]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Spanish translation update.
authorAlexis de Lattre <alexis@videolan.org>
Tue, 14 Oct 2003 07:30:31 +0000 (07:30 +0000)
committerAlexis de Lattre <alexis@videolan.org>
Tue, 14 Oct 2003 07:30:31 +0000 (07:30 +0000)
po/es.po

index d8dcd83337c4e52236b9974a9fdf6dcc85180d6a..58ba07b249ff4fb3a88f86a38670056246eea4fb 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
 msgid "VLC Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
@@ -26,51 +25,56 @@ msgid ""
 "plugin in the Plugins section.\n"
 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
 msgstr ""
+"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura cada plugin "
+"VLC en la sección Plugins.\n"
+"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
 msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy, in Spain people is starting 2 use "tunear" (from tuning) in car mods -awful word!-. Do U Fast & Furious?
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
 "Plugins are sorted by type.\n"
 "Have fun tuning VLC !"
 msgstr ""
+"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
+"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
+"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
 
 #: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Configuración de módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de caché."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:59
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuración de Códec"
+msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
 #: src/libvlc.h:488
@@ -79,91 +83,100 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:64
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
 
 #: include/vlc_help.h:66
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
 "encoding."
 msgstr ""
+"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto de "
+"subtítulos."
 
 #: include/vlc_help.h:69
+#, fuzzy, what the hell is a demuxer??? can someone explain it to me????
 msgid "Demuxers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de demuxers"
 
 #: include/vlc_help.h:72
 msgid "Interface plugins settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
 
 #: include/vlc_help.h:74
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse "
+"aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 #: include/vlc_help.h:79
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida "
+"de volcado UDP."
 
 #: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Configuraciones de demuxer de subtítulos"
 
 #: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, por "
+"ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
 
 #: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Renderizado directo"
+msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_help.h:89
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
+"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
 #: include/vlc_help.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:94
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:99
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n"
+"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"contraste/color/saturación."
 
 #: include/vlc_help.h:108
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 #: include/vlc_help.h:109
-#, fuzzy
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
 #: include/vlc_interface.h:120
 msgid ""
@@ -186,6 +199,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+"DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de "
+"volcado.\n."
+"\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión "
+"y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+"\n"
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
@@ -272,7 +294,7 @@ msgstr "%s: opci
 
 #: src/input/input.c:241
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
 #: src/input/input.c:242
 msgid "Playlist Item"
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "Pista %i"
 
 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
 msgid "C"
-msgstr "es"
+msgstr "sp"
 
 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
 #, c-format
@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "cadena"
 
 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
 msgid "integer"
@@ -417,31 +439,30 @@ msgstr ""
 "Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
 
 #: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
-"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
 
 #: src/libvlc.h:44
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
-"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos interfaz extras"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:52
 msgid ""
@@ -457,14 +478,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:57
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Verbosidad (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=sólo errores y mensajes "
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc.h:62
@@ -655,18 +676,18 @@ msgstr ""
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 #: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/libvlc.h:152
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
 msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
 
 #: src/libvlc.h:155
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto espacialización virtual en auriculares"
+msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
 
 #: src/libvlc.h:157
 msgid ""
@@ -686,10 +707,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify options related to the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"contrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
 "section."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
+"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
 
 #: src/libvlc.h:172
 msgid "Video output module"
@@ -740,9 +764,8 @@ msgstr ""
 "las características del vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Menú de vídeo"
+msgstr "Alineación de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:195
 msgid ""
@@ -750,6 +773,9 @@ msgid ""
 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
+"combinaciones de estos valores)."
 
 #: src/libvlc.h:199
 msgid "Zoom video"
@@ -782,17 +808,16 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Cubierta de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:215
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de cubierta de "
-"tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia "
+"de tu tarjeta gráfica."
 
 #: src/libvlc.h:218
 msgid "Force SPU position"
@@ -891,18 +916,16 @@ msgstr ""
 "multiemisión."
 
