msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/bs/)\n"
"Language: bs\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program dolazi BEZ GARANCIJE, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
+"pogledaj datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
+"Napisano od strane VideoLAN tima; pogledaj datoteku AUTORI.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Izaberi \"Proširene opcije\" za prikaz svih opcija."
+msgstr "Izaberi \"Proširene Opcije\" za prikaz svih opcija."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Postavke za VLC okruženje"
+msgstr "Postavke za VLC okruženja"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Postavke za glavna okruženja"
+msgstr "Postavke za glavno okruženje"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja."
+msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
-msgstr "Zvučne postavke"
+msgstr "Postavke zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
-msgstr "Osnovne zvučne postavke"
+msgstr "Opšte postavke zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Zvučni filteri se koriste za procesiranje zvučnog strujanja."
+msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Zvučne vizualizacije"
+msgstr "Vizualizacije zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Osnovne postavke za zvučne izlazne module."
+msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Razne zvučne postavke i moduli."
+msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
-msgstr "Osnovne video postavke"
+msgstr "Oošte postavke videa"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Izaberi svoj priroritetni video izlaz i podesi ga ovdje."
+msgstr "Izaberi svoj željeni video izlaz i konfiguriši ga ovdje."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje zvučnih i video strujanja."
+msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Postavke za video, slike ili video+zvučne dekodere i kodere."
+msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Zvučni kodeci"
+msgstr "Kodeci zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke za samo-zvučne dekodere i kodere."
+msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeci za titl"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Postavke osnovnog ulaza. Koristi sa oprezom..."
+msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristi sa oprezom..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje"
+msgstr "Strujanje izlaza"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opšte postavke za izlazno strujanje"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupni izlaz"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Paketizatori"
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout strujanje"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC je implementacija videa po zahtjevu"
+msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Postavke vezane za ponašanje playliste (npr. način sviranja) i za module "
-"koji automatski dodaju stavke na playlistu (moduli za \"otkrivanje servisa\")"
+"Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
+"za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
+"\"otkrivanje servisa\")."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Opće ponašanje liste izvođenja"
+msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
-msgstr "Dodatno"
+msgstr "Napredno"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Dodatne postavke. Koristi sa oprezom..."
+msgstr "Napredne postavke. Koristi sa oprezom..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Dodatne postavke"
+msgstr "Napredne postavke"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije ostalim dijelovima VLC-a."
+msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti GUI-u više, otvorite prozor "
+"Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti GKI-u više, otvorite prozor "
"komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
"\"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvori datoteku..."
+msgstr "&Otvori Datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Prošireno otvaranje..."
+msgstr "&Napredno Otvaranje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvori &mapu..."
+msgstr "Otvori &Mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
-msgstr "Izaberi direktorij"
+msgstr "Izaberi Direktorij"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberi mapu"
+msgstr "Izaberi Mapu"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Medijska &informacija"
+msgstr "Medijske &Informacije"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodek informacija"
+msgstr "&Kodek Informacije"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Skoči na specifično &vrijeme"
+msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Prilagođene &oznake"
+msgstr "Prilagođene &Oznake"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM konfiguracija"
+msgstr "&VLM Konfiguracija"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Izbriši označeno"
+msgstr "Ukloni Označeno"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
-msgstr "Infomacija..."
+msgstr "Informacije..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Kreiraj direktorij..."
+msgstr "Kreiraj Direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Kreiraj mapu..."
+msgstr "Kreiraj Mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Pokaži sadržani direktorij..."
+msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Prikaži sadržanu mapu..."
+msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
-msgstr "Ponovi sve"
+msgstr "Ponovi Sve"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
-msgstr "Ponovi jednom"
+msgstr "Ponovi Jedno"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
-msgstr "Nasumično ugašeno"
+msgstr "Nasumično Isključeno"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na listu izvođenja"
+msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
-msgstr "Dodaj datoteku..."
+msgstr "Dodaj Datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodaj direktorij..."
+msgstr "Dodaj Direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodaj mapu..."
+msgstr "Dodaj Mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Snimi listu izvođenja u &datoteku..."
+msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Zvučno filtriranje neuspješno"
+msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Isključi"
+msgstr "Onemogući"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
-msgstr "VU metar"
+msgstr "VU mjerač"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
-msgstr "Zvučni filteri"
+msgstr "Filteri zvuka"
#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod stereo zvuka"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby ozvučenje"
+msgstr "Dolby Ozvučenje"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "cijeli broj"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(zadano uključeno)"
+msgstr "(zadano omogućeno)"
#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(zadano isključeno)"
+msgstr "(zadano onemogućeno)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pritisni RETURN da bi nastavio...\n"
+"Pritisni VRAĆANJE da bi nastavio...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljenost Dole"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljenost Gore"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Nazad"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriti Preglednika"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Naprijed"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Početna"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Osvježi"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Pretraga"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik Zaustavi"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page Down"
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanji"
+msgstr "Smanji Zvuk"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Stišavanje Glasnoće"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačaj"
+msgstr "Pojačaj Zvuk"
#: src/config/keys.c:119
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Povećavanje"
#: src/config/keys.c:120
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjivanje"
#: src/config/keys.c:248
msgid "Ctrl+"
#: src/input/decoder.c:267
msgid "packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "paketizator"
#: src/input/decoder.c:267
msgid "decoder"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strujanje/Transkodiranje neuspješno"
+msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoder modul."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
#: src/input/decoder.c:723
msgid "No suitable decoder module"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC ne podržava zvučni ili video format \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
-"da se ovo popravi."
+"VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
+"da ovo popravite."
#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
msgid "Scrambled"
-msgstr "Umućeno"
+msgstr "Zamućeno"
#: src/input/es_out.c:1336
msgid "Yes"
#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC ne može da prepozna ulazni format"
+msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
#: src/input/input.c:2549
#, c-format
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
-msgstr "Trenutno producira"
+msgstr "Trenutno Producira"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Video Track"
-msgstr "Video trag"
+msgstr "Video Trag"
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvučni trag"
+msgstr "Zvučni Trag"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
#: src/input/var.c:312
#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
-msgstr "Dodaj okruženje"
+msgstr "Dodaj Okruženje"
#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
#: src/interface/interface.c:98
msgid "Debug logging"
-msgstr "Prijava otkrivanja grešaka"
+msgstr "Otkrivanje grešaka"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gesture miša"
+msgstr "Gesture Miša"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:191
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Ekstra interfejs moduli"
+msgstr "Dodatni moduli okruženja"
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaži dodatne opcije"
+msgstr "Pokaži napredne opcije"
#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Enable audio"
-msgstr "Uključi zvuk"
+msgstr "Omogući zvuk"
#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "Zauzeće zvuka"
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Remember the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Surround"
+msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Enable video"
-msgstr "Uključi video"
+msgstr "Omogući video"
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video width"
-msgstr "Video širina"
+msgstr "Širina videa"
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
-msgstr "Video podešavanje"
+msgstr "Video poravnanje"
#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Pokreni video u cijelom ekranu"
+msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Uključi pozadinski mod"
+msgstr "Omogući pozadinski mod"
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Prikaži naslov medija na videu"
+msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Prikaži naslov videa za x milisekundi"
+msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Dužina video snimka"
+msgstr "Visina video snimka"
#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskoči slike"
+msgstr "Preskoči okvire"
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Mirno sinkronizirano"
+msgstr "Mirna sinkronizacija"
#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Predmemoriranje datoteke (ms)"
+msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Uživo keširanje hvatanja (ms)"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Predmemoriranje diska (ms)"
+msgstr "Keširanje diska (ms)"
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Predmemoriranje mreže (ms)"
+msgstr "Keširanje mreže (ms)"
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Usklađivanje mreže"
+msgstr "Sinkronizacija mreže"
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Uključi"
+msgstr "Omogući"
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Zvučni trag"
+msgstr "Trag zvuka"
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Trag titla"
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
+msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Stop time"
-msgstr "Zaustavi vrijeme"
+msgstr "Završno vrijeme"
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forsiraj poziciju titlova"
+msgstr "Prisili poziciju titlova"
#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Direktan prikaz"
+msgstr "Direktan Prikaz"
#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski detektuj title datoteke"
#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvučni CD uređaj"
+msgstr "Zvuk CD uređaj"
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za uporebu."
+msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
#: src/libvlc-module.c:769
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za uporebu."
+msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ovo je zadani zvučni CD uređaj za uporebu."
+msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "TCP connection timeout"
#: src/libvlc-module.c:820
msgid "RTSP server port"
-msgstr "RTSP port poslužitelja"
+msgstr "RTSP priključa poslužitelja"
#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS certifikat poslužitelja"
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS privatni ključ poslužitelja"
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Author metadata"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Artist metadata"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Genre metadata"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Description metadata"
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Date metadata"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "URL metadata"
-msgstr "Metapodaci URL-a"
+msgstr "Metapodaci mrežne adrese"
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Dozvoljava vam da specificirate \"mrežnu adresu\" metapodataka za ulaz."
