]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Dutch l10n update by Myckel Habets
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 9 Mar 2008 21:17:19 +0000 (21:17 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 9 Mar 2008 23:26:29 +0000 (23:26 +0000)
THANKS
po/nl.po

diff --git a/THANKS b/THANKS
index fe553d11f7e3ca7f4aed0067dde57537f65fad7a..71f5961589f06ed9bd53277fc2d8444c2633c524 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -169,6 +169,7 @@ Miroslav Oujeský <oujesky at mail dot muni dot cz> - Czech translation
 Mirsal Ennaime <mirsal.ennaime at gmail dot com> - D-Bus ameliorations
 Moritz Bunkus <moritz at bunkus dot org> - Matroska patches
 Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk> - Danish translation
+Myckel Habets <myckel at sdf.lonestar.org> - Dutch translation
 Namhyung Kim <namhyung at gmail d0t com> - Korean translation
 Nilmoni Deb <ndeb at ece.cmu.edu> - autoconf and Makefile fixes
 Olivier Aubert <oaubert at bat710.univ-lyon1.fr> - clone list patch
index 6c56f79639944f5ed7a36e5c012dec3d6f58398e..3e26a65c2d25a7a814b7912090cd0944821a4e06 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id$
+# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
-"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,9 +22,8 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
@@ -39,33 +39,28 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Algemene interface instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Hoofdinterfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -100,9 +95,8 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
@@ -129,9 +123,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules"
+msgstr "Overige audio instellingen en modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
@@ -162,52 +155,49 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+msgstr ""
+"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
+"subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Invoer / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
+"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr "Invoer modules"
+msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
-"instellingen vallen hieronder."
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
+"buffer instellingen vallen hieronder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+msgstr "Toegangsfilters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -215,23 +205,24 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
+"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
+"bezig bent."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
 
@@ -240,7 +231,6 @@ msgid "Audio codecs"
 msgstr "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
 
@@ -249,16 +239,14 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "Overige codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
-"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
+"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
+"encoderen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
@@ -276,6 +264,13 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
+"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
+"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
+"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
+"gezonden. \n"
+"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
+"(transcoding, dupliceren...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
@@ -286,42 +281,40 @@ msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
-"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
-"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
-"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
+"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
+"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
+"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
+"kunnen doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Uitvoer methode"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
-"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
-"is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
+"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
+"kunnen doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -329,10 +322,9 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
-"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
+"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
@@ -348,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
 #: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
@@ -364,15 +356,16 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementation"
+msgstr "Video on Demand implementatie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1862
 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
@@ -384,20 +377,25 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
+"ontdekking\" modules)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst-ontdekking"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"afspeellijst toevoegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
@@ -417,11 +415,12 @@ msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter "
+"deze instellingen niet veranderen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
@@ -435,7 +434,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
@@ -487,79 +485,67 @@ msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
 #: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
-"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
+"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
+"en start \"vlc -l wx\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+msgstr "Ge&avanceerd Openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &Directory..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Media informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Codec informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+msgstr "Uitgebreide instellingen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers"
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM configuratie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "_Over..."
+msgstr "Over..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
@@ -580,9 +566,8 @@ msgid "Play"
 msgstr "Start"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Informatie opvragen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
@@ -596,48 +581,41 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Verwijder"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "S&orteer"
+msgstr "Sorteren"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "Map openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alles Herhalen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Herhaal Een"
+msgstr "Herhaal een"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Geen herhaling"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
@@ -645,44 +623,36 @@ msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+msgstr "Shuffle uit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Bestand toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "Directorie toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
@@ -690,14 +660,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Open Speellijst"
+msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Bitrate Opties"
+msgstr "Additionele bronnen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -705,47 +673,45 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
+"aan om ze weer te geven."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingskloon"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Kloon de afbeelding"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
-msgstr "Versterking"
+msgstr "Vergroting"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
+"afbeelding vergroot moet worden."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Effect"
+msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Effect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
@@ -756,12 +722,16 @@ msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n"
+"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
+"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -769,6 +739,8 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
@@ -804,6 +776,12 @@ msgstr ""
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
+#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
 #: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -811,7 +789,7 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
 "Public License;\n"
@@ -820,15 +798,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Audio filteren faalde"
 
 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
 #: src/audio_output/filters.c:226
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
@@ -837,9 +814,8 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrum"
+msgstr "Spectrometer"
 
 #: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
@@ -861,9 +837,8 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
 #: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "Replay gain"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
@@ -935,7 +910,7 @@ msgstr "tekst"
 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:145
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Mediatheek"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -1000,31 +975,32 @@ msgstr "Bladwijzer %i"
 #: src/input/decoder.c:111
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+msgstr "Geen bruikbare decoder module voor formaat"
 
 #: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC ondersteunt waarschijnlijk het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. "
+"Helaas kunt u hier weinig aan dien om dit op te lossen."
 
 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
 #: modules/stream_out/es.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
 
 #: src/input/decoder.c:165
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
 
 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
 
 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
@@ -1036,7 +1012,7 @@ msgstr "Spoor %i"
 #: src/input/es_out.c:665
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
@@ -1046,19 +1022,19 @@ msgstr "Programma"
 
 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
 
 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
 
 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
 #, c-format
@@ -1094,9 +1070,9 @@ msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
 #: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:2064
 msgid "Bits per sample"
@@ -1108,9 +1084,9 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 #: src/input/es_out.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u Kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:2081
 msgid "Resolution"
@@ -1130,21 +1106,24 @@ msgstr "Ondertiteling"
 
 #: src/input/input.c:2310
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 #: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details."
 
 #: src/input/input.c:2409
+#, fuzzy
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Kan invoerformaat niet herkennen"
 
 #: src/input/input.c:2410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Kijk eens in het logboek "
+"voor details."
 
