]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Forwardport Croatian translation
authorDominko Aždajić <domazd@web.de>
Tue, 30 Mar 2010 00:23:45 +0000 (01:23 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Tue, 30 Mar 2010 22:59:55 +0000 (23:59 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/hr.po

index 6a8ac96721911c3bc79c1797ef39a21ecc745f1b..4b8cf910c5e0cdc6104fb3e09410fb1caa68a489 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
 
-#: include/vlc_common.h:841
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Postavke programa VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Glavna sučelja"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Sučelja upravljanja"
 
@@ -72,19 +72,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -97,7 +96,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:490
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizacije"
 
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "Izlazni moduli"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
@@ -131,15 +130,14 @@ msgstr "Razno"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
@@ -218,7 +216,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Kôdeki video slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
@@ -230,14 +229,14 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kôdeki"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kôder podnaslova"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
-"dekôdera."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Ulaz općenito"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Opće postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja"
 
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
 "prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -356,17 +355,13 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja"
 
@@ -383,8 +378,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Otkrivanje službi"
 
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
 "spiskove za izvođenje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -420,7 +415,7 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Mrežne veze"
@@ -477,7 +472,7 @@ msgstr "Pomoć nije dostupna"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
 
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -488,160 +483,197 @@ msgstr ""
 "okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
 "pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriti m&apu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informacija o mediju"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informacija o &kôdeku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Dojave"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Straničnici"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "&O programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "Izvedba"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Dobaviti informaciju"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informacija..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrstati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodati čvor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Odaberite mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strujati..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Pohraniti..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Opetovati sve"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Opetovati jednu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Bez opetovanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Isključiti nasumično"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Nasumično isključeno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Dodati datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno otvaranje..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Dodati mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodati datoteku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Tražiti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtar traženja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Otkrivanje &službi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -649,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
 "\" kako bi ih vidjeli."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Klonirati tu sliku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Uvećavanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -669,27 +701,27 @@ msgstr ""
 "Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
 "uvećan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Izokretanje bôja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -697,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
 "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -705,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
 "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -715,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
 "postavkama."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -773,24 +805,24 @@ msgstr ""
 "koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
 "VLC.</p></body></html> "
 
-#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
-#: src/audio_output/filters.c:238
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
-#: src/audio_output/filters.c:239
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
-#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Isključiti"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometar"
 
@@ -806,13 +838,13 @@ msgstr "Spektar"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Mjerilo glasnosti"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ujednačivač frekvencije"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvuka"
 
@@ -820,130 +852,79 @@ msgstr "Filtri zvuka"
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvučni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
 
-#: src/config/file.c:603
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "ključ"
 
-#: src/config/file.c:612
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "booleova vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "cjelobrojna vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "plutajuća vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:165
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Straničnik %i"
@@ -958,11 +939,11 @@ msgstr "Paketnici"
 msgid "decoder"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 
@@ -971,15 +952,15 @@ msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
-#: src/input/decoder.c:432
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
-#: src/input/decoder.c:672
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
 
-#: src/input/decoder.c:673
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -988,284 +969,274 @@ msgstr ""
 "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
 "koji način ne može promijeniti."
 
-#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
-#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
-#: modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgstr "Trag"
 
-#: src/input/es_out.c:1145
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Ispremiješano"
 
-#: src/input/es_out.c:1331
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/input/es_out.c:1977
+#: src/input/es_out.c:2002
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2725
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strujanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnaslov"
 
-#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
-#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/input/es_out.c:2753
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
 msgstr "Izvorni ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Kôdek"
 
-#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2788
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: src/input/es_out.c:2789
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2799
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bita po uzorku"
 
-#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Stopa protoka"
 
-#: src/input/es_out.c:2805
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2816
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
 
-#: src/input/es_out.c:2818
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
 
-#: src/input/es_out.c:2820
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Razlučivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2836
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Razlučivost prikaza."
 
-#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova."
 
-#: src/input/input.c:2456
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
 
-#: src/input/input.c:2457
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/input.c:2591
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
-#: src/input/input.c:2592
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:46
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgstr "Broj traga"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Nadnevak"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Postavka"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
 msgstr "Mrežna adresa"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Nakladnik"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodirao"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID traga"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Straničnik"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navođenje"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video zapis"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Slijedeći naslov"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Prethodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:310
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavlje %i"
 
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mediji: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodati sučelje"
 
@@ -1290,12 +1261,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Pokreti miša"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "hr"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1303,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
 "sučelja."
 
-#: src/libvlc.c:1328
+#: src/libvlc.c:1234
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -1378,31 +1348,31 @@ msgstr ""
 "izvođenja na određeno vrijeme\n"
 "  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
 
-#: src/libvlc.c:1708
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(polazno uključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1709
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(polazno isključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "Napomena:"
 
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
 
-#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
@@ -1411,22 +1381,22 @@ msgstr ""
 "Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
 "dostupnih modula."
 
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:1910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC inačica %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1999
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2001
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2036
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1434,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2056
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1442,34 +1412,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
 
-#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
-#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povećavanje"
 
-#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četvrtina"
 
-#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Izvornik"
 
-#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvostruko"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1479,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
 "koje su s tim u svezi."
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1491,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
 "odabrati najbolji raspoloživi modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1507,15 +1477,15 @@ msgstr ""
 "modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
 
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1523,16 +1493,17 @@ msgstr ""
 "Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
 "2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
@@ -1543,23 +1514,23 @@ msgstr ""
 "imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
 "umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tišina"
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Polazni protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1567,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
 "onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Boja dojava"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1579,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
 "terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1592,11 +1563,11 @@ msgstr ""
 "raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
 "bi trebala dirnuti."
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1604,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
 "kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1616,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 "vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1628,12 +1599,11 @@ msgstr ""
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Uključiti zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1642,29 +1612,29 @@ msgstr ""
 "zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
 "opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Nametnuti mono zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1672,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
 "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1684,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
 "0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1696,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
 "(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1710,24 +1680,24 @@ msgstr ""
 "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
 "isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
 "može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
 "i zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1737,12 +1707,11 @@ msgstr ""
 "ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1750,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1767,39 +1736,39 @@ msgstr ""
 "mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
 "slušalicama."
 
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1807,44 +1776,44 @@ msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
 "informacijom o ponovnom izvođenju"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
 "opetovanog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
 "višom brzinom."
 
-#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Nikakav"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1858,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
 "postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul izlaza video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1870,12 +1839,11 @@ msgstr ""
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1884,14 +1852,15 @@ msgstr ""
 "slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
 "pošteđen opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1899,14 +1868,15 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Visina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1914,11 +1884,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Smjernica X video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1926,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Smjernica Y video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1938,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov video snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1950,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
 "sučelje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Položaj video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1964,78 +1934,76 @@ msgstr ""
 "središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
 "koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Gore-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Gore-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Dolje-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dolje-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Približiti video sliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2043,27 +2011,39 @@ msgstr ""
 "Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
 "podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Usađena video snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Prikaz X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2072,49 +2052,62 @@ msgstr ""
 "video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
 "polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
+"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
+"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
 "5 sekundi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Položaj video podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
 "središtu slike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2122,19 +2115,56 @@ msgstr ""
 "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
 "milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaciti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednačiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2142,11 +2172,11 @@ msgstr ""
 "Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
 "izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
 
-#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ukrasiti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2154,72 +2184,72 @@ msgstr ""
 "VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
 "okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
 "primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
 "prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
 "redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2228,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
 "bi se zadržao bočni omjer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2242,11 +2272,11 @@ msgstr ""
 "zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
 "pri tom bočni omjer."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezivanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2254,11 +2284,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
 "(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2272,21 +2302,21 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
 "pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Samostupnjevanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
 "dotično okno ili preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2295,11 +2325,11 @@ msgstr ""
 "onemogućeno.\n"
 " Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
@@ -2308,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
 "spisku omjera obrezivanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
@@ -2321,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
 "spisku bočnih omjera. "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2336,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
 "oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2350,12 +2380,11 @@ msgstr ""
 "kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
 "to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskakati kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2363,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
 "Vaše računalo presporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2375,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
 "njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklađivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2387,30 +2416,24 @@ msgstr ""
 "Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
 "od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Ključna događanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
-"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
-"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski "
-"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna "
-"podrška pri upravljanju događanjima."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Full support"
-msgstr "Puna podrška"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Događanja miša"
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2420,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
 "podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2432,11 +2455,11 @@ msgstr ""
 "Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
 "trebali staviti na10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklađivanje sâta"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2444,11 +2467,22 @@ msgstr ""
 "Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
 "Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Razdjelnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2456,40 +2490,39 @@ msgstr ""
 "Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
 "klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
-#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
-#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Polazno"
 
