msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-21 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 22:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2040
-#: src/libvlc-module.c:1415 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1797
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2068
-#: src/libvlc-module.c:1463 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1465 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1723
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1725
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1859
-#: src/playlist/engine.c:114 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1861
+#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1682
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1684
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgstr "Preostale napredne nastavitve"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Open Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1101
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1103
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
msgid "No repeat"
msgstr "Brez ponavljanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1306
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1308
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
msgid "Clone the image"
msgstr "Pomnoževanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Povečevanje"
msgstr ""
"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Valovanje"
"pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
"html>"
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1092
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329
#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:548
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:550
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Left"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1554
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1554
+#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1581
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1508
+#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1535
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:128
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:130
#: src/playlist/loadsave.c:147
msgid "Media Library"
msgstr "Zbirka medijev"
#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:653
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:662 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zaprt naslov 4"
-#: src/input/es_out.c:2027 modules/codec/faad.c:378
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2029 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2032 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:60 src/libvlc-module.c:168
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2040 src/input/es_out.c:2068 src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/input/es_out.c:2043 modules/codec/faad.c:383
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:385
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2054
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2055
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/access_output/shout.c:90
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2061
+#: src/input/es_out.c:2066
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:2088 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/input.c:2300
+#: src/input/input.c:2321
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2301
+#: src/input/input.c:2322
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2399
+#: src/input/input.c:2420
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2400
+#: src/input/input.c:2421
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
"beleženja."
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: src/input/meta.c:49 src/input/var.c:143
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:203
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654 modules/mux/asf.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1092
+#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1093
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:51
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:52 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Track number"
msgstr "Številka sledi"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:58
msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:59 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:61 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:62 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodiranje: "
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Artwork URL"
msgstr "Povezava do oblikovanj"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:587
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:589
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
msgstr "Poglavje %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:2254 src/input/vlm.c:2595
+#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/interface/interaction.c:276
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:417 src/modules/cache.c:192
+#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:412 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:1091
+#: src/libvlc-common.c:1118
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Zagon predvajalnika z privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
-#: src/libvlc-common.c:1567
+#: src/libvlc-common.c:1594
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1568
+#: src/libvlc-common.c:1595
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1727 src/libvlc-common.c:1730
+#: src/libvlc-common.c:1754 src/libvlc-common.c:1757
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: src/libvlc-common.c:1728 src/libvlc-common.c:1731
+#: src/libvlc-common.c:1755 src/libvlc-common.c:1758
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1862
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1863
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1838
+#: src/libvlc-common.c:1865
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1840
+#: src/libvlc-common.c:1867
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1876
+#: src/libvlc-common.c:1903
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1896
+#: src/libvlc-common.c:1923
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
-#: src/libvlc-module.c:2346 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:2348 src/video_output/vout_intf.c:307
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četrtina"
-#: src/libvlc.h:159 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:159 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/libvlc.h:160 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:160 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:204
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:161 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:161 src/libvlc-module.c:1240 src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
msgid "Track"
msgstr "Sled"
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
-"metode."
+"VLC. Privzeto je samodejno izbirana najboljša razpoložljiva metoda."
#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:42
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Top"
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
"privzeto."
#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
#: src/libvlc-module.c:405
-#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
+"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Disable screensaver"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
-msgstr "Določitev lahko širino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 točk."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
-msgstr "Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta višina je 200 točk."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
"dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
"vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:505 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:507 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:541 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:543 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:548 src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:1130
#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:656
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:654
#: modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:548 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:550 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:552 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:561 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:563 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
"omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvočna sled"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:600 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:267
+#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvočne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Run time"
msgstr "Čas predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Input list"
msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
"ločenih z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoče možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:674 src/libvlc-module.c:1562 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: src/libvlc-module.c:676 src/libvlc-module.c:1564 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvočna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
"ali vstavke predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zavijanja"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporočljivo pustiti omogočene."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Omogoči podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Access filter module"
msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri časovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Demux module"
msgstr "Enota odvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Zmanjšaj število niti"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using "
-msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
+msgstr ""
+"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
+"jih zapišete ločeno z"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povečaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Authorise meta information fetching"
msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Manual download only"
msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1140 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1142 src/video_output/vout_intf.c:448
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:690
+#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:696
+#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1156 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1156 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1162 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1198 modules/control/hotkeys.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/hotkeys.c:188
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Activate"
msgstr "Zaženi"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
+msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
+msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1330 src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
"slikovnim odvodom."
