]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Updated Swedish translation by Daniel Nylander
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sat, 13 Mar 2010 18:41:31 +0000 (19:41 +0100)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sat, 13 Mar 2010 18:42:15 +0000 (19:42 +0100)
po/sv.po

index 20e149abfb4bc1615a19394f18f1b4c4fe59fa4f..0dbd59e489dfcfc3f8ac92b39c9791814942639c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Swedish translation for VLC.
-# Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
+# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,9 +37,11 @@ msgstr "Inställningar för VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: include/vlc_config_cat.h:37
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
@@ -47,9 +50,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Gränssnittsinställningar"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -59,7 +61,8 @@ msgstr "Huvudgränssnitt"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
@@ -67,19 +70,26 @@ msgstr "Kontrollgränssnitt"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: src/input/es_out.c:2656
+#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
+#: modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
@@ -92,35 +102,39 @@ msgstr "Inställningar för ljud"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:57
+#: include/vlc_config_cat.h:79
 #: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
+msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60
+#: src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61
+#: src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:63
+#: include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: src/libvlc-module.c:1939
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
@@ -129,14 +143,21 @@ msgstr "Diverse"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: include/vlc_config_cat.h:70
+#: src/input/es_out.c:2659
+#: src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105
+#: modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -154,58 +175,40 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
-"underbilder\"."
+msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-underbilder\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
+msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
-"to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
-"inställningar för mellanlagring."
+msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+msgstr "Strömfilter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. Use with care..."
-msgstr ""
-"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
-"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
+msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
+msgstr "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -240,37 +243,27 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
-msgstr "Allmän information"
+msgstr "Allmän inmatning"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
+msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
-"saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
-msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
-"att spara inkommande strömmar.\n"
-"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
-"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
-"dubblering...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+msgstr ""
+"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
+"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
@@ -282,15 +275,10 @@ msgstr "Muxrar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
-"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
-"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
-"det.\n"
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
@@ -299,9 +287,7 @@ msgstr "Åtkomstutmatning"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
@@ -311,14 +297,10 @@ msgstr "Paketerare"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
-"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
-"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. Du bör antagligen inte göra det.\n"
 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
@@ -326,26 +308,17 @@ msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-ström"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
-"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
-"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgstr "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
-"eller RTP."
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
@@ -355,11 +328,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
@@ -369,67 +345,56 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
-"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
-"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistbeteende"
+msgstr "Allmänt beteende för spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid ""
-"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
-"objekt till spellistan."
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Processorfunktioner"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
-"inte ändra dessa inställningar."
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med extrem försiktighet!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
-"VLC."
+msgstr "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -449,9 +414,7 @@ msgstr "Kodarinställningar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
-"undertexter."
+msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/undertexter."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -466,12 +429,8 @@ msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
-"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
@@ -484,13 +443,10 @@ msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
 #: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
-"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
-"I qt\"\n"
+"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -509,48 +465,51 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Mediainformation"
+msgstr "Mediain&formation"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodekinformation..."
+msgstr "&Kodekinformation"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "&Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+msgstr "&Meddelanden"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Gå till specifik &tid..."
+msgstr "Hoppa till specifik &tid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Bokmärken"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM-konfiguration..."
+msgstr "&VLM-konfiguration"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "&About"
-msgstr "Om"
+msgstr "&Om"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: modules/control/rc.c:76
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
@@ -559,9 +518,11 @@ msgstr "Spela upp"
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Hämta information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
@@ -581,7 +542,7 @@ msgstr "Lägg till nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr "Ström..."
+msgstr "Strömma..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
@@ -591,7 +552,8 @@ msgstr "Spara..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Öppna mapp..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Upprepa alla"
 
@@ -603,8 +565,10 @@ msgstr "Upprepa en gång"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Upprepa inte"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
@@ -637,9 +601,8 @@ msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spara spellista till &fil..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Öppna spellista..."
+msgstr "Öppna spe&llista..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
@@ -651,19 +614,15 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Sökfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Tjänsteidentifiering"
+msgstr "T&jänsteidentifiering"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
-"\" för att se dem."
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
+msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bildklon"
 
@@ -676,14 +635,11 @@ msgid "Magnification"
 msgstr "Förstoring"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
-"förstoras."
+msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
+msgstr "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska förstoras."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Vågor"
 
@@ -721,88 +677,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
+msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
-"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
-"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
-"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
-"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
-"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
-"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
-"VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
-"VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
-"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
-"till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
-"om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
-"Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
-"sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
-"användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
-"p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
-"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
-"p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
-"svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
-"forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
-"lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
-"net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
-"genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
-"översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
-"pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
-"<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159
+#: src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:160
+#: src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890
+#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116
+#: modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -819,12 +724,15 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vout-filter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:157
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
@@ -832,43 +740,68 @@ msgstr "Ljudfilter"
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70
+#: modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196
+#: modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554
+#: modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399
+#: modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
@@ -888,19 +821,23 @@ msgstr "tangent"
 msgid "boolean"
 msgstr "boolesk"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:602
+#: src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:611
+#: src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:634
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/control/media_list.c:245
+#: src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediabibliotek"
@@ -920,12 +857,14 @@ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
+#: src/extras/getopt.c:682
+#: src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:711
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
@@ -940,7 +879,8 @@ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/extras/getopt.c:777
+#: src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
@@ -960,10 +900,15 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bokmärke %i"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:278
+#: src/input/decoder.c:291
+#: src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
+#: modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
@@ -972,7 +917,8 @@ msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:292
+#: src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
@@ -982,16 +928,16 @@ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
 
 #: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
-"inget sätt för dig att rätta till detta."
-
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
+
+#: src/input/es_out.c:911
+#: src/input/es_out.c:916
+#: src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
@@ -1001,18 +947,23 @@ msgstr "Spår"
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1123
+#: src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#: src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Skala"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -1026,12 +977,16 @@ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ström %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2662
+#: src/input/es_out.c:2770
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2670
+#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -1041,25 +996,33 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originalljud"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2676
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: src/input/es_out.c:2680
+#: src/input/meta.c:50
+#: src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2683
+#: src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2693
+#: src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
@@ -1076,10 +1039,13 @@ msgstr "%u Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: src/input/es_out.c:2717
+#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
@@ -1099,11 +1065,12 @@ msgid "Album replay gain"
 msgstr "Standardström"
 
 #: src/input/es_out.c:2733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2743
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
@@ -1111,7 +1078,8 @@ msgstr "Upplösning"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: src/input/es_out.c:2760
+#: src/input/es_out.c:2764
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
@@ -1123,31 +1091,33 @@ msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 #: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
 #: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
 #: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr ""
-"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
-"information."
-
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer information."
+
+#: src/input/meta.c:39
+#: src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: src/input/meta.c:40
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
@@ -1156,11 +1126,14 @@ msgstr "Artist"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43
+#: src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1168,7 +1141,8 @@ msgstr "Album"
 msgid "Track number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46
+#: modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
@@ -1180,16 +1154,19 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Inställning"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:51
+#: modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu spelas"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Utgivare"
 
@@ -1210,33 +1187,43 @@ msgstr "Spår-id"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:178
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:188
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193
+#: modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/input/var.c:206
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: src/input/var.c:211
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: src/input/var.c:216
+#: modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Undertextspår"
@@ -1254,25 +1241,30 @@ msgstr "Föregående titel"
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:330
+#: src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:373
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:531
+#: src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/interface/interface.c:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
@@ -1298,18 +1290,16 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musgester"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/libvlc.c:343
+#: src/libvlc.c:454
+#: src/modules/cache.c:212
 #: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "sv"
 
 #: src/libvlc.c:1168
-msgid ""
-"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
-"interface."
-msgstr ""
-"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
-"gränssnitt."
+msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
+msgstr "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan gränssnitt."
 
 #: src/libvlc.c:1345
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
@@ -1323,29 +1313,28 @@ msgstr "(som standard aktiverad)"
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(som standard inaktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1853
+#: src/libvlc.c:1856
+#: src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Observera:"
 
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1854
+#: src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
+msgstr "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
 
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1865
+#: src/libvlc.c:1870
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
+msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
-"lista tillgängliga moduler."
+#: src/libvlc.c:1877
+#: src/libvlc.c:1881
+msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules."
+msgstr "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att lista tillgängliga moduler."
 
 #: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
@@ -1378,70 +1367,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527
+#: src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Kvarts"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Halv"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dubbel"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:305
+#: modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
-"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
-"olika relaterade alternativ."
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
 
 #: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
-"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163
+#: modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
 #: src/libvlc-module.c:165
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
-"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
-"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1452,25 +1437,15 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
-"1=varningar, 2=felsökning)."
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
 
 #: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
+msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:189
@@ -1490,99 +1465,63 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
-"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
 #: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
 #: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
-"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
 #: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
 #: src/libvlc-module.c:209
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
-"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
-"aldrig bör röra."
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213
+#: modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
 
 #: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
-"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
 #: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
 #: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
-"någon användarinmatning krävs."
+msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
+msgstr "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång någon användarinmatning krävs."
 
 #: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
-"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
-"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
-"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
-"\"ljudfilter\"."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+msgstr "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för \"ljudfilter\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:238
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
-"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: src/libvlc-module.c:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
 #: src/libvlc-module.c:244
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
-"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
 #: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
@@ -1597,134 +1536,90 @@ msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardljudvolym"
 
 #: src/libvlc-module.c:254
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
-"0 upp till 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
-"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
-"från 0 upp till 1024."
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
-"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
 
 #: src/libvlc-module.c:275
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
-"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
-"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
-"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
-"bild."
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
 
 #: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
 
 #: src/libvlc-module.c:287
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
-msgstr ""
-"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
-"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
-"som ljudströmmen som spelas upp)."
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
-msgstr ""
-"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
-"ljudströmmen som spelas upp."
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr ""
-"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
-"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
-"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
-"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:305
+#: modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:305
+#: modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
 #: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
-"beräkningen av ljudet."
+msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
 
 #: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
@@ -1732,10 +1627,10 @@ msgstr "Ljudvisualiseringar "
 
 #: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
+msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr ""
 
@@ -1751,9 +1646,7 @@ msgstr "Spela upp"
 
 #: src/libvlc-module.c:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
-"replay gain information"
+msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 #: src/libvlc-module.c:328
@@ -1780,25 +1673,21 @@ msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
 #: src/libvlc-module.c:339
-msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
-"audio pitch"
+msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:360
@@ -1806,48 +1695,41 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:362
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
-"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: src/libvlc-module.c:365
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
 #: src/libvlc-module.c:367
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
-"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370
+#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
 #: src/libvlc-module.c:372
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
 #: src/libvlc-module.c:377
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:380
@@ -1855,106 +1737,126 @@ msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
 #: src/libvlc-module.c:382
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
-"(X-koordinat)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (X-koordinat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-koordinat"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
-"(Y-koordinat)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+msgstr "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret (Y-koordinat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
-msgstr ""
-"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgstr "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr ""
-"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
-"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
-"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
-"överkant-höger)."
-
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:452
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Överkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:452
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Överkant-Höger"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:452
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Nederkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:452
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Nederkant-Höger"
@@ -1972,12 +1874,8 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
 #: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
-"spara lite processorkraft."
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
 
 #: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
@@ -2000,15 +1898,13 @@ msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:424
-msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
-"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
-"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
@@ -2016,7 +1912,8 @@ msgstr "Alltid överst"
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Visa mediatitel på video"
 
@@ -2026,12 +1923,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
 #: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
 
 #: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
 
@@ -2044,18 +1939,12 @@ msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
 
 #: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
-"3000 ms (3 sekunder)"
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
+msgstr "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är 3000 ms (3 sekunder)"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2070,21 +1959,16 @@ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
 
 #: src/libvlc-module.c:458
-msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
-"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
-"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
-"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
+msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:461
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
 #: src/libvlc-module.c:463
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:466
@@ -2100,12 +1984,8 @@ msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:472
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
-"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
-"till exempel avflätning eller videodistortion."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, till exempel avflätning eller videodistortion."
 
 #: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2115,7 +1995,8 @@ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
@@ -2141,18 +2022,14 @@ msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
-"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
-"skärmbilder"
+msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
-"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:502
@@ -2160,10 +2037,7 @@ msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
-msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
-"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
-"ratio."
+msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:508
@@ -2171,24 +2045,15 @@ msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr ""
-"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y (4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Källans bildförhållande"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
-msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:523
@@ -2216,9 +2081,7 @@ msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:534
-msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
+msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:537
@@ -2226,9 +2089,7 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
 #: src/libvlc-module.c:539
-msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
+msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:542
@@ -2236,39 +2097,25 @@ msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
 #: src/libvlc-module.c:544
-msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr ""
-"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
-"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
-"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
-"1088 rader."
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
 
 #: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
 #: src/libvlc-module.c:551
-msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
-msgstr ""
-"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
-"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
-"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgstr "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: src/libvlc-module.c:555
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-msgid ""
-"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
-"computer is not powerful enough"
+msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:560
@@ -2276,9 +2123,7 @@ msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
 #: src/libvlc-module.c:562
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:565
@@ -2286,55 +2131,36 @@ msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
-msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
-msgstr ""
-"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
-"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+msgstr "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Full support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
+msgstr "Fullständigt stöd"
 
 #: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Helskärm"
+msgstr "Endast helskärm"
 
 #: src/libvlc-module.c:586
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
-"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
-"undertextkanalen."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextkanalen."
 
 #: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
 #: src/libvlc-module.c:592
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
-"ställa in denna till 10000."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -2342,54 +2168,58 @@ msgstr "Klocksynkronisering"
 
 #: src/libvlc-module.c:597
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr ""
-"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
-"realtids källor."
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
 #: src/libvlc-module.c:602
-msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
-"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
-"Nätverkssynkronisering."
-
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / Nätverkssynkronisering."
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+#: modules/gui/macosx/vout.m:208
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:608
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-port"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
+msgstr "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
@@ -2397,27 +2227,19 @@ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
-"over the network (in bytes)."
-msgstr ""
-"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
-"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
+msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
+msgstr "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
-"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
-"inbyggda standardvärde)."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:627
 #, fuzzy
@@ -2434,9 +2256,7 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "SAP multicastaddress"
 
 #: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 # Går det att översätta?
@@ -2445,28 +2265,19 @@ msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
 #: src/libvlc-module.c:637
-msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
-msgstr ""
-"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
-"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
-"trafikprioritering i nätverk."
+msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för trafikprioritering i nätverk."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:649
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:655
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
@@ -2474,7 +2285,8 @@ msgstr "Ljudspår"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:660
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Undertextspår"
 
@@ -2487,24 +2299,16 @@ msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
 #: src/libvlc-module.c:667
-msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr ""
-"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
-"bestående av två eller tre bokstäver)."
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+msgstr "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
 
 #: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextspråk"
 
 #: src/libvlc-module.c:672
-msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
-msgstr ""
-"Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
-"bestående av två eller tre bokstäver)."
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
+msgstr "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
 
 #: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
@@ -2522,8 +2326,7 @@ msgstr "Spår-id för undertexter"
 #: src/libvlc-module.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
@@ -2572,46 +2375,33 @@ msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
 #: src/libvlc-module.c:706
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
-msgstr ""
-"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
-"ihop efter den normala."
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
 
 #: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
 #: src/libvlc-module.c:711
-msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
-msgstr ""
-"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
-"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
-"separerad med \"#\" för inmatning."
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
-msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:721
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
 
 #: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
@@ -2619,9 +2409,7 @@ msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
-msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
-"output module"
+msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:730
@@ -2638,32 +2426,21 @@ msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
 
 #: src/libvlc-module.c:736
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
-"to store the timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
-"tidsförskjutna strömmar."
+msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
+msgstr "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra tidsförskjutna strömmar."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:747
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
-"istället för över filmen. Prova olika positioner."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
 #: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2673,7 +2450,8 @@ msgstr "Aktivera underbilder"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:1671
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
@@ -2681,33 +2459,23 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "Skärmtexter"
 
 #: src/libvlc-module.c:758
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
-msgstr ""
-"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
-"Display)."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen Display)."
 
 #: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderingsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:763
-msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
-"till exempel svg."
+msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgstr "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda till exempel svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:767
-msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:770
@@ -2715,12 +2483,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
 #: src/libvlc-module.c:772
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
-"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
-"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
 #: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2728,8 +2492,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
@@ -2742,36 +2505,24 @@ msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:787
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
-"kunde hittas i aktuell katalog."
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte kunde hittas i aktuell katalog."
 
 #: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
 #: src/libvlc-module.c:792
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
-"inte kunde hitta din undertextfil."
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kunde hitta din undertextfil."
 