 #: src/libvlc.h:265
-#, fuzzy
 msgid "Time to live"
-msgstr "Hora en vivo"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
 
 #: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora En Vivo de los paquetes multiemisión enviados por el "
-"volcado de salida."
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
 
 #: src/libvlc.h:270
 msgid "Choose program (SID)"
@@ -933,24 +956,20 @@ msgstr ""
 "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
 msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Elige subtítulos"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
@@ -1030,10 +1049,10 @@ msgid "Choose preferred video encoder list"
 msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
 
 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
 
 #: src/libvlc.h:342
 msgid "Choose preferred audio encoder list"
@@ -1044,6 +1063,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el subsistema "
+"de salida de volcado."
 
 #: src/libvlc.h:351
 msgid "Choose a stream output"
@@ -1078,14 +1099,18 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy, what is a sout?? 
 msgid "Keep sout open"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener abiert@ sout"
 
 #: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
 msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia sout a través de un objeto en "
+"múltiples listas de reprodución (automárticamente insertar gather stream_out si "
+"no se especifica)"
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Choose preferred packetizer list"
@@ -1120,6 +1145,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
 #: src/libvlc.h:392
 msgid "Enable CPU MMX support"
@@ -1212,21 +1239,24 @@ msgstr ""
 "entonces habilita esta opción."
 
 #: src/libvlc.h:431
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:433
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
+"When this is active VLC will keep playing the current playlist item over and "
 "over again."
 msgstr ""
+"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
 
 #: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos "
+"que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
 #: src/libvlc.h:440
 msgid "Memory copy module"
@@ -1258,7 +1288,7 @@ msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar m
 
 #: src/libvlc.h:453
 msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
 
 #: src/libvlc.h:455
 msgid ""
@@ -1268,6 +1298,10 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si asociaste "
+"VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez "
+"que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite "
+"reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."
 
 #: src/libvlc.h:461
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -1294,7 +1328,7 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
 #: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#, fuzzy, mutex???
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:491
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
@@ -1348,25 +1382,23 @@ msgstr "Pausa"
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
 
 #: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
 
 #: src/libvlc.h:495
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
 #: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
 msgid "Play only"
-msgstr "Reproducir localmente"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
 #: src/libvlc.h:497
 msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
 
 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
@@ -1376,7 +1408,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:499
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
@@ -1386,7 +1418,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:501
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
@@ -1399,7 +1431,7 @@ msgstr "Sigu"
 
 #: src/libvlc.h:503
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
 
 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
@@ -1409,7 +1441,7 @@ msgstr "Previo"
 
 #: src/libvlc.h:505
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
 
 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
@@ -1423,7 +1455,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: src/libvlc.h:507
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
@@ -1432,72 +1464,65 @@ msgstr "Quitar"
 
 #: src/libvlc.h:509
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
 #: src/libvlc.h:510
-#, fuzzy
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar arriba"
 
 #: src/libvlc.h:511
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar abajo"
 
 #: src/libvlc.h:513
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar a izquierda"
 
 #: src/libvlc.h:515
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar a derecha"
 
 #: src/libvlc.h:517
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:518
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
 #: src/libvlc.h:519
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:520
-#, fuzzy
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Volumen arriba"
 
 #: src/libvlc.h:521
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
 #: src/libvlc.h:522
-#, fuzzy
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+msgstr "Volumen abajo"
 
 #: src/libvlc.h:523
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
 #: src/libvlc.h:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "                                 aparato DVD\n"
 "  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<bind dirección>][:<bind puerto>]]\n"
+"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
 "                                 UDP stream enviado por VLS\n"
 "  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
 "  vlc:quit                       quita VLC\n"
@@ -1565,7 +1590,7 @@ msgstr "Volcado de salida"
 
 #: src/libvlc.h:678
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
@@ -1589,9 +1614,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/libvlc.h:709
-#, fuzzy
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Dirección de Host"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
 #: src/libvlc.h:731
 msgid "main program"
@@ -1599,32 +1623,31 @@ msgstr "programa principal"
 
 #: src/libvlc.h:738
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:740
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:742
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
 #: src/libvlc.h:744
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:746
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
 #: src/libvlc.h:748
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
 #: src/libvlc.h:750
-#, fuzzy
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
 #: src/libvlc.h:752
 msgid "print version information"
@@ -1636,7 +1659,7 @@ msgstr "booleano"
 