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2497,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
 "preko mreže (u bajtima)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2511,21 +2544,21 @@ msgstr ""
 "paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
 "izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
 "nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:678
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
@@ -2534,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
 "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2547,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
 "mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2556,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
 "višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2567,107 +2600,119 @@ msgstr ""
 "ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
 "strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvučnog traga"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traga podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Brzo traženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2675,11 +2720,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
 "skupa ulančan iza onog redovnog."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2689,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
 "spisak ulaznih sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2703,40 +2748,40 @@ msgstr ""
 "\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
 "bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
 "snimljeno ulazno strujanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2744,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
 "korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2756,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
 "tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2768,22 +2813,21 @@ msgstr ""
 "Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
 "iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Uključiti podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2791,11 +2835,11 @@ msgstr ""
 "VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
 "tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2803,11 +2847,11 @@ msgstr ""
 "VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
 "koristite primjerice SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul filtra podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2815,11 +2859,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
 "tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2827,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 "Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
 "ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2849,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
 "4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2861,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
 "podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2873,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
 "prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Uređaj DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2885,71 +2929,55 @@ msgstr ""
 "To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
 "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Uređaj VCD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:813
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Uređaj audio CD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
-"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Iznuditi IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Koristiti IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2957,94 +2985,94 @@ msgstr ""
 "Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
 "obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatci naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatci autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatci izvođača"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatci žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
 "sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatci opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3054,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
 "iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3069,22 +3097,22 @@ msgstr ""
 "mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
 "pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Preferirani spisak kôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
 "koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3093,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 "davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
 "priključcima."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3101,41 +3129,41 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
 "izlaza strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
 "dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
 "biti uključen za sva strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3143,11 +3171,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3155,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3167,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3181,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
 "strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3194,41 +3222,41 @@ msgstr ""
 "multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Preferirani spisak paketnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
 "multiplexera."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
 "izlaznom sadržaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor toka SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3237,11 +3265,11 @@ msgstr ""
 "višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
 "objave na MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval objava SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3249,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
 "interval između objavljivanja SAP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3257,23 +3285,11 @@ msgstr ""
 "Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
 "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Uključiti podršku za FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3281,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3293,11 +3309,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3305,11 +3321,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3317,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3329,12 +3345,12 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3343,11 +3359,53 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3355,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3363,11 +3421,11 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
 "sve dok ne znate, što u stvari činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3375,11 +3433,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
 "koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul pristupa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3390,21 +3448,21 @@ msgstr ""
 "trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
 "činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul filtra strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
 "učitavaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3416,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
 "globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3432,11 +3490,11 @@ msgstr ""
 "strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
 "vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3446,22 +3504,22 @@ msgstr ""
 "ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
 "prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
 "strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Putanja za traženje modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3469,73 +3527,82 @@ msgstr ""
 "Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
 "putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Putanja za traženje modula"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
 "pokretanja VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Prikupljati statistike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zapisnik u datoteku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zapisnik u syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
 "UNIX-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3549,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
 "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3566,28 +3633,28 @@ msgstr ""
 "iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
 "instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povisiti prioritet procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3603,11 +3670,11 @@ msgstr ""
 "vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
 "unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3615,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
 "spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3623,11 +3690,11 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
 "nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3635,31 +3702,31 @@ msgstr ""
 "Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
 "bi se sačuvali neki metapodatci)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Preuzimati samo ručno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Kada započne izvedba stavke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Čim se pridoda stavka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3667,60 +3734,64 @@ msgstr ""
 "Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
 "učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
 "prekinuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Opetovati sve"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Opetovati tekuću stavku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Izvesti i završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3728,11 +3799,11 @@ msgstr ""
 "Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
 "pokrenete VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3740,560 +3811,576 @@ msgstr ""
 "Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
 "stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
-#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko  "
 "cijelog zaslona. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
 "preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Izvedba/stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo izvedba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Brže"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Sporije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Uobičajena stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Brže (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Sporije (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Slijedeće"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
 "stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
 "stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustaviti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dugi skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Osrednji skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dugi skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Slijedeći kadar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navođenje prema gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "gore."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navođenje prema dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "dolje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navođenje na lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
 "lijevo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navođenje na desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivirati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4301,11 +4388,11 @@ msgstr ""
 "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
 "pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4313,329 +4400,325 @@ msgstr ""
 "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
 "povijesti pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kružiti omjerima izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Prikazati sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sakriti sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snimanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlagalište"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Udaljiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video "
-"slike DirectX tijekom njenog trajanja."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Trenutačna snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Svojstva okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1688
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnaslovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Postavke tragova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1751
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Polazni uređaji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1956
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebni moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1970
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2120
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Vruće tipke"
 
-#: src/libvlc-module.c:2554
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veličine skokova"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4643,86 +4726,82 @@ msgstr ""
 "ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2735
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2737
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
 "verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:2649
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
 "postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2651
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2653
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2655
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
 
-#: src/libvlc-module.c:2657
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
 
-#: src/libvlc-module.c:2659
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "ispis informacija o inačici"
 
-#: src/libvlc-module.c:2715
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:477
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:479
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:481
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:483
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:575
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:576
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
 
-#: src/misc/update.c:592
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4731,26 +4810,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:595
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Preuzima se..."
 
-#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
-#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustati"
 
-#: src/misc/update.c:614
+#: src/misc/update.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4759,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:631
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4768,11 +4847,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Dovršeno %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:651
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
-#: src/misc/update.c:652
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4781,11 +4860,11 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
 "Stoga je ista izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Nevažeća signatura"
 
-#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4794,11 +4873,11 @@ msgstr ""
 "Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
 "se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
-#: src/misc/update.c:689
+#: src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4807,16 +4886,32 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
 "izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
@@ -4824,47 +4919,44 @@ msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
 msgid "Post processing"
 msgstr "Završna obrada"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Raspletanje"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Obrezivanje"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Bočni omjer"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:321
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:328
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -4872,34 +4964,42 @@ msgstr ""
 "Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
 
-#: modules/access/alsa.c:79
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/alsa.c:86
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
 msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
+#: modules/access/alsa.c:90
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
 
@@ -4917,17 +5017,17 @@ msgstr "BD"
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4935,17 +5035,17 @@ msgstr ""
 "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
 "[n], pri čemu je n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 
@@ -4953,19 +5053,19 @@ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način izokretanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -4973,11 +5073,11 @@ msgstr ""
 "Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
 "No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Rad s Budgetom"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
@@ -4987,27 +5087,27 @@ msgstr ""
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Označivač mrežnih veza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napon LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5015,29 +5115,29 @@ msgstr ""
 "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
 "podržavaju svi sučelni uređaji."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Ton od 22 kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Primopredajnik FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
 "pogreški [9=automatski]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
@@ -5045,7 +5145,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
@@ -5053,7 +5153,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
@@ -5061,7 +5161,7 @@ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Vrsta modulacije"
 
@@ -5147,7 +5247,7 @@ msgstr "5/6"
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 
@@ -5155,30 +5255,27 @@ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terestrička pojasna širina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terestrički interval guarda"
 
@@ -5202,7 +5299,7 @@ msgstr "1/16"
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Način terestričkog prijenosa"
 
@@ -5218,7 +5315,7 @@ msgstr "2k"
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 
@@ -5226,7 +5323,7 @@ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5315,7 +5412,7 @@ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5333,7 +5430,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
@@ -5349,11 +5445,11 @@ msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB-a"
 
@@ -5361,436 +5457,66 @@ msgstr "Port CDDB-a"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: modules/access/cdda.c:501
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Audio CD - trag %02i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ulaz dc1394"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivajuće"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "potpuno"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"metapodatci          1\n"
-"događanja             2\n"
-"MRL                4\n"
-"vanjski pozivi      8\n"
-"svi pozivi (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"traženje      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u jedinicama milisekunda."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito "
-"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
-"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja "
-"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
-"Unixovom formatu nadnevka, \n"
-"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
-"   %a : Izvođač (za album)\n"
-"   %A : Informacija o albumu\n"
-"   %C : Kategorija\n"
-"   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
-"   %I : CDDB ID diska\n"
-"   %G : Žanr\n"
-"   %M : Tekući MRL\n"
-"   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
-"   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
-"   %T : Redni broj traga\n"
-"   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
-"   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
-"   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
-"   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
-"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
-"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
-"   %M : Tekući MRL\n"
-"   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
-"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
-"   %T : Broj traga\n"
-"   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
-"   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
-"   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program "
-"CD Paranoia.\n"
-"none: bez paranoie - najbrže.\n"
-"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
-"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
-"najsporije.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatni postupak debuga"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "UKV radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka "
-"CDDB-a"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "KV/SV/DV radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i "
-"izlaz JACK"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
-"korištenju CDDB-a"
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Traženja u CDDB-u"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
-"protokola"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog "
-"protokola HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
-"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
-"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:332
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trag %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
-
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
-
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "UKV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "KV/SV/DV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-msgid "Video device name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Naziv uređaja zvuka"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Naziv uređaja zvuka"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -5801,7 +5527,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Veličina video slike"
 
