11951 msgstr "DVD(選單)"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11954 msgid "Disc type"
11955 msgstr "光碟類型"
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11958 msgid "Probe Disc(s)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11962 msgid ""
11963 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11964 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11965 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11966 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11967 "parameter ranges are set based on media we find."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11971 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11975 msgid "RTSP"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11979 msgid "Name of DVD device to read from."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
11983 msgid ""
11984 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11985 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11989 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
11993 msgid ""
11994 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11995 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
11999 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Open subtitles file"
12005 msgstr "使用字幕檔"
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Title number."
12010 msgstr "調節器數量"
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12013 msgid ""
12014 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12015 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12016 "be shown."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12020 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12024 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12028 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Track number."
12034 msgstr "調節器數量"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12037 msgid ""
12038 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12039 "subtitle will be shown."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12043 msgid ""
12044 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12048 msgid ""
12049 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12050 "given, then all tracks are played."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12054 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12058 msgid "Shuffle"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12062 msgid "&Simple Add File..."
12063 msgstr "增加檔案(&S)..."
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12066 msgid "Add &Directory..."
12067 msgstr "增加目錄(&D)..."
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12070 msgid "&Add MRL..."
12071 msgstr "增加MRL(&A)..."
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12074 msgid "&Open Playlist..."
12075 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12078 msgid "&Save Playlist..."
12079 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12082 msgid "&Close"
12083 msgstr "關閉(&C)"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12086 msgid "Sort by &title"
12087 msgstr "依標題排序(&T)"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12090 msgid "&Reverse sort by title"
12091 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12094 msgid "&Shuffle Playlist"
12095 msgstr "亂化播放清單"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12098 msgid "D&elete"
12099 msgstr "刪除(&D)"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12102 msgid "&Manage"
12103 msgstr "管理(&M)"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12106 msgid "S&ort"
12107 msgstr "排序(&S)"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12110 msgid "&Selection"
12111 msgstr "選擇(&S)"
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12114 msgid "&View items"
12115 msgstr "檢視項目(&V)"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12118 msgid "Play this branch"
12119 msgstr "播放該分支"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12122 msgid "Sort this branch"
12123 msgstr "排序該分支"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Add node"
12129 msgstr "音訊編碼器"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12133 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12134 msgid "root"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12139 #, c-format
12140 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12141 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12145 #, c-format
12146 msgid "%i items in playlist"
12147 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12150 msgid "M3U file"
12151 msgstr "M3U檔案"
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12154 msgid "Playlist is empty"
12155 msgstr "逼放清單是空的"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12158 msgid "Can't save"
12159 msgstr "無法儲存"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12162 #: modules/misc/win32text.c:71
12163 msgid "Normal"
12164 msgstr "正常"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Sorted by artist"
12169 msgstr "依製作人排序"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Sorted by Album"
12174 msgstr "依名稱排序"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12177 msgid "Please enter node name"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12181 msgid "New node"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12185 msgid ""
12186 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12187 "them."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12191 msgid "Alt"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12195 msgid "Ctrl"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12199 msgid "Shift"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12203 msgid ""
12204 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12205 "modify the resulting chain by yourself"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12209 msgid "Stream output MRL"
12210 msgstr "串流輸出MRL"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12213 msgid "Destination Target:"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12217 msgid ""
12218 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12219 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12220 "controls below"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12224 msgid "Output methods"
12225 msgstr "輸出方式"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12228 msgid "MMSH"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12232 msgid "RTP"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12236 msgid "Miscellaneous options"
12237 msgstr "雜項選項"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12240 msgid "Group name"
12241 msgstr "群組名稱"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12244 msgid "Channel name"
12245 msgstr "頻道名稱"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Select all elementary streams"
12250 msgstr "選擇一個網路串流"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12253 msgid "Transcoding options"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12257 msgid "Video codec"
12258 msgstr "視訊編碼器"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12261 msgid "Audio codec"
12262 msgstr "音訊編碼器"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Subtitles codec"
12267 msgstr "字幕編碼器"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Subtitles overlay"
12272 msgstr "字幕延遲"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12275 msgid "Save file"
12276 msgstr "儲存檔案"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12279 msgid "Subtitle options"
12280 msgstr "字幕選項"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12283 msgid "Subtitles file"
12284 msgstr "字幕檔"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12287 msgid "Subtitles options"
12288 msgstr "字幕選項"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12291 msgid ""
12292 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12293 "subtitles."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12297 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12298 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12299 msgid "Delay"
12300 msgstr "延遲"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12303 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12304 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12307 msgid "Open file"
12308 msgstr "開啟檔案"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12311 #, fuzzy
12312 msgid "VLC media player - Updates"
12313 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12316 msgid "Check for updates now !"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12320 msgid ""
12321 "\n"
12322 "Available updates and related downloads:\n"
12323 "(Double click on a file to download it)\n"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Save file..."
12329 msgstr "儲存檔案"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12332 msgid "Broadcasts"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12336 msgid "Load"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Load configuration"
12342 msgstr "VLM設定檔"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Save configuration"
12347 msgstr "VLM設定檔"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12350 msgid "New broadcast"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12356 msgid "Choose"
12357 msgstr "選擇"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Output"
12362 msgstr "輸出URL"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12365 msgid "Loop"
12366 msgstr "循環"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Create"
12371 msgstr "置中"
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12374 #, fuzzy
12375 msgid "VLM configuration"
12376 msgstr "VLM設定檔"
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12379 #, fuzzy
12380 msgid "VLM stream"
12381 msgstr "播放串流"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12384 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Use this to stream on a network"
12390 msgstr "串流至網路"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12393 msgid "You must choose a stream"
12394 msgstr "你必須選擇一個串流"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12397 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12398 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12401 msgid ""
12402 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12403 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12404 "stream.)\n"
12405 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12409 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12413 #, fuzzy
12414 msgid "You need to enter an address"
12415 msgstr "你必須輸入位置"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12418 #, fuzzy
12419 msgid ""
12420 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12421 "transcoding"
12422 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12425 msgid "You must choose a file to save to"
12426 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12432 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12435 msgid ""
12436 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12437 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12438 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12439 "extra interface.\n"
12440 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12441 "name will be used"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Save to file"
12447 msgstr "儲存檔案"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12450 msgid ""
12451 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12452 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12456 msgid "Magnify"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Magnifies part of the image"
12462 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12465 msgid "Video Options"
12466 msgstr "視訊選項"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12469 msgid "Aspect Ratio"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12473 msgid "More info"
12474 msgstr "更多資訊"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12477 msgid ""
12478 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12482 msgid ""
12483 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12484 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12488 msgid ""
12489 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12490 "effect will be sharper."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Stopped"
12496 msgstr "停止"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Paused"
12501 msgstr "暫停"
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Playing"
12506 msgstr "播放"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12509 msgid "Menu"
12510 msgstr "選單"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12513 msgid "Previous track"
12514 msgstr "上一軌"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12517 msgid "Next track"
12518 msgstr "下一軌"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12521 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12522 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12525 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12526 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12531 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12534 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12535 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12538 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12539 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12544 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12547 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12548 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12551 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12552 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12555 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12556 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12559 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12560 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12563 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12564 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12567 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12571 msgid "Check for updates ..."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12575 msgid "&File"
12576 msgstr "檔案(&F)"
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12579 msgid "&View"
12580 msgstr "檢視(&V)"
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12583 msgid "&Settings"
12584 msgstr "設定(&S)"
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12587 msgid "&Audio"
12588 msgstr "音訊(&A)"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12591 msgid "&Video"
12592 msgstr "視訊(&V)"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12595 msgid "&Navigation"
12596 msgstr "導覽(&N)"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12599 msgid "&Help"
12600 msgstr "輔助說明(&H)"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Small playlist"
12605 msgstr "儲存播放清單"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
12608 msgid "Previous playlist item"
12609 msgstr "前一個播放清單項目"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
12612 msgid "Next playlist item"
12613 msgstr "下一個播放清單項目"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12616 msgid "Play slower"
12617 msgstr "慢速播放"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12620 msgid "Play faster"
12621 msgstr "快速播放"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12626 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
12629 #, fuzzy
12630 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12631 msgstr "書籤(&B)"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12636 msgstr "偏好設定..."
