msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 02:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 03:20+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:914
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: src/video_output/video_output.c:448
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia "
-"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
+"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie "
"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego "
"zrobić.\n"
"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera."
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed "
"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
"powinno się tego zmieniać.\n"
"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdział"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Plik/nośnik: %s"
"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie obrazu"
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Ćwiartka"
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Połówka"
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Podwójny"
msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"To pozwala na odtworzenie audio wolniej lub szybciej bez oddziaływania na "
-"jakość audio"
+"To pozwala na odtworzenie dźwięku wolniej lub szybciej bez wpływu na jakość "
+"dźwięku"
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "X11 display"
msgstr "Ekran X11"
"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji "
"domyślnie."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
"to 3000 ms (3 sek.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
msgid "Deinterlace"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Discard"
msgstr "Porzuć"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Blend"
msgstr "Dorównać"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Mean"
msgstr "Średnia"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linijny"
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
msgid "Mouse events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci."
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)"
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Moduł odkrywania usług"
#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe "
"Te ustawienia są globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako "
"\"skróty klawiaturowe\"."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych"
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślone"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbejdżański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baszkirski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bośniacki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bułgarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Kataloński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Czamorski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Czeczeński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Czuwaski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornwalijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsykański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faryjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidżyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudżarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaszmirski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Ruanda-rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoryski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Mołdawski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Nawaho"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, południowy"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, północny"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norweski Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norweski Bokmaal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendżabski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paszto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Keczua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Oryginalny rozmiar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Transkrypcja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Północny samodyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Szona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Południowy Samodyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardyński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeński"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński (KOI8-U)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski (VISCII)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidysz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Po przetwarzanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Kadrowanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporcje obrazu"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
msgid "Autoscale video"
msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
msgid "Scale factor"
msgstr "Czynnik skalowania"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście załącznika"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgid "Fake video input"
msgstr "Fałszywe wyjście obrazu"
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"."
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC nie może otworzyć pliku."
msgstr "Wartość buforowania (ms)"
#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Wartość buforowania (ms)"
+msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)"
#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach."
+msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach."
#: modules/access/fs.c:41
msgid "Subdirectory behavior"
"zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n"
"rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n"
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "brak"
msgstr "rozwiń"
#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
msgstr "Plik"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Plik/Katalog"
+msgstr "Katalog"
#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
msgid "Directory input"
-msgstr "Wejście DirectShow"
+msgstr "Wejście katalogu"
#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s."
#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w "
-"milisekundach."
+"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna być podana w milisekundach."
#: modules/access/imem.c:56
#, fuzzy
msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Kategoria"
#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dane"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
#: modules/access/imem.c:78
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639"
#: modules/access/imem.c:82
#, fuzzy
msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru samplera"
+msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu"
#: modules/access/imem.c:96
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcje wyświetlania podstawowego strumienia obrazu"
#: modules/access/imem.c:100
#, fuzzy
msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
msgid "Memory input"
-msgstr "Brak wejścia"
+msgstr "Wejście pamięci"
#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła."
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Przepływność w użyciu (-1 to domyślny)."
+msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+msgstr "audiobargraph_a"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
+msgstr "Pł. tony ni. i wy."
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
-msgstr "Pełne tony wysokie"
+msgstr "Pł. tony wysokie"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 przez S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
msgid "No Audio Device"
msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\""
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
msgid "Audio output failed"
msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Omijanie filtra powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma "
-"negatywny wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni "
-"o wysokiej rozdzielczości."
+"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny "
+"wpływ na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej "
+"rozdzielczości."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#, fuzzy
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumów"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Używana chroma"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Koder dźwięku Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
#, fuzzy
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
#, c-format
msgid ""
"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:55
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:61
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Klatki B między I i P."
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Ilść klatek odniesienia"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Omiń powtórkę filtru"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "H.264 level"
msgstr "poziom H.264"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Tryb przeplotowy"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Włącz tryb tapety "
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Set QP"
msgstr "Ustaw QP"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Na podstawie jakości VBR"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Max QP"
msgstr "Maks QP"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:175
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step"
msgstr "Maks krok QP"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:180
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maksymalna lokalna przepływność"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "VBV buffer"
msgstr "Bufor VBV"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
"frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Moc AQ"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:208
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:212
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1."