 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
@@ -1174,9 +1153,8 @@ msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Track number"
-msgstr "Spoor Nummer"
+msgstr "Spoornummer"
 
 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
@@ -1212,17 +1190,15 @@ msgstr "Uitgever"
 
 #: src/input/meta.c:61
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Geencodeerd door"
 
 #: src/input/meta.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Kunstwerk URL"
 
 #: src/input/meta.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor "
+msgstr "Spoor ID"
 
 #: src/input/var.c:122
 msgid "Bookmark"
@@ -1292,7 +1268,7 @@ msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
@@ -1310,9 +1286,9 @@ msgstr "Annuleer"
 
 #: src/interface/interaction.c:367
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
@@ -1320,24 +1296,20 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 #: src/interface/interface.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Poort telnet interface"
+msgstr "Telnet interface"
 
 #: src/interface/interface.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Web interface"
 
 #: src/interface/interface.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 #: src/interface/interface.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
 #: src/modules/cache.c:505
@@ -1349,6 +1321,8 @@ msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"gebruiken."
 
 #: src/libvlc-common.c:1540
 msgid " (default enabled)"
@@ -1366,26 +1340,27 @@ msgstr "Geen"
 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
 
 #: src/libvlc-common.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Kleur inversie"
+msgstr "VLC versie %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
+msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
@@ -1404,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc-module.c:2338 src/video_output/vout_intf.c:304
 msgid "Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
@@ -1429,7 +1404,6 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
@@ -1438,12 +1412,10 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 #: src/libvlc-module.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugees"
+msgstr "Braziliaans Portugees"
 
 #: src/libvlc-module.c:87
-#, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
@@ -1476,9 +1448,8 @@ msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiaans"
+msgstr "Galiciaans"
 
 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
@@ -1510,11 +1481,11 @@ msgstr "Koreaans"
 
 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Maleis"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitaans"
 
 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
@@ -1557,62 +1528,57 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
 #: src/libvlc-module.c:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
-"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
-"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
+"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
+"gerelateerde opties definiëren."
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
 #: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
+"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
+"best beschikbare module te selecteren."
 
 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
+"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 #: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
+"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc-module.c:160
@@ -1620,27 +1586,24 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
 #: src/libvlc-module.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard \"admin\""
+msgstr "Standaard stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
+"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
 #: src/libvlc-module.c:173
@@ -1648,12 +1611,11 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
 #: src/libvlc-module.c:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
+"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
@@ -1662,7 +1624,6 @@ msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1672,50 +1633,51 @@ msgstr ""
 "wijzigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr "Interface met muis weergeven"
 
 #: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
+"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Interface interactie"
 
 #: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"gebruikersinvoer vereist is."
 
 #: src/libvlc-module.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
-"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
-"modules in de module sectie 'audio filters'."
+"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
+"\"'audio filters\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
 #: src/libvlc-module.c:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
@@ -1724,7 +1686,6 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
 #: src/libvlc-module.c:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1741,9 +1702,8 @@ msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
 #: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaard audiovolume"
 
 #: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
@@ -1755,23 +1715,24 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 #: src/libvlc-module.c:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgstr ""
+"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
+"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
 
 #: src/libvlc-module.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Geluidsvolume"
+msgstr "Audio uitvoer volume stap"
 
 #: src/libvlc-module.c:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr ""
+"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
+"0 tot 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1803,48 +1764,42 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 #: src/libvlc-module.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
-"synchroon lopen."
+"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 #: src/libvlc-module.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
+msgstr "Audio uitvoer kanalen modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
-"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
-"ondersteunen."
+"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, "
+"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
+"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
@@ -1853,22 +1808,25 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
+"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
+"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
+"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
+"kanalenmixer."
 
 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "Open"
+msgstr "Aan"
 
 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 #: src/libvlc-module.c:278
-#, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
 #: src/libvlc-module.c:281
@@ -1876,51 +1834,46 @@ msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
 #: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
 #: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "Replay gain modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+msgstr "Selecteer de replay gain modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Start Stream"
+msgstr "Replay preamp"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay "
+"gain informatie aanpassen."
 
 #: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standaard \"admin\""
+msgstr "Standaard replay gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:298
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Piekbescherming"
 
 #: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Bescherm tegen geluid clipping"
 
 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
@@ -1956,13 +1909,12 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
 #: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:42
@@ -1970,13 +1922,12 @@ msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
-"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
+"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering "
+"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
@@ -1985,13 +1936,12 @@ msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
 #: src/libvlc-module.c:331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
@@ -2000,41 +1950,36 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 #: src/libvlc-module.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video X coordinaat"
 
 #: src/libvlc-module.c:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 #: src/libvlc-module.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video Y coordinaat"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen."
 
 #: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video title"
@@ -2045,22 +1990,23 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de "
+"interface ingelegd is)."
 
 #: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
@@ -2133,32 +2079,28 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 #: src/libvlc-module.c:370
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
-"kan rekenkracht besparen.)"
+"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
 #: src/libvlc-module.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "Ingelegde video"
 
 #: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Video in interface"
+msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in"
 
 #: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
 #: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Overlay video output"
@@ -2169,6 +2111,9 @@ msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
+"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
+"te gebruiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2180,70 +2125,68 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
 #: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+msgstr "Geef media titel op de video weer."
 
 #: src/libvlc-module.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
 #: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer."
 
 #: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"seconden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+msgstr "Positie van de video titel."
 
 #: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Screensaver deactiveren."
 
 #: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
 
 #: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
 
 #: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
 
 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
 #: src/libvlc-module.c:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
-"het videobeeld worden gebruikt."
+"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
 
 #: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video uitvoer filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2256,28 +2199,24 @@ msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+"voor deinterlacing, of vervorming van de video."
 