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
12639 #, fuzzy
12640 msgid ""
12641 " (wxWidgets interface)\n"
12642 "\n"
12643 msgstr ""
12644 " (wxWindows介面)\n"
12645 "\n"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12648 msgid ""
12649 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12650 "http://www.videolan.org/\n"
12651 "\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
12655 #, c-format
12656 msgid "About %s"
12657 msgstr "關於 %s"
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Show/Hide interface"
12662 msgstr "顯示介面"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12665 msgid "Quick &Open File..."
12666 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12669 msgid "Open &File..."
12670 msgstr "開啟檔案(&F)"
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Open D&irectory..."
12675 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12678 msgid "Open &Disc..."
12679 msgstr "開啟光碟(&D)"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12682 msgid "Open &Network Stream..."
12683 msgstr "開啟網路串流(&N)"
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12686 msgid "Open &Capture Device..."
12687 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12690 msgid "Media &Info..."
12691 msgstr "媒體資訊(&I)"
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12694 msgid "&Messages..."
12695 msgstr "訊息(&M)"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12698 msgid "&Preferences..."
12699 msgstr "偏好設定(&P)"
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12702 msgid "Empty"
12703 msgstr "無項目"
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12706 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12710 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12714 msgid ""
12715 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12716 "and RAW)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12720 #, fuzzy
12721 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12722 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12725 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12729 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12733 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12739 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12742 msgid "RTP Unicast"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12746 msgid "RTP Multicast"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12750 msgid ""
12751 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12752 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12753 "address beginning with 239.255."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12757 msgid "Show bookmarks dialog"
12758 msgstr "顯示書籤對話框"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12761 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12762 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12766 msgid "Show extended GUI"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12771 msgid "Show taskbar entry"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Minimal interface"
12777 msgstr "可面板化介面"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12780 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Size to video"
12786 msgstr "有效時間"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12789 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Show systray icon"
12796 msgstr "顯示串流位置"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12799 #, fuzzy
12800 msgid "wxWidgets interface module"
12801 msgstr "wxWindows介面模組"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
12804 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12808 msgid "Dummy image chroma format"
12809 msgstr "虛擬影像彩度格式"
12810
12811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12812 msgid ""
12813 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12814 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12818 msgid "Save raw codec data"
12819 msgstr "儲存空白編碼器資料"
12820
12821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12822 msgid ""
12823 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12824 "forced the dummy decoder in the main options."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12828 msgid ""
12829 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12830 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12831 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12835 msgid "Dummy interface function"
12836 msgstr "虛擬介面功能"
12837
12838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12839 msgid "Dummy Interface"
12840 msgstr "虛擬介面"
12841
12842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12843 msgid "Dummy access function"
12844 msgstr "虛擬存取功能"
12845
12846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12847 msgid "Dummy demux function"
12848 msgstr "虛擬解多工功能"
12849
12850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12851 msgid "Dummy decoder"
12852 msgstr "虛擬解碼器"
12853
12854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12855 msgid "Dummy decoder function"
12856 msgstr "虛擬解碼器功能"
12857
12858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12859 msgid "Dummy encoder function"
12860 msgstr "虛擬編碼器功能"
12861
12862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12863 msgid "Dummy audio output function"
12864 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
12865
12866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12867 msgid "Dummy video output function"
12868 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
12869
12870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12871 msgid "Dummy Video output"
12872 msgstr "虛擬視訊輸出"
12873
12874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12875 msgid "Dummy font renderer function"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12879 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12880 #: modules/visualization/xosd.c:73
12881 msgid "Font"
12882 msgstr "字型"
12883
12884 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12885 msgid "Font filename"
12886 msgstr "字型檔案名稱"
12887
12888 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12889 msgid "Font size in pixels"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12893 msgid ""
12894 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12895 "than 0 this option will override the relative font size "
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12899 msgid "Opacity, 0..255"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12903 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12904 #: modules/video_filter/time.c:78
12905 msgid ""
12906 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12907 "= totally opaque. "
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12911 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12912 #: modules/video_filter/time.c:84
12913 msgid "Text Default Color"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12917 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12918 #: modules/video_filter/time.c:85
12919 msgid ""
12920 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12921 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12925 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12926 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
12927
12928 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12929 msgid "Smaller"
12930 msgstr "更小"
12931
12932 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12933 msgid "Small"
12934 msgstr "小"
12935
12936 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12937 msgid "Large"
12938 msgstr "大"
12939
12940 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12941 msgid "Larger"
12942 msgstr "更大"
12943
12944 #: modules/misc/freetype.c:102
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Use yuvp renderer"
12947 msgstr "字體表現"
12948
12949 #: modules/misc/freetype.c:103
12950 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/misc/freetype.c:104
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Font Effect"
12956 msgstr "Goom效果"
12957
12958 #: modules/misc/freetype.c:105
12959 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/misc/freetype.c:112
12963 msgid "Background"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/misc/freetype.c:112
12967 msgid "Outline"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/misc/freetype.c:113
12971 msgid "Fat Outline"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Text renderer"
12977 msgstr "字體表現"
12978
12979 #: modules/misc/freetype.c:126
12980 msgid "Freetype2 font renderer"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/gnutls.c:67
12984 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/gnutls.c:69
12988 msgid ""
12989 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12990 "or SSL-based server-side encryption)."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/misc/gnutls.c:72
12994 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/misc/gnutls.c:74
12998 msgid ""
12999 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/misc/gnutls.c:77
13003 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/misc/gnutls.c:79
13007 msgid ""
13008 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13009 "cache will hold."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/misc/gnutls.c:82
13013 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/gnutls.c:84
13017 msgid ""
13018 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13019 "Certificate Authority)."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/misc/gnutls.c:87
13023 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/gnutls.c:89
13027 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/misc/gnutls.c:93
13031 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/growl.c:60
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Growl server"
13037 msgstr "沒有伺服器"
13038
13039 #: modules/misc/growl.c:61
13040 msgid "Growl server receiving notifications."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/misc/growl.c:63
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Growl password"
13046 msgstr "SOCKS密碼"
13047
13048 #: modules/misc/growl.c:64
13049 msgid "Growl password on the server."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/misc/growl.c:65
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Growl UDP port"
13055 msgstr "TCP指令輸入"
13056
13057 #: modules/misc/growl.c:66
13058 msgid "Growl UPD port on the server."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/misc/growl.c:67
13062 msgid "Growl TTL"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/misc/growl.c:68
13066 msgid "Growl TTL."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/misc/growl.c:73
13070 msgid "growl"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/misc/growl.c:74
13074 msgid "Growl Notification Plugin"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13078 #, fuzzy
13079 msgid "(no title)"
13080 msgstr "標題"
13081
13082 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13083 msgid "(no artist)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13087 msgid "(no album)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13091 msgid "Gtk+ GUI helper"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/logger.c:112
13095 msgid "Text"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/misc/logger.c:118
13099 msgid "Log format"
13100 msgstr "記錄格式"
13101
13102 #: modules/misc/logger.c:120
13103 msgid ""
13104 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13105 "and \"syslog\"."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/misc/logger.c:122
13109 msgid ""
13110 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13111 "\"."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/logger.c:126
13115 msgid "Logging"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/misc/logger.c:127
13119 msgid "File logging"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/misc/logger.c:133
13123 msgid "Log filename"
13124 msgstr "記錄檔檔名"
13125
13126 #: modules/misc/logger.c:133
13127 msgid "Specify the log filename."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/misc/logger.c:138
13131 #, fuzzy
13132 msgid "RRD output file"
13133 msgstr "輸出檔案"
13134
13135 #: modules/misc/logger.c:139
13136 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13140 msgid "AltiVec memcpy"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13144 msgid "libc memcpy"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13148 msgid "3D Now! memcpy"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13152 msgid "MMX memcpy"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13156 msgid "MMX EXT memcpy"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/misc/msn.c:63
13160 msgid "MSN Title format string"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/misc/msn.c:64
13164 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/misc/msn.c:70
13168 msgid "MSN"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/misc/msn.c:71
13172 msgid "MSN Title Plugin"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13176 #, fuzzy
13177 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13178 msgstr "IPv4網路抽象層"
13179
13180 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13181 #, fuzzy
13182 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13183 msgstr "IPv6網路抽象層"
13184
13185 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13186 msgid "M3U playlist exporter"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13190 msgid "Old playlist exporter"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13194 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13198 msgid ""
13199 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13200 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13204 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13208 msgid "video"
13209 msgstr "視訊"
13210
13211 #: modules/misc/rtsp.c:50
13212 msgid ""
13213 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13214 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13215 "with no path."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/misc/rtsp.c:54
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Maximum number of connections"
13221 msgstr "複製數量"
13222
13223 #: modules/misc/rtsp.c:55
13224 msgid ""
13225 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13226 "clients)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/rtsp.c:59
