msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
msgstr "Настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки звука"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
msgstr "Настройки видео"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
msgid "General video settings"
msgstr "Главные настройки видео"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
"playlist."
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Другие дополнительные настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgstr "Быстро &открыть файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Media Information..."
msgstr "Мета-данные"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Информация"
+msgstr "Информация о кодеке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодеÑ\80ов"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки"
+msgstr "Закладки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
msgid "About..."
msgstr "О программе..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgstr "Удалить"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "Информация"
+msgstr "Информация..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортировка"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "Add node"
msgstr "Добавит узел"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть папку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
msgid "No repeat"
msgstr "Следующий файл"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить файл..."
+msgstr "Ð\94обавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgstr "Расширенные параметры..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зить плейлист..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgstr "Поиск"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "Дополнительная отладка"
+msgstr "Дополнительные источники"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid "Clone the image"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Усиление"
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Волна"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия изображения"
+msgstr "Инверсия цветов в изображении"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc/vlc.h:48
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
#: src/audio_output/filters.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80именениÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио фильтры"
msgstr "Тип Replay Gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Audio Channels"
msgstr "Каналы звука"
msgstr "Стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Left"
msgstr "Левый"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Right"
msgstr "Правый"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:550
msgid "key"
msgstr "key"
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:559
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1571
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1598
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1552
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:147
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Закладка %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
+msgstr "Ð\9dе найден подÑ\85одÑ\8fÑ\89ий модÑ\83лÑ\8c декодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
#: modules/stream_out/es.c:384
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 вещания/кодирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вещания/кодирования"
-#: src/input/decoder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Дорожка %i"
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:659
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
#, fuzzy
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
#, fuzzy
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
#, fuzzy
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
#, fuzzy
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/es_out.c:2104
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2339
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2340
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2438
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2439
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Глава"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track number"
-msgstr "Номер дорожки."
+msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:68
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Дорожка "
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "Video Track"
msgstr "Видео дорожка"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
msgstr "Глава %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
+#: src/interface/interaction.c:276
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "ru"
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc-common.c:1135
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc-common.c:1611
msgid " (default enabled)"
msgstr " (по-умолчанию включено)"
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc-common.c:1612
msgid " (default disabled)"
msgstr " (по-умолчанию выключено)"
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:1771 src/libvlc-common.c:1774
msgid "Note:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание:"
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc-common.c:1772 src/libvlc-common.c:1775
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc-common.c:1879
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC версия %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc-common.c:1880
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc-common.c:1882
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc-common.c:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc-common.c:1920
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc-common.c:1940
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+msgstr "Галльский"
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггерский"
+msgstr "Ð\92енгерский"
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Force mono audio"
msgstr "Принудительно включить моно-звук"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid "Default audio volume"
msgstr "Громкость по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
"его не нужно менять."
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Шаг громкости вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Высококачественная обработка звука"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
"существуют расхождения между видео и звуком."
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Режим каналов вывода звука"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
"воспроизводимый поток их поддерживают."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
"микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Визуализация звука "
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Тип Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Выберите файл"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:293
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Воспроизвести поток"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:298
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Поток по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:302
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
"интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Left"
msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Top-Right"
msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:375
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:377
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:392
#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
msgstr "Слои/Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:394
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда помеÑ\89аеÑ\82 окно видео повеÑ\80Ñ\85 оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c заголовок видео ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 "
+"сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Position of video title."
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f заголовка"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Video filter module"
msgstr "Модуль видео фильтра"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
"окна видео."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:459
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:461
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:465
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Высота холста"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:491
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ввода, Ñ\82акие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:571
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:573
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
"указанное в таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио дорожка"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения ввода"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Run time"
-msgstr "Ð Ñ\83нди"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок наÑ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ой позиÑ\86ии (в секундах)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\82еÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого вÑ\80емени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"обÑ\8aединены после стандартного."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
"настроек данных модулей."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"Слои\""
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль генератора текста"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
"можете указать другой, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоев"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложеникм некоторых "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". ÐÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 наложением некоторых "
"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
"и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данные названия"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
"сломать существующее воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
"воспроизведение потоков."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
-"включен."