@@ -5816,8 +5542,8 @@ msgstr ""
 "možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
 "<širinu>x<visinu>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
 
@@ -5951,7 +5677,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
@@ -5980,8 +5707,8 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osvježiti spisak"
 
@@ -5989,91 +5716,91 @@ msgstr "Osvježiti spisak"
 msgid "Configure"
 msgstr "Prilagoditi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
 "pregledajte zapisnik pogreški."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:61
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/dv.c:66
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
 "port."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Lozinka HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6082,57 +5809,57 @@ msgstr ""
 "će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
 "HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Certifikatna datoteka CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
 "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6140,44 +5867,44 @@ msgstr ""
 "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
 "objašnjenje nove sintakse."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 msgid "Invalid polarization"
 msgstr "Nevažeća polarizacija"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:320
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Scanning DVB"
 msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Kut DVD-a"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Polazni kut DVD-a."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6185,30 +5912,30 @@ msgstr ""
 "Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
 "svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s izbornicima"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6239,33 +5966,38 @@ msgstr ""
 "bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
 "Polazni način postupanja je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez izbornika"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:104
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
@@ -6300,8 +6032,8 @@ msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova"
 
@@ -6310,7 +6042,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6337,128 +6069,91 @@ msgstr ""
 "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
 "neograničeno)."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Patvorina"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-
-#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:97
-msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
-#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-
-#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:231
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
@@ -6473,11 +6168,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6486,46 +6181,46 @@ msgstr ""
 "[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
 "varijabla okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatski iznova povezati"
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
 "sa strujanjem."
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekidno strujanje"
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6535,42 +6230,52 @@ msgstr ""
 "na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
 "će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Proslijediti kolačiće"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Max number of redirection"
 msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:459
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/http.c:460
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -6578,45 +6283,45 @@ msgstr ""
 "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
 "određenu dužinu u milisekundama. "
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Pace"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:72
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
 "blokovskih uređaja."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
 msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
 
@@ -6674,36 +6379,36 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:67
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:69
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ulaz MTP-a"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:70
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:73
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:80
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:81
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ulaz OSS-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6711,84 +6416,82 @@ msgstr ""
 "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
 "vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Video uređaj PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijski uređaj"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencija"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Interval ključa"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6796,85 +6499,85 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
 "ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način protoka podataka"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitska maska zvuka"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Jakost zvuka"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
@@ -6882,11 +6585,11 @@ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -6930,19 +6633,19 @@ msgstr "Ulaz RTMP-a"
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -6950,11 +6653,11 @@ msgstr ""
 "Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
 "je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -6962,35 +6665,35 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
 "ključem sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -6998,11 +6701,11 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7010,14 +6713,19 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7046,7 +6754,7 @@ msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -7054,7 +6762,7 @@ msgstr ""
 "zadati u milisekundama."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
 
@@ -7091,11 +6799,12 @@ msgstr "Širina podzaslona"
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Slijediti miša"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
 
@@ -7115,58 +6824,110 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski ulaz"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:51
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:55
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port UDP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Veličina prostora"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7190,7 +6951,11 @@ msgstr "Domena SMB-a"
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ulaz SMB-a"
 
@@ -7224,14 +6989,14 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ulaz UDP-a"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
 "milisekundama."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7239,7 +7004,7 @@ msgstr ""
 "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
 "onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7247,103 +7012,99 @@ msgstr ""
 "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
 "(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 "svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Kanal zvuka"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetloća"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton boje"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Prijemnik"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimiranje"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakvoća"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakvoća strujanja"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7351,24 +7112,24 @@ msgstr ""
 "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
 "umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7380,94 +7141,92 @@ msgstr ""
 "ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ulaz zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
 msgstr "Način ulaza/izlaza"
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:88
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:91
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:94
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2.c:96
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
 "prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:100
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "Koristiti libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:105
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Black level"
 msgstr "Razina crnog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7475,11 +7234,11 @@ msgstr ""
 "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Ujednačiti bijelo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7487,148 +7246,147 @@ msgstr ""
 "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
 "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnoteža crvenog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnoteža plavog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure"
 msgstr "Izloženost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:143
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Gain"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Okomito izokretanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Vodoravno usredištavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
 "v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:159
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Okomito usredištavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2.c:161
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid "Balance"
 msgstr "Ravnomjernost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:170
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Treble"
 msgstr "Visoko"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2.c:180
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:187
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7641,28 +7399,28 @@ msgstr ""
 "nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
 "upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID prijemnika"
 
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 "Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Način zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7671,79 +7429,79 @@ msgstr ""
 "umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
 "slave=oss://'."
 
-#: modules/access/v4l2.c:208
+#: modules/access/v4l2.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
+#: modules/access/v4l2.c:210
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:236
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:237
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:256
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:272
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l2.c:273
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:249
+#: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Video input"
 msgstr "Ulaz video slike"
 
-#: modules/access/v4l2.c:285
+#: modules/access/v4l2.c:313
 msgid "Controls"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:286
+#: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:352
+#: modules/access/v4l2.c:380
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2906
+#: modules/access/v4l2.c:2958
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
 
@@ -7767,8 +7525,8 @@ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Unos"
 
@@ -7776,8 +7534,8 @@ msgstr "Unos"
 msgid "Segments"
 msgstr "Odsječci"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsječak"
 
@@ -7789,7 +7547,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
@@ -7817,6 +7575,10 @@ msgstr "ID sustava"
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tragovi"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Točka prvog unosa"
@@ -7858,31 +7620,31 @@ msgstr "nepoznata vrsta"
 msgid "List ID"
 msgstr "ID spiska"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7890,11 +7652,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
 "mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -7902,11 +7664,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
 "nekog unosa."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7914,11 +7676,11 @@ msgstr ""
 "Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
 "mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
 
@@ -7945,25 +7707,33 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgstr "Prividno"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiti datoteci"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 "Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
 "postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
@@ -7971,10 +7741,10 @@ msgstr "Korisničko ime"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
@@ -7982,8 +7752,8 @@ msgstr "Lozinka"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
@@ -8140,7 +7910,7 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -8148,11 +7918,11 @@ msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
 "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -8162,10 +7932,23 @@ msgstr ""
 "navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
 "smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
@@ -8286,71 +8069,76 @@ msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "delay"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
 msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Delay time"
 msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Mokro"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Suho"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8363,20 +8151,20 @@ msgstr ""
 "da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
 "će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 "Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
@@ -8388,70 +8176,62 @@ msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
 "10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
 "2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globalno pojačavanje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
 
@@ -8534,11 +8314,11 @@ msgstr "Lagani rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Broj odbojnika zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8548,11 +8328,12 @@ msgstr ""
 "odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
 "učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksimalna razina"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Najviša razina"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8563,8 +8344,8 @@ msgstr ""
 "vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
 "vrijednost između 0,5 i 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
@@ -8624,19 +8405,11 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 "Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
@@ -8673,41 +8446,41 @@ msgstr "Dužina traženja"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Veličina prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgstr "Širina prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Širina prividnog prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
 msgstr "Mokro"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
 msgstr "Suho"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
 msgstr "Vlažno"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Prostornik zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Prostornik"
 
