msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:462
+#: src/video_output/video_output.c:398
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
-#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Paramètres et modules audio divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
+msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, "
-"RTP/RTSP).\n"
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid ""
-"These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
#: include/vlc_config_cat.h:207
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
-#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:83
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:85
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgid "Help options"
msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/libvlc.c:2232
+#: src/libvlc.c:2239
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2233
+#: src/libvlc.c:2240
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2415
+#: src/libvlc.c:2422
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2416
+#: src/libvlc.c:2423
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2418
+#: src/libvlc.c:2425
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2420
+#: src/libvlc.c:2427
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2423
+#: src/libvlc.c:2430
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2455
+#: src/libvlc.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:2476
+#: src/libvlc.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "French"
msgstr "Français"
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italien"
+
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
msgid "Interface module"
msgstr "Module d’interface"
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
msgstr "Visualisations audio "
#: src/libvlc.h:180
-msgid ""
-"This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
"spectre, etc )."
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) "
-": elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
-"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Monitor aspect ratio"
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format de l'écran"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:306
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-"proportions."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
msgstr ""
"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent "
"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
"préserver les proportions"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:310
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:312
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:315
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:330
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
-#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:339
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
"1234."
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "TTL"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
"de sortie"
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:353
msgid "Program to select"
msgstr "Programme"
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:359
msgid "Programs to select"
msgstr "Programmes"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)"
-#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:362
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
"à n)."
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
"utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:381
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:387
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Date de début (secondes)"
-#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Date de fin (en secondes)"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:396
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
"Les entrées seront concaténées"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:401
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-"offset},{...}\""
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme « "
-"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
"octets},{…} »"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:417
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:427
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d'incrustations"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
"par exemple un incrusteur de logo)."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:437
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:457
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:464
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:467
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:474
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:484
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:497
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:502
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-"address:port . It will be used for all TCP connections"
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:507
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:508
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:511
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:512
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:537
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:543
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste de codecs préférés"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
"a52 avant d’essayer les autres."
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:567
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
"sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:579
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:588
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:597
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:599
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:604
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:606
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:608
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:611
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:625
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:630
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:650
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:655
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:664
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
"un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
"liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:703
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas "
"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas "
"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:725
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:732
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
"dès que VLM est lancé."
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
"fortement le temps de lancement de VLC."
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:744
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:787
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Jump 3 seconds backwards"
msgstr "3 secondes en arrière"
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "10 secondes en arrière"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
"secondes."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "1 minute en arrière"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "5 minutes en arrière"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Jump 3 seconds forward"
msgstr "3 secondes en avant"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "10 secondes en avant"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
"secondes."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "1 minute en avant"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "5 minutes en avant"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 minutes."
-#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:843
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
"zéro"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:885
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:888
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:891
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:893
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:895
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc.h:901
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:902
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] "
-"[:option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
"\n"
"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
-" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] "
-"[:option=valeur ...]\n"
+" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
"\n"
" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
" qu'options spécifiques à une MRL.\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1144
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1153
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1178
+#: src/libvlc.h:1187
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc.h:1243
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1249
+#: src/libvlc.h:1258
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc.h:1264
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1261
+#: src/libvlc.h:1270
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc.h:1358
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1647
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:1654
+#: src/libvlc.h:1667
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1656
+#: src/libvlc.h:1669
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1658
+#: src/libvlc.h:1671
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1673
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:1662
+#: src/libvlc.h:1675
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:1664
+#: src/libvlc.h:1677
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1666
+#: src/libvlc.h:1679
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:1668
+#: src/libvlc.h:1681
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:1670
+#: src/libvlc.h:1683
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:1672
+#: src/libvlc.h:1685
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:1674
+#: src/libvlc.h:1687
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
msgid "221:100"
msgstr "221:100"
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Budget mode"
#: modules/access/fake.c:49
msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
-"#duplicate{} constructs (default 0)."
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion."
msgstr "Compte FTP"
#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
#: modules/access/http.c:47
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form "
-"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme "
-"http://[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy "
-"n’est spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
+"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
#: modules/access/http.c:53
msgid ""
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
msgid "Segment "
msgstr "Segment "
msgstr "Volume"
#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de "
-"l’activer.Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Description"
#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid ""
-"A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
msgstr ""
"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Compensate delay"
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:906
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Décodeur VC1"
-
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses "
-"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
-"Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
#: modules/control/rc.c:162
msgid "TCP command input"
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr ""
-"| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
-#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
-#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
-#: modules/control/rc.c:1376
+#: modules/control/rc.c:1375
msgid "press pause to continue"
msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3133
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3139
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "First Played"
msgstr "Premier Lu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3141
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestionaire vidéo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3147
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titre"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4865
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
msgid "Segment filename"
msgstr "Nom de fichier du Segment"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4869
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Muxing application"
msgstr "Application de multiplexage"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4873
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Writing application"
msgstr "Application d’écriture"
#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire "
-"(pmt_pid=pid:type_flux[,..])"