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Preferirana lista dekodera"
+msgstr "Željena lista dekodera"
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Preferirana lista kodera"
+msgstr "Željena lista kodera"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Reproduciraj lokalno strujanje tokom strujanja."
+msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Enable video stream output"
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "VoD server module"
-msgstr "VoD modul posužitelja"
+msgstr "VoD modul poslužitelja"
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Uključi prioritet u stvarnom vremenu"
+msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Koristi predmemoriranje dodataka"
+msgstr "Koristi keširanje dodataka"
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Zapiši id procesa u specifičnu datoteku."
+msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku"
+msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Izaberi kako da se kover albuma preuzima."
+msgstr "Izaberi kako da se korice albuma preuzimaju."
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Manual download only"
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kada se pjesma počne reproducirati"
+msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reproduciraj datoteke nasumično zauvijek"
+msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC će nasumično reproducirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
+msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC će nastaviti reproducirati listu izvođenja na neodređeno."
+msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Repeat current item"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC će nastaviti reproducirati trenutnu listu izvođenja."
+msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-"Zaustavi listu izvođenja nakon svake reproducirane stavke u listi izvođenja."
+"Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
-msgstr "Reproduciraj i zatvori"
+msgstr "Produciraj i zatvori"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Učitaj medijsku biblioteku"
+msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriši"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola glasnoće"
+msgstr "Kontrola Glasnoće"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Position Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Pozicije"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori cijeli ekran"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama"
+msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
-msgstr "Duga veličina skoka"
+msgstr "Duga dužina skoka"
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Izaberite tipku za vraćanja na DVD izbornik"
+msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select previous DVD title"
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Volume up"
-msgstr "Pojačaj"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to increase audio volume."
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Volume down"
-msgstr "Smanji"
+msgstr "Smanji zvuk"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to decrease audio volume."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
msgid "Mute"
-msgstr "Isključi"
+msgstr "Stišaj"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to mute audio."
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Prikaži upravljanje u cijelom ekranu"
+msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Boss key"
-msgstr ""
+msgstr "Šef tipka"
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Hide the interface and pause playback."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Snimi"
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "De-zumiraj"
+msgstr "De-Zumiraj"
#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke traga"
#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola reprodukcije"
#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Default devices"
#: src/libvlc-module.c:1739
msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke mreže"
#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+msgstr "Manks"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinjarvanda"
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+msgstr "Kuanjama"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norveški Nynorsk"
+msgstr "Norveški Njnorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chicheva; Njanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+msgstr "Orija"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+msgstr "Svati"
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+msgstr "Tsvana"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+msgstr "Volof"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+msgstr "Kshosa"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvučni CD"
+msgstr "Zvuk CD"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB port"
+msgstr "CDDB priključak"
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
msgid "Audio connection"
-msgstr "Zvučna veza"
+msgstr "Veza zvuka"
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
msgid "10 bits"
-msgstr ""
+msgstr "10 bita"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
-msgstr "Podesi"
+msgstr "Konfiguriši"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
-msgstr "Neodređen"
+msgstr "Neodređeno"
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Šifra će biti korištena za vezu."
+msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Račun će biti korišten za vezu."
+msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
#: modules/access/ftp.c:322
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Vaš račun je odbijen"
+msgstr "Vaš račun je odbijen."
#: modules/access/ftp.c:331
msgid "Your password was rejected."
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
-msgstr "Lutka"
+msgstr "Testno"
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
-msgstr "Lutka ulaz"
+msgstr "Testni ulaz"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
msgid "Auto connection"
-msgstr "Automatska konekcija"
+msgstr "Automatska veza"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "HD-SDI ulaz"
+msgstr "HD-SDI Ulaz"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
-msgstr "SDI ulaz"
+msgstr "SDI Ulaz"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku."
+msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
#, c-format
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Lutka izlazno strujanje"
+msgstr "Testno izlazno strujanje"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Overwrite existing file"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
-msgstr "Opis stujanja"
+msgstr "Opis strujanja"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
-msgstr "URL opis"
+msgstr "Opis mrežne veze"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kvalitet"
+msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kvalitet informacije o dekodiranom strujanju."
+msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
-msgstr "Strujaj javno"
+msgstr "Strujanje javno"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Veličina predmemoriranja (ms)"
+msgstr "Veličina keširanja (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
#: modules/access/qtcapture.m:43
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Širina video hvatanja"
+msgstr "Širina Video Hvatanja"
#: modules/access/qtcapture.m:44
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Širina video hvatanja u pikselima"
+msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Visina video hvatanja"
+msgstr "Visina Video Hvatanja"
#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Visina video hvatanja u pikselima"
+msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime hvatanje"
+msgstr "Quicktime Hvatanje"
#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
msgid "No Input device found"
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (lokalni) port"
+msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
-msgstr "SFTP port"
+msgstr "SFTP priključak"
#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
-msgstr "Zvučni ulaz"
+msgstr "Ulaz zvuka"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
msgid "Brightness"
-msgstr "Svjetlost"
+msgstr "Osvjetljenost"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr "Svjetlost slike ili nivo crne."
+msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automtska svjetlost"
+msgstr "Automatska osvjetljenost"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Automatski podesi svjetlost slike."
+msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
-msgstr "Crveni balans"
+msgstr "Balans crvene"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
-msgstr "Plavi balans"
+msgstr "Balans plave"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontalni preokret."
+msgstr "Horizontalni preokret"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikalni preokret."
+msgstr "Vertikalni preokret"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Smanji zvuk."
+msgstr "Stišaj zvuk."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
#: modules/access/vcdx/info.c:86
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+msgstr "Zvučni Kanali"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
+msgstr "nepoznat tip"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekoder"
+msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Surround"
+msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
-msgstr "Klasična"
+msgstr "Klasično"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Požuri"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr "Naziv kodeka"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Nivo kvalitete"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Lutka koder"
+msgstr "Testni koder"
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
msgid "Building font cache"
-msgstr "Gradim predmemoriju fonta"
+msgstr "Gradim font keširanje"
#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni PCM zvučni dekoder"
+msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvučni paketizator"
+msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linearni PCM zvučni koder"
+msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
-msgstr "Prisiljeni profil"
+msgstr "Prisiljeni Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 jednostavni profil"
+msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 glavni profil"
+msgstr "VC2 Glavni Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
-msgstr "Glavni profil"
+msgstr "Glavni Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalitet dekodiranja"
+msgstr "Kvalitet kodiranja"
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+msgstr "Speeks"
#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex zvučni paketizator"
+msgstr "Speeks paketizator zvuka"
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex zvučni koder"
+msgstr "Speeks koder zvuka"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzalni, kineski (GB18030)"
+msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (Latin-9)"
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Pojednostavljani kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Pojednostavljeni kineski Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japanski Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese (Shift JIS)"
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionalni kineski Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus kontrolni interfejs"
+msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medijski izvodač"
+msgstr "VLC medijski izvođač"
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
msgid "Do not open a DOS command box interface"
#: modules/control/dummy.c:49
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Lutka interfejs"
+msgstr "Testno okruženje"
#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
-msgstr "Video upravitelj"
+msgstr "Video Upravitelj"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "Kauntri"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Disco"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+msgstr "Ambijent"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Trens"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalni"
+msgstr "Instrumental"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnički"
+msgstr "Etnička"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
-msgstr "Gotički"
+msgstr "Gotička"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronski"
+msgstr "Elektronska"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirika"
+msgstr "Tekstovi"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
msgid "Record Company"
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+msgstr "Kanali zvuka"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Zvučni efekti"
+msgstr "Efekti zvuka"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
msgid "Duplicate current profile..."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
msgid "Remove"
-msgstr "Izbriši"
+msgstr "Ukloni"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
msgid "Add new Preset..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Uredu"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Ime"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
msgid "Untitled"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Prikaži/sakrij listu izvođenja"
+msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
msgid ""
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr "Pokaži Detalje"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
#: modules/gui/macosx/intf.m:844
msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne Å¡alji"
+msgstr "Ne Å alji"
#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
msgid "VLC crashed previously"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikaži kontrole cijelog ekrana"
+msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zadrži skorašnje stavke"
+msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zaključaj omjer"
+msgstr "Zaključaj Omjer"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Show Previous & Next Buttons"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
-msgstr "Dužina"
+msgstr "Trajanje"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Provjeri nadogradnje..."
+msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakrij ostale"
+msgstr "Sakrij Ostale"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži sve"
+msgstr "Prikaži Sve"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Zatvori sve"
+msgstr "Zatvori VLC"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
msgid "1:File"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Prošireno otvaranje datoteke..."
+msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Open File..."
-msgstr "Otvori datoteku..."
+msgstr "Otvori Datoteku..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvori disk..."