 #: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
 
 #: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
 
 #: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video snapshot format"
@@ -2286,42 +2225,40 @@ msgstr "Video snapshot formaat"
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
+"slaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te "
+"nummeren."
 
 #: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video snapshot breedte"
 
 #: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
 "pixels."
-msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn."
 
 #: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Video snapshot hoogte"
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
@@ -2330,9 +2267,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Video snijding"
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
@@ -2345,7 +2281,6 @@ msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2353,16 +2288,16 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
+"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
 
 #: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst"
 
 #: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
@@ -2371,9 +2306,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst"
 
 #: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
@@ -2383,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
 
 #: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
@@ -2393,9 +2327,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
 
 #: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
@@ -2403,6 +2336,9 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante "
+"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
+"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Skip frames"
@@ -2413,21 +2349,24 @@ msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
+"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Laat te late frames vallen"
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer "
+"na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 #: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Stille synchronisatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid ""
@@ -2461,11 +2400,12 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
+"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2476,6 +2416,8 @@ msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
 
 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
@@ -2506,7 +2448,6 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
@@ -2515,57 +2456,50 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
+"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
+"netwerk interface verstuurd kan worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hop limiet (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"besturingssysteem standaard)."
 
 #: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+msgstr "Multicast uitvoer interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
+"routeertabel."
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Punt"
 
 #: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
@@ -2588,16 +2522,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audio spoor"
 
 #: src/libvlc-module.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
@@ -2605,58 +2535,49 @@ msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 #: src/libvlc-module.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Audio taal"
 
 #: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
-msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
+msgstr ""
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- "
+"of drie-letterig landencode)."
 
 #: src/libvlc-module.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 #: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
+"Taal van het  ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"comma's, twee- of drie-letterig landencode)."
 
 #: src/libvlc-module.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingsspoor ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
@@ -2667,42 +2588,40 @@ msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 #: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+msgstr "Start tijd"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop Stream"
+msgstr "Stop tijd"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
-msgstr "Ga naar: "
+msgstr "Looptijd"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgstr ""
+"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"zal worden na de normale."
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
@@ -2720,15 +2639,14 @@ msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 #: src/libvlc-module.c:647
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
-"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
-"na-#bytes},{...}\""
+"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
+"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
@@ -2754,13 +2672,12 @@ msgstr ""
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
 
 #: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
 
 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
@@ -2769,24 +2686,24 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
 #: src/libvlc-module.c:670
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
-"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
+"Display\" (OSD) genoemd."
 
 #: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekst rendering"
+msgstr "Tekstweergave module"
 
 #: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
+"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
@@ -2797,19 +2714,20 @@ msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
+"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: src/libvlc-module.c:684
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
-"gespecificeerd.s"
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
+"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2909,32 +2827,24 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
-#, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+msgstr "TCP verbinding timeout"
 
 #: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
@@ -2945,24 +2855,24 @@ msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
 #: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
@@ -3040,33 +2950,30 @@ msgstr ""
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
 
 #: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
-"afspelen van video onmogelijk kan worden."
+"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy,"
+"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd "
+"worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
+"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
-"prioriteit zal toekennen."
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"gebruiken."
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
@@ -3077,6 +2984,8 @@ msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
+"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
 #: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
@@ -3086,7 +2995,7 @@ msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 #: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
 
 #: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
@@ -3094,65 +3003,61 @@ msgid ""
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
+"alle streams gelden."
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
 #: src/libvlc-module.c:834
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 #: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 #: src/libvlc-module.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
 
 #: src/libvlc-module.c:852
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
+"faciliteit indien deze actief is."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
@@ -3168,18 +3073,16 @@ msgstr ""
 "gehouden."
 
 #: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
 
 #: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
+"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3215,35 +3118,33 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
-"continue announcements krijgt."
+"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
+"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt "
+"maken."
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
 #: src/libvlc-module.c:896
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
-"Deze behoren altijd aan te staan."
+"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze "
+"horen altijd aan te staan."
 
 #: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
@@ -3360,6 +3261,9 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
+"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
+"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 #: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
@@ -3370,6 +3274,8 @@ msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
+"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
@@ -3382,6 +3288,10 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
+"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
+"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 #: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3417,45 +3327,40 @@ msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 #: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+msgstr "Beleid voor behandeling van onveilige opties."
 
 #: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
 "harmful when used in a malicious way."
 msgstr ""
+"Deze optie geeft het standaard beleid aan wanneer verwerkingsopties "
+"schadelijk kunnen zijn als ze in een kwaadaardige manier gebruikt worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Block"
-msgstr "Zwart"
+msgstr "Blokkeer"
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Allow"
-msgstr "Allemaal"
+msgstr "Toestaan"
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
+msgstr "Vraag"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
+msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken."
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3463,27 +3368,24 @@ msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 #: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
 #: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
-"starten."
+"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Verzamel statistieken"
 
 #: src/libvlc-module.c:1002
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
 #: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3495,35 +3397,33 @@ msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
 #: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
 
 #: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
 
 #: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
 
 #: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien."
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3531,14 +3431,13 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
-"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3548,35 +3447,38 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
-"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
+"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
+"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
+"besturingssysteem."
 