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"поÑ\81ледний вклÑ\8eÑ\87ен."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:871
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:873
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль икапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление потоком SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модуль памяти"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации ввода"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dелеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 "
-"как звÑ\83к и видео). Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, еÑ\81ли "
+"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 как "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Черный"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Все"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Поп"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Modules search path"
msgstr "Путь поиска модулей"
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
-
#: src/libvlc-module.c:992
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
+
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Использовать кэш плагинов"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Collect statistics"
msgstr "Собирать статистику"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Запускать на фону"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1033
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
"его в плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Информация о потоке"
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
"sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и вÑ\8bйÑ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, еÑ\81ли в плейлиÑ\81Ñ\82е болÑ\8cÑ\88е не оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Very short jump length"
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Short jump length"
msgstr "Длительность короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длительность среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83днах."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, в Ñ\81екÑ\83ндах."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Возврат по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Вперед по списку"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
"плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Переключить аудио дорожку"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Переключить обрезание"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Переключить деинтерлейс"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
+#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Перейти"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1296
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отключить масштабирование"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пикель слева"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1330
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Остановить поток"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1337
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1351
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dелеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки бÑ\83деÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пеÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
"\n"
"Стили параметров:\n"
" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
"на определенное время\n"
" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
msgid "Snapshot"
msgstr "Стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1515
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1558
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1629
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1638
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1659
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1689
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc-module.c:1737
+#: src/libvlc-module.c:1736
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1791
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1806
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Настройки субтитров"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:1950
msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие главиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2346
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2423
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2426
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2433
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2435
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
msgstr ""
"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2438
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2440
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b коммандной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки в Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2442
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2444
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2448
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2502
msgid "main program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:1363
+#: src/misc/update.c:1333
msgid "File can not be verified"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1334
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
"file \"%s\", and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1388
+#: src/misc/update.c:1370
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1371
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Дамп в файл"
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/misc/variables.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Mean"
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+#: modules/access/vcd/vcd.c:45
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Размер кэша в мс."
msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Карта адаптера для настройки"
msgstr "Номер устройства в адаптере"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оконе напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
"всеми фронтендами."
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:66
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:71
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ввод с Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:77
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB Server"
msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Адрес сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB port"
msgstr "Порт CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:92
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Порт сервера CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:446
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:463
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "none"
msgstr "нет"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"меÑ\82а-ниформация 1\n"
+"меÑ\82а-информация 1\n"
"события 2\n"
"MRL 4\n"
"внешние вызовы 8\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
-"в случае если доступны обе"
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
#: modules/access/dc1394.c:66
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "Antenna"
msgstr "Антенна"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Выключить звук"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
msgid "Video device name"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
msgid "Audio device name"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
"устройство по-умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Частота смены кадров"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показать окно настроек тюнера."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код страны тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
"означает по-умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Video input pin"
msgstr "Источник видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
"означает, что настройки останутся прежние."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод вывода звука"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:53
#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
#: modules/control/http/http.c:58
#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
msgid "DVD angle"
msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Запуск напрямую в меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Пауза"
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:304
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:72
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"The default method is: key."
msgstr ""
"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого "
-"Ñ\80аздела, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о он не бÑ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c, еÑ\81ли клÑ\8eÑ\87 изменÑ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80единÑ\83.\n"
+"не Ñ\83даÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. С Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом клÑ\8eÑ\87 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко в наÑ\87але каждого Ñ\80аздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"Ñ\81Ñ\8dÑ\82им меÑ\82одом. ÐÑ\82о единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй меÑ\82од, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libcss.\n"
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
"Метод по-умолчанию: ключ."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "title"
msgstr "Раздел"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:88
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:95
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:500
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:562
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Fake input"
msgstr "Фиктивный ввод"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
msgstr "Ввод из файла"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
+#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина видео"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Ширина видео"
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access_filter/record.c:318
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access_filter/record.c:320
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
msgstr ""
"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Каталог сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59
#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Сдвиг по времени"
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
"окружения http_proxy."