+msgstr "Otvori Disk..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvori mrežu..."
+msgstr "Otvori Mrežu..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvori uređaj za hvaćanje..."
+msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvori skorašnje"
+msgstr "Otvori Skorašnje"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
+msgstr "Izaberi Sve"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "View"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
-msgstr "Reroduciranje"
+msgstr "Reprodukcija"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Playback Speed"
-msgstr "Brzina reproduciranja"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Zatvori nakon reproduciranja"
+msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
msgid "Step Forward"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
msgid "Increase Volume"
-msgstr "Pojačaj glasnoću"
+msgstr "Pojačaj Glasnoću"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Smanji glasnoću"
+msgstr "Smanji Glasnoću"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvučni uređaj"
+msgstr "Uređaj Zvuka"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
+msgstr "Polovična Veličina"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna veličina"
+msgstr "Normalna Veličina"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla veličina"
+msgstr "Dupla Veličina"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Uklopi u ekran"
+msgstr "Uklopi u Ekran"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Datoteku Titla..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Trag titlova"
+msgstr "Trag Titlova"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
msgid "Text Size"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
+msgstr "Minimiziraj Prozor"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+msgstr "Zatvori Prozor"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Player..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
msgid "Main Window..."
-msgstr "Glavni prozor..."
+msgstr "Glavni Prozor..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Zvučni efekti..."
+msgstr "Efekti Zvuka..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
msgid "Video Effects..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista izvođenja..."
+msgstr "Lista Izvođenja..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Media Information..."
-msgstr "Medijske informacije..."
+msgstr "Medijske Informacije..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
msgid "Messages..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Greške i upozorenja..."
+msgstr "Greške i Upozorenja..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
msgid "Bring All to Front"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentacija..."
+msgstr "Online Dokumentacija..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN web-stranica..."
+msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
msgid "Make a donation..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online forum..."
+msgstr "Online Forum..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
-msgstr "Otvori izvor"
+msgstr "Otvori Izvor"
#: modules/gui/macosx/open.m:123
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Ubaci disk"
+msgstr "Ubaci Disk"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Isključi DVD menije"
+msgstr "Onemogući DVD izbornike"
#: modules/gui/macosx/open.m:169
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Uključi DVD menije"
+msgstr "Omogući DVD izbornike"
#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "IP Address"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Prethodni kanal"
+msgstr "Prethodni Kanal"
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Next Channel"
-msgstr "Sljedeći kanal"
+msgstr "Sljedeći Kanal"
#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
msgid "Retrieving Channel Info..."
#: modules/gui/macosx/open.m:380
msgid "Font Properties"
-msgstr "Font svojstva"
+msgstr "Podešavanja Fonta"
#: modules/gui/macosx/open.m:381
msgid "Subtitle File"
#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgstr "Otvori Datoteku"
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
#: modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
-msgstr "Snimi datoteku"
+msgstr "Snimi Datoteku"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Snimi listu izvođenja..."
+msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
msgid "Expand Node"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Snimi listu izvođenja"
+msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
msgid "Meta-information"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek detalji"
+msgstr "Detalji Kodeka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Reset All"
-msgstr "Resetuj sve"
+msgstr "Resetuj Sve"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
-msgstr "Pokaži osnovno"
+msgstr "Pokaži Osnovno"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke interfejsa"
+msgstr "Postavke Okruženja"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
msgid "Audio Settings"
-msgstr "Zvučne postavke"
+msgstr "Postavke Zvuka"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
msgid "Video Settings"
-msgstr "Video postavke"
+msgstr "Video Postavke"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
-msgstr "Opći zvuk"
+msgstr "Opšti Zvuk"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Enable Last.fm submissions"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku"
+msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Zadano kodiranje"
+msgstr "Zadano Kodiranje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid "Display Settings"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Resetuj podešavanja"
+msgstr "Resetuj Podešavanja"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
msgid ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Sinkronizacija zvučnog traga"
+msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
-msgstr "Video efekti"
+msgstr "Efekti Videa"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
msgid "Basic"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
msgid "Image Adjust"
-msgstr "Prilagođavanje slike"
+msgstr "Prilagođavanje Slike"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
-msgstr "Otkrivanje pokreta"
+msgstr "Otkrivanje Pokreta"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
-msgstr "Više informacija"
+msgstr "Više Informacija"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
-"Klikni da bi podesio između ponavljanja svega, ponavljanja jednog ili bez "
-"ponavljanja"
+msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B petlja"
+msgstr "A->B Petlja"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Okvir po okvir"
+msgstr "Okvir Po Okvir"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikaži proširene postavke"
+msgstr "Pokaži proširene postavke"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Toggle playlist"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