 #: src/libvlc-module.c:1043
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr ""
+"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
+"wordt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3589,20 +3491,22 @@ msgstr ""
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
-"zijn."
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
+"computer kan noodzakelijk zijn."
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
+"draait."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
-"punten aan playlist en speel huidig punt."
+"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
+"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
@@ -3614,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
@@ -3623,59 +3527,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
 msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
 
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid ""
 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
 "network."
 msgstr ""
+"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
+"opgehaald moet worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Album kunst beleid"
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst-ontdekking modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
+"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
@@ -3684,10 +3589,9 @@ msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
 "herhalen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
@@ -3695,35 +3599,32 @@ msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "Gebruik mediatheek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
+"start."
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+msgstr "Gebruik afspeellijst boom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 msgid ""
@@ -3733,14 +3634,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "'Reverb' effect"
+msgstr "Nooit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -3764,14 +3663,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Beeld uitvullen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
 #: src/libvlc-module.c:1145
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
@@ -3873,9 +3770,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
@@ -3891,111 +3787,99 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1173
-#, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Grote sprong achteruit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Stap Vooruit"
+msgstr "Korte sprong vooruit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1182
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong lengte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Korte sprong lengte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Korte sprong lengte, in seconden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde sprong lengte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Grote sprong lengte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Grote sprong lengte, in seconden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
@@ -4049,59 +3933,44 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Ga naar het DVD menu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+msgstr "Selecteer de vorige DVD titel"
 
 #: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende DVD titel"
 
 #: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1217
-#, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk"
 
 #: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk"
 
 #: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
@@ -4127,9 +3996,8 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
 #: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -4294,9 +4162,9 @@ msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1275
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -4327,7 +4195,6 @@ msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1283
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
@@ -4336,58 +4203,48 @@ msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1285
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1286
-#, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Wissel tussen video snijdingen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1289
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten."
 
 #: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1291
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:1293
-#, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
 
 #: src/libvlc-module.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Verberg interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
 
 #: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4410,18 +4267,16 @@ msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Spring"
+msgstr "Dump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Media dump toegangs filter trekker."
 
 #: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
@@ -4432,47 +4287,44 @@ msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoom verwijderen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video."
 
 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
 
 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
 
 #: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1338
 msgid ""
@@ -4482,24 +4334,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
 
 #: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
@@ -4507,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
@@ -4515,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Widget boven oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
@@ -4523,16 +4374,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Widget beneden oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Selecteer huidige widget"
 
 #: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
@@ -4586,15 +4436,16 @@ msgstr ""
 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax::\n"
-"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
+"optie=waarde ...]\n"
 "\n"
 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
 "opties.\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
@@ -4604,8 +4455,9 @@ msgstr ""
 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
-"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
+"  vlc:pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc:quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
@@ -4650,7 +4502,7 @@ msgstr "Netwerk instellingen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
 #: src/libvlc-module.c:1660
 msgid "Metadata"
@@ -4672,7 +4524,7 @@ msgstr "Bron"
 #: src/libvlc-module.c:1737
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1770
 msgid "CPU"
@@ -4695,83 +4547,83 @@ msgstr "Prestatie opties"
 msgid "Security options"
 msgstr "Ondertiteling opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:1963
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2348
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2425
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+msgstr ""
+"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2428
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --"
+"advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2433
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2435
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2437
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
+"en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2440
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2442
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2444
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2448
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2499
 msgid "main program"
 msgstr "hoofd programma"
 
 #: src/misc/update.c:1363
 msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden"
 
 #: src/misc/update.c:1364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
 msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
+"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1375
 #, fuzzy
@@ -4784,11 +4636,14 @@ msgid ""
 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
 msgstr ""
+"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
+"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus "
+"heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Verberg interface"
 
 #: src/misc/update.c:1389
 #, c-format
@@ -4796,16 +4651,19 @@ msgid ""
 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
 "deleted it."
 msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Dumpbestand demuxer"
+msgstr "Bestandsbeheerder"
 
 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
 msgstr ""
+"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/variables.c:1114
 #, c-format
@@ -4813,20 +4671,21 @@ msgid ""
 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
 msgstr ""
+"Een afspeellijst object maakt gebruik van de onveilige optie '%s', dat "
+"schadelijk kan zijn als het op een kwaadaardige manier gebruikt wordt, wilt "
+"u dit toestaan?"
 
 #: src/misc/variables.c:1115
 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: Onveilige afspeellijst"
 
 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Ja"
 
 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Nee"
 
 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
@@ -4838,11 +4697,11 @@ msgstr "Niet gedefinieerd"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abchazisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
@@ -4854,7 +4713,7 @@ msgstr "Albanees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
@@ -4862,15 +4721,15 @@ msgstr "Armeens"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
@@ -4878,7 +4737,7 @@ msgstr "Azerbeidjaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkirisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
@@ -4894,11 +4753,11 @@ msgstr "Bengaals"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
@@ -4906,7 +4765,7 @@ msgstr "Bosnisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretons"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
@@ -4918,7 +4777,7 @@ msgstr "Burmeens"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
@@ -4934,11 +4793,11 @@ msgstr "Slavisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjoevasjisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
@@ -4946,7 +4805,7 @@ msgstr "Corsicaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
@@ -4954,11 +4813,11 @@ msgstr "Engels"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estlands"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
@@ -4966,7 +4825,7 @@ msgstr "Faroees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
@@ -4974,7 +4833,7 @@ msgstr "Fries"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
@@ -4982,11 +4841,11 @@ msgstr "Iers"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
@@ -4994,15 +4853,15 @@ msgstr "Modern Grieks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -5010,7 +4869,7 @@ msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
@@ -5018,15 +4877,15 @@ msgstr "IJslands"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
@@ -5034,7 +4893,7 @@ msgstr "Indonesisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
@@ -5042,51 +4901,51 @@ msgstr "Javaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakstaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodjaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwandees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Koerdisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
@@ -5098,15 +4957,15 @@ msgstr "Lets"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgs"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
@@ -5114,19 +4973,19 @@ msgstr "Macedonisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalaams"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
@@ -5138,7 +4997,7 @@ msgstr "Maltees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
@@ -5146,7 +5005,7 @@ msgstr "Mongools"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
@@ -5154,15 +5013,15 @@ msgstr "Navaho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Zuid"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Noord"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
@@ -5182,31 +5041,31 @@ msgstr "Noors Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
@@ -5214,28 +5073,27 @@ msgstr "Portugees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Poesjto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Originele audio"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sangho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
@@ -5251,23 +5109,23 @@ msgstr "Kroatisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Singalees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Samisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
@@ -5275,15 +5133,15 @@ msgstr "Somalisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Sothaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
@@ -5295,23 +5153,23 @@ msgstr "Swahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tataars"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadzjieks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
@@ -5327,31 +5185,31 @@ msgstr "Tibetaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinyaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeens"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Oeigoers"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
@@ -5359,11 +5217,11 @@ msgstr "Oekrains"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeeks"
+msgstr "Oezbeeks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
@@ -5371,19 +5229,19 @@ msgstr "Vietnamees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
@@ -5391,15 +5249,15 @@ msgstr "Jiddisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeloe"
 