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Zyskano przez kompresję :"
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:249
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B."
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:331
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Skóra do użycia"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:343
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optymalizacje procesora"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tryb cichy."
-#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: modules/codec/x264.c:370
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "fast"
msgstr "szybko"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "normal"
msgstr "normalnie"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "slow"
msgstr "wolno"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "all"
msgstr "wszystko"
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "spatial"
msgstr "przestrzenny"
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "temporal"
msgstr "tymczasowy"
-#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatyczne"
-#: modules/codec/x264.c:411
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
msgid "Network master clock"
-msgstr "Działaj jako master"
+msgstr "Zegar master sieci"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
+"Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej "
+"zegara przez klientów słuchających adresu ip mastera"
#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
-msgstr "Adres IP master klienta"
+msgstr "Adres IP master serwera"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią."
+msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara."
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+msgstr "Demuxer obrazu Dirac"
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Poświadczenie RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
+#: modules/demux/live555.cpp:604
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Odwraca kolory obrazu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Przekształcenie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
msgid "Preamp\n"
msgstr "Przedwzmacniacz\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Włącz spatializera"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Dźwięk/Obraz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
"dźwięk jest przed obrazem"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Napisy/Obraz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
"napisy są przed obrazem"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych"
msgstr "Aktualna wizualizacja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
-"Bieżąca prędkość odtwarzania.\n"
+"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n"
"Kliknij aby dostosować"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Detailed View"
-msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy"
+msgstr "Widok szczegółowy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Icon View"
-msgstr "&Pokaż obiekty"
+msgstr "Widok ikon"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy"
+msgstr "Widok w formie listy"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgid "v4l2 controls"
msgstr "kontrole v4l2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Polityka sieci i prywatności"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Zespól Videolan</i> nie lubi, gdy aplikacja łączy się z internetem "
+"bez zezwolenia.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> może żądać ograniczone informacje z internetu, "
+"aby uzyskać okładki CD lub sprawdzić dostępne aktualizacje.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> <b>NIE</b> wysyła albo pobiera <b>ŻADNYCH</b> "
+"informacji, nawet anonimowo, o twoim używaniu.</p>\n"
+" <p>Dlatego proszę sprawdzić następujące opcje, domyślne prawie nie ma "
+"dostępu do internetu.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Przejdź do czasu"
msgstr "Poziom szczegółów"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Filtr obrazu"
+msgstr "Filtr wiadomości"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+msgstr "Rozszerzenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "Więcej informacji..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+msgstr "Przeładuj rozszerzenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
msgid "Version"
msgstr "Nad obrazem"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Wiersz"
+msgstr "Wiersz 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Wiersz"
+msgstr "Wiersz 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi widżeta:"
+msgstr "Zaawansowany pasek narzędzi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
msgid "Time Toolbar"
"i X11 z rozszerzeniami Composite."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu"
+msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC"
+msgstr "Ładuj automatycznie przy starcie moduł rozszerzeń"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimalny wygląd bez menu"
+msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgid "Device Selection"
msgstr "Wybór urządzenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokół Sieci"
+msgstr "Protokół sieci"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Podaj nazwę nowego profilu."
+msgstr "Podaj adres URL sieci:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu."
+msgstr "Wpisz tutaj adres URL strumienia sieci."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.przykład.com/strumień.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.przykłady.com/strumień.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://serwer.przykład.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgstr "Liczba klatek"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
msgid " fps"
-msgstr " f/s"
+msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
msgid ""
msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
msgstr "Kodek dźwięku"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
msgid "Group name"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj poziom dźwięku pomiędzy sesjami"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiaj poziom dźwięku zawsze na:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
msgstr "Wizualizacja:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferowany język dźwięku"
+msgstr "Preferowany język dźwięku:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Password:"
msgstr "Napęd optyczny"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
msgid "Default optical device"
-msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku"
+msgstr "Domyślnie urządzenie optyczne"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264"
+msgstr "Filtr omijania powtórki dekodowania H.264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu"
+msgstr "Poziom jakości po-obróbki obrazu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystaj przyspieszenie GPU (eksperymentalne)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Kodeki systemowe (lepsza jakość)"
+msgstr ""
+"Używaj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepszej jakości, ale i "
+"niebezpieczne)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Wpisz tu port serwera."