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP User-Agent"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:70
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:73
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:78
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:84
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:390
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
-
#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:68
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:73
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
msgid "File stream output"
msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgstr "Вывод в IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Размер кэша (мс)"
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr "Радио устройство PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Norm"
msgstr "Стандарт"
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Frequency"
msgstr "Частота:"
msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Screen Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
+msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
msgstr "Ввод с UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства"
"устройства."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/stream_out/standard.c:95
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость источника видео."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
msgstr "Контрастность источника видео."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Оттенок"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
msgstr "Оттенок источника видео."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
msgid "VCD input"
msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:58
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+#: modules/demux/mkv.cpp:5435
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr "LID"
msgid "List ID"
msgstr "ID списка"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Супер) Видео CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid "Use playback control?"
msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:142
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:148
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 даеÑ\82 оÑ\89Ñ\83Ñ\89ение Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\81Ñ\82оиÑ\82ве в комнаÑ\82е Ñ\81 полнÑ\8bм комплекÑ\82ом "
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее микÑ\88иÑ\80ование"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
#, fuzzy
"2 0\"."
msgstr ""
"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20вб, разделенные запятыми, "
+"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 знаÑ\87ений в пÑ\80еделаÑ\85 оÑ\82 -20дÐ\91 до 20дÐ\91, разделенные запятыми, "
"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"чувствительность на коротких изменениях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80плояцией"
+"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии полоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80поляцией"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgstr "Имя устройства ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио устройство"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Метод вывода звука"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\86дет использовано по-умолчанию для "
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во бÑ\83дет использовано по-умолчанию для "
"воспроизведения звука."
#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:249
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:433
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:434
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1024
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
"вам необходимо включит этот параметр."
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:361
+#: modules/codec/faad.c:391
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/codec/faad.c:365
+#: modules/codec/faad.c:395
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Файл изображения"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Высота вывода видео."
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Фиктивный видео декодер"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Остановить поток"
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Быстрое билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Областное"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
msgstr "Гауссово"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Преобразование цветности"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\88ик ISO "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82и к оÑ\88ибкам.\n"
+"Ð\9eднако, Ñ\81 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bми непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bми кодиÑ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 как кодиÑ\80овÑ\89ик ISO "
"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
"ресурсов."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
+msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
msgid "Scaling mode"
msgstr "Режим масштабирования"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Режим масштабирования."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-обработка"
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
+#: modules/codec/kate.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/kate.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/kate.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Speex comment"
msgstr "Комментарии Speex"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
#: modules/codec/theora.c:103
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
"(VBR)."
#: modules/codec/twolame.c:59
#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88е I-кадÑ\80ов, "
"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
"От 1 до 16."
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множитель QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множитель QP между P и B"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:193
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "QP curve compression"
msgstr "Сжатие кривой QP"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
"Временно уменьшает сложность."
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Размеры макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:222
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:225
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Режим прямого движения"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тяжелые B-кадры"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:264
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантование trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: включено на всех стадиях\n"
"Требуется CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров"
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее опÑ\80еделене пÑ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров."
+msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:328
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:333
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Оптимизация CPU"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "PSNR computation"
msgstr "Вычисление PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "SSIM computation"
msgstr "Вычисление SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихий режим"
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Фильтры ввода"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:385
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "fast"
msgstr "быстрый"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "normal"
msgstr "обычный"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "slow"
msgstr "медленный"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "all"
msgstr "все"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
#: modules/codec/zvbi.c:78
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:92
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:104
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:109
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Интерфейсы управления"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Укажите закладки плейлиста."