 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
@@ -5438,7 +5296,6 @@ msgstr "Verklein"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
@@ -5457,12 +5314,11 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
@@ -5484,103 +5340,103 @@ msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#, fuzzy
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillende frequentietabellen"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie mode"
+msgstr "Inversie modus"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
+msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
-"gevraagd wordt."
+"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
+"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Overzetten-modus"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Identificeerder verwijderd"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
+msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
 msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB voltage"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
+msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#, fuzzy
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hoog LNB voltage"
+msgstr "_Vooruitblik hoge kwaliteit"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
-"altijd ondersteund."
+"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
+"frontends ondersteund."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toon"
+msgstr "22 KHz tonen"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-#, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -5588,7 +5444,7 @@ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
@@ -5596,7 +5452,7 @@ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
@@ -5604,7 +5460,7 @@ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Modulation type"
@@ -5612,128 +5468,134 @@ msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118
+#, fuzzy
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:146
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
@@ -5743,54 +5605,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliet"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliet"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliet"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Horizontal"
@@ -5798,43 +5653,42 @@ msgstr "Horizontaal"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikaal"
+msgstr "Verticaal"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "resterende tijd: "
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts uitlijnen"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "DirectShow DVB invoer"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Lezen van CD mislukt"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
 #: modules/access/cdda.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
@@ -5845,31 +5699,27 @@ msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD invoer"
 
 #: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB server"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken."
 
 #: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB Server poort"
 
 #: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken."
 
 #: modules/access/cdda.c:445
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -5894,7 +5744,6 @@ msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5907,28 +5756,14 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
-"meta informatie         1\n"
-"event informatie        2\n"
-"MRL                     4\n"
-"externe aanroep         8\n"
-"alle aanroepen  (10)   16\n"
-"LSN             (20)   32\n"
-"PBC             (40)   64\n"
-"libcdio         (80)  128\n"
-"zoek-zet       (100)  256\n"
-"zoek-current   (200)  512\n"
-"still          (400) 1024\n"
-"vcdinfo        (800) 2048\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -5959,13 +5794,14 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
+"Unix date\n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
-"   %a : De artiest\n"
+"   %a : De artiest (van het album)\n"
 "   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categoiey\n"
-"   %e : Extended data \n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
@@ -5991,8 +5827,8 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
-"Unix datum \n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
+"Unix date commando \n"
 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
 "zijn:\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
@@ -6004,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Schakel CD paranoia in"
+msgstr "CD paranoia inschakelen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -6016,21 +5852,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgstr "Audio Compact Disc"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Bitrate Opties"
+msgstr "Additionele debug"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -6038,16 +5872,16 @@ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
+msgstr "Aantal blokken per CD lees actie"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
+msgstr ""
+"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
@@ -6055,11 +5889,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
+msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
+msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -6075,16 +5909,15 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Lookups"
+msgstr "CDDB Opzoekacties"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -6108,19 +5941,21 @@ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie"
+msgstr "Buffer CDDB informatie?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+msgstr ""
+"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP "
+"protocol."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -6133,7 +5968,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
@@ -6150,18 +5985,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Schijf"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
 msgid "Tracks"
@@ -6174,16 +6002,15 @@ msgstr "MRL"
 #: modules/access/cdda/info.c:858
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
 msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor Nummer"
+msgstr "Track Nummer"
 
 #: modules/access/dc1394.c:66
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Geen invoer"
+msgstr "dc1394 invoer"
 
 #: modules/access/directory.c:74
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Onderliggende mappen"
+msgstr "Subdirectory gedrag"
 
 #: modules/access/directory.c:76
 msgid ""
@@ -6192,11 +6019,11 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
-"worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
+"ze worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "collapse"
@@ -6207,9 +6034,8 @@ msgid "expand"
 msgstr "uitklappen"
 
 #: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeer bestanden"
+msgstr "Negeerde extensies"
 
 #: modules/access/directory.c:87
 msgid ""
@@ -6221,11 +6047,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
 msgid "Directory"
-msgstr "Bestandsmap"
+msgstr "Directory"
 