 #: src/misc/configuration.c:1070
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "tecla"
 
 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
@@ -1655,22 +1678,21 @@ msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:433
-#, fuzzy
+#, fuzzy, what does it 'means'?
 msgid "Mean"
 msgstr "Significar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:437
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
 #: src/video_output/video_output.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Filtros"
 
 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
@@ -1698,7 +1720,7 @@ msgstr "Demux de Audio CD"
 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr ""
+msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
 
 #: modules/access/cddax.c:85
 msgid ""
@@ -1710,6 +1732,13 @@ msgid ""
 "libcdio  (10)  16\n"
 "seeks    (20)  32\n"
 msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n."
+"MRL               1\n"
+"llamada  externa  2\n"
+"toda llamada      4\n"
+"LSN               8\n"
+"libcdio   (10)   16\n"
+"buscar    (20)   32\n"
 
 #: modules/access/cddax.c:143
 msgid "CDX"
@@ -1719,141 +1748,132 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
 "value should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de milisegs."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
 msgid "dshow"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
 msgid ""
 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0"
 msgstr ""
+"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado "
+"/dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
+msgid "device number to use on adapter"
+msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-#, fuzzy
 msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+msgstr "usar diseqc con antena"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+#, fuzzy, frontend=final?
 msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación para aparato final "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo de protección terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de transmisión terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de jerarquía terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
@@ -1895,7 +1915,7 @@ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[t
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
@@ -1906,13 +1926,12 @@ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
-#, fuzzy
 msgid "DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Menús DVD"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
@@ -1921,12 +1940,12 @@ msgstr "Subt
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
-#, fuzzy
+#, fuzzy, resume= continuar, quitar?
 msgid "Resume"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
@@ -1992,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
 msgid "http"
-msgstr "http"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:90
 msgid "HTTP input"
@@ -2015,41 +2034,36 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input"
 msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+msgstr "Usa diseqc con antena"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
 msgid "satellite input"
@@ -2061,7 +2075,7 @@ msgstr "entrada SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:79
 msgid "slp"
-msgstr "slp"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
 msgid "caching value in ms"
@@ -2120,14 +2134,24 @@ msgid ""
 "still    (80) 128\n"
 "vcdinfo (100) 256\n"
 msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"MRL              1\n"
+"llamada externa  2\n"
+"toda llamada     4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"búsqueda  (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid "VCDX"
@@ -2243,7 +2267,7 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
+#, fuzzy, endianess???
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
@@ -2355,9 +2379,8 @@ msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:415
-#, fuzzy
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
@@ -2452,13 +2475,13 @@ msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/dts.c:122
+#, fuzzy, dunno what is parser...
 msgid "DTS parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:127
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
@@ -2489,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-#, fuzzy
+#, fuzzy, maybe this is the right transaltion for workaround (very colloquial)
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Arreglo de errores"
 
@@ -2590,19 +2613,18 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:95
-#, fuzzy
+#, fuzzy, parser again
 msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parser lineal de audio PCM"
+msgstr "parser de audio PCM lineal"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
-#, fuzzy
+#, fuzzy, parser again
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "parser de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:70
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -2617,28 +2639,24 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "cambiar la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
-#, fuzzy
 msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de archivo de subtítulos"
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
@@ -2654,19 +2672,16 @@ msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Theora Comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+msgstr "Comentario Theora"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:128
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -2698,8 +2713,7 @@ msgstr "Umbral de movimiento"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratón para ser grabado"
+msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
@@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Bot
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "el botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
@@ -2738,12 +2752,12 @@ msgid "HTTP remote control"
 msgstr "Control remoto HTTP"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento"
+"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento "
+"(0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -2751,50 +2765,47 @@ msgstr "Aparato joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:147
 msgid "Repeat time"
 msgstr "Tiempo de repetición"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
-"el tiempo a esperar antes de repetir la acción si sigue activada en "
-"microsegundos"
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Wait time"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repetición, en microsegundos"
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
 msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr " el número de segundos que se buscará si el eje es llevado al máximo"
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Action mapping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Mapeado de acción"
 