@@ -8723,66 +8496,66 @@ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:89
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "polazno"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:113
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Naziv uređaja ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
-#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Nema uređaja zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:946
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8792,20 +8565,20 @@ msgstr ""
 "Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
 "izvođenje zvuka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:142
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8814,42 +8587,26 @@ msgstr ""
 "Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
 "koristiti odmah sada."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1020
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Uređaj izlaza"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
-"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
-"drugim brojem)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
-"kartica)."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -8858,19 +8615,19 @@ msgstr ""
 "koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
 "Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Izlazni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8878,11 +8635,11 @@ msgstr ""
 "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8890,39 +8647,39 @@ msgstr ""
 "Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
 "ograničiti taj broj kanala."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
 "zaglavlje WAV."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 "Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
 "izlaz)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8930,11 +8687,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
 "prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezati s klijentima shodno"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8942,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
 "uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
@@ -8968,34 +8725,34 @@ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
-#: modules/video_output/xcb/window.c:309
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:100
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
@@ -9003,15 +8760,15 @@ msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9019,14 +8776,27 @@ msgstr ""
 "Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
 "Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Polazni uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristiti izlaz float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
+"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
+
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Raščlanjivač A/52"
@@ -9068,8 +8838,8 @@ msgid "Non-key"
 msgstr "Bez ključa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
@@ -9085,9 +8855,10 @@ msgstr "bita"
 msgid "simple"
 msgstr "jednostavno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
@@ -9095,27 +8866,27 @@ msgstr ""
 "sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
 "i ostale kôdeke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
 
@@ -9170,7 +8941,7 @@ msgstr ""
 "\", unesite 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Požuriti"
 
@@ -9260,7 +9031,7 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
 "procesorsku snagu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
@@ -9365,7 +9136,7 @@ msgstr ""
 "Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
 "ista qscale i za I i za P kadrove)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Smanjivanje šuma"
@@ -9541,17 +9312,17 @@ msgstr ""
 "podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
 "podržavano) i ltp (polazno: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -9569,15 +9340,15 @@ msgstr ""
 "Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
 "Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:63
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 
@@ -9585,10 +9356,6 @@ msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Kôder video slike CDG"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
-
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
@@ -9633,6 +9400,10 @@ msgstr "Pred-filtar"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
 
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Srednja vrijednost"
@@ -9880,7 +9651,7 @@ msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
@@ -9892,110 +9663,126 @@ msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:387
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "Širina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "Visina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zadržati bočni omjer"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pozadine"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Rasplesti video sliku"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modul raspletanja"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used."
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
 msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 "Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Dekôder patvorene video slike"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:133
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:139
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:39
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "Širina međuspremnika video slike."
@@ -10044,29 +9831,15 @@ msgstr ""
 "Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice  "
 "\"RV32\"."
 
-#: modules/codec/invmem.c:74
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je "
-"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za "
-"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite "
-"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, "
-"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem."
-
-#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "Dekôder spremnika video slike"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10076,135 +9849,135 @@ msgstr ""
 "ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
 "umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:203
 msgid "Shadow"
 msgstr "Sjenka"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "Bijela"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kestenjasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "Maslinasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "Modro zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "Limunasto žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "Ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vodenasto plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
@@ -10213,11 +9986,11 @@ msgstr ""
 "Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
 "zasnovana na bitskom rasporedu."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Kakvoća uobličavanja"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
@@ -10225,11 +9998,11 @@ msgstr ""
 "Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
 "najviše kakvoće."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Polazni učinak fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
@@ -10237,19 +10010,19 @@ msgstr ""
 "Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
 "pozadina."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid "Default font description"
 msgstr "Polazni opis fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -10259,11 +10032,11 @@ msgstr ""
 "fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
 "koji parametri fontova kamo pripadaju."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid "Default font color"
 msgstr "Polazna boja fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
@@ -10271,11 +10044,11 @@ msgstr ""
 "Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
 "zasebnu boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Polazni font alfa"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
@@ -10283,11 +10056,11 @@ msgstr ""
 "Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid "Default background color"
 msgstr "Polazna boja pozadine"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
@@ -10295,11 +10068,11 @@ msgstr ""
 "Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
 "uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Polazna glavna pozadina"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
@@ -10307,7 +10080,7 @@ msgstr ""
 "Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju pozadine za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10323,19 +10096,19 @@ msgstr ""
 "Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
 "novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:292
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
@@ -10347,11 +10120,11 @@ msgstr "Podnaslovi (napredno)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
 
-#: modules/codec/libass.c:705
+#: modules/codec/libass.c:707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
@@ -10361,7 +10134,7 @@ msgstr ""
 "fontova.\n"
 "To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:129
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
@@ -10377,14 +10150,24 @@ msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike PNG"
@@ -10401,10 +10184,6 @@ msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
 #: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Dekôder "
@@ -10425,45 +10204,45 @@ msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/speex.c:59
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/speex.c:63
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Složenost kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maksimalna stopa protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodiranje"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -10471,11 +10250,11 @@ msgstr ""
 "Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
 "kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -10483,47 +10262,61 @@ msgstr ""
 "Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
 "automatski aktivira."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/codec/speex.c:83
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Isprekidani prijenos"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Uski pojas (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Široki pojas (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
 
@@ -10726,6 +10519,21 @@ msgstr ""
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
@@ -10765,10 +10573,6 @@ msgstr "Podnaslovi SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekôder Tarkin"
-
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Nadomjestiti stranicu"
@@ -10811,7 +10615,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10819,15 +10623,15 @@ msgstr ""
 "Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
 "konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Kôder video slike Theora"
 
@@ -10878,19 +10682,19 @@ msgstr "Joint stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10898,19 +10702,19 @@ msgstr ""
 "Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
 "veličine."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
 
@@ -11011,11 +10815,25 @@ msgstr ""
 "Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
 "kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da  B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
+"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11025,11 +10843,11 @@ msgstr ""
 "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
 "preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11037,11 +10855,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
 "kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Broj referentnih kadrova"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11052,19 +10870,19 @@ msgstr ""
 "radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
 "referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Preskočiti filtar petlje"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11072,11 +10890,11 @@ msgstr ""
 "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
 "alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -11087,99 +10905,140 @@ msgstr ""
 "spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
 "je i od 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način propletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čisto propleteni način."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
+"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
+"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maks. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Maks. korak QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11187,11 +11046,11 @@ msgstr ""
 "Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
 "Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11205,11 +11064,11 @@ msgstr ""
 " - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
 "kadru"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Jakost AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -11221,35 +11080,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: slabi AQ\n"
 " - 1.5: jaki AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11261,19 +11120,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
 " - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11281,7 +11140,7 @@ msgstr ""
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -11289,11 +11148,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11311,19 +11170,19 @@ msgstr ""
 " - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11333,19 +11192,31 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11362,11 +11233,11 @@ msgstr ""
 " - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
 "provjere)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11376,22 +11247,22 @@ msgstr ""
 "Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
 "profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
 "razini."
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -11399,21 +11270,21 @@ msgstr ""
 "Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
 "broju dretvi."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11423,21 +11294,21 @@ msgstr ""
 "proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
 "kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
 "više)."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11445,36 +11316,36 @@ msgstr ""
 "Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
 "referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11488,19 +11359,19 @@ msgstr ""
 " - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
 "Ovo iziskuje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -11508,7 +11379,16 @@ msgstr ""
 "Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
 "samo mali jednostavni koeficijent."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -11516,56 +11396,56 @@ msgstr ""
 "Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
 "do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
 "Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
 "osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11573,11 +11453,11 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11585,28 +11465,28 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način rada."
 
-#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11614,70 +11494,77 @@ msgstr ""
 "Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
 "ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
 msgstr "brzo"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
 msgstr "uobičajeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
 msgstr "polako"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
 msgstr "sve"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorno"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
 msgstr "vremensko"
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "automatski"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Stranica teleteksta"
@@ -11733,11 +11620,11 @@ msgstr "Podstranica"
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus.c:134
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
 
@@ -11757,54 +11644,54 @@ msgstr "Gumb otponca"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednje"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Geste"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globalne vrele tipke"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Position Control"
 msgstr "Nadzor položaja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemariti"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Vrele tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:103
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:102
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
@@ -11812,94 +11699,104 @@ msgstr ""
 "Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
 "Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:358
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:455
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Trag zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Podnaslovni trag: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:472
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:521
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bočni omjer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:549
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezati: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:571
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgstr "Izvorna veličina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:616
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Način raspletanja: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:649
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Način uvećavanja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/control/hotkeys.c:719
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:852
+#: modules/control/hotkeys.c:862
 msgid "Recording"
 msgstr "Snima se"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:864
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snimanje je završeno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "Adresa ugostitelja"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11909,15 +11806,15 @@ msgstr ""
 "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
 "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "Mapa s izvorima"
 
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "Rukovatelji"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11925,11 +11822,12 @@ msgstr ""
 "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
 "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
 msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
@@ -11937,41 +11835,42 @@ msgstr ""
 "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
 "mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
 
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
 "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
 
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11979,11 +11878,11 @@ msgstr ""
 "Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
 "korisnikovoj domaćoj mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infracrveno"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
@@ -12006,24 +11905,44 @@ msgstr ""
 "Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
 "ili UNIMOTION."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Djelovati kao glavni"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Naziv postaje"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgstr ""
 "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
@@ -12084,60 +12003,60 @@ msgstr "Služba NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicijaliziranje"
 