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:500
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио дорожка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:515
msgid "N/A"
msgstr "нет"
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:568
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:598
+#: modules/control/hotkeys.c:594
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Обрезание: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:624
+#: modules/control/hotkeys.c:620
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:654
+#: modules/control/hotkeys.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Масштаб видео"
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#: modules/control/hotkeys.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP."
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1946
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, запÑ\83Ñ\89еннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой. Ð\94олженÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан пеÑ\80ед "
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "Show stream position"
msgstr "Показывать позицию в потоке"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:158
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивный TTY"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "TCP command input"
msgstr "Ввод команд из TCP"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+"указать адрес и порт интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:175
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:182
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:337
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:811
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82вая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:848
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\88его плейлиста"
+msgstr "| playlist . . . показаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\89его плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:850
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава Ñ\82екÑ\83Ñ\88его элемента"
+msgstr "| chapter_n . . . . Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава Ñ\82екÑ\83Ñ\89его элемента"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . веÑ\80Ñ\85ний лейвÑ\8bй Ñ\83гол позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
+#: modules/control/rc.c:1922
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1404
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/control/rc.c:1962
+#: modules/control/rc.c:1980
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"
-#: modules/control/rc.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Обрезание видео"
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Вещание"
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2029
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP user name"
msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "RTSP password"
msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:96
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Client port"
msgstr "Порт клиента"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:570
+#: modules/demux/live555.cpp:580
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/live555.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадры в секунду"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Упорядоченные главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Preload Directory"
msgstr "Загрузка каталога"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивные элементы"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
"испорчены)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+#: modules/demux/mkv.cpp:3367
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+#: modules/demux/mkv.cpp:3373
msgid "First Played"
msgstr "Первые"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
msgid "Video Manager"
msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+#: modules/demux/mkv.cpp:3381
msgid "----- Title"
msgstr "----- Название"
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Парсер Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Импорт плейлиста PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информация"
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер"
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Парсер текстовых субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Задержка субтитров"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат субтитров"
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
+"work)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:95
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анивить ES ID в PID ID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить ES ID в PID ID"
#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
"переписан."
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:3304
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3314
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:3409
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:3413
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3417
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/demux/ts.c:3421
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Субтитры SVCD"
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
#, fuzzy
msgid "hearing impaired"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/demux/ts.c:3445
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3449
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3453
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgstr "плейлист"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
"полной непрозрачности)."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
"полностью непрозрачный."
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
"умолчанию)."
#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Silver"
msgstr "Серебряный"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "White"
msgstr "Белый"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Maroon"
msgstr "Темно-бордовый"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Fuchsia"
msgstr "Фуксия"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Olive"
msgstr "Оливковый"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Teal"
msgstr "Чайный"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Lime"
msgstr "Лимонный"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Purple"
msgstr "Пурпурный"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Navy"
msgstr "Морской"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Голубой"
#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Aqua"
msgstr "Синий"
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "About VLC media player"
msgstr "О программе VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или "
"паузы."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
msgstr "Выключить случайный режим"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
msgstr "Не повторять"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Half Size"
msgstr "Половина размера"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
msgid "Double Size"
msgstr "Двойной размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Float on Top"
msgstr "Поверх всех окон"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Заполнять экран"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Step Forward"
msgstr "Вперед"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid "Step Backward"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Fast Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 прохода"
"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Предусилитель"
msgid "Extended controls"
msgstr "Расширенное управление"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Видео фильтры"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Обрезает часть изображения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Инверсия"
msgstr "Инвертирует цвета изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Transformation"
msgstr "Трансформация"
"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
"Видео/Фильтры."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgid "Show Details"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстро открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
msgid "Volume Up"
msgstr "Громче"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
msgid "Volume Down"
msgstr "Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Контроллер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Эквалайзер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Прочти Меня..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Онлайн документация"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Спонсорство"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+#: modules/gui/macosx/intf.m:813
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s не найден"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr "Битрейт входящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Блоков декодировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
msgid "Streaming"
msgstr "Вещание"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Отослано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Отослано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист..."