 #: modules/access/directory.c:96
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid "Cable"
@@ -6237,63 +6063,51 @@ msgstr "Antenne"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "FM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "AM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaat naam"
+msgstr "Video apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Audio apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
@@ -6301,15 +6115,11 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Video grootte"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #: modules/access/v4l.c:88
@@ -6321,20 +6131,18 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
+"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video bron frame-rate"
+msgstr "Video invoer frame-ratio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
-"frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
@@ -6344,7 +6152,7 @@ msgstr "Apparaat eigenschappen"
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
@@ -6353,7 +6161,7 @@ msgstr "Tuner eigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
@@ -6365,7 +6173,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Landcode van de tuner"
+msgstr "Tuner landen code"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
@@ -6375,16 +6183,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner invoer type"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "Video invoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
@@ -6393,45 +6200,44 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
+"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
+"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
+"niet veranderd zullen worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio invoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+msgstr "Video uitvoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgstr "Audio uitvoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "AM Tuner modus"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
+"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, "
+"FM_RADIO of DSS."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
@@ -6454,30 +6260,33 @@ msgstr "Configureer"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "download mislukt: "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
+"wordt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres Server"
+msgstr "HTTP server adres"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"instellen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "HTTP user name"
@@ -6487,6 +6296,7 @@ msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "HTTP password"
@@ -6496,133 +6306,124 @@ msgstr "HTTP wachtwoord"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:166
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Certificaatbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
 #: modules/control/http/http.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Private key file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:177
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Kies Bestand"
+msgstr "Root CA bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
 #: modules/control/http/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "PLS bestand"
+msgstr "CRL bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:240
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP server"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
+"nieuwe syntax te zien."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+msgstr "Illegale Polarizatie"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:779
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
 #: modules/access/dv.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dv.c:76
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD hoek"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "Standaard DVD hoek."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
-"waarschuwingen overslaan"
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
@@ -6630,24 +6431,26 @@ msgstr "DVD met menus"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav input"
+msgstr "DVDnav invoer"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+msgstr "Afspelen mislukt"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:303
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
+"schijf ontsleuteld kan worden."
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
 #: modules/access/dvdread.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6680,7 +6483,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "titel"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
@@ -6688,26 +6491,26 @@ msgstr "Toets"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menus"
+msgstr "DVD zonder menu's"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
 #: modules/access/dvdread.c:499
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
 #: modules/access/dvdread.c:561
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:53
 #, fuzzy
@@ -6721,33 +6524,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:59
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "EyeTV toegangsmodule"
 
 #: modules/access/fake.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Frame-ratio"
 
 #: modules/access/fake.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
@@ -6756,9 +6555,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Duur in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:55
 msgid ""
@@ -6775,16 +6573,14 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "Valse invoer"
 
 #: modules/access/file.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "Bestandsinvoer"
 
 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
@@ -6801,23 +6597,21 @@ msgstr "Bestand"
 
 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
 
 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
 msgid ""
@@ -6827,14 +6621,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Bandbreedte"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Bandbreedte beperker"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:41
 #, fuzzy
@@ -6847,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:45
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid ""
@@ -6856,194 +6648,174 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr "Opnamedirectory"
 
 #: modules/access_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
 
 #: modules/access_filter/record.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "CBR codering"
+msgstr "Opnemen"
 
 #: modules/access_filter/record.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "Opname ratio"
+msgstr "Opname voltooid"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+msgstr ""
+"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
+"tijdverschoven streams in op te slaan."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Tijdverschuiving"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/ftp.c:60
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:63
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP wachtwoord"
 
 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:66
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP account"
 
 #: modules/access/ftp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:72
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP invoer"
 
 #: modules/access/ftp.c:89
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+msgstr "FTP upload uitvoer"
 
 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+msgstr "Netwerkinteractie faalde"
 
 #: modules/access/ftp.c:134
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 #: modules/access/ftp.c:144
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
 #: modules/access/ftp.c:205
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Uw account was geweigerd."
 
 #: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
 #: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:52
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "geen invoer\n"
+msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 #: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
 #: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 #: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
-"gesloten."
 
 #: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Continue stream"
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
@@ -7051,11 +6823,14 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
+"andere type HTTP streams zullen mislukken."
 
 #: modules/access/http.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Volgende"
 
 #: modules/access/http.c:83
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
@@ -7066,19 +6841,16 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP invoer"
 
 #: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:350
-#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "HTTP authentificatie"
 
 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 #: modules/access/jack.c:63
 msgid ""
@@ -7089,31 +6861,27 @@ msgstr ""
 #: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "S_patie"
 
 #: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatisch herverbinden"
+msgstr "Automatische Verbinding"
 
 #: modules/access/jack.c:70
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgstr "JACK audio invoer"
 
 #: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "JACK Invoer"
 
 #: modules/access/mmap.c:41
 #, fuzzy
@@ -7131,19 +6899,18 @@ msgstr ""
 #: modules/access/mmap.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+msgstr "--help  Deze hulp weergeven."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Forceer selectie van alle streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid ""
@@ -7152,14 +6919,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgstr "Maximale bitratio"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7170,9 +6935,8 @@ msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Dummy"
-msgstr "Spring"
+msgstr "Dummy"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
@@ -7186,7 +6950,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr "Bestandsstream uitvoer"
 
 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
@@ -7194,9 +6958,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: modules/access_output/http.c:65
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
@@ -7206,88 +6969,78 @@ msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 #: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 #: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
-"opgegeven)."
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
 #: modules/access_output/http.c:74
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
+"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
-"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
+"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
-"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
+"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
-"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
+"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
+"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
 
 #: modules/access_output/http.c:94
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP stream uitvoer"
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Streamnaam"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+msgstr "Stream beschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:71
 msgid ""
@@ -7297,62 +7050,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+msgstr "Genre beschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "URL beschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
 #: modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Bemonsteringsratio"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal klonen"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Publiek Domein"
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
 msgid ""
@@ -7362,27 +7107,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:109
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "IceCAST uitvoer"
 
 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
 #: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access_output/udp.c:71
 msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid ""
@@ -7392,9 +7135,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgstr "Automatisch multicast streamen"
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
@@ -7405,13 +7147,12 @@ msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP stream uitvoer"
 
 #: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
@@ -7424,26 +7165,23 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR video apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#, fuzzy
 msgid "Norm"
 msgstr "Standaard"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
-"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
@@ -7452,9 +7190,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
 #: modules/access/pvr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
@@ -7463,9 +7200,8 @@ msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
 #: modules/access/pvr.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
@@ -7474,40 +7210,37 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 #: modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Key interval"
 msgstr "Keyframe interval"
 
 #: modules/access/pvr.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:92
+#, fuzzy
 msgid "B Frames"
-msgstr "Frames"
+msgstr "Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
-"deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
 
 #: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
@@ -7515,22 +7248,19 @@ msgstr "Bitrate piek"
 
 #: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Piek bitratio in VBR modus."
 