+msgstr "Domyślny port (tryb serwera)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Hasło proxy HTTP"
+msgstr "Adres URL HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
-msgstr "Domyślny poziom buforowania"
+msgstr "Domyślna polityka buforowania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
-msgstr " (domyślnie wyłączone)"
+msgstr "HTTP (domyślne)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Transportowy strumień MPEG"
+msgstr "Transportowy strumień Live555"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
msgid "Every "
-msgstr "Każdy "
+msgstr "Co każde "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr "Język menu:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
msgid "File associations"
-msgstr "Skojarzenia plików:"
+msgstr "Skojarzenia plików"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
msgid "Set up associations..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+msgstr " Pop-up w zasobniku po zminimalizowaniu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
msgid "Show controls in full screen mode"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny wygląd (bez pasków)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
msgid "Use native style"
-msgstr "Użyj rodzimy styl"
+msgstr "Użyj klasyczny styl"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Włącz tryb tapety"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Metoda antyprzeplotowa"
msgstr "Próg jasności"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+msgstr "Synchronizuj górę i dół"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
msgid "Synchronize left and right"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate"
-msgstr "Obróć"
+msgstr "Obracaj obrazem"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
msgid "Angle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
msgid "Edge weightning"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+msgstr "Krawędz poziomu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
+msgstr "Tryb filtra wyjścia koloru"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Jasność"
+msgstr "Jasność (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
+msgid "Darkness limit"
msgstr "Limit ciemności"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-#, fuzzy
msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
+msgstr "Zaznacz analizowane piksele"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Długość filtru (ms)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Próg filtra"
+msgstr "Próg filtra (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Gładkość filtru (w %)"
+msgstr "Gładkość filtra (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
msgid "Wall"
msgstr "Maska"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Moduł filtra podobrazów"
+msgstr "Filtry podobrazów"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
msgstr "Folder metadanych"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+msgstr "Nazwa pliku okładki albumu"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
"głównych opcjach."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu "
-"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, "
-"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
+"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie "
+"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również "
+"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
-msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dump decoder function"
msgstr "moduł libc memcpy"
#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
+msgstr "Rodzina czcionki dla czcionki której chcesz używać"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgstr "Względny rozmiar znaków"
#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Odtwarza parę mediów."
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Nazwa sesji"
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
-
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Czas wygaśnięcia dla wznowionych sesji TLS"
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Serwer GnuTLS"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Odtwarza parę mediów."
+
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
msgid "OSSO"
msgstr "OSSO"
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu XDG"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X wyłącznik wygaszacza ekranu"
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format dziennika"
#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
+"Wybierz szczegółowość używaną w dzienniku lub użyj -1 aby korzystać z tej "
+"samej szczegółowości podanej przez --verbose."
#: modules/misc/logger.c:162
msgid "Logging"
msgid "My Pictures"
msgstr "Moje obrazy"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Urządzenie DVD"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Wpisz listę podcastów do pobrania, dzielonych '|' (kreska pionowa)."
msgstr "Słuchaj ogłoszeń IPv6 na standardowych adresach."
#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Adres multicastu SAP"
+msgstr "IPv6 SAP scope"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Użytkownik"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
msgid "Video capture"
-msgstr "Przechwyć wideo"
+msgstr "Przechwyt obrazu"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+msgstr "Przechwyt obrazu (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio capture"
-msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
+msgstr "Przechwyt dźwięku"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa"
+msgstr "Przechwyt dźwięku (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr "Skalowane &tarcze"
+msgstr "Płyty"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
msgid "CD"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
msgid "Screen capture"
-msgstr "Wejście przechwytywania obrazu"
+msgstr "Przechwyt obrazu"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacja"
+msgstr "Aplikacje"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
msgstr "Nieskompresowany RAR"
#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
msgid "Internal stream record"
-msgstr "Nagrywanie wyjścia strumienia"
+msgstr "Zapis strumienia wewnętrznego"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
"cicho do bardzo głośno."
#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
msgid "Password for target device."
-msgstr "Hasło dla HTTP Proxy"
+msgstr "Hasło dla urządzenia docelowego."