13230 msgid "RTSP VoD"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/rtsp.c:60
13234 msgid "RTSP VoD server"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/misc/screensaver.c:44
13238 msgid "X Screensaver disabler"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/misc/svg.c:64
13242 msgid "SVG template file"
13243 msgstr "AVG暫存檔"
13244
13245 #: modules/misc/svg.c:65
13246 msgid ""
13247 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13251 msgid "Playlist stress tests"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13255 msgid "C module that does nothing"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13259 msgid "Miscellaneous stress tests"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/misc/win32text.c:85
13263 msgid "Win32 font renderer"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13267 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13268 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13269
13270 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13271 msgid "Simple XML Parser"
13272 msgstr "簡易XML解析器"
13273
13274 #: modules/mux/asf.c:49
13275 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/mux/asf.c:52
13279 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/mux/asf.c:55
13283 msgid ""
13284 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/mux/asf.c:57
13288 msgid "Comment"
13289 msgstr "註解"
13290
13291 #: modules/mux/asf.c:58
13292 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/mux/asf.c:61
13296 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/mux/asf.c:63
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Packet Size"
13302 msgstr "封包器"
13303
13304 #: modules/mux/asf.c:64
13305 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/mux/asf.c:67
13309 msgid "ASF muxer"
13310 msgstr "ASF多工器"
13311
13312 #: modules/mux/asf.c:540
13313 msgid "Unknown Video"
13314 msgstr "未知的視訊"
13315
13316 #: modules/mux/avi.c:44
13317 msgid "AVI muxer"
13318 msgstr "AVI多工器"
13319
13320 #: modules/mux/dummy.c:41
13321 msgid "Dummy/Raw muxer"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/mux/mp4.c:45
13325 msgid "Create \"Fast start\" files"
13326 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
13327
13328 #: modules/mux/mp4.c:47
13329 msgid ""
13330 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13331 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13332 "previewing the file while it is downloading)."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/mux/mp4.c:56
13336 msgid "MP4/MOV muxer"
13337 msgstr "MP4/MOV多工器"
13338
13339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13340 msgid "DTS delay (ms)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13344 msgid ""
13345 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13346 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13347 "some buffering inside the client decoder."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13351 msgid "PES maximum size"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13355 msgid ""
13356 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13357 "stream."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13361 msgid "PS muxer"
13362 msgstr "PS多工器"
13363
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13365 msgid "Video PID"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13369 msgid ""
13370 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13371 "the video."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13375 msgid "Audio PID"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13379 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13383 msgid "SPU PID"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13387 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13391 msgid "PMT PID"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13395 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13399 msgid "TS ID"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13403 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13407 msgid "NET ID"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13411 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13415 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13419 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13423 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13427 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13431 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13435 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13439 msgid "Set PID to id of ES"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13443 msgid "set PID to id of es"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13447 msgid "Shaping delay (ms)"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13451 msgid ""
13452 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13453 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13454 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13458 msgid "Use keyframes"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13462 msgid ""
13463 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13464 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13465 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13466 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13467 "the biggest frames in the stream."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13471 msgid "PCR delay (ms)"
13472 msgstr "PCR延遲(ms)"
13473
13474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13475 msgid ""
13476 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13477 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13481 msgid "Minimum B (deprecated)"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13485 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13489 msgid "Maximum B (deprecated)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13493 msgid ""
13494 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13495 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13496 "some buffering inside the client decoder."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13500 msgid "Crypt audio"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13504 msgid "Crypt audio using CSA"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Crypt video"
13510 msgstr "視訊"
13511
13512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13513 msgid "Crypt video using CSA"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13517 msgid "CSA Key"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13521 msgid ""
13522 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13523 "bytes)."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13527 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13531 msgid ""
13532 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13533 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13537 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13538 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
13539
13540 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13541 msgid "Multipart separator string"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13545 msgid ""
13546 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13547 "You can select this string. Default is --myboundary"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13551 msgid "Multipart jpeg muxer"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/mux/ogg.c:50
13555 msgid "Ogg/ogm muxer"
13556 msgstr "Ogg/ogm多工器"
13557
13558 #: modules/mux/wav.c:42
13559 msgid "WAV muxer"
13560 msgstr "WAV多工器"
13561
13562 #: modules/packetizer/copy.c:43
13563 msgid "Copy packetizer"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/packetizer/h264.c:47
13567 msgid "H264 video packetizer"
13568 msgstr "H264視訊封包器"
13569
13570 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13572 msgstr "MPEG4音訊封包器"
13573
13574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13575 msgid "MPEG4 video packetizer"
13576 msgstr "MPEG4視訊封包器"
13577
13578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Sync on intraframe"
13581 msgstr "顯示介面"
13582
13583 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13584 msgid ""
13585 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13586 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13591 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
13592
13593 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13594 msgid "Bonjour services"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13598 msgid "Bonjour"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13602 msgid "DAAP shares"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13606 msgid "DAAP access"
13607 msgstr "DAAP存取"
13608
13609 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13610 msgid "HAL device detection"
13611 msgstr "HAL裝置偵測"
13612
13613 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13614 msgid "Devices"
13615 msgstr "裝置"
13616
13617 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13618 msgid "Podcast URLs list"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13622 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Podcast Service Discovery"
13628 msgstr "服務探索模組"
13629
13630 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Podcast"
13633 msgstr "貼上"
13634
13635 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13636 msgid "SAP multicast address"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13640 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13644 msgid "IPv4-SAP listening"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13648 msgid ""
13649 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13650 "standard address."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13654 msgid "IPv6-SAP listening"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13658 msgid ""
13659 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13660 "standard address."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13664 msgid "IPv6 SAP scope"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13668 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13672 msgid "SAP timeout (seconds)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13676 msgid ""
13677 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13678 "received."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13682 msgid "Try to parse the SAP"
13683 msgstr "嘗試解析SAP"
13684
13685 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13686 msgid ""
13687 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13688 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13692 msgid "SAP Strict mode"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13696 msgid ""
13697 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13698 "announcements."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13702 msgid "Use SAP cache"
13703 msgstr "使用SAP快取"
13704
13705 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13706 msgid ""
13707 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13708 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13709 "corresponding to legacy streams."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13713 msgid ""
13714 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13715 "announcements."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13719 msgid "SAP Announcements"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13723 msgid "SDP file parser for UDP"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13727 msgid "Session Announcements (SAP)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Session"
13733 msgstr "權限"
13734
13735 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13736 msgid "Tool"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13740 msgid "User"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13744 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13748 msgid "Shoutcast radio listings"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13752 msgid "Shoutcast"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13756 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13760 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13764 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13768 msgid ""
13769 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13770 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13771 "caching and others."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13775 msgid "ID Offset"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13779 msgid ""
13780 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13781 "IDs bridge_in will register."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Bridge"
13787 msgstr "亮度"
13788
13789 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Bridge stream output"
13792 msgstr "檔案串流輸出"
13793
13794 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13795 msgid "Bridge out"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13799 msgid "Bridge in"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/stream_out/description.c:48
13803 msgid "Description stream output"
13804 msgstr "描述串流輸出"
13805
13806 #: modules/stream_out/display.c:38
13807 msgid "Enable/disable audio rendering."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/stream_out/display.c:40
13811 msgid "Enable/disable video rendering."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/stream_out/display.c:42
13815 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Display"
13821 msgstr "延遲"
13822
13823 #: modules/stream_out/display.c:51
13824 msgid "Display stream output"
13825 msgstr "顯示串流輸出"
13826
13827 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13828 msgid "Duplicate stream output"
13829 msgstr "雙工串流輸出"
13830
13831 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13832 msgid "Output access method"
13833 msgstr "輸出存取方式"
13834
13835 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
13836 msgid ""
13837 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13838 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
13839
13840 #: modules/stream_out/es.c:41
13841 msgid "Audio output access method"
13842 msgstr "音訊輸出存取方式"
13843
13844 #: modules/stream_out/es.c:43
13845 msgid ""
13846 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13847 "output."