 #: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Bitratio modus"
 
 #: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Deinterlace module"
+msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitmask"
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -7544,7 +7274,7 @@ msgstr "Volume"
 
 #: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Audio volums (0 - 65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -7553,7 +7283,7 @@ msgstr "Kanaal"
 #: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
@@ -7562,12 +7292,12 @@ msgstr "Automatisch"
 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
 #: modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
 #: modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
 #: modules/access/v4l.c:146
@@ -7587,68 +7317,57 @@ msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:128
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Verbinding maken mislukt"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Sessie e-mail"
+msgstr "dSessie mislukt"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
-"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Fragmenten"
+msgstr "Scherm-opname fragment grootte"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
-"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
-"uitgeschakeld."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Screen Input"
@@ -7659,76 +7378,63 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
 #: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "SMB gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "SMB wachtwoord"
 
 #: modules/access/smb.c:73
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalisch"
+msgstr "SMB domein"
 
 #: modules/access/smb.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:79
-#, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "SLP invoer"
+msgstr "SMB invoer"
 
 #: modules/access/tcp.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/tcp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP invoer"
 
 #: modules/access/udp.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/udp.c:67
-#, fuzzy
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
 
 #: modules/access/udp.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-"opgegeven."
 
 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
@@ -7746,13 +7452,12 @@ msgid "Device name"
 msgstr "Apparaat naam"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+"video0 gebruikt worden."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
@@ -7761,10 +7466,8 @@ msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
 msgid ""
@@ -7777,12 +7480,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgstr ""
+"Invoer van de kaart om te gebruiken (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+"svideo)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Audio input"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
@@ -7791,21 +7496,19 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 #, fuzzy
 msgid "IO Method"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr "Steekproefmethode:"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 #, fuzzy
@@ -7826,7 +7529,7 @@ msgstr "Helderheid"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
@@ -7837,12 +7540,13 @@ msgstr "Contrast"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Contrast van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
@@ -7863,7 +7567,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Black level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7908,6 +7612,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#, fuzzy
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7936,7 +7641,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Duits"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7954,7 +7659,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikaal"
+msgstr "Verticaal"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7985,8 +7690,8 @@ msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+"video0 gebruikt worden."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 #, fuzzy
@@ -7994,8 +7699,8 @@ msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+"video0 gebruikt worden."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
 #, fuzzy
@@ -8015,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Contrast van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
@@ -8025,31 +7730,32 @@ msgstr "Dance"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Contrast van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Treble"
-msgstr "schakel in"
+msgstr "activeren"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 msgid "Loudness"
@@ -8058,14 +7764,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
 msgid ""
@@ -8074,17 +7777,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Bediening"
+msgstr "Besturingen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
 msgid ""
@@ -8097,37 +7799,36 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
 msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-#, fuzzy
 msgid "READ"
-msgstr "RAW"
+msgstr "LEZEN"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
 msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
 msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
@@ -8138,11 +7839,11 @@ msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
@@ -8153,37 +7854,35 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux2 invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "Video invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
 msgid "Controls"
-msgstr "Bediening"
+msgstr "Besturingen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
+"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2  "
+"stuurprogramma."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux2 invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
 #, fuzzy
@@ -8191,30 +7890,27 @@ msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal "
+"geen audio-apparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
@@ -8222,43 +7918,36 @@ msgid ""
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.)"
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Audiokanaal"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Helderheid van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Tint van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
@@ -8266,23 +7955,20 @@ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Kleur"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Kleur van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Contrast van de video invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
@@ -8290,14 +7976,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
@@ -8309,14 +7993,12 @@ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Kwaliteit"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Kwaliteit van de stream."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
@@ -8327,11 +8009,10 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux invoer"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
@@ -8341,7 +8022,7 @@ msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
 msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+msgstr "VCD invoer"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
@@ -8359,12 +8040,13 @@ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#, fuzzy
 msgid "Entry"
 msgstr "Onderdeel"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+msgstr "Segmenten"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
@@ -8373,9 +8055,8 @@ msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:537
-#, fuzzy
 msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "VCD Format"
@@ -8383,77 +8064,82 @@ msgstr "VCD formaat"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
 msgid "Application"
-msgstr "Applicatie"
+msgstr "Toepassing"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Preparer"
 msgstr "Prepareer"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Vol #"
 msgstr "Volume #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Volume max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Zet volume"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:103
+#, fuzzy
 msgid "System Id"
 msgstr "Stream Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Entries"
 msgstr "Onderdeel"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
+#, fuzzy
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Eerste begin punt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Laatste begin punt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:131
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
 #, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Type: %s\n"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:143
 #, fuzzy
 msgid "end"
-msgstr "Blend"
+msgstr "_Einde:"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
 msgid "play list"
 msgstr "afspeellijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
-#, fuzzy
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
 msgid "selection list"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
 msgid "unknown type"
-msgstr "Onbekende video"
+msgstr "onbekend type"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
 #: modules/access/vcdx/info.c:320
+#, fuzzy
 msgid "List ID"
 msgstr "Lijst ID"
 