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
#: modules/demux/ts.c:91
-msgid ""
-"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-"packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
msgstr "Copie d’écran"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
"Filters. You can then configure each filter.\n"
"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences "
-"/ Video / Filters)."
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
msgstr ""
"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans "
-"Video/Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
+"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
msgid "Play"
msgstr "Lire"
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
#: modules/visualization/xosd.c:242
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
msgid "Preparse"
msgstr "Récupérer les informations"
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
msgstr ""
"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid ""
-"Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid ""
-"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
msgstr ""
"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
msgstr "Retour"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
msgid ""
"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
"ceci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
msgid ""
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
"bouton de la boite de dialogue"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
msgid "from "
msgstr "De "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " vers "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and "
-"transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être "
-"transcodé/diffusé. \n"
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
"\n"
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info flux et média…"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
"aucun sous-titre ne sera montré."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
-msgid ""
-"Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
"à 7)"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Ajout simple de fichier…"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
msgid "&Add MRL..."
msgstr "Ajout d’une MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
msgid "Sort by &title"
msgstr "Tri par &titre"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Tri inverse par titre"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Rendre aléatoire"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
msgid "D&elete"
msgstr "S&upprimer"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
msgid "&Manage"
msgstr "&Gérer"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "S&ort"
msgstr "&Tri"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "&Selection"
msgstr "&Sélection"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
msgid "&View items"
msgstr "&Voir"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
msgid "Play this branch"
msgstr "Jouer cette branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
msgid "Sort this branch"
msgstr "Trier cette branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
msgid "root"
msgstr "Racine"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
msgid "M3U file"
msgstr "Fichier M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Can't save"
msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1230 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1232
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Trié par auteur"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1234
msgid "Sorted by Album"
msgstr "Trié par Album"
"même la chaîne obtenue"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid ""
-"MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid ""
-"MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid ""
-"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. RTP"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
-msgid "type : "
-msgstr "type : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
-msgid "URL : "
-msgstr "URL : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
-msgid "file size : "
-msgstr "Taille du fichier : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr "Somme MD5 : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Choisissez un miroir"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
-msgid "Save file ..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Téléchargement..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
msgid "Use this to stream on a network"
"votre diffusion."
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used"
msgstr ""
-"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
"activent l’interface SAP.\n"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have "
-"selected/forced the dummy decoder in the main options."
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
-"Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid ""
-"Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
"d'hôte demandé."
#: modules/misc/logger.c:98
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-"\"html\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Logging"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
msgstr "URL de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
"session."
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming "
-"output.Deprecated, use dst instead."
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
msgstr "Débit vidéo"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
msgstr "Débit audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) "
-": elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
#: modules/video_filter/logo.c:89
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) "
-": il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, "
-"%S = seconde)"
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, %"
+"S = seconde)"
#: modules/video_filter/time.c:88
msgid "Time position"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid ""
-"If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
"rotation."
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
msgid "Windows GAPI"
msgstr "GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
msgid "Windows GDI"
msgstr "Windows GDI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
+
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast RTP"
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multidiff. RTP"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Téléchargement..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+#~ "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+#~ "l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture "
+#~ "s’ils activent l’interface SAP.\n"
+#~ "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+#~ "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux "
-#~ "MPEG-2"
+#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
+#~ "flux MPEG-2"
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
#~ "multicasting interface here."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
-#~ "que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
+#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-#~ "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-#~ "a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
-#~ "les attributs."
+#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
+#~ "tous les attributs."
#~ msgid "SLP scopes list"
#~ msgstr "Liste des portées SLP"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-#~ "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-#~ "rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-#~ "toutes les requêtes SLP."
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
+#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
+#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
#~ msgid "SLP naming authority"
#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-#~ "the empty string for the default of IANA."
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
-#~ "rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
-#~ "(IANA)."
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
+#~ "nommage à rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
+#~ "defaut (IANA)."
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-#~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
#~ msgstr ""
#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
+#~ "SLP."
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "Entrée SLP"
#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
#~ ">32767)."
#~ msgstr ""
-#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
-#~ "32767 )."
+#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+#~ "( 0-32767 )."
#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will open "
-#~ "when looking for a file."
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
-#~ "pour ouvrir un fichier."
+#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
+#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "Interface GNOME"
#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-#~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-#~ "des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Ouvrir un flux"
#~ msgid ""
#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-#~ "of them"
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
-#~ "ceci."
+#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
+#~ "activez ceci."
#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
#~ msgstr ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-#~ "connexion (authentification basique seulement)."
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
+#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-#~ "a packet is allowed to be late."
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."