13848 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
13849
13850 #: modules/stream_out/es.c:45
13851 msgid "Video output access method"
13852 msgstr "視訊輸出存取方式"
13853
13854 #: modules/stream_out/es.c:47
13855 msgid ""
13856 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13857 "output."
13858 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
13859
13860 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
13861 msgid "Output muxer"
13862 msgstr "輸出多工器"
13863
13864 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
13865 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13866 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
13867
13868 #: modules/stream_out/es.c:53
13869 msgid "Audio output muxer"
13870 msgstr "音訊輸出多工器"
13871
13872 #: modules/stream_out/es.c:55
13873 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13874 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
13875
13876 #: modules/stream_out/es.c:56
13877 msgid "Video output muxer"
13878 msgstr "視訊輸出多工器"
13879
13880 #: modules/stream_out/es.c:58
13881 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13882 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13883
13884 #: modules/stream_out/es.c:60
13885 msgid "Output URL"
13886 msgstr "輸出URL"
13887
13888 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
13889 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13890 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13891
13892 #: modules/stream_out/es.c:63
13893 msgid "Audio output URL"
13894 msgstr "音訊輸出URL"
13895
13896 #: modules/stream_out/es.c:65
13897 msgid ""
13898 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13899 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
13900
13901 #: modules/stream_out/es.c:67
13902 msgid "Video output URL"
13903 msgstr "視訊輸出URL"
13904
13905 #: modules/stream_out/es.c:69
13906 msgid ""
13907 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13908 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
13909
13910 #: modules/stream_out/es.c:79
13911 msgid "Elementary stream output"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/stream_out/gather.c:40
13915 msgid "Gathering stream output"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13919 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Sample aspect ratio"
13925 msgstr "採樣率"
13926
13927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13928 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Mosaic bridge"
13934 msgstr "視訊對齊"
13935
13936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Mosaic bridge stream output"
13939 msgstr "檔案串流輸出"
13940
13941 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13942 msgid "SDP"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13946 msgid ""
13947 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13948 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13949 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13953 msgid "Muxer"
13954 msgstr "多工器"
13955
13956 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
13957 msgid "Session name"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13961 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13965 msgid "Session description"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13969 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13973 msgid "Session URL"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13977 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13981 msgid "Session email"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13985 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13989 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13993 msgid "Audio port"
13994 msgstr "音訊埠"
13995
13996 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13997 msgid ""
13998 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14002 msgid "Video port"
14003 msgstr "視訊埠"
14004
14005 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14006 msgid ""
14007 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14008 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14009
14010 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14013 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14014
14015 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14016 msgid "RTP stream output"
14017 msgstr "RTP串流輸出"
14018
14019 #: modules/stream_out/standard.c:45
14020 msgid ""
14021 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14022 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
14023
14024 #: modules/stream_out/standard.c:47
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Output URL (deprecated)"
14027 msgstr "輸出裝置"
14028
14029 #: modules/stream_out/standard.c:49
14030 #, fuzzy
14031 msgid ""
14032 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14033 "Deprecated, use dst instead."
14034 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14035
14036 #: modules/stream_out/standard.c:52
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Output destination"
14039 msgstr "輸出選項"
14040
14041 #: modules/stream_out/standard.c:54
14042 #, fuzzy
14043 msgid ""
14044 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14045 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14046
14047 #: modules/stream_out/standard.c:58
14048 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/stream_out/standard.c:60
14052 msgid "Session groupname"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/stream_out/standard.c:62
14056 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/stream_out/standard.c:64
14060 msgid "SAP announcing"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/stream_out/standard.c:65
14064 msgid "Announce this session with SAP"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/stream_out/standard.c:73
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Standard"
14070 msgstr "標準播放"
14071
14072 #: modules/stream_out/standard.c:74
14073 msgid "Standard stream output"
14074 msgstr "標準串流輸出"
14075
14076 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Files"
14079 msgstr "檔案"
14080
14081 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14084 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14085
14086 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Sizes"
14089 msgstr "大小"
14090
14091 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14092 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14096 msgid "Aspect ratio"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14100 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Command UDP port"
14106 msgstr "TCP指令輸入"
14107
14108 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14109 msgid "UDP port to listen to for commands."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14113 msgid "Command"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14117 msgid "Initial command to execute."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14121 msgid "GOP size"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Number of P frames between two I frames."
14127 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14128
14129 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14130 msgid "Quantizer scale"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14134 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Mute audio"
14140 msgstr "啟動音訊"
14141
14142 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14143 msgid "Mute audio when command is not 0."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14149 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14150
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14152 msgid "Video encoder"
14153 msgstr "視訊編碼器"
14154
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14156 msgid ""
14157 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14161 msgid "Destination video codec"
14162 msgstr "目的視訊編碼器"
14163
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14165 msgid ""
14166 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14167 "output."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14171 msgid "Video bitrate"
14172 msgstr "視訊位元率"
14173
14174 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14175 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14176 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
14177
14178 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14179 msgid "Video scaling"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14183 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14187 msgid "Video frame-rate"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14191 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14195 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Maximum video width"
14201 msgstr "視訊寬度"
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14206 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Maximum video height"
14211 msgstr "視訊高度"
14212
14213 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14216 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
14217
14218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Video filter"
14221 msgstr "視訊過濾器"
14222
14223 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14224 #, fuzzy
14225 msgid ""
14226 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14227 "subpictures overlaying."
14228 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
14229
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14231 msgid "Video crop top"
14232 msgstr "視訊修整(上方)"
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14235 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14236 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
14237
14238 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14239 msgid "Video crop left"
14240 msgstr "視訊修整(左方)"
14241
14242 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14243 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14244 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
14245
14246 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14247 msgid "Video crop bottom"
14248 msgstr "視訊修整(下方)"
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14251 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14252 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
14253
14254 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14255 msgid "Video crop right"
14256 msgstr "視訊修整(右方)"
14257
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14259 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14260 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
14261
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14263 msgid "Audio encoder"
14264 msgstr "音訊編碼器"
14265
14266 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14267 msgid ""
14268 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14269 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14270
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14272 msgid "Destination audio codec"
14273 msgstr "目的音訊編碼器"
14274
14275 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14276 msgid ""
14277 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14278 "output."
14279 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14280
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14282 msgid "Audio bitrate"
14283 msgstr "音訊位元率"
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14286 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14287 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
14288
14289 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14290 msgid "Audio sample rate"
14291 msgstr "音訊採樣率"
14292
14293 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14294 msgid ""
14295 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14296 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14299 msgid "Audio channels"
14300 msgstr "音訊頻道"
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14303 msgid ""
14304 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14305 "output."
14306 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
14307
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14309 msgid "Subtitles encoder"
14310 msgstr "字幕編碼器"
14311
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14313 msgid ""
14314 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14315 "options."
14316 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
14317
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14319 msgid "Destination subtitles codec"
14320 msgstr "目的字幕編碼器"
14321
14322 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14323 msgid ""
14324 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14325 "output."