-#: modules/control/rc.c:76
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Stanka"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Pogreška"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Patvoriti TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12145,11 +12064,11 @@ msgstr ""
 "Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
 "adresu te port na koje će se povezati sučelje."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12160,461 +12079,467 @@ msgstr ""
 "biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
 "video slike nije otvoreno. "
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
 "izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  naredna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prijeći na stavku dotičnog kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  sklopka stanke"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  postaviti na najvišu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  postaviti na najnižu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:827
 #, fuzzy
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazati statističke podatke"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 "| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati uređaj zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  postaviti/prikazati kanale zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati obrezivanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati povećavanje video "
 "slike"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  oponašati pritiskanje vrele tipke"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . NIZ prekriti preko video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  nadzor razmjernog položaja"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  okončati vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
-#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
-#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
-#: modules/control/rc.c:1832
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
-#: modules/control/rc.c:1363
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
 
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nepoznata naredba!"
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ulazno]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Prekidi"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
-#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strujanje]"
 
-#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1936
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
@@ -12627,11 +12552,11 @@ msgstr "Signali"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
 msgstr "Ugostitelj"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -12641,18 +12566,18 @@ msgstr ""
 "mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
 "samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -12660,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
 "4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -12668,7 +12593,7 @@ msgstr ""
 "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
 "vrijednost glasi \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
 
@@ -12712,19 +12637,19 @@ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12732,28 +12657,28 @@ msgstr ""
 "Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
 "AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 msgstr "Uvijek popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikada ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:702
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Kazalo AVI-a"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:703
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12765,15 +12690,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "To može potrajati dugo vremena."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
 msgstr "Popraviti"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2370
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
@@ -12781,23 +12706,23 @@ msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datoteka odlagališta"
 
@@ -12937,7 +12862,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
@@ -12966,16 +12891,16 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 "Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:605
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
@@ -13008,31 +12933,31 @@ msgstr "Upravitelj video slike"
 msgid "----- Title"
 msgstr " ----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Naručena poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kôdeki poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Imenik pred-učitavanja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -13040,19 +12965,19 @@ msgstr ""
 "Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
 "prekinute datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Prividni elementi"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
@@ -13153,10 +13078,24 @@ msgstr "MP4"
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demultiplekser MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
@@ -13165,21 +13104,6 @@ msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
-
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
@@ -13200,34 +13124,34 @@ msgstr "Demultiplekser Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatsko pokretanje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
 "vrjednovana s NC17."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Preskočiti dodatke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -13236,94 +13160,94 @@ msgstr ""
 "sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
 "njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Prividni demux IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
 #, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
 #, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informacije o podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcasti ukupno"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veličina podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 msgid "Listeners"
 msgstr "Slušači"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
@@ -13362,7 +13286,7 @@ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kanali zvuka"
 
@@ -13381,7 +13305,7 @@ msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Forces the audio language."
+msgid "Forces the audio language"
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
@@ -13450,13 +13374,13 @@ msgstr "Demultiplekser Real"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demultiplekser SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
 "10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -13464,7 +13388,7 @@ msgstr ""
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
 "podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -13478,23 +13402,33 @@ msgstr ""
 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
 "automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Polazni opis fonta"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis strujanja"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
@@ -13502,31 +13436,31 @@ msgstr ""
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
 "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
 "podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13536,35 +13470,35 @@ msgstr ""
 "na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
 "se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za izlazni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za izlazni način."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Drugi ključ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13572,27 +13506,27 @@ msgstr ""
 "Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
 "heksadecimalnih bajtova)."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način rada"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13600,19 +13534,19 @@ msgstr ""
 "Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
 "zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Dodati"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13620,11 +13554,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
 "neće biti nadomještena."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13632,44 +13566,54 @@ msgstr ""
 "Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
 "Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
+#: modules/demux/ts.c:197
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:198
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:199
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3474
+#: modules/demux/ts.c:3556
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
-#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
 msgstr "ukloniti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
@@ -13685,19 +13629,19 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
@@ -13709,7 +13653,7 @@ msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:54
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 
@@ -13725,225 +13669,6 @@ msgstr "Demultiplekser WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demultiplekser XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
-#: modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriti disk"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Prethodni naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Slijedeći naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prijeći na naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prijeći na poglavlje"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
-#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Medijski izvođač VLC:"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spisak izvođenja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne odabrati ništa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Razvrstati nauznak"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrstati po putanjama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rasporediti nasumično"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloniti sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Primijeniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Polazni"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Okomito usklađivanje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Popraviti bočni omjer"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ostati u prvom planu"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
-
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
@@ -13981,8 +13706,8 @@ msgstr ""
 "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
 "potpuno neprozirno)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -14018,7 +13743,7 @@ msgstr ""
 "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
 "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
@@ -14089,11 +13814,10 @@ msgstr ""
 "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
 "međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
-#: modules/video_filter/rss.c:204
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
@@ -14105,7 +13829,7 @@ msgstr "Naredbe"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
@@ -14119,7 +13843,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC su Vam donijeli:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
@@ -14127,8 +13851,8 @@ msgstr "Licenca"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
@@ -14136,31 +13860,59 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Straničnici"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Izdvajanje"
 
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloniti"
+
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nije naslovljeno"
 
@@ -14204,7 +13956,7 @@ msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
@@ -14216,78 +13968,64 @@ msgstr "sek."
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:210
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "Nasumično uključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:215
-msgid "Random Off"
-msgstr "Nasumično isključeno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:373
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Uobičajena veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plutati na vrhu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Zaključati bočni omjer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriti datoteku..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
 msgid "User name"
 msgstr "Korisničko ime"
 
@@ -14303,15 +14041,15 @@ msgstr "Očistiti"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikazati pojedinosti"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "Premotavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Brzo naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prolaza"
 
@@ -14325,7 +14063,7 @@ msgstr ""
 "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
 "prethodno zadanih profila."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pretpojačalo"
 
@@ -14345,13 +14083,13 @@ msgstr "Val"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kovrčati"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psihodeličnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "Prijelaz bôja"
 
@@ -14383,7 +14121,7 @@ msgstr "Obrezivanje slike"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Izokrenuti boje"
 
@@ -14391,7 +14129,7 @@ msgstr "Izokrenuti boje"
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Izokrenuti boje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "Pretvorba"
 
@@ -14447,11 +14185,11 @@ msgstr "Filtar video slike"
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "O video filtrima"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:528
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -14469,206 +14207,219 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Dojave"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Prilagodbe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "Službe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Sakriti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Sakriti ostale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikazati sve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Završiti rad VLC-a"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriti disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Očistiti izbornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "Izrezati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "Preslikati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "Umetnuti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Odabrati sve"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "Izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "Prozirno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizirati okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriti okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
 msgid "Player..."
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "Nadglednik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ujednačivač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Proširena upravljanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Straničnici..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Spiskovi izvođenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informacija o mediju..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Messages..."
 msgstr "Dojave..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Pogreške i upozorenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Staviti sve u prvi plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "PročitajMe/ČPP..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Darujte prilog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
 msgstr "Poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Ne poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14682,12 +14433,12 @@ msgstr ""
 "pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
 "datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14695,42 +14446,42 @@ msgstr ""
 "Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
 "kakve daljnje podatke."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastaviti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 "Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
@@ -14833,7 +14584,7 @@ msgstr ""
 "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
 "svojstvo može biti ovdje isključeno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
@@ -14841,7 +14592,7 @@ msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
 
@@ -14888,10 +14639,17 @@ msgstr ""
 msgid "Open Source"
 msgstr "Otvoriti izvor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriti"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 #: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
@@ -14900,15 +14658,12 @@ msgstr "Zahvatiti"
 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
 msgid "Browse..."
 msgstr "Pregledati..."
 
@@ -14920,18 +14675,17 @@ msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 msgid "Choose..."
 msgstr "Birati..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Device name"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
 
@@ -14940,7 +14694,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Mapa VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14978,17 +14732,16 @@ msgstr ""
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -15078,11 +14831,6 @@ msgstr "Postavke..."
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Parametri nadomještanja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
@@ -15091,7 +14839,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodiranje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
@@ -15107,6 +14855,11 @@ msgstr "Svojstva fonta"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Datoteka podnaslova"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriti datoteku"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
@@ -15169,7 +14922,7 @@ msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Način učahurivanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
@@ -15178,7 +14931,7 @@ msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "Stupnjevanje"
 
@@ -15186,7 +14939,7 @@ msgstr "Stupnjevanje"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Objavljivanje strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
@@ -15214,96 +14967,113 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Pohraniti datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Pohraniti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Raširiti čvor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Pribavljanje metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Prošireni M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "HTML Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i stavki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
 msgid "1 item"
 msgstr "1 stavka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informacije"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 msgid "Media Information"
 msgstr "Informacija o mediju"
 
@@ -15315,8 +15085,8 @@ msgstr "Lokacija"
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
@@ -15329,7 +15099,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Učitano s medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Stopa ulaznog protoka"
 
@@ -15354,8 +15124,8 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljeno kadrova"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strujanje"
 
@@ -15379,33 +15149,39 @@ msgstr "Izvedeno blokova"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prilagodbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "Vratiti sve na polazno"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15425,106 +15201,106 @@ msgstr "Odabrati datoteku"
 msgid "Select"
 msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Postavke sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Podnaslovi & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Ulaz i kôdeki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "Učinci"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Omogućiti zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Učinak surround slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "Izmijeniti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Popravak datoteka AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Polazna razina međupohrane"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "Međupohranjivanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -15532,200 +15308,198 @@ msgstr ""
 "Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
 "pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "...when VLC is in background"
 msgstr "...kada je VLC u pozadini"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Polazno kodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "Boja fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Omogućiti video sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "Modul izlaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Trenutačne snimke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predmetak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Slijedno znamenkovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastito"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najniža zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "Niska zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Uobičajeno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "Visoka zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Viša zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
 msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15733,31 +15507,18 @@ msgstr ""
 "Stisnite novi ključ za\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Pogrešna kombinacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
-
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
@@ -15845,6 +15606,10 @@ msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
 "RAW)"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
@@ -16007,11 +15772,11 @@ msgstr ""
 "pristup k još više svojstava."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Strujati prema mreži"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
 
@@ -16024,7 +15789,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
 
@@ -16062,7 +15827,7 @@ msgstr ""
 "strujanja."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Odredište"
 
@@ -16082,7 +15847,8 @@ msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
@@ -16102,7 +15868,7 @@ msgstr "Prekodirati zvuk"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodirati video sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -16110,7 +15876,7 @@ msgstr ""
 "Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
 "prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -16139,18 +15905,18 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "Mjesno izvođenje"
 
@@ -16285,34 +16051,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "Završiti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -16326,19 +16092,19 @@ msgstr ""
 "datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
 "pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -16350,7 +16116,7 @@ msgstr ""
 "strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
 "Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16366,7 +16132,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
 "se uporabiti polazni naziv."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16380,7 +16146,17 @@ msgstr ""
 "Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
 "prekodiranje ili strujanje."
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
@@ -16393,11 +16169,11 @@ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -16405,348 +16181,348 @@ msgstr ""
 "Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
 "prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Sučelje Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Opetovati] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Proizvoljno] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Petlja]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Izvor   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Stanje    : Izvodi se %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Stanje    : Otvaranje/povezivanje %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Stanje    : Stanka %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Jakost zvuka   : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Poglavlje  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h za pomoć ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
 msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Prikaz]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Prikazati/sakriti okvir pomoći"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Prikazati/sakriti informativni okvir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Prikazati/sakriti okvir dojava"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Prikazati/sakriti okvir objekata"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           Prikazati/sakriti okvir statistika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Uključivanje/isključivanje boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globalno]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Okončati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Zaustaviti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     Stanka/izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Naredni/prethodni naslov"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Naredno/prethodno poglavlje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <desno>     Pretražiti +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <lijevo>      Pretražiti -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Pojačati glasnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Smanjiti glasnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Spisak izvođenja]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Sklopka petlje spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Sklopka opetovanja stavke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Traženje neke stavke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Dodati neki unos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Izbrisati neku stavku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Izbrisati neki unos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Preglednik datoteka]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Okviri]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     Navođenje okvirom redak za retkom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <gore>,<dolje>     Tražiti +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Razno]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          Osvježiti zaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 msgid " Information "
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1850
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 msgid " Logs "
 msgstr "Zapisnici"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 msgid " Browse "
 msgstr "Pregledati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1950
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
 msgid " Objects "
 msgstr "Objekti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1964
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 msgid " Stats "
 msgstr "Statistike"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Pronaći: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2208
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Otvoriti: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Uključivanje teleteksta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Sklopka prozirnosti"
 
@@ -16758,101 +16534,110 @@ msgstr ""
 "Izvođenje\n"
 "Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Prošireni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Petlja A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Obratna izvedba"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Step backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Step forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Opetovati jednu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Prikazati proširene postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obratno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Čujno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -16860,37 +16645,37 @@ msgstr ""
 "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
 "Kliknite za zadavanje točke A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Pretpojačalo\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Uključiti prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -16898,15 +16683,15 @@ msgstr ""
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "je zvuk ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Podnaslovi/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -16914,23 +16699,23 @@ msgstr ""
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "su podnaslovi ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -16938,290 +16723,361 @@ msgstr ""
 "Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
 "Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 #, fuzzy
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 #, fuzzy
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 #, fuzzy
 msgid "Media data size"
 msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #, fuzzy
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Stopa protoka poslanog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
 msgid "Decoded"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
 msgid "blocks"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
 msgid "Displayed"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid "frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Lost"
 msgstr "Najniže"
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Sent"
 msgstr "Postaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "packets"
 msgstr "Poslano paketa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 #, fuzzy
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Stopa protoka strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "Played"
 msgstr "Izvedba"
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 #, fuzzy
 msgid "buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Tekuća brzina izvođenja.\n"
 "Kliknite za podešavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
 msgid "File names:"
 msgstr "Nazivi datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtar:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Izbaciti disk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Pojasna širina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Odabrani portovi:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Ulazni međuspremnik:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Naziv radijskog uređaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
 "pohranjivanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
-msgid "Sort by "
+msgid "Sort by"
 msgstr "Razvrstati prema naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
-msgid "Enter name for new node:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 #, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
-msgid "Libraries"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "ID spiska"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Vrela tipka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
 msgid "Global"
 msgstr "Globalno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 msgid "Set"
 msgstr "Postaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Vrela tipka za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Pritisnite nove tipke za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
 msgid "Key: "
 msgstr "Tipka:"
 
@@ -17233,23 +17089,23 @@ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Ulaz &i kôdeki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Postavke video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17261,51 +17117,51 @@ msgstr ""
 "U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
 "ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "System's default"
 msgstr "ID sustava"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Datoteke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Primijeniti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Poništiti"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -17329,112 +17185,124 @@ msgstr "Nedostaje naziv profila"
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "Pohraniti datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port zvuka"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Port CDDB-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 "Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Točka pripajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Prijava:lozinka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uređivanje straničnika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
 msgid "Create"
 msgstr "Stvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Stvoriti novi straničnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Izbrisati sve straničnike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajti"
 
@@ -17443,7 +17311,6 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Pretvoriti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Odredišna datoteka:"
 
@@ -17468,56 +17335,61 @@ msgstr "Postavke"
 msgid "&Start"
 msgstr "&Započeti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Očistiti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Podešavanja i učinci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafički ujednačivač"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Učinci zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Učinci slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Usklađivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Nadzori v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "&Krenuti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
 msgid "Go to time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -17532,7 +17404,7 @@ msgstr ""
 "platformi.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -17540,11 +17412,11 @@ msgstr ""
 "Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kôdni prevodnik: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -17552,15 +17424,15 @@ msgstr ""
 "Koristite sučelje Qt4.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Autorska prava (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
@@ -17571,27 +17443,27 @@ msgstr ""
 "popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
 "kôda."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -17599,55 +17471,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želite li je preuzeti?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
 msgid ") is available."
 msgstr ")."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "&Općenito"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "&Dodatni metapodatci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
 msgstr "&Statistike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokacija:"
 
@@ -17671,19 +17539,24 @@ msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Razina rječitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtar scene"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "&Dograditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17691,7 +17564,7 @@ msgstr ""
 "VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "Open Media"
 msgstr "Otvaranje medija"
 
@@ -17715,17 +17588,17 @@ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Odabrati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "&Izvedba"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Tok strujanja"
 
@@ -17733,24 +17606,24 @@ msgstr "&Tok strujanja"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Pretvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
 msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 "Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -17760,61 +17633,86 @@ msgstr ""
 "ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
 "onda će to biti automatski izabrano."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Priključci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 msgstr "Sposobnost"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Score"
 msgstr "Zbroj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Tražiti:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Zanemarena proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Zasjedanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bijela"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Briše odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "Show settings"
 msgstr "Postavke prikazati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "&Pohraniti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
 "izvođača VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
@@ -17840,189 +17738,216 @@ msgstr ""
 "On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
 "ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Uređivač alatne trake"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Elementi alatne trake"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Slijedeći grafički stil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Pljosnati gumb"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
 msgid "Big Button"
 msgstr "Veliki gumb"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Izvorni klizač"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna alatna traka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Položaj alatne trake:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Ispod video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Iznad video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Alatna traka vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Odaberite profil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Izbrisati tekući profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Za&tvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Naziv profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 msgid "Spacer"
 msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Proširivi prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
 msgid "Splitter"
 msgstr "Razdjelnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Kliznik vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Niska jakost zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Izbornici DVD-a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Dodatni gumbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Sati / minute / sekunde:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dan / mjesec / godina:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opetovati:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Odgoda opetovanja:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 msgid " days"
 msgstr "dana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
 msgid "I&mport"
 msgstr "U&voz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 msgid "E&xport"
 msgstr "I&zvoz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Raspored:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriti mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Otvoriti podnaslove..."
 
@@ -18038,329 +17963,312 @@ msgstr "Datoteke podnaslova"
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja "
-"uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene podatke "
-"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.</"
-"p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-"<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-"<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna "
-"skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
 msgid "Paused"
 msgstr "Stanka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
 msgid "&Media"
 msgstr "&Mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
 msgid "P&layback"
 msgstr "Iz&vođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
 msgid "&Video"
 msgstr "&Slika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Alatke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
 msgid "V&iew"
 msgstr "Pri&kaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Otvoriti datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otvoriti &disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "&Nedavni mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Svršetak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Učinci i filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "&Usklađivanje tragova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Pri&ključci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 msgstr "Spi&sak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Mi&nimalni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Izbornik vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Prila&godite sučelje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Trag zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "&Kanali zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Uređaj zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Vizualizacije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Trag video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "&Trag podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Uvijek &u prvom planu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Tapeta DirectX-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "Zaslon&ska snimka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Povećalo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Stup&njevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Obrezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Raspletanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Završna obrada"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "Upravljanje &straničnicima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
 msgid "T&itle"
 msgstr "Na&slov"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Poglavlje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Program"
 msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Prilagodba podcasta..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 msgid "&Help..."
 msgstr "&Pomoć..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 msgid "&Faster"
 msgstr "&Brže"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "U&običajena brzina"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Spo&rije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Skok naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Skok na&trag"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Zaustaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Pret&hodno"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Sli&jedeće"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - Prazno - "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -18368,11 +18276,11 @@ msgstr ""
 "Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
 "jednostavne prilagodbe."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -18380,19 +18288,19 @@ msgstr ""
 "Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
 "lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -18404,19 +18312,19 @@ msgstr ""
 " - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
 " Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -18425,19 +18333,20 @@ msgstr ""
 "promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
 "skriven."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -18447,12 +18356,13 @@ msgstr ""
 "izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
 "kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
 "Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -18462,15 +18372,15 @@ msgstr ""
 "i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
 "mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -18478,15 +18388,15 @@ msgstr ""
 "Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
 "se jedan put u dva tjedna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -18494,31 +18404,31 @@ msgstr ""
 "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
 "Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -18530,11 +18440,11 @@ msgstr ""
 "Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -18547,6963 +18457,6860 @@ msgstr ""
 "omotnih slîka albuma...\n"
 " - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasična glazba"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatni mediji"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
+"obliku HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristiti presvlaku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
+"automatski, nemojte je dirati."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Odaberite način izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
+"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovni uređaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabrati presvlaku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Početni položaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Odaberite port za korištenje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-#, fuzzy
-msgid "Spatialization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Južnjački rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
-#, fuzzy
-msgid "Processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Američkih urođenika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Novi val"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
+"iznova pokrenite VLC.\n"
+"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Look and feel"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
+"postavke i pokrenite VLC ponovno."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
-#, fuzzy
-msgid "Display mode:"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
+"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
+"video slike nije otvoreno. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekôder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekôder odlagališta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinak"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Prividni izlaz video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistički izlaz video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
+"razmjernu veličinu fonta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Polazna boja teksta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Veće"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježiti"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Učinak fonta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
+"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+"teksta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podebljani oris"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikaz teksta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
+"fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+"sekundama."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+"međuspremnik."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvođenje nekog medija."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Radost bôja"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format zapisnika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
+"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Razina rječitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ilustracije Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri podslike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri izlazne video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Spisak izvedbi Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizirati"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ulaz:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor ulaza"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuska TV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor izlaza"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Upravljanje vremenom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
+"obavijesti šalju mjesno."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Niz naslovnog formata"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
+"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
+"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
+"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
+"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
+"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
+"glasnosti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Odstup okomito"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
+"polazno je na 30 pixela)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odstup sjenke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Sučelje XOSD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(sučelje WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Programski kôd je preveo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriti:"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
-"predodređenih ciljeva:"
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikaz teksta"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
-msgid "Choose file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu."
+"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+"adresu."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Sučelje WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekôder statistîka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux statistîka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomještanje stope protoka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF-a"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI-a"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-
-#: modules/misc/freetype.c:352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:169
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:159
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS-a"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video slika."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:273
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
+"ID za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
+"na ID za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristiti ključne kadrove"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog poslužitelja "
-"korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara mogućnosti -qws iz "
-"običnog Qt-a."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifrirati zvuk"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Macov prikaz teksta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifrirati video sliku"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:114
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
+"(polazno) ili parni/drugi/2."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV-a"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Provjere raznih stresova"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Spisak adresa podcasta"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 za SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 za SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 područja SAP-a"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"objavljivanja."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
 
-#: modules/mux/asf.c:574
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna objavljivanja."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+"ukazuju na naslijeđena strujanja."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Naziv postaje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Port video slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresija"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nesažeti RAR"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
+"učestalosti kadrova I u strujanjima."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer izlaza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer izlazne video slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"zvuk."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Urođeno"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrazac boje slike"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
+"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
+"tišine do vrlo glasnog."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+msgid "Password file"
+msgstr "Lozinka"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Objavljivanje SAP-a"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP-a"
+"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
+"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
+"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port zvuka"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video slike"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
+"paketi RTP-a."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:133
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:53
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Trag zvuka"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Strujanje"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
+"parametre vezivanja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
+"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
+"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veličine"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Naredbeni port UDP-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veličina GOP-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mjerilo kvantizatora"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Nečujnost zvuka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kôder video slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni kôdek video slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Stupnjevanje video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video kadrova"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
+"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
+"filtara."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:146
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:153
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:156
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:159
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:160
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
+"spisak filtara."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
+"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
+"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
+"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj dretvi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
+"video slike uskladio s tragom zvuka."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
+"kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
+"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Podešavanje slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
+"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj izlaznih kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "smem"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
+"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
+"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
+"ms)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj klonova"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj klonova"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski port/uređaj"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Pritega rubova"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Granica tamnosti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ton boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkosti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje kadrova"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Lijevi kanal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Desni kanal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Vrh kanala"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Dno kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
+"užičavanje :-)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Lijevi kanal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Dno kanala"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Gornji prijelaz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Desni prijelaz"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Donji prijelaz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Lijevi prijelaz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
+"stupnjevanja sive boje"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_chroma/neon.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj zastiranja"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti zastirana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Zastiranje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Postavljanje mjerila"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zastorska slika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
+"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
+"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
+"(polazno je plavo)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložiti video sliku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani spisak modula."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
+"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatsko obrezivanje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Način rada filtra"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
+"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ručni omjer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Broj slika za izmjenu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
+"obrezivanju."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Broj crta za izmjenu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+"razmjera i ponovnom obrezivanju."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Desni kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Broj ne-crnih pixela"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
+"crta crna."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
+"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag prozirnosti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "vrh"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "dno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
-"vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obrezivanje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamička prevlaka slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Brisanje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
+"3*sigma u svakom pravcu."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
 msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka crtanja"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
+"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Prozirnost logotipa"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
+"neprozirnost)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltar logotipa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Uvećati"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
+"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
+"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
+"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
+"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
+"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
+"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
+"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
+"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zadrška"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
+"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
+"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pokretni natpisi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Približiti video sliku"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(polazno)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
+"primjerice 6 = gore-desno)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
+"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"uglavljeno\")."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Mean"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"uglavljeno\"."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Bob"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
+"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
+"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "uglavljeno"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "razmaci"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "događanje-filtra-slike"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtar šuma video slike"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikazivati samo pogreške"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Rječitost filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbe"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
+"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Položaj izbornika"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Istek vremena izbornika"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
+"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
+"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
+"zadanog vremena."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
+"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
+"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
+"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
+"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Djelatna okna"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:176
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
+"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
+"obaviti OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
+"postotcima (50 je središte)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
+"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
+"boljeg izgleda."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniže"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviše"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
+"samo s crnim prorezom."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Ugostitelj VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Broj porta VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lozinka VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lozinka VNC-a."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
+"300 ms."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"kljient VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključna događanja"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar okretanja video slike"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Okretanje"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike napajanja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:75
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazivati"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomicati s napajanjem"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak putanje imenika"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
+"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
+"imeniku."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
+"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri podslike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštriti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Stupnjevanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta pretvorbe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcaliti okomito"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja slike"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar slike video zida"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Povlačenje"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
+"(uporabu tty oprezno isključivati)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Događanja miša"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Izlaz video slike HD1000"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Uključiti način megabassa"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+msgid "Desktop"
+msgstr "vrh"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
+"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
+"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
+"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
+"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
+"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
 msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
+"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:223
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Širina trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Visina trenutačne snimke"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
+"sadržavati)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:91
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz spremnika video slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Spremnik video slike"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID X-okna izlaza slike"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Okno XCB-a"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+"poslužitelja X."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj adaptera za XVideo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona izlaza slike"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
+"izlazno odredište."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
+"na 6)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslov"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Spisak učinaka"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
+"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Uključiti vrhunce"
 