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Plik CRL"
+msgstr "Plik z hasłem"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
msgid "Alpha mask"
msgstr "Maska przezroczystości"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"Możesz również zerknąć na zdjęcia i niektóre filmy pokazujące takie "
"urządzenie w akcji na żywo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
msgid "Device type"
-msgstr "Urządzenie"
+msgstr "Typ urządzenia"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
msgid ""
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
#, fuzzy
msgid "AtmoWin Software"
msgstr "Oprogramowanie klienta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Filtr AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "Filtr AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
"values"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Nie wybrano folderu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Szerokość wydobytego obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "Szerokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Wysokość wydobytego obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "Wysokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyślna to 48)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Color when paused"
msgstr "Kolor gdy wstrzymane"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"Ustaw pokazywany kolor gdy użytkownik wstrzymuje wideo. (Czy zapalić światło "
"dla następnego piwa?)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Pause-Red"
msgstr "Wstrzymanie-czerwony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Czerwony element koloru wstrzymania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Pause-Green"
msgstr "Wstrzymanie-zielony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Wstrzymanie-niebieski"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "Niebieski element koloru wstrzymania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Wstrzymanie-ilość kroków"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na wstrzymany kolor (każdy krok ma 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "End-Red"
msgstr "Zamykanie-czerwony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Czerwony element koloru zamykania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "End-Green"
msgstr "Zamykanie-zielony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Zielony element koloru zamykania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "End-Blue"
msgstr "Zamykanie-niebieski"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Niebieski element koloru zamykania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Zamykanie-ilość kroków"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"Ilość kroków, aby zmienić bieżący na kolor końcowy dla ściemnienia światła w "
"stylu kina... (każdy krok ma 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Katalogi na wierzchu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych znakow na obrazie."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Nazwa strefy czasowej"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Używaj dostosowanie Biała oprogramowania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr "Ma sterownik wyregulować ustawę biała na twoim paskach LED? zalecane."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "White Red"
msgstr "Biały Czerwony "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Czerwona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "White Green"
msgstr "Biały Zielony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Zielona wartość czystego białego na twoich paskach LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "White Blue"
msgstr "Biały Niebieski"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Niebieska wartość czystego białego na twoich paskach LED."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Port szeregowy/Urządzenie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"W systemie Windows zazwyczaj coś podobnego do COM1 lub COM2. Na Linuksie n."
"p. /dev/ttyS01"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Edge Weightning"
msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
"Zwiększenie tej wartości spowoduje więcej kolorów w zależności od krawędzi "
"klatki."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "Ogólna jasność pasków LED"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Limit ciemności"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Piksele z nasyceniem niższym niż ta wartość zostaną ominięte. Powinna być "
"większa niż ta dla formatu panoramicznego."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Hue windowing"
msgstr "Barwa okien"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid "Used for statistics."
msgstr "Wykorzystywane do celów statystycznych."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Sat windowing"
msgstr "Okienkowanie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Czas potrzebny na całkowitą zmianę koloru. Zapobiega to migotaniu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Filter threshold"
msgstr "Próg filtra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Ile razy ma być zmieniony kolor dla natychmiastowej zmiany koloru."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Gładkość filtru (w %)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Gładkość filtru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtrowania"
+msgstr "bez filtrowania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
msgid "Combined"
-msgstr "Połączone"
+msgstr "połączony"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+msgstr "procentowy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
"Pomaga uzyskać zsynchronizowane wyjście obrazu z efektami światła. Wartości "
"około 20ms powinny uzyskać dobry rezultat."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Podsumowanie kanału"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Kanał lewy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Kanał prawy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Kanał górny"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Kanał dolny"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"Nakłada kanał sprzętu X na logiczny kanał Y do naprawy złego okablowania :-)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "Podsumowanie aktualizacji"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
msgstr "W dole po lewej"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
msgstr "W dole po prawej"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Zone 0:top"
msgstr "Top 40"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "W dole po lewej"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Nazwa strefy czasowej"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Definiuje małe bitmapy o wielkości 64x48 pikseli, zawierające gradient skali "
"szarości"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Gradient typu obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid ""
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nazwa pliku z AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"Jeśli chcesz uruchomić oprogramowanie sterujące AtmoLight przez VLC, "
"wprowadź tutaj pełną ścieżkę do AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filtr AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas wstrzymania obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Oświetlenie przestrzeni tym kolorem podczas zamykania obrazu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "DMX options"
msgstr "Opcje DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opcje MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Ustawienia dla głównego interfejsu VLC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Zmień powiązanie kanału (poprawia złe okablowanie)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Dostosuj białe światło do swoich pasków LED"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
msgid "Change gradients"
msgstr "Zmień gradienta"
"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Alarm"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Próg podobieństwa"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Wytnij geometrię (piksele)"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Podaj dane geometryczne strefy do ścięcia. Użyj parametrów <szerokość> x "
"<wysokość> + <lewe wyrównanie> + <górne wyrównanie>."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatyczne obcinanie"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Maksymalny stosunek (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgstr "Ręczny stosunek"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Zmień buforowanie dla mediów"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Liczba nie czarnych pikseli"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Próg jasności"
-#: modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
msgid "Cropping failed"
msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC nie może otworzyć modułu wyjścia obrazu."