msgstr "Сортировка по автору"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Плейлист пуст"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Новый узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустой каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
+msgid "Marquee"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Сдвиг времени"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Справка недоступна"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Font Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "СпÑ\80авка недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgid "Display device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звÑ\83ка"
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgid "Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/OSD"
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой каÑ\82алог"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgid "Format"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:78
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/update.m:61
msgid "Check for Updates"
msgstr "Проверить обновления"
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
#: modules/gui/macosx/update.m:174
#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
+msgstr "Theora Ñ\8dÑ\82о кодек обÑ\89его назнаÑ\87ениÑ\8f (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
"чтобы получить все их"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
msgstr "Укажите ваш входной поток"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
msgid "Transcode video"
msgstr "Кодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i элементa(ов)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
#, fuzzy
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
"сохранить сетевые потоки, например"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
"оставьте значение этого параметра 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:123
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#: modules/gui/ncurses.c:1529
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Случайный"
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1549
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1553
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Громкость: %d%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Заголовок %d (%d)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#: modules/gui/ncurses.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Глава %d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " s Stop"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Фильтры"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Воспроизвести"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Прочее"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1742
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1754
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1761
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/ncurses.c:1879
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/gui/ncurses.c:1922
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1977
msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:1991
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2080
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2113
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2116
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "По категории"
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2119
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Добавленные вручную"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#: modules/gui/ncurses.c:2219
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Открыть:"
msgstr "Остановить поток"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Визуализация звука"
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
msgid "Show playlist"
msgstr "Показать плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
msgstr "Настройки кодеров"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
msgstr "Фильтр:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Тип диска"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Channels :"
msgstr "Каналы"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
msgstr "Выбрано:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Input caching :"
msgstr "Входной поток был изменен "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Использовать кэш"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Radio device name"
msgstr "Имя Радио устройства"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
"информацию"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
msgid "Select Directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Приложение"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Коэффициент квантования"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Пользователь"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
msgid "Hotkey for "
msgstr "Горячие клавиши для "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "Ключ"
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Ввод / Кодеки"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Настройка"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Аудио файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Видео файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Файлы плейлистов"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Видео кодеки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "spatial"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
msgid "Audio effects"
msgstr "Аудио эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Video Effects"
msgstr "Видео эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
msgid "Go to time"
msgstr "Перейти к Заголовку"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
msgstr "&Вперед"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Go to time:"
msgstr "Перейти к Заголовку"
" "
msgstr "Эта версия VLC устарела."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
+msgid "Checking for an update..."
msgstr "Проверяю обновления..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
msgstr "Выберите каталог"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
+msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
+msgid "An error occurred while checking for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "close"
+msgstr "Закрыть"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Media information"
"%2."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Disc"
msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
msgid "&Network"
msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
msgid "Capture &Device"
msgstr "Устройство &видеозахвата"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Сбросить настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Это сбросит все настройки VLC.\n"
"Вы уверены?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Открыть файл плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Извлечь"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Media"
msgstr "&Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
msgid "&Playlist"
msgstr "Плей&лист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
msgid "&Playback"
msgstr "Вос&произведение"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
msgid "&Open File..."
msgstr "&Открыть Файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Потоковое Вещание"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
msgid "Show Playlist"
msgstr "Показать Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
msgid "Undock from interface"
msgstr "Отдельным Окном"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Добавить Интерфейсы"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "Minimal View..."
msgstr "Минимальный Интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "F11"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
msgid "Advanced controls"
msgstr "Дополнительные элементы управления"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Help..."