14326 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
14327
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14329 msgid "Subpictures filter"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14333 msgid ""
14334 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14335 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14336 "video."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14340 #, fuzzy
14341 msgid "OSD menu"
14342 msgstr "DVD(選單)"
14343
14344 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14345 msgid ""
14346 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14350 msgid "Number of threads"
14351 msgstr "執行緒數量"
14352
14353 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14354 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14358 msgid "High priority"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14362 msgid ""
14363 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14367 msgid "Synchronise on audio track"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14371 msgid ""
14372 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14373 "on the audio track."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14377 msgid ""
14378 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14379 "keep up with the encoding rate."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14383 msgid "Transcode stream output"
14384 msgstr "轉碼串流輸出"
14385
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Overlays/Subtitles"
14389 msgstr "開啟字幕"
14390
14391 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14392 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14396 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14400 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14404 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14405 msgid "Conversions from "
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14411 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14412 msgid " to "
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14416 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14417 msgid "MMX conversions from "
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14421 msgid "AltiVec conversions from "
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14425 msgid "Enable brightness threshold"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14429 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14433 msgid "Image contrast (0-2)"
14434 msgstr "影像對比(0-2)"
14435
14436 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14437 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14438 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
14439
14440 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14441 msgid "Image hue (0-360)"
14442 msgstr "影像色調(0-360)"
14443
14444 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14445 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14446 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
14447
14448 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14449 msgid "Image saturation (0-3)"
14450 msgstr "影像飽和度(0-3)"
14451
14452 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14453 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14454 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
14455
14456 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14457 msgid "Image brightness (0-2)"
14458 msgstr "影像亮度(0-2)"
14459
14460 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14461 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14462 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
14463
14464 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14465 msgid "Image gamma (0-10)"
14466 msgstr "影像反差係數(0-10)"
14467
14468 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14469 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14470 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
14471
14472 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14473 msgid "Image properties filter"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14477 msgid "Image adjust"
14478 msgstr "影像調整"
14479
14480 #: modules/video_filter/blend.c:67
14481 msgid "Video pictures blending"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/clone.c:55
14485 msgid "Number of clones"
14486 msgstr "複製數量"
14487
14488 #: modules/video_filter/clone.c:56
14489 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_filter/clone.c:59
14493 msgid "List of video output modules"
14494 msgstr "視訊輸出模組清單"
14495
14496 #: modules/video_filter/clone.c:60
14497 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/clone.c:63
14501 msgid "Clone video filter"
14502 msgstr "複製視訊過濾器"
14503
14504 #: modules/video_filter/clone.c:65
14505 msgid "Clone"
14506 msgstr "複製"
14507
14508 #: modules/video_filter/crop.c:54
14509 msgid "Crop geometry (pixels)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/crop.c:55
14513 msgid ""
14514 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14515 "<left offset> + <top offset>."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_filter/crop.c:57
14519 msgid "Automatic cropping"
14520 msgstr "自動修整"
14521
14522 #: modules/video_filter/crop.c:58
14523 msgid "Activate automatic black border cropping."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_filter/crop.c:61
14527 msgid "Crop video filter"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14532 msgid "Deinterlace mode"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14538 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
14539
14540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14541 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14545 msgid "Deinterlacing video filter"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/distort.c:64
14549 msgid "Distort mode"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/distort.c:65
14553 msgid ""
14554 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14555 "and \"psychedelic\""
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/distort.c:67
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Gradient image type"
14561 msgstr "錯誤的項目類型"
14562
14563 #: modules/video_filter/distort.c:68
14564 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/distort.c:70
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Apply cartoon effect"
14570 msgstr "選擇效果"
14571
14572 #: modules/video_filter/distort.c:71
14573 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/distort.c:75
14577 msgid "Wave"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/distort.c:75
14581 msgid "Ripple"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/distort.c:75
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Gradient"
14587 msgstr "畫面"
14588
14589 #: modules/video_filter/distort.c:76
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Edge"
14592 msgstr "亮度"
14593
14594 #: modules/video_filter/distort.c:76
14595 msgid "Hough"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/distort.c:79
14599 msgid "Distort video filter"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/invert.c:52
14603 msgid "Invert video filter"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/invert.c:53
14607 msgid "Color inversion"
14608 msgstr "色彩反向"
14609
14610 #: modules/video_filter/logo.c:68
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Logo filenames"
14613 msgstr "Logo檔名"
14614
14615 #: modules/video_filter/logo.c:69
14616 msgid ""
14617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/logo.c:70
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Logo animation # of loops"
14624 msgstr "Goom動畫速度"
14625
14626 #: modules/video_filter/logo.c:71
14627 msgid ""
14628 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/logo.c:72
14632 msgid "Logo individual image time in ms"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/logo.c:73
14636 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/logo.c:75
14640 msgid "X coordinate of the logo"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14644 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/logo.c:77
14648 msgid "Y coordinate of the logo"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/logo.c:79
14652 msgid "Transparency of the logo"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/video_filter/logo.c:80
14656 msgid ""
14657 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14658 "to 255 for full opacity)."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/logo.c:82
14662 msgid "Logo position"
14663 msgstr "Logo位置"
14664
14665 #: modules/video_filter/logo.c:84
14666 msgid ""
14667 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14668 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/logo.c:94
14672 msgid "Logo video filter"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/logo.c:96
14676 msgid "Logo overlay"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/logo.c:117
14680 msgid "Logo sub filter"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14686 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14687
14688 #: modules/video_filter/marq.c:76
14689 msgid "Marquee text"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_filter/marq.c:77
14693 msgid "Marquee text to display"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14697 #: modules/video_filter/time.c:73
14698 msgid "X offset, from left"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14702 #: modules/video_filter/time.c:74
14703 msgid "X offset, from the left screen edge"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14707 #: modules/video_filter/time.c:75
14708 msgid "Y offset, from the top"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14712 #: modules/video_filter/time.c:76
14713 msgid "Y offset, down from the top"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/marq.c:82
14717 msgid "Marquee timeout"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/marq.c:83
14721 msgid ""
14722 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14723 "value is 0 (remain forever)."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14727 #: modules/video_filter/time.c:77
14728 msgid "Opacity"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14732 #: modules/video_filter/time.c:80
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Font size, pixels"
14735 msgstr "字型大小"
14736
14737 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14738 #: modules/video_filter/time.c:81
14739 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Marquee position"
14745 msgstr "起始位置"
14746
14747 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14748 msgid ""
14749 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14750 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14751 "adding them)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Misc"
14757 msgstr "光碟"
14758
14759 #: modules/video_filter/marq.c:140
14760 msgid "Marquee display sub filter"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14764 msgid "Alpha blending"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14768 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14772 msgid "Height in pixels"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14776 msgid "Width in pixels"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Top left corner x coordinate"
14782 msgstr "視訊x座標"
14783
14784 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Top left corner y coordinate"
14787 msgstr "視訊y座標"
14788
14789 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14790 msgid "Vertical border width in pixels"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14794 msgid "Horizontal border width in pixels"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Mosaic alignment"
14800 msgstr "視訊對齊"
14801
14802 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Positioning method"
14805 msgstr "串流方式"
14806
14807 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14808 msgid ""
14809 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14810 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14814 msgid "Number of rows"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14818 msgid "Number of columns"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14822 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14826 msgid "Keep original size"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14830 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14834 msgid ""
14835 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14836 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14837 "others."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14841 msgid ""
14842 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14846 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14850 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14854 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14858 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14862 msgid "fixed"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Mosaic video sub filter"
14868 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14869
14870 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14871 msgid "Mosaic"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14875 msgid "Blur factor (1-127)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14879 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14883 msgid "Motion blur"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14887 msgid "Motion blur filter"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14891 msgid "Description file"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14895 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14899 msgid "History parameter"
14900 msgstr "歷史參數"
14901
14902 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14903 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14907 msgid "Motion detect video filter"
14908 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
14909
14910 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14911 msgid "Motion detect"
14912 msgstr "動作偵測"
14913
14914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14915 #, fuzzy
14916 msgid "OSD menu configuration file"
14917 msgstr "VLM設定檔"
14918
14919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14920 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14924 msgid "Path to OSD menu images"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14928 msgid ""
14929 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14930 "defined in the OSD configuration file."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14934 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14938 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14942 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14946 #, fuzzy
14947 msgid "OSD menu position"
14948 msgstr "Logo位置"
14949
14950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14951 msgid ""
14952 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14957 msgid "Timeout of OSD menu"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14961 msgid ""
14962 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14963 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14964 "visible."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14968 msgid "Update speed of OSD menu"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14972 msgid ""
14973 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14974 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14975 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14976 "range is 0 - 1000 ms."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14980 #, fuzzy
14981 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14982 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14983
14984 #: modules/video_filter/rss.c:121
14985 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/rss.c:122