msgid "Padd"
msgstr "Padd"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Tryb strumieniowania antyprzeplotowego"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
msgstr "Wyjście FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout"
+msgstr "FIFO, które zostanie zapisane dla odpowiedzi"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku"
+msgstr "Dodaj efekt rozmycia"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtr ziarna obrazu"
#: modules/video_filter/grain.c:49
-#, fuzzy
msgid "add grain to image"
-msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów."
+msgstr "dodaj ziarna do obrazu"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtr szumu obrazu"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV example"
msgstr "Przykład OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Użyj niezmienionego wejścia chromy"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
msgstr "Pokaż wejściowy obraz"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
msgstr "Pokaż przetworzony obraz"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Pokaż błędy i ostrzeżenia"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Bądź gadatliwy - pokazuj także wiadomości diagnostyczne."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Czynnik skalowania (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Filtr chromy OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Filtr wrappera wyjściowego"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Szczegółowość filtru wrappera"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Nazwa wewnętrznego filtru OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
"tą opcją bo kodowanie menu OSD bardzo obciąża procesor. Wartości od 0 do "
"1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Wartość przejrzystości alfa (domyślnie 255)"
msgid "Puzzle"
msgstr "Układanka"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC Host"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC Port"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
msgstr "VNC numera portu."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC Hasło"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
msgid "VNC password."
msgstr "VNC hasło"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC interwału sprawdzania"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC sprawdzania elementów"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
msgid "Key events"
msgstr "Zdarzenia klawisza"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"Domyślnie nie jest przejrzyste (wartość 255) minimum jest w pełni "
"przejrzysty (wartość 0)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Zdalny OSD przez VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Zdalny OSD"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtr konwersacji RV32"
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgstr "Format obrazu"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Format wyjścia obrazów (png, jpeg, ...)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazu"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Możesz wymusić szerokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
"obrazu."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Wysokość obrazu"
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Możesz wymusić wysokość obrazu. Domyślnie (-1) VLC przejmie właściwości "
"obrazu."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr "Współczynnik nagrywania"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Współczynnik obrazów do nagrywania. 3 oznacza że jeden z trzech obrazów "
"będzie nagrywany."
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefiks nazwy pliku"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"Prefiks nazw plików wyjściowych obrazów. Wyjściowe nazwy plików będą miały "
"format \"prefixNUMBER.format\" jeśli zastąpienie nie jest zaufane."