-msgstr "Uključi"
+msgstr "Pojačaj"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
-msgstr "Isključi"
+msgstr "Stišaj"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Pause the playback"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
-msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
+msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
-msgstr "Klikni da bi podesio između ukupnog i preostalog vremena"
+msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Klikni dva puta da bi preskočio na odabranu vremensku poziciju"
+msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali"
+msgstr "Kanali:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid "Selected ports:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Dodatne opcije"
+msgstr "Napredne Opcije"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Klikni da puta da bi dobio informacije o mediju"
+msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
msgid "My Computer"
-msgstr "Moj kompjuter"
+msgstr "Moj Kompjuter"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
msgid "Devices"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
+msgstr "Lokalna Mreža"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
msgid "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
-msgstr "Kreiraj direktorij"
+msgstr "Kreiraj Direktorij"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Folder"
-msgstr "Kreiraj mapu"
+msgstr "Kreiraj Mapu"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
-msgstr "Odaberi datoteku"
+msgstr "Odaberi Datoteku"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Podesi vruće tipke"
+msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
msgid "Device:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC skin web stranica"
+msgstr "VLC skin veb stranica"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "System's default"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvučne datoteke"
+msgstr "Datoteke Zvuka"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+msgstr "Datoteke Videa"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Liste izvođenja"
+msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
msgid "&Apply"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
-msgstr "Stvori"
+msgstr "Kreiraj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Stvori novu oznaku"
+msgstr "Kreiraj novu oznaku"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
-msgstr "Bitovi"
+msgstr "Bajtovi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
msgid "Convert"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prilagodbe i efekti"
+msgstr "Prilagodbe i Efekti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
-msgstr "Otvori medij"
+msgstr "Otvori Medije"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Uređaj za &hvaćanje"
+msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
msgid "Website"
-msgstr "Web stranica"
+msgstr "Veb stranica"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Show settings"
-msgstr "Prikaži postavke"
+msgstr "Pokaži postavke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Simple"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Resetuj podešavanja"
+msgstr "&Resetuj Podešavanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
msgid "Only show current"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvori direktorij"
+msgstr "Otvori Direktorij"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvori mapu"
+msgstr "Otvori Mapu"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+msgstr "Medijske Datoteke"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Sve Datoteke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
msgid "Stream Output"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Uređivač alatnih traki"
+msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi alatne trake"
+msgstr "Elementi Alatne Trake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
-msgstr "Ispod videa"
+msgstr "Ispod Videa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
-msgstr "Iznad videa"
+msgstr "Iznad Videa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Vremenska alatna traka"
+msgstr "Vremenska Alatna Traka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
-msgstr "Izaberi profil"
+msgstr "Izaberi profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
-msgstr "Naziv profila"
+msgstr "Naziv Profila"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "Alati"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Open &File..."
-msgstr "Otvori &datoteku..."
+msgstr "Otvori &Datoteku..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
msgid "&Open Multiple Files..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvori &disk..."
+msgstr "Otvori &Disk..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
+msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otvori &uređaj za hvaćanje..."
+msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
+msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Otvori &skorašnje medije"
+msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekti i filteri"
+msgstr "&Efekti i Filteri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Sinkronizacija traga"
+msgstr "&Sinkronizacija Traga"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
-msgstr "Programski vodič"
+msgstr "Programski Vodič"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prilago&di okruženje..."
+msgstr "Prilago&di Okruženje..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
-msgstr "Lista& izvođenja"
+msgstr "Lista& Izvođenja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Prikvačena lista izvođena"
+msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Mi&nimalno okruženje"
+msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Okruženje preko cijelog ekrana"
+msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Dodatne kontrole"
+msgstr "&Napredne Kontrole"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusna traka"
+msgstr "Statusna Traka"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Zvučni &trag"
+msgstr "Trag &Zvuka"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Zvučni &uređaj"
+msgstr "Uređaj &Zvuka"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Stereo Mod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
-msgstr "Video &trag"
+msgstr "Trag &Videa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Cijeli ekran"
+msgstr "&Cijeli Ekran"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Uvijek uklopi &prozor"
+msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Always &on Top"
-msgstr "Uvijek &na vrhu"
+msgstr "Uvijek &na Vrhu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Postavi kao poz&adinu"
+msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Zoom"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Napravi &snimak"
+msgstr "Napravi &Snimak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "T&itle"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Provjeri &nadogradnje..."
+msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Stop"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormalna brzina"
+msgstr "N&ormalna Brzina"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "Slo&wer"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Skoči naprijed"
+msgstr "&Skoči Naprijed"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skoči naz&ad"
+msgstr "Skoči Naz&ad"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
msgid "Ctrl+T"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvori &mrežu..."
+msgstr "Otvori &Mrežu..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Izađi iz cijelog ekrana"
+msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
-msgstr "&Reproduciranje"
+msgstr "&Reprodukcija"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interfejs"
+msgstr "Qt okruženje"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Liste izvođenja"
+msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgid "Open skin ..."
msgstr ""
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua interfejs"
+msgstr "Lua okruženje"
#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
#: modules/lua/vlc.c:134
msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Skupljivač"
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
#: modules/lua/vlc.c:147
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lista izvođenja"
+msgstr "Lua Lista Izvođenja"
#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-čuvar zaslona"
+msgstr "XDG-čuvar ekrana"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
msgid "XDG screen saver inhibition"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG video"
+msgstr "MPEG Video"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
-msgstr "Moji videi"
+msgstr "Moji Videi"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
-msgstr "Moja muzika"
+msgstr "Moja Muzika"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
-msgstr "Moje slike"
+msgstr "Moje Slike"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
msgid "MTP devices"
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP uređaji"
+msgstr "MTP Uređaj"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
-msgstr "Lokalni pogoni"
+msgstr "Lokalni diskovi"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "Unknown type"
-msgstr "Nepoznati tip"
+msgstr "Nepoznat tip"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Video filter"
-msgstr "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Audio filter"
-msgstr "Zvučni filter"
+msgstr "Filter zvuka"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetlost slike (0-2)"
+msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Postavi svjetlost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
+msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ukupna svjetlost LED pruga"
+msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Uglađenost filtera"
+msgstr "Uglađenost Filtera"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "Output Color filter mode"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight filter"
+msgstr "AtmoLight Filter"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Å¡ifra"
+msgstr "VNC Å ifra"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
-msgstr "Video memorija izlaz"
+msgstr "Izlaz video memorije"
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikaži &više opcija"
+msgstr "Pokaži &više opcija"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+msgstr "Počni Vrijeme"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Edit Options"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+msgstr "Odabir Uređaja"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Dodatne opcije..."
+msgstr "Napredne opcije..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
-msgstr "Izbor diska"
+msgstr "Odabir Diska"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i titlovi"
+msgstr "Zvuk i Titlovi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
msgid "Choose one or more media file to open"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+msgstr "Odabir Datoteka"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Mrežni protokol"
+msgstr "Mrežni Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Unesite mrežni URL:"
+msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "Profile edition"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Okruženje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Replay gain mode:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
msgid "Password:"
-msgstr "Šifra"
+msgstr "Šifra:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
msgid "Username:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
msgid "Every "
-msgstr "Svako "
+msgstr "Svaki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
msgid "Separate words by | (without space)"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
-msgstr "Dodaj ulaz"
+msgstr "Dodaj Ulaz"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
-msgstr "Očisti listu"
+msgstr "Očisti Listu"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Provjeri VLC nadogradnje"
+msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
msgid "Essential"
-msgstr "Osnovni"
+msgstr "Esencijalno"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno zumiranje"
+msgstr "Interaktivno Zumiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Angle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Svjetlost (%)"
+msgstr "Osvjetljenost (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Mark analyzed Pixels"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
-msgstr "Izaberi ulaz"
+msgstr "Izaberi Ulaz"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
-msgstr "Izaberi izlaz:"
+msgstr "Izaberi Izlaz:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
-msgstr "Vremenska kontrola"
+msgstr "Vremenska Kontrola"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Titlovi/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kodeci za titlove"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Postavke za titlove, teletekst i CC dekodere i kodere"
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Osnovni ulaz"
-
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "CPU mogućnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
#~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
#~ "ekstremnim oprezom!"
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Postavke kodera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "Ovo su općenite postavke modula kodiranja za video/audio/titlove."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Nije dostupna pomoć"
-
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Brzo &otvori datoteku..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Oznake"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Dohvati informacije"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortiraj"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Ne ponavljaj"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Dodaj u medijsku biblioteku..."
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Prošireno otvaranje..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Otvori li&stu izvođenja..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filter pretraživanja"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Otkrivanje servisa"
-
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "them."