14989 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/rss.c:123
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RSS/Atom feed speed"
14995 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14996
14997 #: modules/video_filter/rss.c:124
14998 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15002 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/rss.c:127
15006 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_filter/rss.c:128
15010 msgid ""
15011 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15012 "will never be updated."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15016 msgid "Display feed images if available"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/rss.c:193
15020 #, fuzzy
15021 msgid "RSS and Atom feed display"
15022 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15023
15024 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15025 #, fuzzy
15026 msgid "RV32 conversion filter"
15027 msgstr "VLM設定檔"
15028
15029 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15030 msgid "Video scaling filter"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15034 msgid "Scaling mode"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15038 msgid "You can choose the default scaling mode."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15042 msgid "Fast bilinear"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15046 msgid "Bilinear"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15050 msgid "Bicubic (good quality)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15054 msgid "Experimental"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15058 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15062 msgid "Area"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15066 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15070 msgid "Gauss"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15074 msgid "SincR"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15078 msgid "Lanczos"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15082 msgid "Bicubic spline"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_filter/time.c:71
15086 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_filter/time.c:72
15090 msgid ""
15091 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15092 "%S = second"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_filter/time.c:88
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Time position"
15098 msgstr "Logo位置"
15099
15100 #: modules/video_filter/time.c:90
15101 msgid ""
15102 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15103 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15104 "them)."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/time.c:104
15108 msgid "Time overlay"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/time.c:121
15112 msgid "Time display sub filter"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/transform.c:57
15116 msgid "Transform type"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/transform.c:58
15120 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/transform.c:61
15124 msgid "Rotate by 90 degrees"
15125 msgstr "旋轉90度"
15126
15127 #: modules/video_filter/transform.c:62
15128 msgid "Rotate by 180 degrees"
15129 msgstr "旋轉180度"
15130
15131 #: modules/video_filter/transform.c:62
15132 msgid "Rotate by 270 degrees"
15133 msgstr "旋轉270度"
15134
15135 #: modules/video_filter/transform.c:63
15136 msgid "Flip horizontally"
15137 msgstr "水平翻轉"
15138
15139 #: modules/video_filter/transform.c:63
15140 msgid "Flip vertically"
15141 msgstr "垂直翻轉"
15142
15143 #: modules/video_filter/transform.c:66
15144 msgid "Video transformation filter"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/wall.c:54
15148 msgid ""
15149 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_filter/wall.c:58
15153 msgid ""
15154 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/video_filter/wall.c:61
15158 msgid "Active windows"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/video_filter/wall.c:62
15162 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/video_filter/wall.c:65
15166 msgid "Element aspect ratio"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/video_filter/wall.c:66
15170 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/video_filter/wall.c:69
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Wall video filter"
15176 msgstr "複製視訊過濾器"
15177
15178 #: modules/video_filter/wall.c:70
15179 msgid "Image wall"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/video_output/aa.c:55
15183 msgid "Ascii Art"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_output/aa.c:58
15187 msgid "ASCII-art video output"
15188 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
15189
15190 #: modules/video_output/caca.c:57
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Color ASCII art video output"
15193 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
15194
15195 #: modules/video_output/directfb.c:69
15196 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15200 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15201 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
15202
15203 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15204 msgid ""
15205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15206 "doesn't have any effect when using overlays."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15210 msgid "Use video buffers in system memory"
15211 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
15212
15213 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15214 msgid ""
15215 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15216 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15217 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15218 "doesn't have any effect when using overlays."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15222 msgid "Use triple buffering for overlays"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15226 msgid ""
15227 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15228 "better video quality (no flickering)."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15232 msgid "Name of desired display device"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15236 msgid ""
15237 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15238 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15239 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15243 msgid "Enable wallpaper mode "
15244 msgstr "開啟桌布模式"
15245
15246 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15247 msgid ""
15248 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15249 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15250 "desktop must not already have a wallpaper."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15254 msgid "DirectX video output"
15255 msgstr "DirectX視訊輸出"
15256
15257 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15258 msgid "Wallpaper"
15259 msgstr "桌布"
15260
15261 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15262 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15263 msgid "OpenGL video output"
15264 msgstr "OpenGL視訊輸出"
15265
15266 #: modules/video_output/fb.c:67
15267 msgid "Framebuffer device"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_output/fb.c:69
15271 msgid ""
15272 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15273 "(usually /dev/fb0)."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_output/fb.c:78
15277 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15281 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15282 msgid "X11 display name"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_output/ggi.c:58
15286 msgid ""
15287 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15288 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_output/glide.c:64
15292 msgid "3dfx Glide video output"
15293 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
15294
15295 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15296 msgid "HD1000 video output"
15297 msgstr "HD1000視訊輸出"
15298
15299 #: modules/video_output/image.c:48
15300 msgid "Image format"
15301 msgstr "影像格式"
15302
15303 #: modules/video_output/image.c:49
15304 msgid "Set the format of the output image."
15305 msgstr "設定輸出影像格式"
15306
15307 #: modules/video_output/image.c:51
15308 msgid "Recording ratio"
15309 msgstr "錄製比率"
15310
15311 #: modules/video_output/image.c:52
15312 msgid ""
15313 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15314 "three is recorded."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_output/image.c:55
15318 msgid "Filename prefix"
15319 msgstr "檔案名稱修正"
15320
15321 #: modules/video_output/image.c:56
15322 msgid ""
15323 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15324 "prefixNUMBER.format"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15328 msgid "Always write to the same file"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/video_output/image.c:67
15332 msgid "Image video output"
15333 msgstr "影像視訊輸出"
15334
15335 #: modules/video_output/mga.c:59
15336 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15340 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_output/opengl.c:119
15344 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_output/opengl.c:122
15348 msgid "Select effect"
15349 msgstr "選擇效果"
15350
15351 #: modules/video_output/opengl.c:124
15352 msgid "Allows you to select different visual effects."
15353 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
15354
15355 #: modules/video_output/opengl.c:129
15356 msgid "Cube"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_output/opengl.c:129
15360 msgid "Transparent Cube"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15364 msgid "QT Embedded display name"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15368 msgid ""
15369 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15370 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15374 msgid "QT Embedded video output"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_output/sdl.c:108
15378 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15382 msgid "snapshot width"
15383 msgstr "快照寬度"
15384
15385 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15386 msgid "Set the width of the snapshot image."
15387 msgstr "設定快照影像的寬度"
15388
15389 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15390 msgid "snapshot height"
15391 msgstr "快照高度"
15392
15393 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15394 msgid "Set the height of the snapshot image."
15395 msgstr "設定快照影像的高度"
15396
15397 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15398 msgid "chroma"
15399 msgstr "彩度"
15400
15401 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15402 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15406 msgid "cache size (number of images)"
15407 msgstr "快取大小(影像數量)"
15408
15409 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15410 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15411 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
15412
15413 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15414 msgid "snapshot module"
15415 msgstr "快照模組"
15416
15417 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15418 msgid "SVGAlib video output"
15419 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
15420
15421 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15422 msgid "Windows GAPI video output"
15423 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
15424
15425 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15426 msgid "Windows GDI video output"
15427 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
15428
15429 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15430 msgid "XVideo adaptor number"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15434 msgid ""
15435 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15436 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15441 msgid "Alternate fullscreen method"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15446 msgid ""
15447 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15448 "its drawbacks.\n"
15449 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15450 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15451 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15452 "show on top of the video."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15457 msgid ""
15458 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15459 "the value of the DISPLAY environment variable."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15463 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15468 msgid ""
15469 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15470 "0 for first screen, 1 for the second."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15474 msgid "Use shared memory"
15475 msgstr "使用共享記憶體"
15476
15477 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15478 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15482 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15486 msgid "X11 video output"
15487 msgstr "X11視訊輸出"
15488
15489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15490 msgid "XVimage chroma format"
15491 msgstr "XVimage彩度格式"
15492
15493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15494 msgid ""
15495 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15496 "to improve performances by using the most efficient one."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15500 msgid "XVideo extension video output"
15501 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
15502
15503 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15504 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15505 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
15506
15507 #: modules/visualization/goom.c:58
15508 msgid "Goom display width"
15509 msgstr "Goom顯示寬度"
15510
15511 #: modules/visualization/goom.c:59
15512 msgid "Goom display height"
15513 msgstr "Goom顯示高度"
15514
15515 #: modules/visualization/goom.c:60
15516 msgid ""
15517 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15518 "will be prettier but more CPU intensive)."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/visualization/goom.c:63
15522 msgid "Goom animation speed"
15523 msgstr "Goom動畫速度"
15524
15525 #: modules/visualization/goom.c:64
15526 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/visualization/goom.c:70
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Goom"
15532 msgstr "縮放"
15533
15534 #: modules/visualization/goom.c:71
15535 msgid "Goom effect"
15536 msgstr "Goom效果"
15537
15538 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15539 msgid "Effects list"
15540 msgstr "效果清單"
15541
15542 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15543 msgid ""
15544 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15545 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15549 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15550 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15551
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15553 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15554 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15555
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15557 msgid "Number of bands"
15558 msgstr "頻帶數量"
15559
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15561 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15562 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15563
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15567 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
15568
15569 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15570 msgid "Band separator"
15571 msgstr "頻帶分離器"
15572
15573 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15574 msgid "Number of blank pixels between bands."