 #: modules/control/joystick.c:162
 msgid ""
 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 msgstr ""
+"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan.org/"
+"index.php/Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
@@ -2822,50 +2833,47 @@ msgstr "Reproducir"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the service"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nombre del servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger,sap,rc,http)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
+"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
+"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
+"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
-#, fuzzy
 msgid "NT service"
-msgstr "Sin servidor"
+msgstr "Servicio NT"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
@@ -2925,23 +2933,20 @@ msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
-#, fuzzy
 msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer A52"
+msgstr "Demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/aac.c:165
 msgid "Aac"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:42
-#, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0 (sólo archivo)"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Length"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Longitud"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
 msgid "Number of streams"
@@ -2962,10 +2967,9 @@ msgstr "Descripci
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:379
 msgid "Rating"
-msgstr "Tasando"
+msgstr "Tasación"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Stream "
 msgstr "Volcado"
 
@@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Y p
 
 #: modules/demux/au.c:41
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "avi-demuxer"
@@ -3106,7 +3110,7 @@ msgstr "lista de metademux"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
 msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxer-mkv"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -3186,12 +3190,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II"
+msgstr "demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
 msgid "MPEG"
@@ -3293,16 +3296,15 @@ msgid "raw dv demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/sdp.c:46
-#, fuzzy
 msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr "Demuxer MP4"
+msgstr "Demuxer/lector SDP"
 
 #: modules/demux/sdp.c:56
 msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3.c:44
-#, fuzzy
+#, fuzzy, skipper, how I translate it???
 msgid "Simple id3 tag skipper"
 msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
 