#~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
#~ "ih vidite."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Klon slike"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Kloniraj sliku"
-
#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "Inverzija boja slike"
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Zadana jačina zvuka"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Zvučne vizualizacije"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Trag titlova"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Niska definicija (320 linija)"
-
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "Putanja modula pretrage"
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje kada se pokreće iz datoteke."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Izađi iz cijelog ekrana"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Prikaži okruženje"
-
#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
#~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "Procesor"
-
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Grčki, moderni ()"
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM zvuk"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "Blu-Ray greška"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 ulaz"
-
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "Osvježi listu"
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Aktivna TCP veza"
-
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP izlazno strujanje"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR video uređaj"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR radio uređaj"
-
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "Norma"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP ulaz"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP korisničko ime"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP šifra"
-
#~ msgid "Use libv4l2"
#~ msgstr "Koristi libv4l2"
#~ msgid "2 Front 2 Rear"
#~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP uređaj"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasični rok"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternativni rok"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentalni rok"
-
#~ msgid "Pop/funk"
#~ msgstr "Pop/funk"
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid džez"
-
#~ msgid "Hard rock"
#~ msgstr "Hard rok"
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Video omjer"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Datoteka slike"
-
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Providnost slike"
-
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komande"
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV (digitalno)"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikonski prikaz"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaljni prikaz"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listni prikaz"
+
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow prikaz"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
+#~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
+#~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
+
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Titlovi / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeci za titl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Opšti Zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Geste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Najbolji dostupan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Oznaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodek Informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortiraj po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filteri strujanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Otkrivanje servisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Iznad Videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Trag titla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt okruženje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz zvuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatska veza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Strujanje izlaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PNG video dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio uređaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP ulaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP korisničko ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP šifra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD uređaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasično"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Metapodaci datuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Izvorni omjer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Providnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon okruženje"
+#~ msgstr "Glavna okruženja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Uređaj za hvaćanje"
+#~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Širina slike:"
+#~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Visina slike:"
+#~ msgstr "Visina videa"
+#, fuzzy
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "HTML lista izvođenja"
+#, fuzzy
#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
+#~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
+#, fuzzy
#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Opće postavke videa"
+#~ msgstr "Oošte postavke videa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Titlovi i OSD"
+#~ msgstr "Titlovi / OSD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Ulaz i kodeci"
+#~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "Omogući zvuk"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Sinkronizacija traga titlova:"
+#~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Brzina titlova:"
+#~ msgstr "Titlovi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Faktor dužine titlova:"
+#~ msgstr "Trag Titlova"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Prikaži listu izvođenja"
+#~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
+#, fuzzy
#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (digitalno)"
+#~ msgstr "dB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Dodaj na listu izvođenja"
+#~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Očisti listu izvođenja"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Ikonski prikaz"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Detaljni prikaz"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Listni prikaz"
-
-#~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "PictureFlow prikaz"
+#~ msgstr "Očisti Listu"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodek"
+#~ msgstr "Kodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Pretvori"
+#~ msgstr "Konvertuj"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Konvertuj / Snimi"
+#~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Alati"
+#~ msgstr "Alati"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Otvori (prošireno)..."
+#~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Zvučni &kanali"
+#~ msgstr "Zvučni Kanali"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Trag titlova"
+#~ msgstr "Trag Titlova"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigacija"
+#~ msgstr "Navigacija"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alati"
+#, fuzzy
#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Sakrij VLC medijski izvođač u traci"
+#~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Prikaži VLC medijski izvođač"
+#~ msgstr "VLC medijski izvođač"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Dodatne opcije"
+#~ msgstr "Napredne Opcije"
+#, fuzzy
#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Francuski TV"
-
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Francuski"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Smanji zvuk"
+#~ msgstr "Stišaj zvuk."
+#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Uglađenost filtera (in %)"
+#~ msgstr "Uglađenost Filtera"
+#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
-
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
+#~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Pozicija izbornika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
-#~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
-#~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
+#~ msgstr "Pozicija logotipa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "Licenca"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Dodaj datoteku titla"
+#~ msgstr "Koristi datoteku titla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Koristi titl datoteku"
+#~ msgstr "Koristi datoteku titla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Odredišta"
+#~ msgstr "Odredište"
+#, fuzzy
#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Ime grupe"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
+#~ msgstr "Grupa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Pokretanja"
+#~ msgstr "Instaliraj"
+#, fuzzy
#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Jezik menija:"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jezik titlova"
+#~ msgstr "Jezik titla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferirani jezik titlova"
+#~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Efekti titlova"
-
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
+#~ msgstr "Kodeci za titl"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Video datoteke"
+#~ msgstr "Datoteke Videa"