15575 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15576
15577 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15578 msgid "Amplification"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15582 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15586 msgid "Enable peaks"
15587 msgstr "開啟峰值"
15588
15589 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15590 msgid "Defines whether to draw peaks."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15594 msgid "Enable original graphic spectrum"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15598 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Enable bands"
15604 msgstr "啟動音訊"
15605
15606 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15607 msgid "Defines whether to draw the bands."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Enable base"
15613 msgstr "開啟峰值"
15614
15615 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15616 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15620 msgid "Base pixel radius"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15624 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Spectral sections"
15630 msgstr "選擇"
15631
15632 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15633 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Peak height"
15639 msgstr "視訊高度"
15640
15641 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15642 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15646 msgid "Peak extra width"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15650 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15654 msgid "V-plane color"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15658 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15662 msgid "Number of stars"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15666 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Visualizer"
15672 msgstr "視覺化過濾器"
15673
15674 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15675 msgid "Visualizer filter"
15676 msgstr "視覺化過濾器"
15677
15678 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15679 msgid "Spectrum analyser"
15680 msgstr "頻譜分析器"
15681
15682 #: modules/visualization/xosd.c:63
15683 msgid "Flip vertical position"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/visualization/xosd.c:64
15687 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/visualization/xosd.c:67
15691 msgid "Vertical offset"
15692 msgstr "垂直補償"
15693
15694 #: modules/visualization/xosd.c:68
15695 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15696 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
15697
15698 #: modules/visualization/xosd.c:70
15699 msgid "Shadow offset"
15700 msgstr "陰影補償"
15701
15702 #: modules/visualization/xosd.c:71
15703 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15704 msgstr "陰影的補償像素"
15705
15706 #: modules/visualization/xosd.c:74
15707 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/visualization/xosd.c:82
15711 msgid "XOSD interface"
15712 msgstr "XOSD介面"
15713
15714 #~ msgid "Enable CABAC"
15715 #~ msgstr "啟用CABAC"
15716
15717 #~ msgid "Enable loop filter"
15718 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
15719
15720 #~ msgid "Analyse mode"
15721 #~ msgstr "分析模式"
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15725 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
15726
15727 #~ msgid "Save As..."
15728 #~ msgstr "另存新擋..."
15729
15730 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15731 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15732
15733 #~ msgid "Item Info"
15734 #~ msgstr "項目資訊"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "URL : "
15738 #~ msgstr "網址"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "file size : "
15742 #~ msgstr "視訊大小"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Choose a mirror"
15746 #~ msgstr "選擇目錄"
15747
15748 #~ msgid "Time To Live"
15749 #~ msgstr "有效時間"
15750
15751 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15752 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
15753
15754 #~ msgid " "
15755 #~ msgstr " "
15756
15757 #~ msgid "CoreAudio output"
15758 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15762 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15763
15764 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15765 #~ msgstr "向後10秒鐘"
15766
15767 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15768 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
15769
15770 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15771 #~ msgstr "向後1分鐘"
15772
15773 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15774 #~ msgstr "向後5分鐘"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15778 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15779
15780 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15781 #~ msgstr "向前10秒鐘"
15782
15783 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15784 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
15785
15786 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15787 #~ msgstr "向前1分鐘"
15788
15789 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15790 #~ msgstr "向後5分鐘"
15791
15792 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15793 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Shout"
15797 #~ msgstr "快照"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Windows GAPI"
15801 #~ msgstr "視窗"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Windows GDI"
15805 #~ msgstr "視窗"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Open MRL"
15809 #~ msgstr "開啟"
15810
15811 #~ msgid "Audio output volume"
15812 #~ msgstr "輸出音量"
15813
15814 #~ msgid "Network interface address"
15815 #~ msgstr "網路介面位置"
15816
15817 #~ msgid "Choose program (SID)"
15818 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
15819
15820 #~ msgid "Choose programs"
15821 #~ msgstr "選擇程式"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Choose audio track"
15825 #~ msgstr "循環音軌"
15826
15827 #~ msgid "Choose subtitles track"
15828 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15829
15830 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15831 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Current version"
15835 #~ msgstr "色彩反向"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Your version"
15839 #~ msgstr "色彩反向"
15840
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Mirror"
15843 #~ msgstr "錯誤"
15844
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Streamming"
15847 #~ msgstr "串流"
15848
15849 #~ msgid "Channel mixer"
15850 #~ msgstr "頻道混音器"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "About VLC media player..."
15854 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Wizard..."
15858 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
15859
15860 #~ msgid "Controls"
15861 #~ msgstr "控制"
15862
15863 #~ msgid "Random effect"
15864 #~ msgstr "隨機效果"
15865
15866 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15867 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
15868
15869 #~ msgid "SLP input"
15870 #~ msgstr "SLP輸入"
15871
15872 #~ msgid "Motion threshold"
15873 #~ msgstr "動作閥值"
15874
15875 #~ msgid "Joystick device"
15876 #~ msgstr "搖桿裝置"
15877
15878 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15879 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
15880
15881 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15882 #~ msgstr "重複時間(ms)"
15883
15884 #~ msgid "Wait time (ms)"
15885 #~ msgstr "等候時間(ms)"
15886
15887 #~ msgid "Action mapping"
15888 #~ msgstr "動作對應"
15889
15890 #~ msgid "Joystick control interface"
15891 #~ msgstr "搖桿控制介面"
15892
15893 #~ msgid "Show tooltips"
15894 #~ msgstr "顯示工具提示"
15895
15896 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15897 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
15898
15899 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15900 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
15901
15902 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15903 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
15904
15905 #~ msgid "Interface default search path"
15906 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
15907
15908 #~ msgid "GNOME interface"
15909 #~ msgstr "GNOME介面"
15910
15911 #~ msgid "Open Disc Media"
15912 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
15913
15914 #~ msgid "Select a network stream"
15915 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
15916
15917 #~ msgid "Choose title"
15918 #~ msgstr "選擇標題"
15919
15920 #~ msgid "Choose chapter"
15921 #~ msgstr "選擇章節"
15922
15923 #~ msgid "Open the playlist window"
15924 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
15925
15926 #~ msgid "Open the module manager"
15927 #~ msgstr "開啟模組管理員"
15928
15929 #~ msgid "Messages..."
15930 #~ msgstr "訊息..."
15931
15932 #~ msgid "Open the messages window"
15933 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
15934
15935 #~ msgid "Select audio channel"
15936 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15937
15938 #~ msgid "Select subtitles channel"
15939 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
15940
15941 #~ msgid "Open disc"
15942 #~ msgstr "開啟光碟"
15943
15944 #~ msgid "Stop stream"
15945 #~ msgstr "停止串流"
15946
15947 #~ msgid "Eject"
15948 #~ msgstr "跳出"
15949
15950 #~ msgid "Pause stream"
15951 #~ msgstr "暫停串流"
15952
15953 #~ msgid "Fast"
15954 #~ msgstr "快速"
15955
15956 #~ msgid "Previous file"
15957 #~ msgstr "上一個檔案"
15958
15959 #~ msgid "Next file"
15960 #~ msgstr "下一個檔案"
15961
15962 #~ msgid "Title:"
15963 #~ msgstr "標題:"
15964
15965 #~ msgid "Select previous title"
15966 #~ msgstr "選擇上一個標題"
15967
15968 #~ msgid "Chapter:"
15969 #~ msgstr "章節:"
15970
15971 #~ msgid "Select previous chapter"
15972 #~ msgstr "選擇上一個章節"
15973
15974 #~ msgid "Switch program"
15975 #~ msgstr "切換程式"
15976
15977 #~ msgid "Playlist..."
15978 #~ msgstr "播放清單..."