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Označi gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select current widget"
msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-#: src/libvlc-module.c:1360
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
-#: src/libvlc-module.c:1361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
+msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1502 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: src/libvlc-module.c:1504 src/video_output/vout_intf.c:454
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
#: modules/video_output/snapshot.c:80
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1520
+#: src/libvlc-module.c:1522
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1563
+#: src/libvlc-module.c:1565
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1570 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1587 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1589 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1595
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1617
+#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1634
+#: src/libvlc-module.c:1636
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1643
+#: src/libvlc-module.c:1645
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1655
+#: src/libvlc-module.c:1657
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1666
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1694
+#: src/libvlc-module.c:1696
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1701 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1703 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1741
+#: src/libvlc-module.c:1743
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1774
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1796
+#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1802
+#: src/libvlc-module.c:1804
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1813
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1960
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2356
+#: src/libvlc-module.c:2358
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2435
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2447
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2450
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2452
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2454
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2456
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2454
+#: src/libvlc-module.c:2458
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2456
+#: src/libvlc-module.c:2460
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/libvlc-module.c:2507
+#: src/libvlc-module.c:2514
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:63
#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "none"
msgstr "noben"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
msgstr "Časovni zamik"
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS dovod"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:57 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:59 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
"sistemska nastavitev."
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Uporabniški agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:69
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Samodejno ponovno poveži"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:77
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekinjen pretok"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Posreduj piškotke"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:84
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:87
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP dovod"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/access/http.c:389
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
-
#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
#: modules/access/mms/mms.c:68
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
#: modules/access/mms/mms.c:73
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:425
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:423
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
"gonilnik."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-"Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA ali OSS "
-"(ALSA ima prednost)."
+"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+"ali OSS (ALSA ima prednost)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Odtenek posnetka."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Color"
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:381
+#: modules/codec/faad.c:391
msgid "AAC extension"
msgstr "AACe razširitev"
-#: modules/codec/faad.c:385
+#: modules/codec/faad.c:395
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:654 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:663
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Vse"
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex pripomba"
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Način"
"Območje je med 0.0 in 1.0."
#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Določa prerazporeditev bitov za AQ, privzeto 2\n"
+" - 0: onemogočeno\n"
+" - 1: izogibanje gibajočih se bitov med slikami\n"
+" - 2: pomikaj bite med slikami"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Moč AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Jakost zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
+"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
+" - 0.5: šibak AQ\n"
+" - 1.5: močan AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
" - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:297
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "fast"
msgstr "hitro"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "normal"
msgstr "normalno"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "slow"
msgstr "počasi"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:391
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
-#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
#: modules/control/hotkeys.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvočna naprava"
+msgstr "Zvočna naprava: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:500
#, c-format
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
-#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1895
-#: modules/control/rc.c:1934
+#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1899
+#: modules/control/rc.c:1938
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:156
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:173
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:180
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:809
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1049
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1632 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1910
+#: modules/control/rc.c:1305 modules/control/rc.c:1565
+#: modules/control/rc.c:1636 modules/control/rc.c:1814
+#: modules/control/rc.c:1914
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1400
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1411
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-#: modules/control/rc.c:1968
+#: modules/control/rc.c:1972
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
-#: modules/control/rc.c:1984 modules/gui/ncurses.c:2026
+#: modules/control/rc.c:1988 modules/gui/ncurses.c:2026
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
-#: modules/control/rc.c:1985 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1989 modules/gui/ncurses.c:2029
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1987 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:1991 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1989 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1993 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1991 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1995 modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1995 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2045
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
-#: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2048
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2051
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2062
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2062
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2065
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2068
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2071
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2077
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2077
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2082
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2082
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2017
+#: modules/control/rc.c:2021
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
+#: modules/demux/live555.cpp:571
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgstr "seznam predvajanja"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
"neprozorno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Aqua"
msgstr "Vodna"
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
msgstr "Dodaj"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:161
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/macosx/intf.m:1675 modules/gui/macosx/intf.m:1676
#: modules/gui/macosx/intf.m:1677 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predokrepitev"
msgid "Extended controls"
msgstr "Razširjen pregled"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Slikovni filtri"
msgid "Ripple"
msgstr "Kodranje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Obračanje barv"
msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnost ..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2273
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
msgid "Clear Menu"
msgstr "Počisti Menu"
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Razširjeni nadzor ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
msgid "Playlist..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2036
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
msgid "Update check failed"
msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2036
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr "Preverjanje posodobotev v tej različici ni bilo omogočeno."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:588
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:162 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
msgstr "Podrobnosti medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Položaj:"
+msgstr "Lega"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Shrani metapodatke"
+msgstr "Shrani metapodatke"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:368 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
msgid "No items in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
msgid "Reset All"
msgstr "Počisti vse"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:592
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:590
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
msgid "General Video Settings"
msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Subtitles & OSD Settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Dovodi in kodeki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
msgid "Enable Audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Default Volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Change"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Spremeni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/open.ui:67
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:67
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Predpomnjenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeki / Zavijalci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Privzete naprave"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album art pravila prenosa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
+msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jezik podnapisov"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Display device"
-msgstr "Zaslonska naprava"
+msgstr "Prikaži napravo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable Video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Output module"
msgstr "Odvodne enote"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
msgid "Video snapshots"
msgstr "Slikovni zajem"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:57
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "Lowest latency"
msgstr "Najnižja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "Low latency"
msgstr "Nizka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:78
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:469
msgid "High latency"
msgstr "Visoka prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:469
msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:982
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Pritisnite novo tipko za\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1133
msgid "Invalid combination"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1136
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1134
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
msgstr "Objavljanje kanala:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
msgid "dB"
msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da je zvok pred sliko."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
+"da so podnapisi pred sliko."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hitrost podnapisov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti seznama"
+
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
msgid "Current visualization:"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
msgid "Extended Settings"
msgstr "Razširjene nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1288
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1082
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgid "Double click to get the media informations"
msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:142
msgid "Show the current item"
msgstr "Prikaži trenutni predmet"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
msgid "Audio effects"
msgstr "Učinki zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Synchro."
+msgstr "Usklajevanje."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Media"
msgstr "&Medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
msgid "&Playlist"
msgstr "&Seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
msgid "&Playback"
msgstr "&Predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Pretakanje ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:716
msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
msgid "Show Playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
msgid "Undock from interface"
msgstr "Odpni seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "Interfaces"
msgstr "Vmesniki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "Minimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
msgid "Advanced controls"
msgstr "Podrobne nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbor ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Help..."
msgstr "Pomoč ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Check for updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
"- v poenostavljenem načinu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Classic look"
msgstr "Običajni videz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Complete look with information area"
msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 pass"
msgstr "2 prehoda"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Privzeto"
msgid "Image adjust"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr "Barvanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgid "Color extraction"
msgstr "Izločanje barv"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
msgstr "Barvni prag"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-msgid "Some random name"
-msgstr "Naključno ime"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obračanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Igra sestavljanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr "Črni vtor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obračanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
msgid "Image modification"
msgstr "Spreminjanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
msgstr "Vodni učinek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
msgstr "Risanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-msgid "Find a name"
-msgstr "Poišči ime"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Prozornost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
msgid "Vout filters"
msgstr "Vout filtri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
msgstr "Počisti"
msgstr "Dovod je spremenjen"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
"predvajalnik sam preiskal vse enote."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
msgid "Title number."
msgstr "Številka naslova."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
"podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
"0 do 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1691
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
msgid "Track number."
msgstr "Številka sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
"prikaže podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"ponovno zaženite program.\n"
"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filter ostrenja slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Transform type"
msgstr "Vrsta preoblikovanja"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/video_filter/transform.c:74
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filter preoblikovanja slike"
#: modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Širina slikovnega predpomnilnika"
#: modules/video_output/vmem.c:53
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Višina slike"
+msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
#: modules/video_output/vmem.c:55
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Pot"
+msgstr "Uglašenost"
#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
#: modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
#: modules/video_output/vmem.c:62
-#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Položaj:"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
#: modules/video_output/vmem.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unlock function"
-msgstr "Usklajevanje časa"
+msgstr "Možnost odklepanja"
#: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
#: modules/video_output/vmem.c:70
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki povratnega klica"
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
#: modules/video_output/vmem.c:74
-#, fuzzy
msgid "Video memory module"
-msgstr "Enota filtriranja slike"
+msgstr "Enota slikovnega spomina"
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+msgstr "Slikovni spomin"
#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Pravila omrežja"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Naključno ime"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Poišči ime"
+
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"