-#: modules/video_filter/scene.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Prefiks ścieżki katalogu"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
"ustawione, to obrazy będą automatycznie zapisywane w domowym katalogu "
"użytkownika."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Zawsze zapisuj do tego samego pliku zamiast tworzyć dla każdego obrazu "
"osobny plik. W tym wypadku liczba nie jest załączana do nazwy pliku."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
+#: modules/video_filter/scene.c:89
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Wyślij swój obraz do plików zdjęć"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtr sceny"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filtr obrazu sceny"
msgstr "Bicubic spline"
#: modules/video_filter/swscale.c:70
-#, fuzzy
msgid "Swscale"
-msgstr "Skaluj"
+msgstr "Swscale"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Transform type"
msgstr "Typ przekształcenia"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (obróć poziomo) i 'vflip' (obróć pionowo)"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Obróć o 90 stopni"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Obróć o 180 stopni"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Obróć o 270 stopni"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obróć poziomo"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obróć pionowo"
-#: modules/video_filter/transform.c:73
+#: modules/video_filter/transform.c:72
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Obróć lub przekręć wideo"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtr transformacji obrazu"
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Używany sprzętowy ekran X11.\n"
-"Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną środowiska DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Umieść nakładkę"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Urządzenie bufora ramek"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Provider OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Umożliwia modyfikowanie tego, co powinien używać provider OpenGL"
-
#: modules/video_output/sdl.c:49
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Format chromy SDL"
msgid "Snapshot output"
msgstr "Wyjście migawki"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
-
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "Tonacja"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizator widma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nazwa sesji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używany sprzętowy ekran X11.\n"
+#~ "Domyślnie, VLC będzie używał wartość zmienną środowiska DISPLAY."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Umieść nakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Urządzenie bufora ramek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Provider OpenGL"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Umożliwia modyfikowanie tego, co powinien używać provider OpenGL"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
+
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
#~ msgstr "Sprawdzanie uaktualnień nie zostało włączone w tej kompilacji."
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
-
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Pobierz teraz"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Port obrazu"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Polityka sieci i prywatności"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Zespól Videolan</i> nie lubi, gdy aplikacja łączy się z internetem "
-#~ "bez zezwolenia.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> może żądać ograniczone informacje z "
-#~ "internetu, aby uzyskać okładki CD lub sprawdzić dostępne aktualizacje.</"
-#~ "p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> <b>NIE</b> wysyła albo pobiera <b>ŻADNYCH</b> "
-#~ "informacji, nawet anonimowo, o twoim używaniu.</p>\n"
-#~ " <p>Dlatego proszę sprawdzić następujące opcje, domyślne prawie nie ma "
-#~ "dostępu do internetu.</p>\n"
-
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Wygląd klasyczny"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Amerykański angielski"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabski"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalski"
-
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazylijski portugalski"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Brytyjski angielski"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bułgarski"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Kataloński"
-
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Tradycyjny chiński"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czeski"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Duński"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holenderski"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fiński"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuski"
-
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicyjski"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruziński"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Niemiecki"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrajski"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Węgierski"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonezyjski"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Włoski"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japoński"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreański"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malajski"
-
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Oksytański"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perski"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polski"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pendżabski"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumuński"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbski"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Słowacki"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Słoweński"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Hiszpański"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Szwedzki"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turecki"
-
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "moduł dostępu filtra"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulowane"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afarski"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abchaski"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrykanerski"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albański"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharski"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeński"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Asamski"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Awestyjski"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Ajmarski"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbejdżański"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Baszkirski"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskijski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Białoruski"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Biharski"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bośniacki"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretoński"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birmański"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Czamorski"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Czeczeński"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chiński"
-
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Cerkiewnosłowiański"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Czuwaski"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Kornwalijski"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Korsykański"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angielski"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estoński"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faryjski"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidżyjski"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Fryzyjski"
-
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Galijski (Szkocki)"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandzki"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicyjski"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grecki, Współczesny ()"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gudżarati"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandzki"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiak"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Jawajski"
-
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kaszmirski"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmerski"
-
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Ruanda-rundi"
-
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgiski"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdyjski"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laotański"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Łaciński"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Łotewski"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litewski"
-
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luksemburski"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedoński"
-
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malajalam"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maoryski"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgaski"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltański"
-
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Mołdawski"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolski"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Nawaho"
-
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, południowy"
-
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, północny"
-
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalski"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norweski"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norweski Nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norweski Bokmaal"
-
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Orija"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osetyjski"
-
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Pendżabski"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Paszto"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Keczua"
-
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Retoromański"
-
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chorwacki"
-
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Syngaleski"
-
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Północny samodyjski"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoański"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Szona"
-
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalijski"
-
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Południowy Samodyjski"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardyński"
-
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundajski"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Suahili"
-
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitański"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilski"
-
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatarski"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajski"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tybetański"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinia"
-
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeński"
-
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Ujgurski"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbecki"
-
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Walijski"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jidysz"
-
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Joruba"
-
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-
#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"