 #: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-enhet"
 
 #: src/libvlc-module.c:798
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
-"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2782,12 +2533,8 @@ msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-enhet"
 
 #: src/libvlc-module.c:808
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
-"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
@@ -2798,12 +2545,8 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
 #: src/libvlc-module.c:818
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
-"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
 #: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
@@ -2838,12 +2581,8 @@ msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
 #: src/libvlc-module.c:839
-msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
-"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2926,10 +2665,7 @@ msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
 
 #: src/libvlc-module.c:884
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:888
@@ -2937,10 +2673,7 @@ msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
 #: src/libvlc-module.c:890
-msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:895
@@ -2948,42 +2681,27 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
 #: src/libvlc-module.c:897
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
-"prioritetsordning."
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i prioritetsordning."
 
 #: src/libvlc-module.c:900
-#, fuzzy
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
+msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
-"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
+msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
 
 #: src/libvlc-module.c:911
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
-"för undersystemet för strömutmatning."
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ för undersystemet för strömutmatning."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:920
@@ -3007,9 +2725,7 @@ msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:930
-msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:933
@@ -3017,31 +2733,24 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:935
-msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:940
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:943
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
 #: src/libvlc-module.c:945
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:949
@@ -3051,23 +2760,16 @@ msgstr "Paus"
 
 #: src/libvlc-module.c:951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-"muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
-"ska vara i millisekunder."
+msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
 #: src/libvlc-module.c:956
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
-"paketerare."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
 
 #: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
@@ -3090,9 +2792,7 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
 
 #: src/libvlc-module.c:969
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:973
@@ -3100,15 +2800,11 @@ msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
 #: src/libvlc-module.c:975
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:987
@@ -3116,82 +2812,59 @@ msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
 #: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
 
 #: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
@@ -3199,22 +2872,15 @@ msgid "Memory copy module"
 msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:1029
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
-"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
@@ -3223,36 +2889,23 @@ msgid "Stream filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
-"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
-"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
-"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
@@ -3260,10 +2913,7 @@ msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
@@ -3271,8 +2921,7 @@ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1065
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
@@ -3280,12 +2929,8 @@ msgid "Modules search path"
 msgstr "Sökväg för moduler"
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
-"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3301,9 +2946,7 @@ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
-"VLC."
+msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
@@ -3350,36 +2993,13 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
-"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
-"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
-"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
-"den redan körande instansen eller att kölägga den."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
-"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr ""
-"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
-"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
-"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
-"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
-"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
-"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
-"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att använda D-Bus kontrollgränssnitt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3387,9 +3007,7 @@ msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
-"operativsystemet"
+msgstr "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i operativsystemet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
@@ -3404,52 +3022,28 @@ msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
-"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
-"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
-"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
-"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
-"innebära att du måste starta om din dator."
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan innebära att du måste starta om din dator."
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
-"alternativet för en instans används."
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när alternativet för en instans används."
 
 #: src/libvlc-module.c:1150
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
-"åsidosättas i spellistans dialogruta."
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
 #: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
-msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
-msgstr ""
-"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
-"viss metadata)."
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
@@ -3476,12 +3070,8 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
-"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3489,8 +3079,7 @@ msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
-"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
+msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
 #: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
@@ -3525,36 +3114,33 @@ msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
-msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
-msgstr ""
-"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
+msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgstr "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visa spellistträd"
 
 #: src/libvlc-module.c:1202
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory."
-msgstr ""
-"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
-"som exempelvis innehållet i en katalog."
+msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
+msgstr "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, som exempelvis innehållet i en katalog."
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
-"\"snabbtangenter\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
@@ -3596,86 +3182,106 @@ msgstr "Spela endast"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#: modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/libvlc-module.c:1226
+#: modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normal storlek"
+msgstr "Normal hastighet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "Snabbare (fin)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Långsammare"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgstr "Långsammare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+#: modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 #: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+#: modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
-"spellistan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+#: modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
 
@@ -3683,10 +3289,15 @@ msgstr "Stoppa"
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1240
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -3733,8 +3344,7 @@ msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
-"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
@@ -3760,10 +3370,10 @@ msgstr "Långt hopp framåt"
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#: modules/control/hotkeys.c:710
 msgid "Next frame"
-msgstr "Nästa file"
+msgstr "Nästa bildruta"
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 #, fuzzy
@@ -3802,10 +3412,13 @@ msgstr "Lång hopplängd"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: src/libvlc-module.c:1281
+#: modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
@@ -3910,9 +3523,12 @@ msgstr "Volym ned"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
@@ -4091,24 +3707,16 @@ msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
-"bläddringshistoriken."
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i bläddringshistoriken."
 
 #: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
 #: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
-"bläddringshistoriken."
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i bläddringshistoriken."
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
@@ -4143,29 +3751,28 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Växla &helskärm"
+msgstr "Växla automatisk skalning"
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Öka skalningsfaktorn"
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Öka skalningsfaktorn."
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Minska skalningsfaktorn"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Minska skalningsfaktorn."
 
 #: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
@@ -4199,7 +3806,8 @@ msgstr "Ta videoskärmbild"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
@@ -4229,39 +3837,48 @@ msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
@@ -4270,12 +3887,11 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
 
 #: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
 
@@ -4339,8 +3955,7 @@ msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -4350,8 +3965,7 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -4367,13 +3981,11 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
-"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
-"spellistan.\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i spellistan.\n"
 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
 "\n"
 "Flaggstilar:\n"
@@ -4383,11 +3995,9 @@ msgstr ""
 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
 "\n"
 "MRL-syntax för ström:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
-"option=värde ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:option=värde ...]\n"
 "\n"
-"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
-"options.\n"
+"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :options.\n"
 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
 "\n"
 "URL-syntax:\n"
@@ -4401,13 +4011,15 @@ msgstr ""
 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
-"  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
-"under en viss tid\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan under en viss tid\n"
 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: src/libvlc-module.c:1603
+#: src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
@@ -4421,14 +4033,19 @@ msgstr "Fönsteregenskaper"
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1680
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41
+#: modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
@@ -4452,7 +4069,8 @@ msgstr "Nätverksinställningar"
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790
+#: modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -4460,7 +4078,8 @@ msgstr "Metadata"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1845
+#: modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
@@ -4496,20 +4115,15 @@ msgstr "Hoppstorlekar"
 
 #: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
+msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2617
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
 #: src/libvlc-module.c:2619
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
-"och --help-verbose)"
+msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -4524,18 +4138,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
 
 #: src/libvlc-module.c:2628
-msgid ""
-"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr ""
-"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
-"help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
 
 #: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
-"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
-"konfigurationsfilen"
+msgstr "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till konfigurationsfilen"
 
 #: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -4582,16 +4190,16 @@ msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Spara fil"
+msgstr "Sparning av fil misslyckades"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4604,13 +4212,20 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Hämtar ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: src/misc/update.c:1611
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
@@ -4633,26 +4248,19 @@ msgstr "Filen kunde inte verifieras"
 
 #: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
-"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
-"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
+msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:1678
+#: src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:1679
+#: src/misc/update.c:1691
 #, c-format
-msgid ""
-"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
-msgstr ""
-"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
-"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
-"VLC bort den."
+msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog VLC bort den."
 
 #: src/misc/update.c:1703
 msgid "File not verifiable"
@@ -4660,44 +4268,52 @@ msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
 
 #: src/misc/update.c:1704
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was deleted."
-msgstr ""
-"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
-"den bort."
+msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs den bort."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:1715
+#: src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen är skadad"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:1716
+#: src/misc/update.c:1728
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: src/playlist/tree.c:66
+#: modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: src/video_output/video_output.c:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Avfläta"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: src/video_output/vout_intf.c:311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Beskär"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: src/video_output/vout_intf.c:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Bildförhållande"
@@ -4708,54 +4324,65 @@ msgid "Autoscale video"
 msgstr "Aktivera video"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:72
+#: modules/access/oss.c:67
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:74
+#: modules/access/oss.c:68
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/alsa.c:76
+#: modules/access/oss.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78
+#: modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46
+#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76
+#: modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/file.c:77
+#: modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71
+#: modules/access/v4l2.c:179
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Alsa"
-msgstr "Alltid"
+msgstr "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:88
 #, fuzzy
@@ -4769,41 +4396,42 @@ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+#: modules/access/bda/bda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:89
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+#: modules/access/bda/bda.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
 
@@ -4811,31 +4439,33 @@ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
-"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+#: modules/access/bda/bda.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budgetläge"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
 
@@ -4843,53 +4473,63 @@ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Nätverksidentifierare"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB-volttal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Högt LNB-volttal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/bda/bda.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz ton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
 
@@ -4897,7 +4537,8 @@ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
 
@@ -4905,7 +4546,8 @@ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
 
@@ -4913,7 +4555,8 @@ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Moduleringstyp"
 
@@ -4923,55 +4566,54 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "QAM128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "QAM256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
 msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
 msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 #, fuzzy
 msgid "ATSC Major Channel"
 msgstr "Ljudkanal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:128
 #, fuzzy
 msgid "ATSC Minor Channel"
 msgstr "Ljudkanal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
@@ -4984,27 +4626,33 @@ msgstr "Skapa"
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
@@ -5012,11 +4660,13 @@ msgstr ""
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
@@ -5035,7 +4685,8 @@ msgstr "7 MHz"
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
@@ -5059,7 +4710,8 @@ msgstr "1/16"
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
@@ -5075,7 +4727,8 @@ msgstr "2k"
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
@@ -5083,7 +4736,8 @@ msgstr ""
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5153,24 +4807,23 @@ msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Network Name"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Nätverksnamn"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr "_Öppna nätverk..."
+msgstr "Nätverksnamn att skapa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5179,15 +4832,13 @@ msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603
+#: modules/gui/macosx/open.m:691
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Ljud-cd"
@@ -5217,9 +4868,9 @@ msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
 #: modules/access/cdda.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
+msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
@@ -5230,8 +4881,11 @@ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
@@ -5259,18 +4913,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
@@ -5347,9 +4994,7 @@ msgstr "Antal block per cd-läsning"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
-"saknas"
+msgstr "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB saknas"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -5407,7 +5052,8 @@ msgstr "CDDB-serverport"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
 
@@ -5435,7 +5081,8 @@ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
 
@@ -5444,20 +5091,23 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Skiva"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
@@ -5466,15 +5116,18 @@ msgstr "Speltid"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Spår"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#: modules/access/cdda/info.c:852
+#: modules/access/cdda/info.c:878
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spår %i"
@@ -5509,17 +5162,14 @@ msgstr "Ignorerade filändelser"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
-"katalog öppnas.\n"
-"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
-"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
@@ -5553,26 +5203,19 @@ msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/v4l.c:75
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videoenhetsnamn"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
-"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
@@ -5581,12 +5224,8 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
-"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
@@ -5594,21 +5233,17 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/v4l.c:79
 #: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
@@ -5616,9 +5251,7 @@ msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
@@ -5626,8 +5259,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
@@ -5644,20 +5276,15 @@ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
+msgstr "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Mottagarens landskod"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
-"(0 betyder standard)."
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna (0 betyder standard)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
@@ -5673,16 +5300,8 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Videoinställningar"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
-"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
-"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
-"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgstr "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #, fuzzy
@@ -5717,22 +5336,19 @@ msgstr "AM-mottagarläge"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
+msgstr "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
 
@@ -5752,22 +5368,28 @@ msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115
+#: modules/audio_output/waveout.c:178
 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 #, fuzzy
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
@@ -5777,10 +5399,8 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+msgstr "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
@@ -5795,17 +5415,15 @@ msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 #: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
@@ -5821,42 +5439,34 @@ msgstr "HTTP-värdadress"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
+msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP-användarnamn"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
-"interna HTTP-servern."
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP-lösenord"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
-"HTTP-servern."
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Certifikatfil"
@@ -5865,7 +5475,8 @@ msgstr "Certifikatfil"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privat nyckelfil"
@@ -5874,18 +5485,18 @@ msgstr "Privat nyckelfil"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+#: modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-"Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
-"gränssnittet"
+msgstr "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-gränssnittet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+#: modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Spärrlista"
@@ -5908,17 +5519,12 @@ msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
-"den nya syntaxen."
+msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+msgstr "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på den nya syntaxen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:987
-#, fuzzy
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ogiltig kombination"
+msgstr "Ogiltig polarisering"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
@@ -5934,15 +5540,18 @@ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
 msgid "Scanning DVB-T"
 msgstr "Söker av DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Dvd-vinkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
@@ -5951,9 +5560,7 @@ msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Starta direkt i menyn"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:88
@@ -5964,14 +5571,15 @@ msgstr "Dvd med menyer"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-inmatning"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:317
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
@@ -5981,16 +5589,9 @@ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 
@@ -6011,7 +5612,7 @@ msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
@@ -6030,30 +5631,25 @@ msgid "Channel number"
 msgstr "Kanalnummer"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 #: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l.c:124
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgstr "Bildfrekvens"
@@ -6062,15 +5658,15 @@ msgstr "Bildfrekvens"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:55
@@ -6078,13 +5674,11 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Längd i ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr ""
 
@@ -6092,7 +5686,8 @@ msgstr ""
 msgid "Fake input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
@@ -6100,44 +5695,53 @@ msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 msgid "File input"
 msgstr "Filinmatning"
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:225
+#: modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:218
+#: modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:226
+#: modules/access/mmap.c:230
 #: modules/access/mtp.c:219
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
 
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:346
+#: modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
 
 #: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
@@ -6145,7 +5749,8 @@ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
@@ -6165,8 +5770,11 @@ msgstr "FTP-inmatning"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:138
+#: modules/access/ftp.c:148
+#: modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
@@ -6192,30 +5800,23 @@ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:63
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
 #: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
-"http_proxy att provas."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "HTTP proxy password"
@@ -6226,11 +5827,8 @@ msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
 #: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
@@ -6245,8 +5843,7 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Återanslut automatiskt"
 
 #: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:89
@@ -6254,14 +5851,8 @@ msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuerlig ström"
 
 #: modules/access/http.c:90
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
-"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
-"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
 
 #: modules/access/http.c:95
 #, fuzzy
@@ -6290,9 +5881,7 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
 #: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:66
@@ -6340,20 +5929,15 @@ msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
@@ -6365,23 +5949,15 @@ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
-"http_proxy att provas."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln http_proxy att provas."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
@@ -6389,39 +5965,29 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MTP input"
-msgstr "FTP-inmatning"
+msgstr "MTP-inmatning"
 
 #: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
 #: modules/access/oss.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/oss.c:82
-#, fuzzy
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
 #: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
 msgid "OSS input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+msgstr "OSS-inmatning"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
-"millisekunder."
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
@@ -6439,19 +6005,25 @@ msgstr "Radioenhet"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR-radioenhet"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/v4l.c:90
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l.c:92
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Bredd"
@@ -6460,9 +6032,13 @@ msgstr "Bredd"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 #: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
@@ -6471,20 +6047,23 @@ msgstr "Höjd"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:194
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access/v4l.c:85
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
+msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
@@ -6499,9 +6078,7 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "B-bildrutor"
 
 #: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:98
@@ -6532,9 +6109,12 @@ msgstr "Ljudbitmask"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343
+#: modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
@@ -6542,30 +6122,35 @@ msgstr "Volym"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
-"S-video)"
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -6585,7 +6170,8 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:57
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime-fångst"
 
@@ -6594,26 +6180,20 @@ msgid "No Input device found"
 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
-"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
+msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
+msgstr "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP-inmatning"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
@@ -6632,26 +6212,25 @@ msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "TCP-transport"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
@@ -6678,9 +6257,7 @@ msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
@@ -6688,12 +6265,11 @@ msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -6701,21 +6277,20 @@ msgstr "RTP"
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "Riktig RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
@@ -6735,11 +6310,8 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
@@ -6751,12 +6323,11 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Tolerans för bithastighet"
@@ -6771,12 +6342,14 @@ msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hör
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Helskärm %d"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:68
+#: modules/access/screen/screen.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Ramhöjd"
@@ -6795,26 +6368,25 @@ msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Klona bilden"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Skärminmatning"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:95
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411
+#: modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Skärm"
 
 #: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
@@ -6837,11 +6409,8 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-inmatning"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
@@ -6852,11 +6421,8 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP-inmatning"
 
 #: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
@@ -6867,33 +6433,20 @@ msgid "UDP input"
 msgstr "UDP-inmatning"
 
 #: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
-"videoenhet att användas."
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
 
 #: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
-"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
-"video)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
 
 #: modules/access/v4l.c:93
 msgid "Audio Channel"
@@ -6911,8 +6464,10 @@ msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering).
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
@@ -6921,8 +6476,10 @@ msgstr "Ljusstyrka"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Färgton"
 
@@ -6930,11 +6487,14 @@ msgstr "Färgton"
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/access/v4l.c:108
+#: modules/gui/fbosd.c:141
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
@@ -6943,8 +6503,10 @@ msgstr "Färg"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Färg för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/access/v4l.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
@@ -6952,7 +6514,8 @@ msgstr "Kontrast"
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
@@ -6960,7 +6523,8 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
@@ -6985,9 +6549,7 @@ msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kvalitet på strömmen."
 
 #: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:141
@@ -6998,7 +6560,8 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
@@ -7008,11 +6571,7 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:73
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
@@ -7046,14 +6605,12 @@ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
+msgstr "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Använd libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
@@ -7075,7 +6632,8 @@ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
@@ -7102,9 +6660,7 @@ msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatisk vitbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
@@ -7112,9 +6668,7 @@ msgid "Do white balance"
 msgstr "Tillämpa vitbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:128
@@ -7133,7 +6687,8 @@ msgstr "Blåbalans"
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
@@ -7156,8 +6711,7 @@ msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatisk"
 
 #: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:144
@@ -7192,8 +6746,7 @@ msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Horisontell centrering"
 
 #: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:156
@@ -7220,7 +6773,8 @@ msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
@@ -7247,21 +6801,15 @@ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
 
 #: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
+msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
 
 #: modules/access/v4l2.c:183
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
 
 #: modules/access/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:191
@@ -7286,9 +6834,7 @@ msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
@@ -7303,10 +6849,14 @@ msgstr "MMAP"
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:227
+#: modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572
+#: modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391
+#: modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -7357,12 +6907,12 @@ msgstr "Återställ kontroller till standard"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
-"millisekunder."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:683
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -7374,19 +6924,24 @@ msgstr "Vcd-inmatning"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286
+#: modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
 msgid "Entry"
 msgstr "Post"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/access.c:433
+#: modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
@@ -7399,7 +6954,8 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Vcd-format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -7439,8 +6995,10 @@ msgstr ""
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
@@ -7464,7 +7022,8 @@ msgstr "vallista"
 msgid "unknown type"
 msgstr "okänd typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
 #: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr ""
@@ -7485,7 +7044,8 @@ msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
 
@@ -7494,9 +7054,7 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
@@ -7504,9 +7062,7 @@ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
@@ -7514,9 +7070,7 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
@@ -7527,11 +7081,13 @@ msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
@@ -7547,7 +7103,8 @@ msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 msgid "File stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Användarnamn"
@@ -7556,10 +7113,12 @@ msgstr "Användarnamn"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/control/telnet.c:87
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
@@ -7568,7 +7127,8 @@ msgstr "Lösenord"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/demux/playlist/qtl.c:356
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
@@ -7582,29 +7142,16 @@ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
-"Lämna tom om du inte har en."
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
-"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
-"en."
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil (certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
-"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -7623,9 +7170,7 @@ msgid "Active TCP connection"
 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
@@ -7653,10 +7198,7 @@ msgid "Stream MP3"
 msgstr "Strömma MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
@@ -7704,10 +7246,7 @@ msgid "Stream public"
 msgstr "Strömma publikt"
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
@@ -7715,26 +7254,16 @@ msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-utmatning"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
-"i millisekunder."
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Gruppaket"
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
-"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
-"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
@@ -7750,10 +7279,7 @@ msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
@@ -7770,27 +7296,16 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Kompensera fördröjning"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
-"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
-"denna för att kompensera."
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
-"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
-"rekommenderas inte."
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen rekommenderas inte."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
@@ -7806,10 +7321,7 @@ msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
@@ -7817,9 +7329,7 @@ msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Välj kanal att behålla"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
@@ -7856,11 +7366,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
@@ -7919,10 +7425,7 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
@@ -8033,10 +7536,7 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
@@ -8044,18 +7544,18 @@ msgid "Max level"
 msgstr "Maxnivå"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrisk equalizer"
 
@@ -8169,23 +7669,20 @@ msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Room size"
-msgstr "Slumpa"
+msgstr "Rumsstorlek"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Room width"
-msgstr "Videobredd"
+msgstr "Rumsbredd"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
@@ -8202,9 +7699,8 @@ msgid "Damp"
 msgstr "Dumpning"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+msgstr "Ljudspatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8235,23 +7731,32 @@ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/audio_output/alsa.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968
+#: modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133
+#: modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Ljudenhet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/alsa.c:203
+#: modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182
+#: modules/audio_output/portaudio.c:410
 #: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Fram 2 Bak"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251
+#: modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250
+#: modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 över S/PDIF"
 
@@ -8263,13 +7768,16 @@ msgstr "Ingen ljudenhet"
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Paus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:435
+#: modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
@@ -8284,22 +7792,15 @@ msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Okänt ljudkort"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
-"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
-"standard för ljuduppspelning."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som standard för ljuduppspelning."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
@@ -8307,9 +7808,7 @@ msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
@@ -8317,24 +7816,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodad utmatning)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Utmatningsenhet"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Använd float32-utmatning"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:231
+#: modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
@@ -8343,16 +7841,15 @@ msgid "Select speaker configuration"
 msgstr "Spara konfiguration"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:512
+#: modules/audio_output/portaudio.c:418
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Fram 2 Bak"
 
@@ -8361,24 +7858,16 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Utmatningsformat"
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
-"begränsa antalet kanaler här."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan begränsa antalet kanaler här."
 
 #: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
@@ -8410,9 +7899,7 @@ msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
@@ -8420,9 +7907,7 @@ msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
@@ -8434,10 +7919,7 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:109
@@ -8456,9 +7938,12 @@ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/audio_output/pulse.c:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
@@ -8488,9 +7973,7 @@ msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Välj ljudenhet"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
@@ -8518,9 +8001,8 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
+msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
@@ -8547,7 +8029,8 @@ msgstr ""
 msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
@@ -8563,34 +8046,27 @@ msgstr "bitar"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
-msgstr "enkel"
+msgstr "enkla"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
-"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG och andra kodekar"
+msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
+msgstr "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG och andra kodekar"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
+msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
-msgstr "Avkodar"
+msgstr "Avkodning"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kodar"
+msgstr "Kodning"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
@@ -8601,7 +8077,8 @@ msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktrendering"
 
@@ -8612,8 +8089,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
@@ -8631,8 +8107,7 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
 "1  automatisk identifiering\n"
@@ -8642,18 +8117,17 @@ msgstr ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
-"\" och \"ump4\", ange 40."
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Skynda på"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
@@ -8661,8 +8135,7 @@ msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgid "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
@@ -8670,21 +8143,15 @@ msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
-"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
+msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
@@ -8701,8 +8168,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
@@ -8714,20 +8180,17 @@ msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Låg upplöst avkodning"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
@@ -8769,9 +8232,7 @@ msgstr "Markera allt"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
-"processorkraft."
+msgstr "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer processorkraft."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 #, fuzzy
@@ -8787,13 +8248,8 @@ msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
-"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
-"strömmen."
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i strömmen."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -8808,33 +8264,25 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/x264.c:335
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Störningsreducering"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
-"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
@@ -8842,17 +8290,11 @@ msgid "Quality level"
 msgstr "Kvalitetsnivå"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
@@ -8885,9 +8327,7 @@ msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
@@ -8895,8 +8335,7 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
@@ -8920,9 +8359,7 @@ msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
@@ -8930,9 +8367,7 @@ msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
@@ -8940,9 +8375,7 @@ msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
@@ -8950,9 +8383,7 @@ msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
@@ -8960,10 +8391,7 @@ msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
@@ -8987,7 +8415,8 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
@@ -9008,7 +8437,8 @@ msgstr "Avkodare för CDG-video"
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+#: modules/codec/csri.c:52
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Undertexter (avancerat)"
 
@@ -9033,34 +8463,28 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
+msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Förfilter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Aktivera loopfilter"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
@@ -9083,26 +8507,24 @@ msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chroma-format"
+msgstr "Chroma-format"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
 #, fuzzy
@@ -9115,14 +8537,11 @@ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "Antal referensbildrutor"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Inspelning färdig"
+msgstr "Bildkodningsläge"
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
@@ -9185,9 +8604,7 @@ msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
@@ -9217,7 +8634,7 @@ msgstr "Antal rader"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
 #, fuzzy
@@ -9229,9 +8646,8 @@ msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Visualisering"
+msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
@@ -9242,9 +8658,8 @@ msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Vinkel i grader"
+msgstr "cykler per grad"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
@@ -9287,14 +8702,8 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position för underbild"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -9316,7 +8725,9 @@ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:92
+#: modules/demux/ts.c:3359
+#: modules/demux/ts.c:3416
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB-undertexter"
 
@@ -9332,7 +8743,8 @@ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "Bildfil"
 
@@ -9348,17 +8760,20 @@ msgstr "Läs om bildfil"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/codec/fake.c:64
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Behåll bildförhållande"
 
@@ -9372,11 +8787,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
-"bildpunkter."
+msgstr "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Avfläta video"
 
@@ -9384,7 +8798,8 @@ msgstr "Avfläta video"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Avflätningsmodul"
 
@@ -9392,16 +8807,18 @@ msgstr "Avflätningsmodul"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#: modules/codec/fake.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92
+#: modules/video_output/yuv.c:54
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Kroma som används."
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/codec/fake.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:90
 #: modules/video_output/yuv.c:56
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+msgstr "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
@@ -9435,279 +8852,311 @@ msgstr ""
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54
+#: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Video memory buffer height."
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 msgid "Lock function"
 msgstr "Låsfunktion"
 
 #: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64
+#: modules/video_output/vmem.c:68
 msgid "Unlock function"
 msgstr "Upplåsningsfunktion"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:69
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:71
 msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68
+#: modules/video_output/vmem.c:72
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
 #: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/invmem.c:79
+#: modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formaterade undertexter"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
-"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled."
+msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr "Skuggposition"
+msgstr "Skugga"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
 msgstr "Konturer"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:70
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Gray"
 msgstr "Grå"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 msgstr "Silver"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Teal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Navy"
 msgstr "Marin"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Direktrendering"
+msgstr "Använd Tiger för rendering"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kodningskvalitet"
+msgstr "Renderingskvalitet"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+msgstr "Typsnittseffekt som standard"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "Standardfärg för text"
+msgstr "Typsnittsfärg som standard"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standardgränssnitt"
+msgstr "Typsnittsalfa som standard"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
-msgstr "Standardljudvolym"
+msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:257
@@ -9715,19 +9164,14 @@ msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:273
@@ -9819,52 +9263,51 @@ msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:56
+#: modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+msgstr "Tvinga läge för kodaren."
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:60
+#: modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kodningskvalitet"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
+msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
 #: modules/codec/speex.c:64
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Kodningskomplexitet"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Maximal bitfrekvens"
+msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:72
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodning"
 
 #: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:77
@@ -9872,9 +9315,7 @@ msgid "Voice activity detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:82
@@ -9904,9 +9345,8 @@ msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Speex"
-msgstr "Hastighet"
+msgstr "Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -9926,169 +9366,163 @@ msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ryska"
+msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainska"
+msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Grekiska (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltiska (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanska (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesiska"
+msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -10111,18 +9545,12 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
-"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
@@ -10130,7 +9558,7 @@ msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
@@ -10164,19 +9592,15 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+msgstr "Tarkin-avkodare"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
 msgstr "Åsidosätt sida"
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:61
@@ -10185,18 +9609,14 @@ msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
 #: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
+msgstr "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
 #: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:72
@@ -10204,13 +9624,10 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
-"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
 #: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
@@ -10225,13 +9642,8 @@ msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Kodare för Theora-video"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
-"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
-"VBR-ström."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
@@ -10247,9 +9659,7 @@ msgstr "VBR-läge"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
-"(CBR)."
+msgstr "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -10284,9 +9694,7 @@ msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
@@ -10314,9 +9722,7 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
 #: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:57
@@ -10325,14 +9731,8 @@ msgstr "Minimal GOP-storlek"
 
 #: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:67
@@ -10340,14 +9740,7 @@ msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:79
@@ -10355,9 +9748,7 @@ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
@@ -10373,15 +9764,11 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
@@ -10389,9 +9776,7 @@ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:102
@@ -10399,10 +9784,7 @@ msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
 
 #: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
@@ -10410,9 +9792,7 @@ msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
@@ -10420,10 +9800,7 @@ msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Antal referensbildrutor"
 
 #: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:118
@@ -10440,9 +9817,7 @@ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:126
@@ -10450,10 +9825,7 @@ msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264-nivå"
 
 #: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:136
@@ -10470,9 +9842,7 @@ msgid "Set QP"
 msgstr "Ställ in QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
@@ -10480,9 +9850,8 @@ msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
+msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Min QP"
@@ -10541,9 +9910,7 @@ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:176
@@ -10618,20 +9985,17 @@ msgstr ""
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:219
@@ -10684,8 +10048,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -10694,8 +10057,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -10706,10 +10068,7 @@ msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:265
@@ -10718,8 +10077,7 @@ msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maximal videohöjd"
 
 #: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:271
@@ -10728,43 +10086,27 @@ msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimera antalet trådar"
 
 #: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
-"trådar."
+msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
+msgstr "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet trådar."
 
 #: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:300
@@ -10780,9 +10122,7 @@ msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
@@ -10836,15 +10176,11 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:340
@@ -10892,9 +10228,7 @@ msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-beräkningar"
 
 #: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:367
@@ -10902,9 +10236,7 @@ msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM-beräkningar"
 
 #: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:371
@@ -10915,7 +10247,8 @@ msgstr "Tyst läge"
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tyst läge."
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
@@ -10929,9 +10262,7 @@ msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:383
@@ -10943,19 +10274,23 @@ msgstr "Åtkomstfilter"
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
@@ -10979,23 +10314,25 @@ msgstr "långsam"
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
@@ -11024,14 +10361,8 @@ msgstr "Teletext-justering"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 #, fuzzy
@@ -11097,9 +10428,8 @@ msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
+msgstr "Allmänna snabbtangenter"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
@@ -11108,20 +10438,21 @@ msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Göm andra"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Tidskontroll"
+msgstr "Volymkontroll"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Position Control"
 msgstr "Position"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
@@ -11136,9 +10467,7 @@ msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Kontroller"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:387
@@ -11151,7 +10480,8 @@ msgstr "Ljudenhet: %s"
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ljudspår: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Undertextspår: %s"
@@ -11175,14 +10505,12 @@ msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
+msgstr "Skalad till skärm"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Original Size"
-msgstr "Originalljud"
+msgstr "Ursprunglig storlek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
@@ -11195,21 +10523,22 @@ msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoomläge: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:728
-#, fuzzy
 msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:754
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:790
+#: modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:810
+#: modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
@@ -11232,16 +10561,11 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Värdadress"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
-"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
-"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Källkatalog"
 
@@ -11250,9 +10574,7 @@ msgid "Handlers"
 msgstr "Hanterare"
 
 #: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
@@ -11260,9 +10582,7 @@ msgid "Export album art as /art."
 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:56
@@ -11275,9 +10595,7 @@ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
-"certifikatutfärdare (CA)."
+msgstr "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare (CA)."
 
 #: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
@@ -11297,15 +10615,11 @@ msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:45
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
+msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc."
 
 #: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
-"användarens hemkatalog."
+msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
+msgstr "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i användarens hemkatalog."
 
 #: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
@@ -11329,8 +10643,7 @@ msgid "motion control interface"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
 #: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:66
@@ -11382,20 +10695,11 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurationsalternativ"
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
-"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
-"konfigurerad."
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
@@ -11414,11 +10718,16 @@ msgstr "Initierar"
 msgid "Opening"
 msgstr "Öppnar"
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734
+#: modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
@@ -11435,8 +10744,7 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Visa strömposition"
 
 #: modules/control/rc.c:167
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:170
@@ -11460,22 +10768,16 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
 #: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
-"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
 
 #: modules/control/rc.c:184
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:191
@@ -11823,8 +11125,10 @@ msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1318
+#: modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644
+#: modules/control/rc.c:1829
 #: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
@@ -11838,7 +11142,8 @@ msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Spellistan har endast %d element"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1957
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
 
@@ -11846,78 +11151,94 @@ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Okänt kommando!"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Inkommande]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2006
+#: modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2010
+#: modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2012
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016
+#: modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017
+#: modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019
+#: modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021
+#: modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2025
+#: modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2026
+#: modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2028
+#: modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2030
+#: modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:2034
+#: modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strömning]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2036
+#: modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
@@ -11945,46 +11266,36 @@ msgstr "Signaler"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/stream_out/raop.c:140
 msgid "Host"
 msgstr "Värd"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
-"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
-"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
-"Standard är 4212."
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgstr "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. Standard är 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
-"Standardvärdet är \"admin\"."
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -12015,9 +11326,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Avformat"
-msgstr "Format"
+msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
 msgid "FFmpeg muxer"
@@ -12046,12 +11356,8 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Tvinga skapande av index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
-"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
@@ -12074,7 +11380,6 @@ msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI-index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:685
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12141,9 +11446,8 @@ msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 #, fuzzy
@@ -12151,9 +11455,8 @@ msgid "Ticker text"
 msgstr "Teletext"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
-msgstr "Aktiva fönster"
+msgstr "Aktiva regioner"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 #, fuzzy
@@ -12165,10 +11468,10 @@ msgstr "Prestandainställningar"
 msgid "Transcript"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/kate_categories.c:49
+#: modules/demux/kate_categories.c:56
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Licens"
+msgstr "Låttexter"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
@@ -12178,10 +11481,10 @@ msgstr ""
 msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/kate_categories.c:55
+#: modules/demux/kate_categories.c:59
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Undertextfiler"
+msgstr "Undertexter (bilder)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
@@ -12193,27 +11496,19 @@ msgid "Slides (images)"
 msgstr "Kanalbilder"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Okänd video"
+msgstr "Okänd kategori"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
-"ska vara i millisekunder."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
@@ -12221,20 +11516,16 @@ msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP-användarnamn"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+msgstr "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av anslutningen."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP-lösenord"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+msgstr "LÃ¥ter dig Ã¤ndra lösenordet som ska användas för anslutningen."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -12244,8 +11535,10 @@ msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
 
@@ -12257,11 +11550,13 @@ msgstr "Klientport"
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:119
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
 
@@ -12281,19 +11576,18 @@ msgstr "RTSP-autentisering"
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Bilder per sekund"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
-"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -12340,9 +11634,7 @@ msgid "Preload Directory"
 msgstr "Förinläsningskatalog"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
@@ -12386,9 +11678,7 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:66
@@ -12443,7 +11733,8 @@ msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
@@ -12452,9 +11743,8 @@ msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxer för MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -12465,8 +11755,7 @@ msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demuxer för H264-video"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
@@ -12474,9 +11763,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG 4"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -12507,9 +11795,8 @@ msgid "Auto start"
 msgstr "Autostart"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
+msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -12525,9 +11812,7 @@ msgid "Skip ads"
 msgstr "Hoppa över reklam"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
@@ -12588,8 +11873,10 @@ msgstr "_Nästa objekt"
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Information om poddsänding"
 
@@ -12618,17 +11905,16 @@ msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56
+#: modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
@@ -12637,8 +11923,7 @@ msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxer för PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
@@ -12646,9 +11931,7 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form 30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
@@ -12667,15 +11950,15 @@ msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
 #: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -12689,63 +11972,50 @@ msgstr "Demuxer för Real"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demuxer för SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
-"sekunder)."
+msgstr "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 sekunder)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
-"detektering, detta bör alltid fungera)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Texttolkare för undertexter"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Bildrutor per sekund"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Fördröjning för undertexter"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Undertextformat"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Undertexter (avancerat)"
+msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
 
 #: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
@@ -12760,10 +12030,7 @@ msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
@@ -12790,14 +12057,14 @@ msgstr "CSA ck"
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:122
@@ -12821,9 +12088,7 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
 
 #: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:133
@@ -12839,9 +12104,7 @@ msgid "Append"
 msgstr "Infoga"
 
 #: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:141
@@ -12849,17 +12112,17 @@ msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
 
 #: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#: modules/demux/ts.c:177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
@@ -12868,33 +12131,33 @@ msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext-undertexter"
 
 #: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletext: ytterligare information"
 
 #: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletext: programtablå"
 
 #: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
 
 #: modules/demux/ts.c:3422
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3676
+#: modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 msgstr "rena effekter"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3680
+#: modules/demux/ts.c:3722
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "hörselskadade"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3684
+#: modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "kommentator för synskadade"
 
@@ -12963,31 +12226,38 @@ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:183
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919
+#: modules/gui/macosx/open.m:1155
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
@@ -13002,8 +12272,10 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Öppna undertexter"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "About"
 msgstr "Om"
@@ -13028,22 +12300,35 @@ msgstr "Gå till kapitel"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
@@ -13070,12 +12355,14 @@ msgstr "spellista"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
@@ -13100,7 +12387,8 @@ msgstr "Sortera efter sökväg"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Slumpa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -13116,8 +12404,10 @@ msgstr "Visa"
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
@@ -13125,8 +12415,10 @@ msgstr "Namn"
 msgid "Apply"
 msgstr "Tillämpa"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
@@ -13169,23 +12461,25 @@ msgstr "Stanna överst"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Ta skärmbild"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101
+#: modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer-enhet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103
+#: modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+#: modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Bildförhållande för video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+#: modules/video_output/fb.c:94
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
-"bildpunkter."
+msgstr "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
@@ -13196,13 +12490,13 @@ msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Bildens genomskinlighet"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -13210,8 +12504,10 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-koordinat"
 
@@ -13219,8 +12515,10 @@ msgstr "X-koordinat"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-koordinat"
 
@@ -13230,62 +12528,46 @@ msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/fbosd.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:117
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakhet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
-"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:121
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:125
 #: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
-"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
-"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
-"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
@@ -13302,14 +12584,17 @@ msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Visade bildrutor"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
+#: modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
@@ -13323,7 +12608,8 @@ msgstr "Kommandon"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/about.m:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
 
@@ -13336,8 +12622,10 @@ msgstr "Byggd av %s"
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC skapades för dig av:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
@@ -13345,8 +12633,10 @@ msgstr "Licens"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:187
+#: modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13356,30 +12646,37 @@ msgstr "Bokmärken"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 #: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
@@ -13389,23 +12686,19 @@ msgstr "Ingen inmatning"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
-"bokmärkning ska fungera."
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Inmatning har ändrats"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Ogiltigt val"
 
@@ -13421,7 +12714,8 @@ msgstr "Ingen inmatning hittad"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1037
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Hoppa till tid"
 
@@ -13441,84 +12735,102 @@ msgstr "Slumpmässig på"
 msgid "Random Off"
 msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetera en gång"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Upprepa alla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354
 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Upprepning av"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1051
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halv storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1053
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dubbel storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flyt överst"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1054
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Anpassa till skärm"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "Open File..."
 msgstr "Öppna fil..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Stega framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Stega bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Snabbt bakåt"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Snabbt framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Pass"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
+msgstr "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
-"ett förval."
+msgstr "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda ett förval."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Förstärk"
 
@@ -13530,21 +12842,27 @@ msgstr "Utökade kontroller"
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Våg"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70
+#: modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psykadelisk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -13576,7 +12894,8 @@ msgstr "Bildbeskäring"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertera färger"
 
@@ -13584,7 +12903,8 @@ msgstr "Invertera färger"
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformering"
 
@@ -13624,19 +12944,23 @@ msgstr "Maxnivå"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Otydlighet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172
+#: modules/gui/macosx/extended.m:234
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Justera bild"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:238
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174
+#: modules/gui/macosx/extended.m:236
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Ljudfilter"
 
@@ -13647,10 +12971,8 @@ msgstr "Om videofiltren"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
@@ -13659,42 +12981,37 @@ msgstr "(inget objekt spelas upp)"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues."
+msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är känd att innehålla säkerhetsproblem."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X."
+msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS X."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
+msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
-msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
+msgstr ""
+"Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
+"\n"
+"%@"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Öppna kraschlogg..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Spara som..."
+msgstr "Spara denna logg..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
@@ -13726,9 +13043,10 @@ msgstr "Avsluta VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
-msgstr "1:Fil"
+msgstr "1:Arkiv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
 
@@ -13748,7 +13066,8 @@ msgstr "Öppna fångstenhet..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Öppna tidigare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Töm meny"
 
@@ -13772,22 +13091,25 @@ msgstr "Klistra in"
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standardvolym"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/vout.m:202
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 #: modules/video_filter/postproc.c:189
 msgid "Post processing"
 msgstr "Efterbehandling"
@@ -13824,7 +13146,8 @@ msgstr "Bokmärken..."
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Spellista..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Mediainformation..."
 
@@ -13840,7 +13163,8 @@ msgstr "Fel och varningar..."
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Ta fram alla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
@@ -13885,7 +13209,8 @@ msgstr "Skicka"
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Skicka inte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
 
@@ -13893,26 +13218,19 @@ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
 "\n"
-"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
-"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
-"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
+"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
+msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information."
+msgstr "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
@@ -13943,7 +13261,8 @@ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
@@ -13967,26 +13286,18 @@ msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 msgstr "Videoenhet"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
-"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
-"för videoenheter."
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgstr "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i \"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn för videoenheter."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
@@ -13994,9 +13305,7 @@ msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
@@ -14012,9 +13321,7 @@ msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
@@ -14039,9 +13346,7 @@ msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Behåll senaste objekten"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
@@ -14049,9 +13354,7 @@ msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
@@ -14066,33 +13369,39 @@ msgstr "Ingen enhet ansluten"
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:163
 msgid "Open Source"
 msgstr "Öppna källa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:409
 #: modules/gui/macosx/open.m:448
 msgid "Capture"
 msgstr "Fånga"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
@@ -14109,7 +13418,8 @@ msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 msgid "Device name"
 msgstr "Enhetsnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Inga dvd-menyer"
 
@@ -14117,42 +13427,38 @@ msgstr "Inga dvd-menyer"
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "VIDEO_TS mapp"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:699
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "Dvd"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adress"
+msgstr "IP-adress"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
 "\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
@@ -14162,17 +13468,17 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#: modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
 msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
 msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
@@ -14218,7 +13524,8 @@ msgstr "Föregående kanal"
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Nästa kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:1090
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
 
@@ -14246,7 +13553,8 @@ msgstr "Hämta insticksmodul"
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Läs in undertextfil:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Inställningar..."
 
@@ -14254,8 +13562,10 @@ msgstr "Inställningar..."
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Åsidosätt parametrar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Fördröjning"
 
@@ -14267,7 +13577,8 @@ msgstr "Bildrutor/s"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
@@ -14287,8 +13598,10 @@ msgstr "Undertextfil"
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694
+#: modules/gui/macosx/open.m:702
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Ingen %@s hittad"
 
@@ -14305,8 +13618,7 @@ msgstr "Paus"
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
 "\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
@@ -14331,12 +13643,14 @@ msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Visa strömmen lokalt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Ström"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Dumpa rå inmatning"
 
@@ -14344,16 +13658,19 @@ msgstr "Dumpa rå inmatning"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Inkapslingsmetod"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Omkodningsalternativ"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
 
@@ -14361,19 +13678,23 @@ msgstr "Skala"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Strömannonsering"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP-annons"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP-annons"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Exportera SDP som fil"
 
@@ -14389,8 +13710,10 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Author"
 msgstr "Upphovsman"
 
@@ -14410,7 +13733,8 @@ msgstr "Hämta albumomslag"
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Hämta metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Visa i Finder"
 
@@ -14422,7 +13746,8 @@ msgstr "Sortera nod efter namn"
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Inga objekt i spellistan"
@@ -14448,17 +13773,18 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lua-spellista"
+msgstr "HTML-spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i objekt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
 msgid "1 item"
 msgstr "1 objekt"
 
@@ -14466,7 +13792,8 @@ msgstr "1 objekt"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/ncurses.c:1763
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-information"
 
@@ -14487,7 +13814,8 @@ msgstr "Plats"
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Spara metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
@@ -14516,7 +13844,8 @@ msgstr "Demuxad"
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "Decoded blocks"
@@ -14532,7 +13861,8 @@ msgstr "Visade bildrutor"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Förlorade bildrutor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
@@ -14568,29 +13898,32 @@ msgid "Error while saving meta"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-#, fuzzy
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Omöjligt att spara metadata."
+msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Återställ alla"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Återställ inställningar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14644,7 +13977,8 @@ msgstr "Inmatning och kodekar"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
@@ -14652,11 +13986,13 @@ msgstr "Effekter"
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Allmänt ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
 
@@ -14673,7 +14009,8 @@ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 msgid "User name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisering"
 
@@ -14690,9 +14027,8 @@ msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Ändra snabbtangent"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#, fuzzy
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
@@ -14711,15 +14047,14 @@ msgstr "Reparera AVI-filer"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 msgid "Caching"
 msgstr "Mellanlagring"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
@@ -14730,7 +14065,8 @@ msgstr "HTTP-proxy"
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodekar / muxrar"
 
@@ -14769,7 +14105,8 @@ msgstr "Standardkodning"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Visningsinställningar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Välj..."
@@ -14799,8 +14136,10 @@ msgstr "Aktivera skärmtext"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
@@ -14812,27 +14151,33 @@ msgstr "Aktivera video"
 msgid "Output module"
 msgstr "Utmatningsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Videoskärmbilder"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvensnumrering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
@@ -14850,7 +14195,8 @@ msgstr "Låg latens"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -14869,13 +14215,15 @@ msgstr "Högre latens"
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
@@ -14966,31 +14314,27 @@ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Video på begäran"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Schedule"
 msgstr "Schemalägg"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Utsändning"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"och RAW)"
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
@@ -15005,12 +14349,8 @@ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
-"användbar med MPEG TS)"
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -15018,54 +14358,40 @@ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"och OGG)"
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG och RAW)"
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
@@ -15077,10 +14403,10 @@ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+msgstr "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
 
@@ -15097,135 +14423,83 @@ msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1-format"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
-"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
-"oftast den mest kompatibla"
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
-"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
-"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
-"ip-adress:8080 som standard."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
-"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
-"programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
-"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
-"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
-"adress som börjar med 239.255."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
-"läggas till i strömmen"
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
-"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
-"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
-"att läggas till i strömmen"
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Tillbaka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
-"omkodningskonfigurationer."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "Mer info"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
-"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
-"ge dig tillgång till fler funktioner."
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:493
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Strömma till nätverk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
 
@@ -15237,7 +14511,8 @@ msgstr "Välj inmatning"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Välj din inmatningsström här."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:531
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Välj en ström"
@@ -15246,15 +14521,13 @@ msgstr "Välj en ström"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Delvis extrahering"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
@@ -15269,12 +14542,15 @@ msgstr "Till"
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Mål"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Strömningsmetod"
 
@@ -15290,47 +14566,42 @@ msgstr "UDP-unicast"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode"
 msgstr "Omkoda"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Omkoda ljud"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Omkoda video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
+msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
+msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Inkapslingsformat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
@@ -15339,25 +14610,29 @@ msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Livstid (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokal uppspelning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
 
@@ -15367,28 +14642,20 @@ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
-"in."
+msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Välj filen att spara till"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
-"strömmen eller omkodningen."
+msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta strömmen eller omkodningen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
@@ -15430,17 +14697,14 @@ msgstr "Inget giltigt mål"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
@@ -15458,12 +14722,8 @@ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
-"välja en plats."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 msgid "No file selected"
@@ -15474,24 +14734,25 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
-"en plats."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 msgid "Finish"
-msgstr "Klar"
+msgstr "Färdig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
@@ -15499,7 +14760,8 @@ msgstr "nej"
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
@@ -15508,18 +14770,12 @@ msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
-"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
-"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+"Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
+"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara nätverksströmmar."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
@@ -15530,30 +14786,20 @@ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
@@ -15571,12 +14817,10 @@ msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:118
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:125
@@ -15658,19 +14902,19 @@ msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1618
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1619
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
@@ -15678,7 +14922,7 @@ msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1621
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
@@ -15690,7 +14934,7 @@ msgstr "     c           Växla färger på/av"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "[Global]"
@@ -15752,11 +14996,11 @@ msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     o           Order Playlist by title"
@@ -15764,11 +15008,11 @@ msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     /           Look for an item"
@@ -15796,11 +15040,11 @@ msgstr "[Filbläddrare]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
@@ -15812,11 +15056,11 @@ msgstr "Rutor]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1683
 msgid "[Player]"
@@ -15849,7 +15093,8 @@ msgstr "  [%s]"
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#: modules/gui/ncurses.c:1741
+#: modules/gui/ncurses.c:1829
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
 
@@ -15872,7 +15117,7 @@ msgstr " Statistik "
 #: modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
@@ -15886,7 +15131,8 @@ msgstr " Spellista (Efter kategori) "
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:2197
+#: modules/gui/ncurses.c:2201
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Sök: %s"
@@ -15908,7 +15154,8 @@ msgstr ""
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:215
+#: modules/gui/pda/pda.c:270
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
@@ -15929,7 +15176,8 @@ msgstr "Ägare"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
@@ -15937,8 +15185,10 @@ msgstr "Framåt"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lägg till i spellista"
 
@@ -16002,13 +15252,17 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Omkoda:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "aktivera"
 
@@ -16028,7 +15282,8 @@ msgstr "Kanal:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
@@ -16176,7 +15431,8 @@ msgstr "Avfläta:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Åtkomst:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
@@ -16212,7 +15468,8 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -16228,7 +15485,8 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbit/s"
 
@@ -16276,7 +15534,8 @@ msgstr "SLP-annons:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Annonskanal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Uppdatera"
 
@@ -16301,14 +15560,8 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Inställning"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
-"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -16318,7 +15571,8 @@ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
@@ -16328,9 +15582,8 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Shift+L"
-msgstr "Skift"
+msgstr "Skift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 msgid "Previous Chapter/Title"
@@ -16354,7 +15607,6 @@ msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Växla transparens"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16368,9 +15620,8 @@ msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Utökade kontroller"
+msgstr "Utökad panel"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
@@ -16378,9 +15629,8 @@ msgid "A->B Loop"
 msgstr "Slinga"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Bild för bild"
+msgstr "Bildruta för bildruta"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
@@ -16389,13 +15639,11 @@ msgstr "Omvänd sortering"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Step backward"
 msgstr "Stega bakåt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Step forward"
 msgstr "Stega framåt"
 
@@ -16404,9 +15652,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Stoppa uppspelningen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Open a medium"
-msgstr "&Öppna media"
+msgstr "Öppna ett media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Previous media in the playlist"
@@ -16449,16 +15696,14 @@ msgid "Frame by frame"
 msgstr "Bild för bild"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Reverse"
-msgstr "Reverb"
+msgstr "Omvänd"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
 msgid "Unmute"
 msgstr "Inte tyst"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
 
@@ -16489,9 +15734,8 @@ msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Visualisering"
+msgstr "Aktivera spatializer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 msgid "Audio/Video"
@@ -16555,9 +15799,8 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
-msgstr "Filen är skadad"
+msgstr "Skadad"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
@@ -16573,13 +15816,12 @@ msgid "Current visualization"
 msgstr "Aktuell visualisering"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
-"Högerklicka för att justera"
+"Klicka för att justera"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -16700,15 +15942,13 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Snabbtangenter"
+msgstr "Snabbtangent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
 msgid "Global"
-msgstr "[Allmänna]"
+msgstr "Allmänt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 msgid "Set"
@@ -16744,14 +15984,12 @@ msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Inmatning och kodekar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Video Settings"
-msgstr "Inställningar för video"
+msgstr "Videoinställningar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Audio Settings"
-msgstr "Inställningar för ljud"
+msgstr "Ljudinställningar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
 msgid "Device:"
@@ -16770,9 +16008,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
@@ -16800,68 +16037,60 @@ msgstr "&Tillämpa"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Välj filen"
+msgstr "Redigera vald profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+msgstr "Ta bort vald profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+msgstr "Skapa en ny profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr " Profilnamnet saknas"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
+msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Öppna källa"
+msgstr "Källa"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "Öppna källa"
+msgstr "Källa:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "File/Directory"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Fil/Katalog"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
+msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
@@ -16874,29 +16103,24 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Audio Port"
-msgstr "Ljudport:"
+msgstr "Ljudport"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
 msgid "Video Port"
@@ -16911,9 +16135,8 @@ msgid "Mount Point"
 msgstr "Monteringspunkt"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass"
-msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -16937,7 +16160,8 @@ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
@@ -16952,45 +16176,40 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "&Konvertera"
+msgstr "Konvertera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Målfil:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr " Bläddra "
+msgstr "Bläddra"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Display the output"
-msgstr "Visa inmatningsvideon"
+msgstr "Visa utmatning"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "&Start"
-msgstr "&Statistik"
+msgstr "&Starta"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Fel"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Töm"
 
@@ -17040,17 +16259,12 @@ msgstr "Mediaspelaren VLC "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
-"kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
-"mycket annat!\n"
-"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
-"plattformar.\n"
+"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och mycket annat!\n"
+"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära plattformar.\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
@@ -17061,7 +16275,8 @@ msgstr ""
 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:510
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kompilator: "
 
@@ -17082,14 +16297,8 @@ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
-"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
-"programvaran."
+msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
+msgstr "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa programvaran."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
@@ -17184,9 +16393,8 @@ msgid "&Save as..."
 msgstr "&Spara som..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
+msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
@@ -17205,18 +16413,17 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Kan inte skriva filen %1:\n"
+"Kan inte skriva till filen %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Öppna media"
+msgstr "Öppna media"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
@@ -17238,16 +16445,19 @@ msgstr "Fångs&tenhet"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Välj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Kölägg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
 msgid "&Play"
 msgstr "S&pela upp"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Strömma"
@@ -17261,17 +16471,16 @@ msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Konvertera / Spara"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Open URL"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "Öppna URL"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Ange en URL här..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
 msgid ""
@@ -17279,15 +16488,17 @@ msgid ""
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
+"eller sökväg till en fil på din dator så\n"
+"kommer den automatiskt att väljas."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Förmåga"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 #, fuzzy
@@ -17295,14 +16506,12 @@ msgid "Score"
 msgstr "Skärm"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
-msgstr "Sök"
+msgstr "&Sök:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+msgstr "Tar bort markerat objekt"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 msgid "Show settings"
@@ -17313,23 +16522,20 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Växla till enklare inställningar"
+msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Växla till enklare inställningar"
+msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "&Spara"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
+msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
@@ -17337,20 +16543,17 @@ msgstr "Åte&rställ inställningar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
-"VLC?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
@@ -17375,14 +16578,12 @@ msgid "Next widget style:"
 msgstr "Nästa titel"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Flat Button"
-msgstr "Feta konturer"
+msgstr "Platt knapp"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Big Button"
-msgstr "Utlösare"
+msgstr "Stor knapp"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 #, fuzzy
@@ -17394,19 +16595,16 @@ msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Logotypens position"
+msgstr "Verktygsradens position:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Under the Video"
-msgstr "Klona bilden"
+msgstr "Under videon"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Above the Video"
-msgstr "Om videofiltren"
+msgstr "Ovanför videon"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
 #, fuzzy
@@ -17414,39 +16612,33 @@ msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Tidskontroll"
+msgstr "Tidsverktygsrad"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Visa helskärmskontroller"
+msgstr "Helskärmskontroll"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Select profile:"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Välj en profil:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
+msgstr "Ta bort aktuell profil"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "S&täng"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Loggfilnamn"
+msgstr "Profilnamn"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ange nodnamn"
+msgstr "Ange det nya profilnamnet."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
 #, fuzzy
@@ -17472,14 +16664,12 @@ msgid "Small Volume"
 msgstr "Standardvolym"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "DVD menus"
-msgstr "Dvd (menyer)"
+msgstr "Dvd-menyer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+msgstr "Avancerade knappar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
@@ -17507,12 +16697,10 @@ msgid " days"
 msgstr " dagar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportera"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportera"
 
@@ -17520,10 +16708,10 @@ msgstr "E&xportera"
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 msgid "Open VLM configuration..."
@@ -17560,14 +16748,12 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
+msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+msgstr "HTML-spellista (*.html)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 msgid "Open subtitles..."
@@ -17594,26 +16780,16 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
-"utan behörighet.</p>\n"
-" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
-"för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
-"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
-"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
-"p>\n"
-"<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
-"åtkomst alls till webben.</p>\n"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet utan behörighet.</p>\n"
+" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter uppdateringar.</p>\n"
+"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in <b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
+"<p>Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till webben ska genomföras.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
@@ -17631,19 +16807,22 @@ msgstr "&Media"
 msgid "P&layback"
 msgstr "&Uppspelning"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:941
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Ljud"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:948
 msgid "&Video"
-msgstr "V&ideo"
+msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
 msgid "&Tools"
-msgstr "Verk&tyg"
+msgstr "Ver&ktyg"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "V&iew"
 msgstr "V&isa"
 
@@ -17651,11 +16830,13 @@ msgstr "V&isa"
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Öppna fil..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Öppna sk&iva..."
 
@@ -17663,18 +16844,18 @@ msgstr "Öppna sk&iva..."
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Öppna &nätverksström"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna &plats från urklipp"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Öppna media"
+msgstr "Ti&digare media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -17684,41 +16865,36 @@ msgstr "Konve&rtera / Spara..."
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Strömning..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
 msgid "&Quit"
 msgstr "A&vsluta"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektlista"
+msgstr "&Effekter och filter"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synkronisering"
+msgstr "S&pårsynkronisering"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "I&nställningar"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
-msgstr "Spellista"
+msgstr "Spel&lista"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Mi&nimal vy"
 
@@ -17735,18 +16911,16 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Avancerade kontroller"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+msgstr "Avsluta efter uppspelning"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Väljare för visualiseringar"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
@@ -17794,9 +16968,8 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+msgstr "S&kala"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
@@ -17811,14 +16984,12 @@ msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Av&fläta"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+msgstr "Efter&behandling"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+msgstr "Hantera &bokmärken"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
@@ -17849,44 +17020,36 @@ msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "&Faster"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "&Snabbare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normal storlek"
+msgstr "N&ormal hastighet"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "Långsammare"
+msgstr "Lån&gsammare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+msgstr "&Hoppa framåt"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Stega bakåt"
+msgstr "Hoppa bak&åt"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Stoppa"
+msgstr "S&toppa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "Föregående"
+msgstr "Fö&regående"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "Nästa"
+msgstr "Näst&a"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
@@ -17913,9 +17076,8 @@ msgid "&Open Media"
 msgstr "&Öppna media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-#, fuzzy
 msgid " - Empty - "
-msgstr "Tom"
+msgstr " - Tom - "
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
@@ -17930,25 +17092,18 @@ msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
-"inställningsdialogen öppnas."
+msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
+msgstr "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när inställningsdialogen öppnas."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systemfältikon"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
-"åtgärder i Mediaspelaren VLC."
+msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
+msgstr "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande åtgärder i Mediaspelaren VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
@@ -17990,12 +17145,8 @@ msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
-"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid "Advanced options"
@@ -18010,10 +17161,7 @@ msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
@@ -18025,12 +17173,8 @@ msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
-"körs varannan vecka."
+msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
+msgstr "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den körs varannan vecka."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 msgid "Number of days between two update checks"
@@ -18041,9 +17185,7 @@ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
@@ -18055,9 +17197,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
@@ -18097,7 +17238,7 @@ msgstr "Klassiskt utseende"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
@@ -18108,24 +17249,26 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
+msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Form"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formulär"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
@@ -18133,27 +17276,24 @@ msgstr "Förval"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Dialog"
-msgstr "Inaktivera"
+msgstr "Dialogruta"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Visa utökade alternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
 msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgstr " ms"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Start Time"
@@ -18176,18 +17316,16 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Redigeringsalternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
 msgid "s"
-msgstr " "
+msgstr "s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
 msgid "Select play mode"
@@ -18202,11 +17340,11 @@ msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Val av skiva"
+msgstr "Enhetsväljare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -18224,7 +17362,7 @@ msgstr "Val av skiva"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
@@ -18247,18 +17385,16 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-#, fuzzy
 msgid "File Selection"
-msgstr "Val av skiva"
+msgstr "Filväljare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till fil..."
+msgstr "Lägg till..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 msgid "Add a subtitles file"
@@ -18298,33 +17434,28 @@ msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG PS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
 msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+msgstr "WAV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
 msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 msgid "MPEG 1"
@@ -18332,64 +17463,55 @@ msgstr "MPEG 1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 msgid "FLV"
-msgstr ""
+msgstr "FLV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV-muxer"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
 msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+msgstr "MKV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Inkapsling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
 msgid " kb/s"
-msgstr "%u kbit/s"
+msgstr " kb/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
 msgid " fps"
-msgstr "fps"
+msgstr " bilder/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgid "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "00000; "
-msgstr "0:00:00"
+msgstr "00000; "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
 msgid "Keep original video track"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Videokodek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
 msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+msgstr "Behåll originalljudspåret"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
@@ -18401,36 +17523,30 @@ msgstr "Ljudkodek"
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Destinations"
 msgstr "Mål"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
 msgid "New destination"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Nytt mål"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgid "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
 msgid "Display locally"
-msgstr "Spela lokalt"
+msgstr "Visa lokalt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Omkodning"
+msgstr "Aktivera omkodning"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diverse alternativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
@@ -18453,9 +17569,8 @@ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-#, fuzzy
 msgid " %"
-msgstr " "
+msgstr " %"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
@@ -18465,7 +17580,8 @@ msgstr "Spara volym vid avslut"
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Föredraget ljudspråk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Output"
 msgstr "Utmatning"
 
@@ -18518,9 +17634,8 @@ msgid "File associations:"
 msgstr "Filassocieringar:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
+msgstr "Kölägg filer när en instans används"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
@@ -18531,18 +17646,16 @@ msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-#, fuzzy
 msgid "Save recently played items"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
 msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Interface Type"
@@ -18560,7 +17673,8 @@ msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla.
 msgid "Display mode"
 msgstr "Visningsläge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
 
@@ -18578,9 +17692,8 @@ msgid "Skin file"
 msgstr "Skalfil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 msgid "Subtitles Language"
@@ -18611,9 +17724,8 @@ msgid " px"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Accelererad videoutmatning"
+msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
@@ -18633,18 +17745,16 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Avflätningsläge"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildförhållande"
+msgstr "Tvinga bildförhållande"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 #, fuzzy
@@ -18696,13 +17806,12 @@ msgid "Clear List"
 msgstr "Töm lista"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera lista"
+msgstr "Uppdatera"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att försöka igen."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
@@ -18716,11 +17825,13 @@ msgstr "Gör skarpare"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
 
@@ -18733,9 +17844,8 @@ msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-#, fuzzy
 msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Förstoring"
+msgstr "Förstoring/zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
@@ -18757,7 +17867,8 @@ msgstr "Kolumner"
 msgid "Rows"
 msgstr "Rader"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+#: modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotera"
 
@@ -18776,9 +17887,10 @@ msgstr "Färgextrahering"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Färgtröskelvärde"
 
@@ -18794,7 +17906,8 @@ msgstr "Kul med färger"
 msgid "Water effect"
 msgstr "Vatteneffekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Störningar"
@@ -18803,7 +17916,8 @@ msgstr "Störningar"
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Rörelsedetektering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Rörelseoskärpa"
 
@@ -18827,15 +17941,18 @@ msgstr "Vägg"
 msgid "Add text"
 msgstr "Lägg till text"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933
+#: modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Klona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+#: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Antal kloner"
 
@@ -18848,7 +17965,8 @@ msgid "Add logo"
 msgstr "Lägg till logotyp"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparens"
 
@@ -18925,7 +18043,7 @@ msgstr "Kontroller"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+msgstr "AAAA; "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 #, fuzzy
@@ -18942,27 +18060,24 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Öppna en skalfil"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Öppna spellista"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Spellistfiler"
+msgstr "Spellistfiler|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
+msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
@@ -18977,9 +18092,7 @@ msgid "Config of last used skin"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
@@ -18996,12 +18109,8 @@ msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
-"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
@@ -19021,9 +18130,8 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Välj skal"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
-msgstr "Öppna skal..."
+msgstr "Öppna skal ..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
@@ -19036,7 +18144,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -19061,9 +18168,7 @@ msgid "Open:"
 msgstr "Öppna:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
@@ -19079,18 +18184,12 @@ msgid "Choose file"
 msgstr "Välj fil"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
+msgstr "WinCE-gränssnitt"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
@@ -19415,34 +18514,26 @@ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
-"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
-"konto."
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
-"inställningar och starta om VLC."
+msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
+msgstr "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina inställningar och starta om VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
@@ -19450,16 +18541,11 @@ msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Spara rått kodekdata"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
@@ -19516,69 +18602,70 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:59
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:60
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:65
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
 msgstr "Standardfärg för text"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/quartztext.c:92
 #: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/quartztext.c:88
 #: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Larger"
 msgstr "Större"
@@ -19588,9 +18675,7 @@ msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Använd YUVP-renderare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
@@ -19598,9 +18683,7 @@ msgid "Font Effect"
 msgstr "Typsnittseffekt"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
@@ -19611,7 +18694,8 @@ msgstr "Bakgrund"
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Feta konturer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Textrenderare"
 
@@ -19624,9 +18708,7 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
@@ -19634,11 +18716,8 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
-"kommer att hålla kvar."
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen kommer att hålla kvar."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid "GnuTLS transport layer security"
@@ -19665,15 +18744,11 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Loggformat"
 
 #: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:133
@@ -19705,9 +18780,7 @@ msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
@@ -19763,9 +18836,7 @@ msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
@@ -19780,17 +18851,14 @@ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid "Title format string"
 msgstr "Tidsformatsträng"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
-"Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
@@ -19813,27 +18881,12 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
-"\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
-"Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
-"Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
-"tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
-"$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
@@ -19848,9 +18901,7 @@ msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikal position"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
@@ -19858,10 +18909,8 @@ msgid "Shadow offset"
 msgstr "Skuggposition"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
@@ -19902,7 +18951,8 @@ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
 msgid "HTML playlist export"
 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:58
+#: modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
 
@@ -19911,9 +18961,7 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
@@ -19944,8 +18992,7 @@ msgstr "RTSP-värdadress"
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
@@ -19954,12 +19001,8 @@ msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
-"betyder ingen begränsning."
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgstr "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 betyder ingen begränsning."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -19970,11 +19013,7 @@ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
@@ -20032,8 +19071,7 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG-mallfil"
 
 #: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
@@ -20093,10 +19131,7 @@ msgid "Bitrate override"
 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:69
@@ -20120,25 +19155,20 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV-muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
@@ -20158,9 +19188,7 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
@@ -20211,9 +19239,7 @@ msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Spårnummer."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
@@ -20221,9 +19247,7 @@ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
@@ -20231,9 +19255,7 @@ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
@@ -20241,9 +19263,7 @@ msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
@@ -20251,9 +19271,7 @@ msgid "Data alignment"
 msgstr "Datajustering"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
@@ -20261,10 +19279,7 @@ msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
@@ -20272,12 +19287,7 @@ msgid "Use keyframes"
 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
@@ -20285,16 +19295,15 @@ msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
@@ -20303,10 +19312,7 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
@@ -20330,20 +19336,15 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA-nyckel"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
-"hexadecimala byte)."
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 hexadecimala byte)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "CSA-nyckel används"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
@@ -20351,9 +19352,7 @@ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
@@ -20398,9 +19397,7 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
@@ -20408,9 +19405,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "MPEG-video"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -20433,9 +19429,7 @@ msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-multicastadress"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
@@ -20467,8 +19461,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
@@ -20476,9 +19469,7 @@ msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
@@ -20486,9 +19477,7 @@ msgid "SAP Strict mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
@@ -20496,9 +19485,7 @@ msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
@@ -20510,7 +19497,8 @@ msgstr "SAP-annonseringar"
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Beskrivningsfil"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
@@ -20570,7 +19558,7 @@ msgstr "Dekomprimering"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "Okomprimerad RAR"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 #, fuzzy
@@ -20587,9 +19575,7 @@ msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
@@ -20598,16 +19584,11 @@ msgid "Destination bridge-in name"
 msgstr "Videokodek för mål"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+msgid "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
@@ -20615,20 +19596,15 @@ msgid "ID Offset"
 msgstr "ID-adress"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
+msgstr "Namn på aktuell instans"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+msgid "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
@@ -20636,11 +19612,7 @@ msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+msgid "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to configure a place holder stream when the real source breaks. Source and placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
@@ -20656,11 +19628,7 @@ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+msgid "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I frames in the streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
@@ -20703,7 +19671,8 @@ msgstr ""
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 msgstr ""
 
@@ -20727,7 +19696,8 @@ msgstr ""
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Utmatningsmuxer"
 
@@ -20783,7 +19753,8 @@ msgstr ""
 msgid "Generic"
 msgstr "Allmän"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:374
+#: modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
@@ -20804,7 +19775,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
@@ -20817,9 +19789,7 @@ msgid "Image chroma"
 msgstr "Bildkroma"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
@@ -20827,7 +19797,8 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Bildens genomskinlighet"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "X-position"
@@ -20837,7 +19808,8 @@ msgstr "X-position"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-position"
@@ -20861,14 +19833,12 @@ msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+msgid "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to very loud."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
@@ -20897,18 +19867,16 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP-annonsering"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
 
@@ -20918,61 +19886,58 @@ msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 msgstr "Session URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 msgstr "Session e-post"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/standard.c:83
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:111
@@ -20986,8 +19951,7 @@ msgstr "Ljudport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
@@ -20996,8 +19960,7 @@ msgstr "Videoport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:125
@@ -21005,9 +19968,7 @@ msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:130
@@ -21019,9 +19980,7 @@ msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:151
@@ -21049,19 +20008,15 @@ msgid "Output destination"
 msgstr "Mål för utmatning"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
@@ -21069,9 +20024,7 @@ msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:67
@@ -21079,9 +20032,7 @@ msgid "Session groupname"
 msgstr "Sessionsgruppnamn"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
@@ -21157,9 +20108,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Videokodare"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
@@ -21220,9 +20169,7 @@ msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
@@ -21230,9 +20177,7 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Ljudkodare"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
@@ -21252,10 +20197,8 @@ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Audio channels"
@@ -21270,9 +20213,7 @@ msgid "Audio filter"
 msgstr "Ljudfilter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
@@ -21280,9 +20221,7 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Kodare för undertexter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
@@ -21294,20 +20233,16 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Skärmtextmeny"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
@@ -21323,8 +20258,7 @@ msgid "High priority"
 msgstr "Hög prioritet"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
@@ -21332,15 +20266,11 @@ msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
@@ -21353,8 +20283,7 @@ msgstr "Overlays/Undertexter"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgid "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
@@ -21377,17 +20306,21 @@ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Transrate"
 msgstr "Transparent"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Konverteringar från "
@@ -21404,12 +20337,14 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-konverteringar från "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-konverteringar från "
 
@@ -21418,9 +20353,7 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
@@ -21490,18 +20423,15 @@ msgstr "Alfamask"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
@@ -21539,14 +20469,11 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Hämta nu"
+msgstr "Färg när pausad"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
@@ -21581,8 +20508,7 @@ msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
@@ -21617,9 +20543,7 @@ msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
@@ -21627,8 +20551,7 @@ msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
@@ -21673,9 +20596,7 @@ msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
@@ -21687,9 +20608,7 @@ msgid "Darkness Limit"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
@@ -21712,8 +20631,7 @@ msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Filterlängd (ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
@@ -21758,9 +20676,7 @@ msgid "Frame delay"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
@@ -21789,8 +20705,7 @@ msgid "Channel bottom"
 msgstr "Kanalnamn"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
@@ -21839,8 +20754,7 @@ msgid "Bottom gradient"
 msgstr "Nedergradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
@@ -21848,32 +20762,28 @@ msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight-filter"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
 msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+msgstr "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
@@ -21986,11 +20896,7 @@ msgid "Blend image"
 msgstr "Kanalbilder"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
@@ -21998,9 +20904,7 @@ msgid "Bluescreen U value"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
@@ -22008,9 +20912,7 @@ msgid "Bluescreen V value"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
@@ -22019,9 +20921,7 @@ msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
@@ -22030,9 +20930,7 @@ msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Tolerans för bithastighet"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
@@ -22044,12 +20942,14 @@ msgstr "ffmpeg videofilter"
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Blåskärm"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/canvas.c:47
+#: modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Image width"
 msgstr "Bildbredd"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/canvas.c:50
+#: modules/video_filter/canvas.c:52
 #: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid "Image height"
 msgstr "Bildhöjd"
@@ -22064,9 +20964,7 @@ msgid "Padd video"
 msgstr "Inbäddad video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgid "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:67
@@ -22087,9 +20985,7 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
@@ -22097,11 +20993,7 @@ msgid "Clone video filter"
 msgstr "Videokloningsfilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
@@ -22122,9 +21014,7 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
@@ -22140,10 +21030,7 @@ msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
@@ -22159,10 +21046,7 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "Antal bilder för ändring"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
@@ -22170,9 +21054,7 @@ msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Antal rader för ändring"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
@@ -22180,8 +21062,7 @@ msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
@@ -22189,9 +21070,7 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
@@ -22206,11 +21085,13 @@ msgstr ""
 msgid "Crop video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+#: modules/video_filter/crop.c:376
+#: modules/video_filter/crop.c:464
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Beskäring misslyckades"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+#: modules/video_filter/crop.c:377
+#: modules/video_filter/crop.c:465
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
 
@@ -22294,8 +21175,10 @@ msgstr "Video höjd"
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#: modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+#: modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Videoskalningsfilter"
 
@@ -22304,7 +21187,8 @@ msgstr "Videoskalningsfilter"
 msgid "Padd"
 msgstr "Pausad"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Avflätningsläge"
 
@@ -22415,9 +21299,7 @@ msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
@@ -22443,9 +21325,7 @@ msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
@@ -22454,9 +21334,7 @@ msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
-"\"edge\"."
+msgstr "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
@@ -22494,14 +21372,8 @@ msgid "Logo filenames"
 msgstr "Filnamn för logotyper"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
-"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
-"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgstr "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
@@ -22533,9 +21405,7 @@ msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
@@ -22543,13 +21413,8 @@ msgid "Logo position"
 msgstr "Logotypens position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
-"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
-"exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:105
 msgid "Logo sub filter"
@@ -22572,23 +21437,16 @@ msgid "Magnify"
 msgstr "Förstora"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
 
@@ -22597,9 +21455,7 @@ msgid "Timeout"
 msgstr "Tidsgräns"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
@@ -22607,9 +21463,7 @@ msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Uppdateringstid i ms"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:130
@@ -22618,20 +21472,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:148
 msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -22641,9 +21490,7 @@ msgid "Marquee display"
 msgstr "On Screen Display"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
@@ -22692,51 +21539,36 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmetod"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Antal rader"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
-"inställd till \"fixed\")."
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
+msgstr "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är inställd till \"fixed\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antal kolumner"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -22757,10 +21589,7 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Tyst läge"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
@@ -22769,17 +21598,11 @@ msgid "Offsets in order"
 msgstr "Tyst läge"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
@@ -22889,9 +21712,7 @@ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
@@ -22900,8 +21721,7 @@ msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Öppna fil"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
@@ -22942,14 +21762,11 @@ msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
-"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgstr "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
 
@@ -22959,24 +21776,15 @@ msgstr "Menyposition"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
-"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
-"kan också kombinera olika värden)."
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Tidsgräns för meny"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
@@ -22984,23 +21792,16 @@ msgid "Menu update interval"
 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
@@ -23008,15 +21809,15 @@ msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Skärmtextmeny"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktiva fönster"
 
@@ -23033,9 +21834,7 @@ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
@@ -23059,9 +21858,7 @@ msgid "Attenuation"
 msgstr "Förtunning"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
@@ -23093,9 +21890,7 @@ msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
@@ -23103,8 +21898,7 @@ msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
@@ -23112,8 +21906,7 @@ msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
@@ -23121,8 +21914,7 @@ msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
@@ -23236,8 +22028,7 @@ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
 #: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
 msgstr ""
 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
@@ -23268,11 +22059,13 @@ msgstr "Högsta"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Antal pusselrader"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Antal pusselkolumner"
 
@@ -23281,10 +22074,8 @@ msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
@@ -23324,8 +22115,7 @@ msgid "VNC poll interval"
 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
@@ -23341,8 +22131,7 @@ msgid "Mouse events"
 msgstr "Mushändelser"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
@@ -23354,11 +22143,7 @@ msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
@@ -23418,12 +22203,8 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Uppdateringstid"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
-"kanalerna aldrig uppdateras."
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
@@ -23434,9 +22215,7 @@ msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
@@ -23444,23 +22223,15 @@ msgid "Text position"
 msgstr "Textposition"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
-"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Titelvisningsläge"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
@@ -23494,15 +22265,11 @@ msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
@@ -23510,8 +22277,7 @@ msgid "Recording ratio"
 msgstr "Inspelningsförhållande"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
@@ -23519,9 +22285,7 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "Filnamnsprefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
@@ -23530,21 +22294,15 @@ msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Katalog"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
-"automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
+msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
+msgstr "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
@@ -23720,9 +22478,7 @@ msgid "ID of the video output X window"
 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
+msgid "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
@@ -23745,9 +22501,7 @@ msgid "Run fb on current tty."
 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
 
 #: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
@@ -23755,9 +22509,7 @@ msgid "Framebuffer resolution to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
@@ -23765,10 +22517,7 @@ msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
@@ -23776,9 +22525,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40
+#: modules/video_output/xcb/window.c:44
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11-display"
 
@@ -23802,9 +22554,7 @@ msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
@@ -23812,11 +22562,7 @@ msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
@@ -23824,9 +22570,7 @@ msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
@@ -23834,27 +22578,16 @@ msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
-"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
-"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
-"får inte redan ha en bakgrundsbild."
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
 msgid "DirectX video output"
@@ -23864,7 +22597,8 @@ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
+#: modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
@@ -23887,11 +22621,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
+msgstr "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
@@ -23924,9 +22655,7 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "Inbäddad QT-visning"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
@@ -23938,9 +22667,7 @@ msgid "SDL chroma format"
 msgstr "SDL chroma-format"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
@@ -23963,13 +22690,13 @@ msgstr "Höjd på skärmbild"
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Höjd på skärmbild."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
 msgstr "Kroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
@@ -23999,14 +22726,11 @@ msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgid "Address of the locking callback function. This function must fill in valid plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
@@ -24018,65 +22742,67 @@ msgstr "Videominnesmodul"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Videominne"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97
+#: modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Använd delat minne"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113
+#: modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
-"första skärmen, 1 för den andra. "
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -24087,19 +22813,17 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
@@ -24111,9 +22835,7 @@ msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
@@ -24121,9 +22843,7 @@ msgid "X11 display name"
 msgstr "X11-displaynamn"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
@@ -24131,12 +22851,8 @@ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
-"till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
@@ -24153,7 +22869,7 @@ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
 msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
@@ -24161,9 +22877,8 @@ msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XCB window"
-msgstr "Stäng fönster"
+msgstr "XCB-fönster"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
@@ -24185,19 +22900,15 @@ msgid "device, fifo or filename"
 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
-#, fuzzy
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
+msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+msgid "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into the output destination."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
@@ -24209,9 +22920,8 @@ msgid "YUV video output"
 msgstr "Videoutmatning i YUV"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
+msgstr "GaLaktos-visualisering"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
@@ -24222,9 +22932,7 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Visningshöjd för Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
@@ -24232,8 +22940,7 @@ msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:73
@@ -24292,11 +22999,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera toppar"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -24304,7 +23011,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable bands"
@@ -24382,212 +23089,216 @@ msgstr "Visualiseringsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrumanalysator"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Inloggning:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+#~ msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+#~ msgstr "Källans bildförhållande"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+#~ msgid "Media in Zip"
+#~ msgstr "Media i Zip"
+#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
+#~ msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zip files filter"
+#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgid "Zip access"
+#~ msgstr "Zip-åtkomst"
+#~ msgid "H.264 profile"
+#~ msgstr "H.264-profil"
+#~ msgid "Lock Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Lås bildförhållande"
 #~ msgid "Errors and Warnings"
 #~ msgstr "Fel och varningar"
-
 #~ msgid "Clean up"
 #~ msgstr "Rensa upp"
-
 #~ msgid "Show Details"
 #~ msgstr "Visa detaljer"
+#~ msgid "Play another media synchronously"
+#~ msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+#~ msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output width"
+#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output (canvas) image width"
+#~ msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output height"
+#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output (canvas) image height"
+#~ msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output picture aspect ratio"
+#~ msgstr "Källans bildförhållande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canvas"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropadd"
+#~ msgstr "Beskär"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggning:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
 #~ "i)."
-
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Ny nod"
-
 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
 #~ msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
-
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
-
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select one or more files"
 #~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
-
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "Format"
-
 #~ msgid "General interface settings"
 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
-
 #~ msgid "Access filters"
 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
-
 #~ msgid "Other advanced settings"
 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
-
 #~ msgid "Media &Information..."
 #~ msgstr "Media&information..."
-
 #~ msgid "&Messages..."
 #~ msgstr "&Meddelanden..."
-
 #~ msgid "&Extended Settings..."
 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
-
 #~ msgid "&Bookmarks..."
 #~ msgstr "&Bokmärken..."
-
 #~ msgid "&About..."
 #~ msgstr "Om VLC..."
-
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
-
 #~ msgid "Additional &Sources"
 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
-
 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
-
 #~ msgid "American English"
 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
-
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Arabiska"
-
 #~ msgid "Bengali"
 #~ msgstr "Bengaliska"
-
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
-
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
-
 #~ msgid "Bulgarian"
 #~ msgstr "Bulgariska"
-
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "Katalanska"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional"
 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
-
 #~ msgid "Czech"
 #~ msgstr "Tjeckiska"
-
 #~ msgid "Danish"
 #~ msgstr "Danska"
-
 #~ msgid "Dutch"
 #~ msgstr "Holländska"
-
 #~ msgid "Finnish"
 #~ msgstr "Finska"
-
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "Franska"
-
 #~ msgid "Galician"
 #~ msgstr "Galiciska"
-
 #~ msgid "Georgian"
 #~ msgstr "Georgianska"
-
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "Tyska"
-
 #~ msgid "Hebrew"
 #~ msgstr "Hebreiska"
-
 #~ msgid "Hungarian"
 #~ msgstr "Ungerska"
-
 #~ msgid "Indonesian"
 #~ msgstr "Indonesiska"
-
 #~ msgid "Italian"
 #~ msgstr "Italienska"
-
 #~ msgid "Japanese"
 #~ msgstr "Japanska"
-
 #~ msgid "Korean"
 #~ msgstr "Koreanska"
-
 #~ msgid "Malay"
 #~ msgstr "Malaysiska"
-
 #~ msgid "Occitan"
 #~ msgstr "Occitan"
-
 #~ msgid "Persian"
 #~ msgstr "Persiska"
-
 #~ msgid "Polish"
 #~ msgstr "Polska"
-
 #~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "Portugisiska"
-
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "Punjabi"
-
 #~ msgid "Romanian"
 #~ msgstr "Rumänska"
-
 #~ msgid "Serbian"
 #~ msgstr "Serbiska"
-
 #~ msgid "Slovak"
 #~ msgstr "Slovakiska"
-
 #~ msgid "Slovenian"
 #~ msgstr "Slovenska"
-
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "Spanska"
-
 #~ msgid "Swedish"
 #~ msgstr "Svenska"
-
 #~ msgid "Turkish"
 #~ msgstr "Turkiska"
-
 #~ msgid "Access filter module"
 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
-
 #~ msgid "Minimize number of threads"
 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
-
 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
@@ -24599,564 +23310,389 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
 #~ "advanced och --help-verbose)"
-
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "Avbruten"
-
 #~ msgid "Afar"
 #~ msgstr "Afar"
-
 #~ msgid "Abkhazian"
 #~ msgstr "Abkhazian"
-
 #~ msgid "Afrikaans"
 #~ msgstr "Afrikaans"
-
 #~ msgid "Albanian"
 #~ msgstr "Albanska"
-
 #~ msgid "Amharic"
 #~ msgstr "Amharic"
-
 #~ msgid "Armenian"
 #~ msgstr "Armenian"
-
 #~ msgid "Assamese"
 #~ msgstr "Assamese"
-
 #~ msgid "Avestan"
 #~ msgstr "Avestan"
-
 #~ msgid "Aymara"
 #~ msgstr "Aymara"
-
 #~ msgid "Azerbaijani"
 #~ msgstr "Azerbaijani"
-
 #~ msgid "Bashkir"
 #~ msgstr "Bashkir"
-
 #~ msgid "Basque"
 #~ msgstr "Baskiska"
-
 #~ msgid "Belarusian"
 #~ msgstr "Vitryska"
-
 #~ msgid "Bihari"
 #~ msgstr "Bihari"
-
 #~ msgid "Bislama"
 #~ msgstr "Bislama"
-
 #~ msgid "Bosnian"
 #~ msgstr "Bosniska"
-
 #~ msgid "Breton"
 #~ msgstr "Breton"
-
 #~ msgid "Burmese"
 #~ msgstr "Burmesiska"
-
 #~ msgid "Chamorro"
 #~ msgstr "Chamorro"
-
 #~ msgid "Chechen"
 #~ msgstr "Chechen"
-
 #~ msgid "Chinese"
 #~ msgstr "Kinesiska"
-
 #~ msgid "Church Slavic"
 #~ msgstr "Church Slavic"
-
 #~ msgid "Chuvash"
 #~ msgstr "Chuvash"
-
 #~ msgid "Cornish"
 #~ msgstr "Cornish"
-
 #~ msgid "Corsican"
 #~ msgstr "Korsikanska"
-
 #~ msgid "Dzongkha"
 #~ msgstr "Dzongkha"
-
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "Engelska"
-
 #~ msgid "Estonian"
 #~ msgstr "Estoniska"
-
 #~ msgid "Faroese"
 #~ msgstr "Färöiska"
-
 #~ msgid "Fijian"
 #~ msgstr "Fijian"
-
 #~ msgid "Frisian"
 #~ msgstr "Frisian"
-
 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
-
 #~ msgid "Irish"
 #~ msgstr "Irish"
-
 #~ msgid "Gallegan"
 #~ msgstr "Gallegan"
-
 #~ msgid "Manx"
 #~ msgstr "Manx"
-
 #~ msgid "Greek, Modern ()"
 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
-
 #~ msgid "Guarani"
 #~ msgstr "Guarani"
-
 #~ msgid "Gujarati"
 #~ msgstr "Gujarati"
-
 #~ msgid "Herero"
 #~ msgstr "Herero"
-
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "Hindi"
-
 #~ msgid "Hiri Motu"
 #~ msgstr "Hiri Motu"
-
 #~ msgid "Icelandic"
 #~ msgstr "Isländska"
-
 #~ msgid "Inuktitut"
 #~ msgstr "Inuktitut"
-
 #~ msgid "Interlingue"
 #~ msgstr "Interlingue"
-
 #~ msgid "Interlingua"
 #~ msgstr "Interlingua"
-
 #~ msgid "Inupiaq"
 #~ msgstr "Inupiaq"
-
 #~ msgid "Javanese"
 #~ msgstr "Javanesiska"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
-
 #~ msgid "Kannada"
 #~ msgstr "Kannada"
-
 #~ msgid "Kashmiri"
 #~ msgstr "Kashmiri"
-
 #~ msgid "Khmer"
 #~ msgstr "Khmer"
-
 #~ msgid "Kikuyu"
 #~ msgstr "Kikuyu"
-
 #~ msgid "Kinyarwanda"
 #~ msgstr "Kinyarwanda"
-
 #~ msgid "Kirghiz"
 #~ msgstr "Kirghiz"
-
 #~ msgid "Komi"
 #~ msgstr "Komi"
-
 #~ msgid "Kuanyama"
 #~ msgstr "Kuanyama"
-
 #~ msgid "Kurdish"
 #~ msgstr "Kurdiska"
-
 #~ msgid "Lao"
 #~ msgstr "Lao"
-
 #~ msgid "Latin"
 #~ msgstr "Latin"
-
 #~ msgid "Latvian"
 #~ msgstr "Latvian"
-
 #~ msgid "Lingala"
 #~ msgstr "Lingala"
-
 #~ msgid "Lithuanian"
 #~ msgstr "Lithuanian"
-
 #~ msgid "Letzeburgesch"
 #~ msgstr "Letzeburgesch"
-
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "Makedonska"
-
 #~ msgid "Marshall"
 #~ msgstr "Marshall"
-
 #~ msgid "Malayalam"
 #~ msgstr "Malayalam"
-
 #~ msgid "Maori"
 #~ msgstr "Maori"
-
 #~ msgid "Marathi"
 #~ msgstr "Marathi"
-
 #~ msgid "Malagasy"
 #~ msgstr "Malagasy"
-
 #~ msgid "Maltese"
 #~ msgstr "Maltesiska"
-
 #~ msgid "Moldavian"
 #~ msgstr "Moldaviska"
-
 #~ msgid "Mongolian"
 #~ msgstr "Mongoliska"
-
 #~ msgid "Nauru"
 #~ msgstr "Nauru"
-
 #~ msgid "Navajo"
 #~ msgstr "Navajo"
-
 #~ msgid "Ndebele, South"
 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
-
 #~ msgid "Ndebele, North"
 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
-
 #~ msgid "Ndonga"
 #~ msgstr "Ndonga"
-
 #~ msgid "Nepali"
 #~ msgstr "Nepali"
-
 #~ msgid "Norwegian"
 #~ msgstr "Norska"
-
 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
-
 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
 #~ msgstr "Norska Bokmål"
-
 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
-
 #~ msgid "Oriya"
 #~ msgstr "Oriya"
-
 #~ msgid "Oromo"
 #~ msgstr "Oromo"
-
 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
-
 #~ msgid "Panjabi"
 #~ msgstr "Panjabi"
-
 #~ msgid "Pali"
 #~ msgstr "Pali"
-
 #~ msgid "Pushto"
 #~ msgstr "Pushto"
-
 #~ msgid "Quechua"
 #~ msgstr "Quechua"
-
 #~ msgid "Raeto-Romance"
 #~ msgstr "Raeto-Romance"
-
 #~ msgid "Rundi"
 #~ msgstr "Rundi"
-
 #~ msgid "Sango"
 #~ msgstr "Sango"
-
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "Kroatiska"
-
 #~ msgid "Sinhalese"
 #~ msgstr "Sinhalesiska"
-
 #~ msgid "Northern Sami"
 #~ msgstr "Norra Sami"
-
 #~ msgid "Samoan"
 #~ msgstr "Samoan"
-
 #~ msgid "Shona"
 #~ msgstr "Shona"
-
 #~ msgid "Sindhi"
 #~ msgstr "Sindhi"
-
 #~ msgid "Somali"
 #~ msgstr "Somali"
-
 #~ msgid "Sotho, Southern"
 #~ msgstr "Sotho, Södra"
-
 #~ msgid "Sardinian"
 #~ msgstr "Sardinska"
-
 #~ msgid "Swati"
 #~ msgstr "Swati"
-
 #~ msgid "Sundanese"
 #~ msgstr "Sundanesiska"
-
 #~ msgid "Swahili"
 #~ msgstr "Swahili"
-
 #~ msgid "Tahitian"
 #~ msgstr "Tahitian"
-
 #~ msgid "Tamil"
 #~ msgstr "Tamil"
-
 #~ msgid "Tatar"
 #~ msgstr "Tatar"
-
 #~ msgid "Telugu"
 #~ msgstr "Telugu"
-
 #~ msgid "Tajik"
 #~ msgstr "Tajik"
-
 #~ msgid "Tagalog"
 #~ msgstr "Tagalog"
-
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "Thailändska"
-
 #~ msgid "Tibetan"
 #~ msgstr "Tibetanska"
-
 #~ msgid "Tigrinya"
 #~ msgstr "Tigrinya"
-
 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
-
 #~ msgid "Tswana"
 #~ msgstr "Tswana"
-
 #~ msgid "Tsonga"
 #~ msgstr "Tsonga"
-
 #~ msgid "Turkmen"
 #~ msgstr "Turkmen"
-
 #~ msgid "Twi"
 #~ msgstr "Twi"
-
 #~ msgid "Uighur"
 #~ msgstr "Uighur"
-
 #~ msgid "Urdu"
 #~ msgstr "Urdu"
-
 #~ msgid "Uzbek"
 #~ msgstr "Uzbekistanska"
-
 #~ msgid "Volapuk"
 #~ msgstr "Volapuk"
-
 #~ msgid "Welsh"
 #~ msgstr "Walesiska"
-
 #~ msgid "Wolof"
 #~ msgstr "Wolof"
-
 #~ msgid "Xhosa"
 #~ msgstr "Xhosa"
-
 #~ msgid "Yiddish"
 #~ msgstr "Jiddish"
-
 #~ msgid "Yoruba"
 #~ msgstr "Yoruba"
-
 #~ msgid "Zhuang"
 #~ msgstr "Zhuang"
-
 #~ msgid "Zulu"
 #~ msgstr "Zulu"
-
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
-
 #~ msgid "32"
 #~ msgstr "32"
-
 #~ msgid "64"
 #~ msgstr "64"
-
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
-
 #~ msgid "dv"
 #~ msgstr "dv"
-
 #~ msgid "EyeTV access module"
 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
-
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 #~ "seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
-
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
-
 #~ msgid "Force use of dump module"
 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
-
 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
-
 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
-
 #~ msgid "Record directory"
 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
-
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
-
 #~ msgid "Timeshift"
 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
 #~ "video0 att användas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
 #~ "dsp\" att användas för OSS."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
-
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgstr "Ljudmetod"
-
 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
 #~ "ljudenhet att användas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
-
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
-
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "Visualisering"
-
 #~ msgid "aRts audio output"
 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
-
 #~ msgid "EsounD audio output"
 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
-
 #~ msgid "Esound server"
 #~ msgstr "Esound-server"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
-
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
-
 #~ msgid "Dirac video decoder"
 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
-
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
-
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
-
 #~ msgid "Kate comment"
 #~ msgstr "Kate-kommentar"
-
 #~ msgid "Speex comment"
 #~ msgstr "Speex kommentar"
-
 #~ msgid "Theora comment"
 #~ msgstr "Theora-kommentar"
-
 #~ msgid "Vorbis comment"
 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
-
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
-
 #~ msgid "Buffer"
 #~ msgstr "Buffert"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Bakåt"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
-
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
-
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
-
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
 
@@ -25167,155 +23703,114 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Undertexter"
-
 #~ msgid "4:3 subtitles"
 #~ msgstr "4:3 undertexter"
-
 #~ msgid "16:9 subtitles"
 #~ msgstr "16:9 undertexter"
-
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
 #~ msgstr "hörselskadade"
-
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
-
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
-
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
-
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
-
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
 #~ msgid "Allow timeshifting"
 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
-
 #~ msgid "Access Filter"
 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
 #~ msgstr "Spara s&om..."
-
 #~ msgid " State    : Stopped %s"
 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
-
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletext"
-
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
-
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Inloggning"
-
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
-
 #~ msgid "Open playlist file"
 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Spara fil"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
-
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
-
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
-
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "S&pellista"
-
 #~ msgid "Show P&laylist"
 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
-
 #~ msgid "Play&list..."
 #~ msgstr "Spel&lista..."
-
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "In&ställningar..."
-
 #~ msgid "Load File..."
 #~ msgstr "Läs in fil..."
-
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Verktyg"
-
 #~ msgid "Show Playlist"
 #~ msgstr "Visa spellista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "Minimal vy"
-
 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
-
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgstr "Val av kort"
-
 #~ msgid "Customize"
 #~ msgstr "Anpassad"
-
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Utmatningar"
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
-
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
-
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
 #~ "spellista|*.xspf"
-
 #~ msgid "RRD output file"
 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
-
 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
-
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
-
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Enheter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
@@ -25328,74 +23823,52 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
-
 #~ msgid "Cube"
 #~ msgstr "Kub"
-
 #~ msgid "Transparent Cube"
 #~ msgstr "Transparent kub"
-
 #~ msgid "Cylinder"
 #~ msgstr "Cylinder"
-
 #~ msgid "Sphere"
 #~ msgstr "Sfär"
-
 #~ msgid "SQUAREXY"
 #~ msgstr "SQUAREXY"
-
 #~ msgid "SQUARER"
 #~ msgstr "SQUARER"
-
 #~ msgid "ASINXY"
 #~ msgstr "ASINXY"
-
 #~ msgid "ASINR"
 #~ msgstr "ASINR"
-
 #~ msgid "SINEXY"
 #~ msgstr "SINEXY"
-
 #~ msgid "SINER"
 #~ msgstr "SINER"
-
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
-
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
-
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
-
 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
-
 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
-
 #~ msgid "Number of bands"
 #~ msgstr "Antal band"
-
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
-
 #~ msgid "Dolby Digital"
 #~ msgstr "Dolby Digital"
-
 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
-
 #~ msgid "MusicBrainz"
 #~ msgstr "MusicBrainz"
-
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -25403,27 +23876,22 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
 #~ "videofönstret."
-
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
-
 #~ msgid ""
 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
 #~ msgstr ""
 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
-
 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
 
@@ -25434,49 +23902,34 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
 #~ msgstr "Strömmar"
-
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
-
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "Om..."
-
 #~ msgid "A to B"
 #~ msgstr "A till B"
-
 #~ msgid "Extended settings"
 #~ msgstr "Utökade inställningar"
-
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
-
 #~ msgid "&Update List"
 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
-
 #~ msgid "Choose subtitles file"
 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
-
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "&Equalizer"
-
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Titel"
-
 #~ msgid "Undock from Interface"
 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
-
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgstr "Ctrl+U"
-
 #~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
-
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Lägg till nod"
-
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
 
@@ -25487,376 +23940,267 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 #~ msgstr "Ramhöjd"
-
 #~ msgid "Get Stream Information"
 #~ msgstr "Få ströminformation"
-
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
 #~ msgid "1 item in the playlist"
 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
-
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "Stäng"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
-
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
-
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
-
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskenhet"
-
 #~ msgid "Native or Skins"
 #~ msgstr "Original eller skal"
-
 #~ msgid "Subtitles languages"
 #~ msgstr "Språk för undertexter"
-
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
-
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Visningsenhet"
-
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa endast"
-
 #~ msgid "Strict rate control"
 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
-
 #~ msgid "Subpicture Filters"
 #~ msgstr "Filter för underbilder"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Aktiverad"
-
 #~ msgid "Image:"
 #~ msgstr "Bild:"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Position:"
-
 #~ msgid "Timestamp:"
 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
-
 #~ msgid "Color:"
 #~ msgstr "Färg:"
-
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Opakhet:"
-
 #~ msgid "(in pixels)"
 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
 #~ msgstr "On Screen Display"
-
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Tidsgräns:"
-
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
-
 #~ msgid "Previous track"
 #~ msgstr "Föregående spår"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Nästa spår"
-
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
-
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Gå till tid:"
-
 #~ msgid "F11"
 #~ msgstr "F11"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 Pass"
-
 #~ msgid "&OK"
 #~ msgstr "&OK"
-
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Ta bort"
-
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
-
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
-
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
-
 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
-
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
-
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
 #~ "bokmärkning ska fungera."
-
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
-
 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
-
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Avancerad information"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
 #~ "meddelandefönstret."
-
 #~ msgid "&No"
 #~ msgstr "&Nej"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Alternativ:"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Öppna..."
-
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Ström/Spara"
-
 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
-
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
-
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgstr "Anpassa:"
-
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
-
 #~ msgid "Advanced Settings..."
 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
-
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Fil:"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Skivtyp"
-
 #~ msgid "Probe Disc(s)"
 #~ msgstr "Sök av skiva"
-
 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
-
 #~ msgid "DVD device to use"
 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
-
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
-
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgstr "Titelnummer."
-
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Spårnummer."
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
-
 #~ msgid "Add &Directory..."
 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Spara spellista"
-
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
-
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
-
 #~ msgid "&Shuffle"
 #~ msgstr "&Blanda"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "Ta &bort"
-
 #~ msgid "&Manage"
 #~ msgstr "&Hantera"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "S&ortera"
-
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Val"
-
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Visa objekt"
-
 #~ msgid "Play this Branch"
 #~ msgstr "Spela denna gren"
-
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Förtolka"
-
 #~ msgid "Sort this Branch"
 #~ msgstr "Sortera denna gren"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Info"
-
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "rot"
-
 #~ msgid "XSPF playlist"
 #~ msgstr "XSPF-spellista"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Spellistan är tom"
-
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Kan inte spara"
-
 #~ msgid "One level"
 #~ msgstr "En nivå"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Ny nod"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
-
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Mål:"
-
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Kanalnamn"
-
 #~ msgid "Select all elementary streams"
 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
-
 #~ msgid "Subtitles file"
 #~ msgstr "Undertextfil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
 #~ "SubRIP-undertexter."
-
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
-
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Öppna fil"
-
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Uppdateringar"
-
 #~ msgid "Check for updates"
 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
-
 #~ msgid "Load Configuration"
 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
-
 #~ msgid "New broadcast"
 #~ msgstr "Ny broadcast"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM-ström"
-
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
@@ -25865,10 +24209,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
 #~ "att komma åt dem alla."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
@@ -25882,57 +24224,42 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "\n"
 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
-
 #~ msgid "You must choose a stream"
 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
-
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
 #~ "den."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
 #~ "den."
-
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
-
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
-
 #~ msgid "Please enter an address"
 #~ msgstr "Ange en adress"
-
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
-
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
-
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
-
 #~ msgid "More information"
 #~ msgstr "Mer information"
-
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Spara till fil"
-
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
-
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
 
@@ -25943,7 +24270,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "Suddar"
 
@@ -25958,128 +24284,91 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
-
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
-
 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Bildjustering"
-
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Videoalternativ"
-
 #~ msgid "Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Bildförhållande"
-
 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
-
 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
-
 #~ msgid "Smooth :"
 #~ msgstr "Mjuk :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
 #~ msgstr ""
 #~ "Förstärk\n"
 #~ "12,0 dB"
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Mer information"
-
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "Stoppad"
-
 #~ msgid "Playing"
 #~ msgstr "Spelar upp"
-
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
-
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
-
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
-
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
-
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
-
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
-
 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
-
 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
-
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
-
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
-
 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
-
 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
-
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
-
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Onlinehjälp"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
-
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Spela långsammare"
-
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Spela fortare"
-
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
-
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
-
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
-
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "(c) "
 #~ msgstr "©"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -26088,63 +24377,48 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Om %s"
-
 #~ msgid "Open &File..."
 #~ msgstr "Öppna &fil..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Me&diainfo..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
 #~ "OGG och RAW)"
-
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
-
 #~ msgid "RTP Unicast"
 #~ msgstr "RTP-unicast"
-
 #~ msgid "Stream to a single computer."
 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
-
 #~ msgid "RTP Multicast"
 #~ msgstr "RTP-multicast"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
@@ -26153,7 +24427,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
@@ -26162,14 +24435,12 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
 #~ "adress som börjar med 239.255."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
@@ -26180,64 +24451,45 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
 #~ "adress:8080 som standard."
-
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
-
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
 #~ "uppstart"
-
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Verktygsrad"
-
 #~ msgid "Minimal interface"
 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
-
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "Storlek till video"
-
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
-
 #~ msgid "Show labels in toolbar"
 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
-
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
-
 #~ msgid "Playlist view"
 #~ msgstr "Spellistvy"
-
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "Inbäddad"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Båda"
-
 #~ msgid "wxWidgets interface module"
 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
-
 #~ msgid "last config"
 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
-
 #~ msgid "EyeTV"
 #~ msgstr "EyeTV"
-
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distortion"
-
 #~ msgid "Adds distortion effects"
 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
 
@@ -26256,118 +24508,86 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
 #~ msgstr "Video höjd"
-
 #~ msgid "Block"
 #~ msgstr "Blockera"
-
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Tillåt"
-
 #~ msgid "Prompt"
 #~ msgstr "Fråga"
-
 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
-
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Aldrig"
-
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
-
 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
-
 #~ msgid "Track Number"
 #~ msgstr "Spårnummer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
-
 #~ msgid ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videoenhet"
-
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Avancerad information"
-
 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
-
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Gränssnitt"
-
 #~ msgid "Network policy"
 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
-
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Något slumpat namn"
-
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Hitta ett namn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lua Meta"
 #~ msgstr "Metal"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
-
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "DCCP-transport"
-
 #~ msgid "UDP-Lite transport"
 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
-
 #~ msgid "Switch interface"
 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 #~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
 #~ "Digital Restrictions Management."
-
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Frankrike"
-
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
-
 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
-
 #~ msgid "Always display the video"
 #~ msgstr "Visa alltid videon"
-
 #~ msgid "statistics update on"
 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
-
 #~ msgid "statistics update off"
 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
-
 #~ msgid "Embedded video output"
 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
-
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
 #~ "read the distribution tab.\n"
@@ -26376,7 +24596,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Distributionslicens"
 
@@ -26391,22 +24610,16 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video controls"
 #~ msgstr "Videofilter"
-
 #~ msgid "Video Device Name "
 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
-
 #~ msgid "Audio Device Name "
 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
-
 #~ msgid "Update List"
 #~ msgstr "Uppdatera lista"
-
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
-
 #~ msgid "Help options"
 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
 
@@ -26417,17 +24630,13 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
-
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
-
 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
-
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
-
 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
 
@@ -26450,7 +24659,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a direcctory..."
 #~ msgstr "Välj en katalog"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available updates and related downloads.\n"
@@ -26459,37 +24667,26 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "\n"
 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
-
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
-
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Kodekens namn"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
-
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Välj enheten"
-
 #~ msgid "Video Codec"
 #~ msgstr "Videokodek"
-
 #~ msgid "Audio Codec"
 #~ msgstr "Ljudkodek"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisering"
-
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
-
 #~ msgid "Color invert"
 #~ msgstr "Färginvertering"
-
 #~ msgid "Find one here too"
 #~ msgstr "Hitta ett här också"
-
 #~ msgid "1."
 #~ msgstr "1."
 
@@ -26500,10 +24697,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist"
 #~ msgstr "Öppna skiva"
-
 #~ msgid "More"
 #~ msgstr "Mer"
-
 #~ msgid "Quit Player"
 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
 
@@ -26518,10 +24713,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Da Directory !"
 #~ msgstr "Välj en katalog"
-
 #~ msgid "Volume in %"
 #~ msgstr "Volym i %"
-
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
 
@@ -26532,66 +24725,48 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
-
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
-
 #~ msgid "Use DVD menus"
 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
-
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "Hantera"
-
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
-
 #~ msgid "Dock playlist"
 #~ msgstr "Docka spellista"
-
 #~ msgid "Remaining Time"
 #~ msgstr "Återstående tid"
-
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
-
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
-
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
-
 #~ msgid "Raw write"
 #~ msgstr "Råskrivning"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
 #~ msgstr "Sessionsnamn"
-
 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
-
 #~ msgid "UDP-Lite"
 #~ msgstr "UDP-Lite"
-
 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
-
 #~ msgid "Autodetection of MTU"
 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
-
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Directory..."
 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
-
 #~ msgid "Hide Menus..."
 #~ msgstr "Dölj menyer..."
 
@@ -26602,68 +24777,48 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
-
 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
-
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "OSS-enhet"
-
 #~ msgid "DirectX Device"
 #~ msgstr "DirectX-enhet"
-
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Alsa-enhet"
-
 #~ msgid "&View"
 #~ msgstr "&Visa"
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
-
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "(ingen titel)"
-
 #~ msgid "(no artist)"
 #~ msgstr "(ingen artist)"
-
 #~ msgid "(no album)"
 #~ msgstr "(inget album)"
-
 #~ msgid "no artist"
 #~ msgstr "ingen artist"
-
 #~ msgid "no album"
 #~ msgstr "inget album"
-
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Poddsändning"
-
 #~ msgid "SAP sessions"
 #~ msgstr "SAP-sessioner"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 #~ msgstr "Ctrl"
-
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
-
 #~ msgid "Sound Files"
 #~ msgstr "Ljudfiler"
-
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Growl-server"
-
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "Growl-lösenord"
-
 #~ msgid "Growl UDP port"
 #~ msgstr "Growl UDP-port"
-
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
 
@@ -26678,179 +24833,127 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 #~ msgstr "Statistik"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artist"
-
 #~ msgid "CDDB Category"
 #~ msgstr "CDDB Kategori"
-
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgstr "CDDB Genre"
-
 #~ msgid "CDDB Year"
 #~ msgstr "CDDB År"
-
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB Titel"
-
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "CD-Text Titel"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
-
 #~ msgid "Fixing AVI Index"
 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
-
 #~ msgid "Segment filename"
 #~ msgstr "Filnamn för segment"
-
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
-
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
-
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U-fil"
-
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
-
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Sorterad efter album"
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
-
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
-
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "CD-Text Genre"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
-
 #~ msgid "Video snapshot directory"
 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
 #~ "advanced)"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
-
 #~ msgid "DCA"
 #~ msgstr "DCA"
-
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
 #~ "programmet:"
-
 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
-
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
-
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Stäng"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
-
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Tidsstämpel"
-
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Center-Center"
-
 #~ msgid "Left-Center"
 #~ msgstr "Vänster-Center"
-
 #~ msgid "Right-Center"
 #~ msgstr "Höger-Center"
-
 #~ msgid "Center-Top"
 #~ msgstr "Center-Topp"
-
 #~ msgid "Left-Top"
 #~ msgstr "Vänster-Topp"
-
 #~ msgid "Right-Top"
 #~ msgstr "Höger-Topp"
-
 #~ msgid "Center-Bottom"
 #~ msgstr "Center-Botten"
-
 #~ msgid "Left-Bottom"
 #~ msgstr "Vänster-Botten"
-
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Höger-Botten"
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Antal strömmar"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Mer info"
-
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
 #~ "här(x kordinater)."
-
 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
 
@@ -26861,97 +24964,70 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Program"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
-
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
-
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgstr "Standard till 4212"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Position"
-
 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
-
 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
-
 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Blanda spellistan"
-
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Service upphittning"
-
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
-
 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
-
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
-
 #~ msgid "Width in pixels"
 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
-
 #~ msgid "Ascii Art"
 #~ msgstr "ASCII-grafik"
-
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Välj effekt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Spara spellista"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
-
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "raw DV demuxer"
-
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
-
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Analysläge"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper"
-
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "från "
-
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "typ : "
-
 #~ msgid "URL : "
 #~ msgstr "URL : "
-
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgstr "filstorlek : "
-
 #~ msgid "file md5 hash : "
 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
-
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Välj en spegel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -26971,83 +25047,57 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ "bandbredd.\n"
 #~ "\n"
 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
-
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Kanal mixer"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Välj program (SID)"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Välj program"
-
 #~ msgid "Choose audio track"
 #~ msgstr "Välj audiospår"
-
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Välj undertextspår"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
-
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Nuvarande version"
-
 #~ msgid "Released on"
 #~ msgstr "Utgiven den"
-
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Din version"
-
 #~ msgid "Mirror"
 #~ msgstr "Spegel"
-
 #~ msgid "UPnP"
 #~ msgstr "UPnP"
-
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Strömmande"
-
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "RSS"
-
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgstr "Windows GAPI"
-
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Windows GDI"
 
@@ -27070,17 +25120,14 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Markera allt"
-
 #~ msgid "Video track"
 #~ msgstr "Videospår"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "[module]              [description]\n"
 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
 
@@ -27119,7 +25166,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of Streams"
 #~ msgstr "Paus"
-
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Flaggor"
 
@@ -27158,28 +25204,20 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Resolution"
 #~ msgstr "Markera allt"
-
 #~ msgid "Instrumental Pop"
 #~ msgstr "Instrumental Pop"
-
 #~ msgid "Instrumental Rock"
 #~ msgstr "Instrumental Rock"
-
 #~ msgid "Pop/Funk"
 #~ msgstr "Pop/Funk"
-
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psykadelisk"
-
 #~ msgid "Acid Punk"
 #~ msgstr "Acid Punk"
-
 #~ msgid "Acid Jazz"
 #~ msgstr "Acid Jazz"
-
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
-
 #~ msgid "Hard Rock"
 #~ msgstr "Hårdrock"
 
@@ -27194,157 +25232,110 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "Markera allt"
-
 #~ msgid "<unknown>"
 #~ msgstr "<okänd>"
-
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "Göm andra"
-
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Öppna fil..."
-
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Öppna en fil"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
-
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "Öppna skiva"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
-
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titel"
-
 #~ msgid "_Chapter"
 #~ msgstr "_Kapitel"
-
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "Språk"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Undertext"
-
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "_Helskärm"
-
 #~ msgid "_Audio"
 #~ msgstr "_Nästa objekt"
-
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "Nätverk"
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stopp"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Paus"
-
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "Slow Motion"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Spola framåt"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Spola framåt"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Föregående fil"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Nästa file"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Titel:"
-
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Kapitel:"
-
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Sökväg:"
-
 #~ msgid "Gtk+"
 #~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fil"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Stäng"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "_Avsluta"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Avsluta VLC"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visa"
-
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Inställningar"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Hjälp"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Om VLC..."
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Om VLC"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "S_pela upp"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Gå till:"
-
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Invertera"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Välj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Göm andra"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ny"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "Om VLC"
-
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Språk"
 
@@ -27359,10 +25350,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Öppna skiva"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
-
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
 
@@ -27373,10 +25362,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "Spela upp"
-
 #~ msgid "MRL :"
 #~ msgstr "MRL :"
-
 #~ msgid "FTP"
 #~ msgstr "FTP"
 
@@ -27387,42 +25374,32 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "Titel:"
-
 #~ msgid "http://"
 #~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
-
 #~ msgid "udp6://@:1234"
 #~ msgstr "udp6://@:1234"
-
 #~ msgid "rtp://"
 #~ msgstr "rtp://"
-
 #~ msgid "rtp6://"
 #~ msgstr "rtp6://"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Stopp"
-
 #~ msgid "client"
 #~ msgstr "klient"
-
 #~ msgid "/dev/dsp"
 #~ msgstr "/dev/dsp"
-
 #~ msgid "/dev/video"
 #~ msgstr "/dev/video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Radera"
-
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huff"
-
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
@@ -27437,10 +25414,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
-
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
-
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Avsluta detta program"
 
@@ -27459,13 +25434,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
-
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "Mata ut skiva"
-
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "Avsluta"
-
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "&Filinformation..."
 
@@ -27476,7 +25448,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgstr ""
 #~ " Göm andra\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
@@ -27491,19 +25462,14 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Radera"
-
 #~ msgid "Video For Linux"
 #~ msgstr "Video For Linux"
-
 #~ msgid "CD Audio"
 #~ msgstr "CD-ljud"
-
 #~ msgid "WebCam"
 #~ msgstr "Webbkamera"
-
 #~ msgid "TV Card"
 #~ msgstr "TV Kort"
-
 #~ msgid "Kfir"
 #~ msgstr "Kfir"
 
@@ -27522,7 +25488,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Infos"
 #~ msgstr "Radera"
-
 #~ msgid "no info"
 #~ msgstr "ingen info"
 
@@ -27541,13 +25506,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Paus"
-
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Typsnitt"
-
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
-
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "filnamn för logg"
 
@@ -27562,7 +25524,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard stream"
 #~ msgstr "Stopp"
-
 #~ msgid "Adjust"
 #~ msgstr "Justera"
 
@@ -27573,7 +25534,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "Föregående fil"
-
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSD-modul"
 
@@ -27684,7 +25644,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Göm andra"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Språk 0x%x"
 
@@ -27699,10 +25658,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output MRL"
 #~ msgstr "Paus"
-
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "_Språk"
-
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Öppna fil"
 
@@ -27721,7 +25678,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
 
@@ -27736,41 +25692,30 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
 
@@ -27781,19 +25726,14 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
 
@@ -27860,17 +25800,12 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Spellistan är tom"
-
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
 
@@ -27881,13 +25816,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "On Screen Display"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
-
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Historikparameter"
-
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
 
@@ -27907,10 +25839,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Ljudfilter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Media: %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Bredd"
@@ -27966,17 +25894,14 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Förstärkning"
-
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
-
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
@@ -27995,15 +25920,12 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Growl-lösenord"
-
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Ansluter..."
-
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
-
 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
-
 #~ msgid "Checking for Updates..."
 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+