15979
15980 #~ msgid "Open Stream"
15981 #~ msgstr "開啟串流"
15982
15983 #~ msgid "Open Target:"
15984 #~ msgstr "開啟目標:"
15985
15986 #~ msgid "Vertical"
15987 #~ msgstr "垂直"
15988
15989 #~ msgid "Horizontal"
15990 #~ msgstr "水平"
15991
15992 #~ msgid "stream output"
15993 #~ msgstr "串流輸出"
15994
15995 #~ msgid "Modules"
15996 #~ msgstr "模組"
15997
15998 #~ msgid "Item"
15999 #~ msgstr "項目"
16000
16001 #~ msgid "Jump to: "
16002 #~ msgstr "跳至: "
16003
16004 #~ msgid "stream output (MRL)"
16005 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
16006
16007 #~ msgid "Path:"
16008 #~ msgstr "路徑:"
16009
16010 #~ msgid "Gtk+ interface"
16011 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
16012
16013 #~ msgid "Close the window"
16014 #~ msgstr "關閉視窗"
16015
16016 #~ msgid "Exit the program"
16017 #~ msgstr "離開程式"
16018
16019 #~ msgid "About this application"
16020 #~ msgstr "關於這個應用程式"
16021
16022 #~ msgid "Stop Stream"
16023 #~ msgstr "停止串流"
16024
16025 #~ msgid "Play Stream"
16026 #~ msgstr "播放串流"
16027
16028 #~ msgid "Pause Stream"
16029 #~ msgstr "暫停串流"
16030
16031 #~ msgid "Play Slower"
16032 #~ msgstr "慢速播放"
16033
16034 #~ msgid "Play Faster"
16035 #~ msgstr "快速播放"
16036
16037 #~ msgid "Open Playlist"
16038 #~ msgstr "開啟播放清單"
16039
16040 #~ msgid "Previous File"
16041 #~ msgstr "上一個檔案"
16042
16043 #~ msgid "Next File"
16044 #~ msgstr "下一個檔案"
16045
16046 #~ msgid "Authors"
16047 #~ msgstr "製作人"
16048
16049 #~ msgid "Open Target"
16050 #~ msgstr "開啟目標"
16051
16052 #~ msgid "Select a subtitles file"
16053 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
16054
16055 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16056 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
16057
16058 #~ msgid "Use stream output"
16059 #~ msgstr "使用串流輸出"
16060
16061 #~ msgid "Stream output configuration "
16062 #~ msgstr "串流輸出組態"
16063
16064 #~ msgid "Select File"
16065 #~ msgstr "選擇檔案"
16066
16067 #~ msgid "Jump"
16068 #~ msgstr "跳至"
16069
16070 #~ msgid "Go To:"
16071 #~ msgstr "前往:"
16072
16073 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16074 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
16075
16076 #~ msgid "Title %d (%d)"
16077 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
16078
16079 #~ msgid "Chapter %d"
16080 #~ msgstr "章節 %d"
16081
16082 #~ msgid "Disk type"
16083 #~ msgstr "磁碟類型"
16084
16085 #~ msgid "Starting position"
16086 #~ msgstr "起始位置"
16087
16088 #~ msgid "Title "
16089 #~ msgstr "標題 "
16090
16091 #~ msgid "Chapter "
16092 #~ msgstr "章節 "
16093
16094 #~ msgid "Device name "
16095 #~ msgstr "裝置名稱 "
16096
16097 #~ msgid "Languages"
16098 #~ msgstr "語言"
16099
16100 #~ msgid "language"
16101 #~ msgstr "語言"
16102
16103 #~ msgid "Open &Disk"
16104 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
16105
16106 #~ msgid "Open &Stream"
16107 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
16108
16109 #~ msgid "&Stop"
16110 #~ msgstr "停止(&S)"
16111
16112 #~ msgid "&Play"
16113 #~ msgstr "播放(&P)"
16114
16115 #~ msgid "P&ause"
16116 #~ msgstr "暫停(&A)"
16117
16118 #~ msgid "&Slow"
16119 #~ msgstr "慢速(&S)"
16120
16121 #~ msgid "Fas&t"
16122 #~ msgstr "快速(&T)"
16123
16124 #~ msgid "Stream info..."
16125 #~ msgstr "串流資訊..."
16126
16127 #~ msgid "Opens an existing document"
16128 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
16129
16130 #~ msgid "Opens a recently used file"
16131 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
16132
16133 #~ msgid "Quits the application"
16134 #~ msgstr "離開應用程式"
16135
16136 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16137 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
16138
16139 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16140 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
16141
16142 #~ msgid "Opens a disk"
16143 #~ msgstr "開啟磁碟"
16144
16145 #~ msgid "Opens a network stream"
16146 #~ msgstr "開啟網路串流"
16147
16148 #~ msgid "Starts playback"
16149 #~ msgstr "開始重播"
16150
16151 #~ msgid "Opening file..."
16152 #~ msgstr "開啟檔案中..."
16153
16154 #~ msgid "Exiting..."
16155 #~ msgstr "離開..."
16156
16157 #~ msgid "KDE interface"
16158 #~ msgstr "KDE介面"
16159
16160 #~ msgid "Messages:"
16161 #~ msgstr "訊息:"
16162
16163 #~ msgid "Protocol"
16164 #~ msgstr "協定"
16165
16166 #~ msgid "Address "
16167 #~ msgstr "位置 "
16168
16169 #~ msgid "Port "
16170 #~ msgstr "埠 "
16171
16172 #~ msgid "&Save"
16173 #~ msgstr "儲存(&S)"
16174
16175 #~ msgid "Qt interface"
16176 #~ msgstr "Qt介面"
16177
16178 #~ msgid "Video Filters"
16179 #~ msgstr "視訊過濾器"
16180
16181 #~ msgid "Demux number"
16182 #~ msgstr "解多工器數量"
16183
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Next >"
16186 #~ msgstr "下一項"
16187
16188 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16189 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16190
16191 #~ msgid "Choose here your input stream"
16192 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16193
16194 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16195 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
16196
16197 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16198 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
16199
16200 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16201 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
16202
16203 #~ msgid "DivX first version"
16204 #~ msgstr "DivX第一版"
16205
16206 #~ msgid "DivX second version"
16207 #~ msgstr "DivX第二版"
16208
16209 #~ msgid "DivX third version"
16210 #~ msgstr "DivX第三版"
16211
16212 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16213 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16214
16215 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16216 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
16217
16218 #~ msgid "DVD audio format"
16219 #~ msgstr "DVD音訊格式"
16220
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "Pashto"
16223 #~ msgstr "貼上"
16224
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "Tetum"
16227 #~ msgstr "頻譜"
16228
16229 #~ msgid "Time to live"
16230 #~ msgstr "有效時間"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Showintf"
16234 #~ msgstr "顯示介面"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Telnet"
16238 #~ msgstr "選擇"
16239
16240 #~ msgid "Control"
16241 #~ msgstr "控制"
16242
16243 #~ msgid "&Invert"
16244 #~ msgstr "反向(&I)"
16245
16246 #~ msgid "&Select All"
16247 #~ msgstr "全選(&S)"
16248
16249 #~ msgid "PLS file"
16250 #~ msgstr "PLS檔案"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "wxWindows"
16254 #~ msgstr "視窗"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16258 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
16259
16260 #~ msgid "Choose audio channel"
16261 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
16262
16263 #~ msgid "Choose subtitle track"
16264 #~ msgstr "選擇字幕軌"
16265
16266 #~ msgid "Choose a stream output"
16267 #~ msgstr "選擇串流輸出"
16268
16269 #~ msgid "Loop playlist on end"
16270 #~ msgstr "循環播放清單"
16271
16272 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16273 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
16274
16275 #~ msgid "Screenshot Path"
16276 #~ msgstr "畫面快照路徑"
16277
16278 #~ msgid "Screenshot Format"
16279 #~ msgstr "畫面快照格式"
16280
16281 #~ msgid "vlc preferences"
16282 #~ msgstr "vlc偏好設定"
16283
16284 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16285 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
16286
16287 #~ msgid "Select file or directory"
16288 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
16289
16290 #~ msgid "Repeat"
16291 #~ msgstr "重複"
16292
16293 #~ msgid "SAP interface"
16294 #~ msgstr "SAP介面"