msgstr "Помощь..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "Открыть &файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Показать VLC медиа плеер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
msgid "&Open Media"
msgstr "&Открыть Медиа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Значок в системном трее"
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Классический рок"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 pass"
msgstr "2 прохода"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
msgid "Card Selection"
msgstr "Выбор Карты"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Disc selection"
msgstr "Выбор диска"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Выключить DVD меню"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+msgid "Disk device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Starting position"
msgstr "Начальная позиция"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Аудио и Субтитры"
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Выбор файла субтитров"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
msgstr "Сетевой Протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
msgid "Set the port used"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "Last.fm"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
msgid "Disk Device"
msgstr "Устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
msgstr "По-умолчанию"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
msgstr "Встроить видео в интерфейс"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Оболочки"
msgid "Skin File"
msgstr "Музыкальный клип"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
#, fuzzy
msgid "File associations:"
msgstr "Прореживание:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Association Setup"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Сеть: "
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgid "Preferred Subtitle language"
msgstr "Язык звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Разрешение монитора"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Дисплей"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Назад"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Стандарт"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgid "Image adjust"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Порог"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "Порог"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+msgid "Geometry"
+msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Пурпурный"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Черный"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Громкость"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Усиление"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Детектор движения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "Размывание движением"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Темно-бордовый"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+msgid "Wall"
+msgstr "вÑ\81е"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Количество клонов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Добавит узел"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Видео фильтры"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Загрузить"
msgid "Name:"
msgstr "Название"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Ввод"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Вывод"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
msgid "Open playlist"
msgstr "Открыть плейлист"
"xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
msgstr "Используемая оболочка"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Путь к используемомой оболочке."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Невозможно найти плейлист"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
msgid "Open skin..."
msgstr "Открыть оболочку..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(Интерфейс WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
msgid "Compiled by "
msgstr "Скомпилировано "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилятор: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или паузы"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или паузы"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведения или "
"паузы."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Входной поток был изменен "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
msgid "Advanced information"
msgstr "Подробная информация"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Сохранить сообщения как..."
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
msgid "Title number."
msgstr "Номер части."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
#, fuzzy
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
msgstr ""
"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+"субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Номер дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#, fuzzy
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
"значение -1,субтитры не будут показаны."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
#, fuzzy
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
"до 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+"указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервисов"
+msgstr "Поиск сервис ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgid "Add Node"
msgstr "Добавит узел"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "корень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Плейлист XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Плейлист пуст"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
msgid "Can't save"
msgstr "Невозможно сохранить"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Максимальный уровень"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
msgid "Please enter node name"
msgstr "Введите имя узла"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
msgid "New node"
msgstr "Новый узел"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Наложение субтиров на видео"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов на видео"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
"конечное время (в секундах).\n"
"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+"диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Открыть URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Открыть устройство..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Онлайн форум"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Вид"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
msgid "Next playlist item"
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
msgid "Play slower"
msgstr "Воспроизводить медленнее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
msgid "Play faster"
msgstr "Воспроизводить быстрее"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
"(Интерфейс wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
msgid "(c) "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
"work over the Internet."
msgstr ""
"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"multicast. ÐÑ\82о Ñ\81амÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\81поÑ\81об веÑ\89аниÑ\8f длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 клиенÑ\82ов, но "
"не работает через Интернет."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Окна wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
-
#: modules/meta_engine/folder.c:58
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
+msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Иструментальный поп"
+msgstr "Инструментальный поп"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Иструментальный рок"
+msgstr "Инструментальный рок"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Парсер тегов ID3"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Музыкальное"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Аудио кодировщик"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивынй декодер"
+msgstr "Фиктивный декодер"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c данны для RRDTool в этот файл."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c ванны для RRDTool в этот файл."
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
#, fuzzy
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Метал"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#: modules/misc/lua/vlc.c:67
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#: modules/misc/lua/vlc.c:81
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Модуль интерфейса"
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cное количество клиентов, которые могут подключаться к "
"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
#: modules/misc/rtsp.c:64
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr "Коментарий"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:47
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:49
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:59
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
"100мс (по-умолчанию 70мс)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#: modules/mux/mpjpeg.c:46
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 по Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 полномÑ\83 кадÑ\80Ñ\83. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/hal.c:165
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
+#: modules/services_discovery/podcast.c:122
msgid "Podcasts"
msgstr "Потоки Podcast"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Файл описания"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
+#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:887
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
+#: modules/services_discovery/sap.c:891
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+msgstr "Режим вывода звука."