@@ -3364,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "Rithim & Blues"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
 msgid "Rap"
@@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanza"
+msgstr "Euro-Dance"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "Dream"
@@ -3967,7 +3969,7 @@ msgstr "_Expulsar Disco"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa Disco"
+msgstr "Expulsa disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
@@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Elige cap
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
-msgstr "(_P) Lista de reproducción..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
@@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicaci
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
-msgstr "(_P) Reproducir"
+msgstr "Re_producir"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
 msgid "Authors"
@@ -4803,17 +4805,15 @@ msgstr "Ajustar A Pantalla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Barajar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Item"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Repetir Objeto"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
 msgid "Step Forward"
@@ -5136,9 +5136,8 @@ msgid "MPEG 1"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quitar"
+msgid "QuickTime"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
 #: modules/gui/macosx/output.m:380
@@ -5146,19 +5145,16 @@ msgid "ASF"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Sin título"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
 msgid "Reset All"
@@ -5173,9 +5169,8 @@ msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Restaurar Preferencias"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
 msgid ""
@@ -5328,21 +5323,19 @@ msgstr "Nombrearchivo"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:248
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Dueño"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Grupo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
 msgid "0:00:00"
@@ -5350,23 +5343,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
-#, fuzzy
 msgid "file://"
-msgstr "archivo"
+msgstr "archivo://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
 msgid "ftp://"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "http://"
-msgstr "http"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
 msgid "udp://@:1234"
@@ -5385,23 +5375,20 @@ msgid "rtp6://"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Port:"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Puerto:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "uniemisión"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
-#, fuzzy
 msgid "multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+msgstr "multiemisión"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Network: "
-msgstr "Red"
+msgstr "Red"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "IPv4"
@@ -5413,7 +5400,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "MRL:"
@@ -5432,29 +5419,24 @@ msgid "rtp"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Stream:"
-msgstr "Volcado"
+msgstr "Volcado:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
-#, fuzzy
 msgid "server"
-msgstr "Sin servidor"
+msgstr "servidor"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#, fuzzy
 msgid "client"
-msgstr "Ambiental"
+msgstr "cliente"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
 msgid "/dev/dsp"
@@ -5465,24 +5447,20 @@ msgid "/dev/video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Cámara"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Device :"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Aparato :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Codec :"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits"
+msgstr "Tasa de Bits :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
 msgid "huff"
@@ -5493,14 +5471,12 @@ msgid "alaw"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
 msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -5580,7 +5556,7 @@ msgstr "Ir al men
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
 msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la GUI extendida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "About this program"
@@ -5616,7 +5592,7 @@ msgstr "(&x) Salir"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
 msgid "&Playlist..."
-msgstr "(&P) Lista de Reproducción"
+msgstr "Lista de Re&producción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 msgid "&Messages..."
@@ -5624,7 +5600,7 @@ msgstr "&Mensajes..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "&File info..."
-msgstr "(&F)Información de Archivo..."
+msgstr "In&fo de Archivo..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 msgid "&Preferences..."
@@ -5632,7 +5608,7 @@ msgstr "&Preferencias..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
 msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI &extendida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 msgid "&About..."
@@ -5707,41 +5683,35 @@ msgstr "Reproducir m
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Controles"
+msgstr "Contraste"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "Duración"
+msgstr "Saturación"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "Ratio"
-msgstr "Tasando"
+msgstr "Proporción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
 msgid ""
@@ -5775,28 +5745,24 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Item informations"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "Informaciones de objeto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Códec"
+msgstr "Info de Grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Item enabled"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
+msgstr "Objeto habilitado"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 msgid "Audio menu"
@@ -5846,9 +5812,8 @@ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
 msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Video For Linux"
-msgstr "Menú de vídeo"
+msgstr "Vídeo Para Linux"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
@@ -5870,11 +5835,11 @@ msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
 msgid "WebCam"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara Web"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
 msgid "TV Card"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta TV"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
 msgid "PVR"
@@ -5885,24 +5850,20 @@ msgid "Kfir"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
-#, fuzzy
 msgid "Video Device Type"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#, fuzzy
 msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Canales"
+msgstr "Canal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
 msgid "Save file"
@@ -5917,18 +5878,16 @@ msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Añadir MRL..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "&Sort"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Cla&sificar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproducción..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
 msgid "&Save Playlist..."
@@ -5939,14 +5898,12 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Enable"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "(&E) Habilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
+msgstr "&Deshabilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
 msgid "&Invert"
@@ -5969,7 +5926,6 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Selección"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
@@ -5978,22 +5934,20 @@ msgid "Loop"
 msgstr "Reproducción Constante"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Repetir uno"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
 msgid "Enable/Disable Group"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Item Infos"
-msgstr "Info de Códec"
+msgstr "Infos de Objeto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
 msgid "no info"
@@ -6012,23 +5966,20 @@ msgid "Reset config file"
 msgstr "Restaurar archivo de configuración"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "General Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Configuración General"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "Alt"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl"
-msgstr "Controles"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Mays"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
 msgid "Stream output MRL"
@@ -6062,14 +6013,12 @@ msgid "SAP Announce"
 msgstr "Anuncio SAP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio SLP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre Canal "
+msgstr "Nombre de Canal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "Transcoding options"
@@ -6088,9 +6037,8 @@ msgid "Open Subtitles File"
 msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "codificación de subtítulos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 msgid "Subtitles options"
@@ -6106,40 +6054,35 @@ msgstr "Fotogramas por segundo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Anular fotogramas por segundo. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Video Device MRL"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de vídeo MRL"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
 msgid "Common Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones Comunes"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norma"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
 msgid "The frequency in KHz"
-msgstr ""
+msgstr "La frecuencia en KHz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
 #, fuzzy
@@ -6147,14 +6090,12 @@ msgid "Bitrate Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de bits Máxima"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -6360,7 +6301,7 @@ msgid "SAP Playlist group ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
+msgid "Sets the default group ID in which SAP items are put"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:168
@@ -6384,9 +6325,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
 #: modules/mux/asf.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Asf muxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "Avi muxer"
@@ -6449,9 +6389,8 @@ msgid "ES stream"
 msgstr "Volcado ES"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Gather stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+msgstr "Acumular volcado"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
@@ -6905,85 +6844,81 @@ msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
-#, fuzzy
+#, fuzzy, what it means goom???
 msgid "goom effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+msgstr "efecto goom"
 
 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
 msgid "scope effect"
 msgstr "efecto de alcance"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Effects list"
-msgstr "Expulsa Disco"
+msgstr "Lista de efectos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Amplification"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Define si se dibujan picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "visualizador"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
 msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+msgstr "filtro de visualizador"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
@@ -7144,11 +7079,9 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
 #~ "procesadores."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 #~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "