]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* Dutch translation for as far as it is gonna get done. (non advanced options and...
authorDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Sat, 25 Jun 2005 12:14:42 +0000 (12:14 +0000)
committerDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Sat, 25 Jun 2005 12:14:42 +0000 (12:14 +0000)
po/nl.po

index e8069eadacc6dceb43dee50520a4911dfe2b3db5..3914ae276fda1d99e508a9c2c625e4ae881f729b 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # $Id$
 #
-# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
@@ -36,27 +36,23 @@ msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface setttings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene interface instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr "Besturing interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Control interface settings"
-msgstr "Instellingen van interface modules"
+msgstr "Instelling voor besturing interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
@@ -68,14 +64,12 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio filter instellingen"
+msgstr "Audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
 #: src/video_output/video_output.c:448
@@ -83,9 +77,8 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
@@ -93,14 +86,12 @@ msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr "Uitvoer modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "These are general settings for audio output modules."
@@ -113,9 +104,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Overige Opties"
+msgstr "Overige audio instellingen en modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
@@ -127,65 +117,59 @@ msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video filter instelling"
+msgstr "Video instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene Instellingen"
+msgstr "Algemene video instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
-"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
-"deze hier."
+"Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
 "subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Tekst rendering"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
-"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
+"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
+"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
+"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer onderdelen "
+"van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Access modules"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Invoer modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
@@ -197,49 +181,46 @@ msgstr ""
 "instellingen vallen hieronder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Access filter modules"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Invoerfilter modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demux nummer"
+msgstr "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codec"
+msgstr "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "Overige codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
 msgstr ""
+"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
+"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
@@ -248,7 +229,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
@@ -268,14 +249,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Behoud streamuitvoer"
+msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -284,11 +263,14 @@ msgid ""
 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een bestandsformaat "
+"of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de individuele mux formaten kunnen hier "
+"gewijzigd worden." 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
@@ -296,11 +278,14 @@ msgid ""
 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat deze gemuxed is. "
+"Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier "
+"gewijzigd worden." 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -309,11 +294,15 @@ msgid ""
 "do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat ze "
+"in een uitvoer formaat gemuxed worden. "
+"Hiermee kun je een vaste packetizer forceren, maar dat is "
+"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier "
+"gewijzigd worden." 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Sout stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
@@ -324,24 +313,23 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
 #: modules/services_discovery/sap.c:360
-#, fuzzy
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165
-#, fuzzy
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Video on Demand implementation"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
@@ -369,9 +357,8 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
@@ -385,7 +372,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
@@ -398,9 +385,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Anders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
@@ -412,7 +398,7 @@ msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:188
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -566,9 +552,8 @@ msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 #: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Start"
+msgstr "Nu speelt"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
 msgid "CDDB Artist"
@@ -810,9 +795,8 @@ msgstr "Programma"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Element informatie"
+msgstr "Metadata"
 
 #: src/input/es_out.c:1514
 #, c-format
@@ -894,9 +878,8 @@ msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 #: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmas"
 
 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
@@ -1047,7 +1030,7 @@ msgstr "Duits"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
@@ -1059,7 +1042,7 @@ msgstr "Frans"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
@@ -1094,13 +1077,12 @@ msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
 #: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "Plak"
+msgstr "Pashto"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Brazilian"
-msgstr "Italiaans"
+msgstr "Braziliaans"
 
 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
@@ -1111,17 +1093,16 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
 #: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Tetum"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tetum"
 
 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees"
 
 #: src/libvlc.h:49
 msgid ""
@@ -1162,9 +1143,8 @@ msgstr ""
 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
 #: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1348,24 +1328,20 @@ msgstr ""
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 #: src/libvlc.h:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
+"bewerken."
 
 #: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
 #: src/libvlc.h:162
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum analyzer, etc)."
 
 #: src/libvlc.h:165
 msgid "Channel mixer"
@@ -1563,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:237
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlay video uitvoer"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
 
 #: src/libvlc.h:239
 msgid ""
@@ -1583,13 +1559,15 @@ msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
 #: src/libvlc.h:246
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Venster randen"
 
 #: src/libvlc.h:248
 msgid ""
 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
 msgstr ""
+"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond het "
+"videobeeld worden gebruikt."
 
 #: src/libvlc.h:251
 msgid "Video filter module"
@@ -1605,29 +1583,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:257
 msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
 #: src/libvlc.h:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
 #: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video snapshot formaat"
 
 #: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
 "stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen."
 
 #: src/libvlc.h:267
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #: src/libvlc.h:269
 msgid ""
@@ -1637,21 +1612,20 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
-"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De toegestane "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale beeldverhouding weer, "
 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
 "grootte voorstelt."
 
 #: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Frames overslaan"
 
 #: src/libvlc.h:278
 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-msgstr ""
+msgstr "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w streams."
 
 #: src/libvlc.h:280
 msgid "Quiet synchro"
@@ -1685,15 +1659,15 @@ msgstr ""
 "worden."
 
 #: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 #: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources."
 msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
@@ -1714,9 +1688,8 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
 #: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "Poort"
+msgstr "UDP poort"
 
 #: src/libvlc.h:305
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
@@ -1772,9 +1745,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
 msgid "Choose programs"
-msgstr "Selecteer het programma"
+msgstr "Selecteer programmas"
 
 #: src/libvlc.h:331
 msgid ""
@@ -1784,47 +1756,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
 msgid "Choose audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
 #: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
 #: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
 msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 #: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
 #: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
 msgid "Choose audio language"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+msgstr "Standaard audiotaal"
 
 #: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
 "tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+"Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 #: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
 msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
 
 #: src/libvlc.h:353
 #, fuzzy
@@ -1832,12 +1796,11 @@ msgid ""
 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
 "or tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 #: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+msgstr "Invoer herhalingen"
 
 #: src/libvlc.h:357
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1852,16 +1815,14 @@ msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
 
 #: src/libvlc.h:366
-#, fuzzy
 msgid "Input list"
-msgstr "Input"
+msgstr "Invoer lijst"
 
 #: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
 "concatenated."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:370
 msgid "Input slave (experimental)"
@@ -1899,9 +1860,8 @@ msgstr ""
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 #: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer SPU positie"
+msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
 #: src/libvlc.h:389
 msgid ""
@@ -2022,7 +1982,7 @@ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #: src/libvlc.h:447
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio Apparaat"
+msgstr "AudioCD Apparaat"
 
 #: src/libvlc.h:450
 msgid ""
@@ -2061,40 +2021,35 @@ msgstr ""
 "UDP en HTTP connecties."
 
 #: src/libvlc.h:467
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB server"
+msgstr "SOCKS server"
 
 #: src/libvlc.h:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
 "port . It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
 #: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
 
 #: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 #: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
 
 #: src/libvlc.h:483
 msgid "Title metadata"
@@ -2203,9 +2158,8 @@ msgid ""
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 #: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Dupliceer stream"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:537
 msgid ""
@@ -2248,12 +2202,11 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 #: src/libvlc.h:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 #: src/libvlc.h:559
@@ -2331,17 +2284,15 @@ msgstr ""
 "Deze behoren altijd aan te staan."
 
 #: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+msgstr "Schakel FPU support in"
 
 #: src/libvlc.h:593
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 #: src/libvlc.h:596
@@ -2425,9 +2376,8 @@ msgstr ""
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 #: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:632
 msgid ""
@@ -2448,7 +2398,6 @@ msgstr ""
 "expliciet wordt gestopt."
 
 #: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alles Herhalen"
 
@@ -2459,7 +2408,6 @@ msgid ""
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
 #: src/libvlc.h:645
-#, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
@@ -2476,7 +2424,6 @@ msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 #: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
@@ -2511,15 +2458,13 @@ msgstr ""
 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
 
 #: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Toegangsfilter module"
 
 #: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter modules."
 
 #: src/libvlc.h:671
 msgid "Demux module"
@@ -2580,18 +2525,14 @@ msgstr ""
 "vinden."
 
 #: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 #: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
 "when VLM is launched."
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
 
 #: src/libvlc.h:703
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -2947,26 +2888,22 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 #: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 #: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 #: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 #: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 #: src/libvlc.h:813
 msgid "Play playlist bookmark 1"
@@ -3073,7 +3010,6 @@ msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 #: src/libvlc.h:839
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3098,35 +3034,32 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 #: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
 #: src/libvlc.h:846
-#, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
 #: src/libvlc.h:847
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Maak video snapshot"
 
 #: src/libvlc.h:848
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Opnemen"
 
 #: src/libvlc.h:851
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 #: src/libvlc.h:855
-#, fuzzy, c-format
+#c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
@@ -3160,9 +3093,23 @@ msgid ""
 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
+"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter elkaar in de "
+"afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
+"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
+"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
 "\n"
 "Playlist MRL syntax::\n"
 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"\n"
+"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :opties.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
 "URL syntax:\n"
 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
@@ -3174,20 +3121,18 @@ msgstr ""
 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
-"  vlc:quit                       stop VLC\n"
+"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
+"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
 
 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Beeldbreedte"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:963
-#, fuzzy
 msgid "Window properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Venster eigenschappen"
 
 #: src/libvlc.h:995
 msgid "Subpictures"
@@ -3199,66 +3144,56 @@ msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 #: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "vertraging"
+msgstr "Overlappingen"
 
 #: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Bron"
 
 #: src/libvlc.h:1039
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Instellingen voor sporen"
 
 #: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
 msgid "Playback control"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
 msgid "Default devices"
-msgstr "Standaardwaarden"
+msgstr "Standaard apparaten"
 
 #: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
 msgid "Network settings"
-msgstr "Instellingen van netwerk modules"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
 #: src/libvlc.h:1094
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1103
-#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 #: src/libvlc.h:1130
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 #: src/libvlc.h:1176
-#, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc.h:1191
-#, fuzzy
 msgid "Special modules"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
 #: src/libvlc.h:1204
-#, fuzzy
 msgid "Performance options"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr "Prestatie opties"
 
 #: src/libvlc.h:1288
 msgid "Hot keys"
@@ -3269,33 +3204,29 @@ msgid "main program"
 msgstr "hoofd programma"
 
 #: src/libvlc.h:1564
-#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:1566
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:1568
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
 
 #: src/libvlc.h:1570
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 #: src/libvlc.h:1572
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 #: src/libvlc.h:1574
-#, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:1576
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -3914,21 +3845,20 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #: src/playlist/playlist.c:35
-#, fuzzy
 msgid "By category"
-msgstr "CDDB Categorie"
+msgstr "Per Categorie"
 
 #: src/playlist/playlist.c:36
 msgid "Manually added"
-msgstr ""
+msgstr "Met de hand toegevoegd"
 
 #: src/playlist/playlist.c:37
 msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
 
 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gedefinieerd"
 
 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
@@ -4012,14 +3942,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio CD - Spoor "
 
 #: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
 #: modules/codec/x264.c:124
@@ -4027,16 +3956,14 @@ msgid "none"
 msgstr "geen"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr "vertraging"
+msgstr "overlapping"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "volledig"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4049,16 +3976,6 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
-"meta info              1\n"
-"events                 2\n"
-"MRL                    4\n"
-"externe aanroep        8\n"
-"alles aanroepen (10)  16\n"
-"LSN             (20)  32\n"
-"zoek            (40)  64\n"
-"libcdio         (80) 128\n"
-"libcddb        (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
@@ -4077,7 +3994,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4118,7 +4034,6 @@ msgstr ""
 "   %% : een % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4144,7 +4059,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel CD paranoia in"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4163,9 +4078,8 @@ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -4184,23 +4098,20 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB Lookups"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -4212,9 +4123,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB jaar"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -4305,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Sporen"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
@@ -4316,14 +4226,12 @@ msgid "Track"
 msgstr "Spoor"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:396
-#, fuzzy
 msgid "MRL"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor "
+msgstr "Spoor Nummer"
 
 #: modules/access/directory.c:67
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -4352,7 +4260,7 @@ msgstr "uitklappen"
 
 #: modules/access/directory.c:78
 msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer bestanden"
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid ""
@@ -4362,9 +4270,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "Bestandsmap"
 
 #: modules/access/directory.c:88
 msgid "Standard filesystem directory input"
@@ -4377,13 +4284,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Kabel"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid ""
@@ -4448,18 +4354,13 @@ msgstr ""
 "DirectShow video gebruikt wordt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+msgstr "Video bron frame-rate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
@@ -4473,24 +4374,21 @@ msgstr ""
 "gestart wordt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Tuner eigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+msgstr "Tuner TV kanaal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Tuner country code"
@@ -4503,19 +4401,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner nummer"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "DirectShow input"
@@ -4720,9 +4615,8 @@ msgstr ""
 "waarschuwingen overslaan"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD met menus"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVDnav Input"
@@ -4780,23 +4674,18 @@ msgid "Key"
 msgstr "Toets"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD zonder menus"
 
 #: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
@@ -4804,19 +4693,16 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
 
 #: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
 #: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Fake"
-msgstr "Simuleer TTY"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:80
 msgid ""
@@ -4969,9 +4855,8 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP invoer"
 
 #: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
@@ -4994,9 +4879,8 @@ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MMS"
-msgstr "MMSH"
+msgstr "MMS"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -12182,7 +12066,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
 msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
@@ -12214,102 +12098,91 @@ msgstr "Groter"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Terug"
+msgstr "Zwart"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grijs"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "Zilver"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Wit"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kastanjebruin"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Rood"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Geel"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+msgstr "Olijf"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Scherm"
+msgstr "Groen"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Teal"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Taling"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+msgstr "Limoen"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Paars"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Marine"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blauw"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Tekst renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
@@ -12335,11 +12208,10 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
 "cache will hold."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
@@ -12361,7 +12233,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:92
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -12388,9 +12260,8 @@ msgid "Logging"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "Bestands logging interface"
+msgstr "Bestandslogging"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
@@ -12433,15 +12304,16 @@ msgstr ""
 "opgegeven."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "joystick bediening interface"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
 msgid ""
 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
+"routing instellingen van het OS."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
@@ -12487,9 +12359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid "RTSP VoD server"
@@ -12509,9 +12380,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -12522,18 +12392,16 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Verschillende stress tests"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele id3 tag routine"
+msgstr "Simpele XML parser"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
@@ -12561,9 +12429,8 @@ msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -12635,7 +12502,7 @@ msgstr "Video PID"
 msgid ""
 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
-msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 msgid "Audio PID"
@@ -12646,42 +12513,36 @@ msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
 msgid "SPU PID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "PMT Program number"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Set PID to id of ES"
@@ -12770,13 +12631,15 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
 msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Multipart scheidingsregel"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
 "You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
+"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgid "Multipart jpeg muxer"
@@ -12815,19 +12678,16 @@ msgid "DAAP shares"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
 msgid "DAAP access"
-msgstr "Invoer:"
+msgstr "DAAP toegang"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
 msgid "HAL device detection"
-msgstr "Effect"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Apparaten"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:76
 msgid "SAP multicast address"
@@ -12835,38 +12695,35 @@ msgstr "SAP multicast adres"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "IPv4-SAP listening"
 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
 "standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
 "standard address."
-msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -12884,26 +12741,26 @@ msgid "Try to parse the SAP"
 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
 "announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld "
+"worden alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
 msgstr ""
+"Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
@@ -12911,43 +12768,40 @@ msgid ""
 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
 "corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:115
-#, fuzzy
 msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP aankondiging"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:140
 msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Sessie URL"
+msgstr "Sessie"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Tool"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Applicatie"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Gebruiker"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:60
 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
 msgid "ID"
@@ -12975,14 +12829,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
@@ -13009,9 +12861,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
@@ -13122,14 +12973,12 @@ msgid "Allows you to specify the output video height."
 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "SDP"
@@ -13221,14 +13070,12 @@ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie naam"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "SAP announcing"
@@ -13255,46 +13102,40 @@ msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr "Normaal Afspelen"
+msgstr "Standaard"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestanden"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "Groottes"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Poort"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -13310,27 +13151,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP grootte"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:43
 msgid "Video encoder"
@@ -13384,14 +13221,14 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Deinterlace module"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid ""
 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Video crop top"
@@ -13530,15 +13367,16 @@ msgid ""
 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
 "keep up with the encoding rate."
 msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen hiermee "
+"beelden overgeslagen worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transcodeer stream"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -13624,7 +13462,7 @@ msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Beeld eigenshappen"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
 msgid "Video pictures blending"
@@ -13648,12 +13486,11 @@ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Sluit"
+msgstr "Kloon"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -13713,12 +13550,11 @@ msgstr "Verstorings video filter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+msgstr "Kleur inversie"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
@@ -13749,6 +13585,8 @@ msgid ""
 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
 "to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "Logo position"
@@ -13766,12 +13604,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Log formaat"
+msgstr "Logo overlap"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:109
 msgid "Logo sub filter"
@@ -13810,102 +13647,96 @@ msgid ""
 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
 "value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard waarde "
+"is 0 (continue tonen)." 
 
 #: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+msgstr "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Start positie"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
 "adding them)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk.)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Marquee"
-msgstr "Baskisch"
+msgstr "Marquee"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Disk"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138
 msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Tekst overlay filter"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Hoogte in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+msgstr "Breedte in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Stream methode"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
 msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft ingesteld."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
@@ -13917,11 +13748,11 @@ msgstr "Aantal kolommen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
@@ -13936,62 +13767,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "absoluut"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Mozaïek"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Description file"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file, file containing simple playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
 msgid "History parameter"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr "Historie"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 msgid "Scaling mode"
@@ -14058,26 +13882,23 @@ msgstr ""
 "seconden"
 
 #: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Time position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
 "them)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk.)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Time overlay"
-msgstr "Multicast timeout"
+msgstr "Tijd overlap"
 
 #: modules/video_filter/time.c:119
 msgid "Time display sub filter"
@@ -14136,36 +13957,32 @@ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "videowall filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
-msgstr "Grote Zaal"
+msgstr "Video wand"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
 
 #: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -14286,27 +14103,26 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "Log formaat"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Opname ratio"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
 "three is recorded."
 msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent "
+"dat 1 op de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
 
 #: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -14315,16 +14131,16 @@ msgid ""
 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
 "prefixNUMBER.format"
 msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam "
+"zal zijn bestandsnaamNUMMER.formaat."
 
 #: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
@@ -14332,30 +14148,27 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:98
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:99
 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Select effect"
-msgstr "Geselecteerd"
+msgstr "Effect"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:104
 msgid "Allows you to select different visual effects."
 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+msgstr "Kubus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -14411,16 +14224,15 @@ msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot module"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:217
 msgid "Windows GDI video output"
@@ -14544,9 +14356,8 @@ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
@@ -14613,24 +14424,20 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "visuele effecten filter"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "visuele effecten filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Random effect"
-msgstr "Shuffle Uit"
+msgstr "Sterren effect"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"