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Видео фильтр"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Вывод через мост мозаики"
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c ждÑ\8f жлÑ\81Ñ\8cÑ\83Ñ\80ка по HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f "
-"доÑ\81Ñ\82Ñ\83па по RTSP и sap:// длÑ\8f оповеÑ\89ениÑ\8f SDP по SAP."
+"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c ждÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па по HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Session name"
msgstr "Название сессии"
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session description"
msgstr "Описание сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session URL"
msgstr "URL Сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session email"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
"Decriptor)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сесиии"
+msgstr "Группа сессии"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:86
msgid "SAP announcing"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:96
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандартный вывод потока"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Фильтры"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
msgid "Change gradients"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Коррекция краев"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Смешивание изображение"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+msgstr "Отключение V синего экрана"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
+
#: modules/video_filter/erase.c:53
#, fuzzy
msgid "Image mask"
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr ""
"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
-
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Стена"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:129
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Max length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Refresh time"
msgstr "Время обновления"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Feed images"
msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid "Text position"
msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:159
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:163
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
msgstr "Дисплей X11"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:177
+#: modules/video_filter/rss.c:179
msgid "Don't show"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:177
+#: modules/video_filter/rss.c:179
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Всегда пересоздавать"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
+#: modules/video_filter/rss.c:179
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:217
+#: modules/video_filter/rss.c:219
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Обрезание"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Transform type"
msgstr "Тип трансформации"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Повернуть на 180 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Повернуть на 270 градусов"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip vertically"
msgstr "Повернуть по-вертикали"
-#: modules/video_filter/transform.c:74
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Трансформация"
#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper"
msgstr "Видео на рабочем столе"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f 3D-обÑ\8cектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f 3D-обÑ\8aектов (1 = минимум, 10 - максимум"
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+#: modules/video_output/opengllayer.m:97
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:114
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Формат цветности XVimage"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
+#: modules/video_output/sdl.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_output/sdl.c:125
+#: modules/video_output/sdl.c:126
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Snapshot width"
msgstr "Ширина стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Snapshot height"
msgstr "Высота стоп-кадра"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
msgid "Chroma"
msgstr "Цветность"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+msgstr "Стоп-кадры"
#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Порт видео"
+
#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Номер адаптера XVideo"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+"ТекÑ\83Ñ\89ие Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82 в Ñ\81ебÑ\8f: Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, оÑ\81Ñ\86иллогÑ\80аÑ\84, Ñ\81пекÑ\82Ñ\80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
+
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
#~ msgstr "Транс"
#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aеденить с дополнительными файлами"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aединить с дополнительными файлами"
#~ msgid ""
#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to skins"
#~ msgstr "Выбрать оболочку"
#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
#~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "СÑ\82Ñ\80ока, наподобие Ñ\82ой, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e MPJPEG иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 длÑ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82ов "
#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
#~ msgid "Podcast"
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованниÑ\8f, Ñ\87Ñ\82о позволÑ\8fеÑ\82 пÑ\80авилÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81ловнÑ\8bе "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
#~ "frames, but do not start a new GOP."
#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "могÑ\83Ñ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
#~ msgstr ""
#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
-#~ "вживÑ\83Ñ\8e. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе декодеÑ\80Ñ\8b не могÑ\83Ñ\82 обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88ие знаÑ\87ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
#~ "параметра. От 1 до 16."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние индекÑ\81ов ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
#~ msgid ""
#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Настройки..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
#~ "be stored."
#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
#~ msgid ""
#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Ширина"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Амхарский"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80ашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#~ msgstr "РазÑ\80ешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface host"