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Uključiti pojasne širine"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Uključiti osnovno"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer pixela"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:152
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:163
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:189
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:277
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodati..."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Odaberite port za korištenje"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
-"Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mjesni prikaz"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivirati prekodiranje"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Naziv skupine"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Polazni diskovni uređaj"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "polazno"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kôdek"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate izabrati, "
-"koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokrenuti ručno"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
-"dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
-"mijenjati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postaviti raspored"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Naziv zaslona X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
-"koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
-"umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očistiti spisak"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kôdeki"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+#~ "dekôdera."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodati čvor"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Isključiti nasumično"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:281
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:283
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:312
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+#~ "upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za "
+#~ "cjelozaslonski prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna "
+#~ "vrijednost je potpuna podrška pri upravljanju događanjima."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Puna podrška"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Uključiti podršku za FPU"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom "
+#~ "video slike DirectX tijekom njenog trajanja."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivajuće"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "potpuno"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "metapodatci          1\n"
+#~ "događanja             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "vanjski pozivi      8\n"
+#~ "svi pozivi (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "traženje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u jedinicama milisekunda."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To "
+#~ "općenito kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+#~ "opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. "
+#~ "Ograničenja SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+#~ "Unixovom formatu nadnevka, \n"
+#~ "određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+#~ "   %a : Izvođač (za album)\n"
+#~ "   %A : Informacija o albumu\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID diska\n"
+#~ "   %G : Žanr\n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+#~ "   %T : Redni broj traga\n"
+#~ "   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+#~ "   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+#~ "   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+#~ "izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+#~ "Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %T : Broj traga\n"
+#~ "   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+#~ "   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti "
+#~ "program CD Paranoia.\n"
+#~ "none: bez paranoie - najbrže.\n"
+#~ "overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+#~ "full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+#~ "najsporije.\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatni postupak debuga"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema "
+#~ "podataka CDDB-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom "
+#~ "i izlaz JACK"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+#~ "korištenju CDDB-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Traženja u CDDB-u"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+#~ "protokola"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Broj zvjezdica"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:108
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u "
+#~ "međuspremnik"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-"
+#~ "ovog protokola HTTP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:125
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
-#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+#~ "Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+#~ "istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trag %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje pod-imenika"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
-#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
-#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+#~ "Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
+#~ "ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
+#~ "skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog "
+#~ "izvođenja.\n"
+#~ "raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "sklopiti"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "raširiti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane "
+#~ "u spisak izvođenja.\n"
+#~ "To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja "
+#~ "za instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksimalna razina"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
-#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+#~ "Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+#~ "Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+#~ "drugim brojem)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
 
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 #~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
 
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju "
+#~ "je (u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći "
+#~ "libvlc. Za uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, "
+#~ "promijenite sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite "
+#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
+#~ "izlazne slike vmem."
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
+
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 #~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
 
@@ -25561,26 +25368,171 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
 #~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
 
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Način raspletanja: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
+
 #~ msgid "Threshold"
 #~ msgstr "Prag"
 
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Upitati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
+#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otvoriti disk"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Prethodni naslov"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Slijedeći naslov"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prijeći na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prijeći na poglavlje"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
+
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spisak izvođenja"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Razvrstati nauznak"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrstati po putanjama"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rasporediti nasumično"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloniti sve"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primijeniti"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Polazni"
+
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Okomito usklađivanje"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Popraviti bočni omjer"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ostati u prvom planu"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
-#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 #~ msgid "Update check failed"
 #~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
@@ -25643,9 +25595,6 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
 #~ msgid "MRL:"
 #~ msgstr "MRL:"
 
@@ -25739,6 +25688,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "ntsc"
 #~ msgstr "ntsc"
 
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
 #~ msgid "240x192"
 #~ msgstr "240x192"
 
@@ -25817,6 +25769,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Access:"
 #~ msgstr "Pristup:"
 
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
+
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "Internetska adresa:"
 
@@ -25841,6 +25796,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
+
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
@@ -25886,6 +25844,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Announce Channel:"
 #~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
 
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
+
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr "Očistiti"
 
@@ -25919,30 +25880,215 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
 
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
+
 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
 
 #~ msgid "Corrupted"
 #~ msgstr "Oštećeno"
 
-#~ msgid "Discontinuities"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port zvuka"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video slike"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
 
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "Klasični prikaz"
 
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Predložak"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dijalog"
+
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
+
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Dodatni mediji"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Način zahvaćanja"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Izbor uređaja"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Napredne mogućnosti..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Odaberite disk"
+
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Diskovni uređaj"
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Početni položaj"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Usmjerenje:"
 
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
+
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
+
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Stopa protoka kadrova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC "
+#~ "pomoću bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kôdek video slike"
+
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kôdek zvuka"
+
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
 
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
+
 #~ msgid "Save volume on exit"
 #~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
 
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Izlaz"
+
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
@@ -25961,27 +26107,390 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
 
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Združivanja datoteka:"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+
 #~ msgid "Association Setup"
 #~ msgstr "Postavke združivanja"
 
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtar"
 
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+
 #~ msgid "Interface Type"
 #~ msgstr "Vrsta sučelja"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Prirođeno"
 
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Način prikaza"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Datoteka presvlake"
+
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik ponaslova"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Polazno kodiranje"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Boja fonta"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
+
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Uređaj prikaza"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Način raspletanja"
+
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osvježiti"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Pretvoriti"
+
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
+
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Igra slagalice"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni prorez"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Stupci"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Redovi"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kut"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrija"
+
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Sličnost"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Učinak vode"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Čimbenik"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Crtani film"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Preinačivanje slike"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Zid"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Dodati tekst"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Dodati logotip"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotip"
+
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Ukloniti logotip"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vratiti na polazno"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Ulaz:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Izbor ulaza"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Izlaz:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Izbor izlaza"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Upravljanje vremenom"
+
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Petlja"
+
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(sučelje WinCE)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Programski kôd je preveo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+#~ "predodređenih ciljeva:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Odaberite mapu"
+
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom "
+#~ "oknu."
+
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Sučelje WinCE"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+
 #~ msgid "Dummy access function"
 #~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
 
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
 
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog "
+#~ "poslužitelja korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara "
+#~ "mogućnosti -qws iz običnog Qt-a."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
+
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP-a"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Način rada filtra"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
+
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dno"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+#~ "vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "događanje-filtra-slike"
+
 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 #~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
 
@@ -26001,9 +26510,28 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Embedded Windows video"
 #~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
 
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
 #~ msgid "DirectX video output"
 #~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
 
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+#~ "varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+
 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
 #~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
 
@@ -26033,6 +26561,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
 #~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -26041,9 +26572,40 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
 #~ "mijenjati)."
 
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
 
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Broj adaptera XVMC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+#~ "dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Naziv zaslona X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+#~ "koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
@@ -26055,6 +26617,15 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
 #~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
 #~ msgid "XCB"
 #~ msgstr "XCB"
 
@@ -26067,15 +26638,25 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
 
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Broj zvjezdica"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate "
+#~ "izabrati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+
 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
 #~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
 
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."