@@ -8471,22 +8157,23 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
+msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
+"de tracks af."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
@@ -8499,9 +8186,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
 msgid ""
@@ -8510,26 +8196,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8537,12 +8219,6 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -8554,7 +8230,7 @@ msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compenseer vertraging"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid ""
@@ -8564,31 +8240,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Gebruik downmix algorithme."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
@@ -8598,9 +8273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid ""
@@ -8611,41 +8285,38 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Linker"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr "Linker"
+msgstr "Van voren (links)"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
@@ -8658,12 +8329,12 @@ msgstr ""
 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Interne upmixing activeren"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -8675,9 +8346,8 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -8689,19 +8359,16 @@ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
@@ -8715,11 +8382,12 @@ msgstr "Equalizer voorkeuren"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "De kleur van de even rijen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal banden"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid ""
@@ -8731,7 +8399,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "2 Pass"
+msgstr "Twee ge_middelden"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
@@ -8740,7 +8408,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "OpenOffice Writer-globaal"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
@@ -8749,7 +8417,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 bands equalizer"
+msgstr "Met willekeurige macht (0,10)"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -8771,16 +8439,15 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Vol Bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bass en Treble"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Treble"
+msgstr "Vol Treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
@@ -8832,13 +8499,12 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
@@ -8850,7 +8516,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
@@ -8867,95 +8533,84 @@ msgstr "Volume uitbalancering"
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "spatializer"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Equalizer"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8966,6 +8621,7 @@ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Trivial audio mixer"
 
@@ -9002,29 +8658,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:328
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Geen Audio Apparaat"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:329
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgstr "Audio uitvoer mislukt"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:476
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:960
 msgid "Unknown soundcard"
@@ -9035,6 +8690,7 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -9045,9 +8701,8 @@ msgstr ""
 "audio gebruikt worden."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgstr "HAL AudioUnit uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:245
 msgid ""
@@ -9055,9 +8710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:430
 msgid ""
@@ -9068,12 +8722,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208
 msgid ""
@@ -9083,9 +8736,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9106,13 +8760,12 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Geen server"
+msgstr "Esound server"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
@@ -9120,55 +8773,51 @@ msgid ""
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Aantal klonen"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het "
 "aantal kanalen beperken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+msgstr "Voeg WAVE header toe"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
 "schrijven."
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 #, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
 
 #: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid ""
@@ -9177,8 +8826,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:75
 msgid ""
@@ -9187,9 +8837,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:83
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgstr "JACK audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -9203,12 +8852,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:109
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+msgstr "UNIX OSS audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
@@ -9219,27 +8867,26 @@ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -9250,9 +8897,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Selecteeraudio-apparaat"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:159
 msgid ""
@@ -9261,9 +8907,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaard audio-apparaat"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:166
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -9275,7 +8920,7 @@ msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:97
 msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
 #: modules/codec/a52.c:104
 msgid "A/52 audio packetizer"
@@ -9291,21 +8936,19 @@ msgstr "Raw/Log audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:57
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio decoder"
+msgstr "Raw audio encoder"
 
 #: modules/codec/cc.c:61
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML decoder"
+msgstr "Closed Captions decoder"
 
 #: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "CDG video decoder"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:42
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -9313,12 +8956,11 @@ msgstr "Cinepak video decoder"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML decoder"
+msgstr "CMML annotaties decoder"
 
 #: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 #: modules/codec/csri.c:67
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -9338,19 +8980,16 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kwaliteit encodering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+msgstr "Dirac video encoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9362,7 +9001,7 @@ msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 #: modules/codec/dts.c:99
 msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
 #: modules/codec/dts.c:104
 msgid "DTS audio packetizer"
@@ -9371,27 +9010,27 @@ msgstr "DTS audio packetizer"
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:56
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "_Op positie:"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
@@ -9400,34 +9039,34 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Teken_set:"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Teken_set:"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:90
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling decoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:103
 msgid "DVB subtitles encoder"
@@ -9438,9 +9077,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:361
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Negeer bestanden"
+msgstr "AAC extensie"
 
 #: modules/codec/faad.c:365
 #, c-format
@@ -9453,77 +9091,70 @@ msgid "Image file"
 msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/codec/fake.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 #: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Uitvoer video breedte."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 #: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Uitvoer video hoogte."
 
 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
 
 #: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
 
 #: modules/codec/fake.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 
 #: modules/codec/fake.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"vierkante pixels."
 
 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlace video"
 
 #: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan."
 
 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Deinterlace module"
 
 #: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace module om te gebruiken."
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Pas Gebruikt"
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:89
 #, fuzzy
@@ -9531,29 +9162,28 @@ msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Cinepak video decoder"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Theora video encoder"
+msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Geen"
+msgstr "verw;fractie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
@@ -9563,15 +9193,16 @@ msgstr "Hindi"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Sneltoets"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+msgstr "Alles"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#, fuzzy
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
 msgid "bits"
@@ -9582,18 +9213,16 @@ msgid "simple"
 msgstr "eenvoudig"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Snel bilineair"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Bilineair"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
 msgid "Experimental"
@@ -9604,26 +9233,25 @@ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Armeens"
+msgstr "Gebied"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
 msgid "SincR"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiaans"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
 msgid "Bicubic spline"
@@ -9637,65 +9265,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "CBR codering"
+msgstr "Decoderen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "CBR codering"
+msgstr "Encoderen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Video schalingsfilter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg video filter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+msgstr "FFmpeg chroma conversie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
@@ -9706,22 +9323,18 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Fout tolerantie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9734,13 +9347,6 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
@@ -9748,19 +9354,14 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "Schiet op"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
@@ -9770,7 +9371,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid ""
@@ -9794,6 +9395,7 @@ msgstr ""
 "betere beelden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#, fuzzy
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug "
 
@@ -9802,11 +9404,11 @@ msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualiseer beweging"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9815,21 +9417,16 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
-"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
-"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
-msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
@@ -9842,9 +9439,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
@@ -9893,75 +9489,68 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Aantal key frames"
+msgstr "Ratio key frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Aantal B frames"
+msgstr "Ratio B frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Teken_set:"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Op_timale schatting"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 #, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Op_timale schatting"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 #, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Corba Bediening"
+msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -9980,7 +9569,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 #, fuzzy
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+msgstr "Zoomfactor"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
@@ -10000,8 +9589,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#, fuzzy
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
@@ -10029,24 +9619,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 #, fuzzy
@@ -10060,7 +9646,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
@@ -10069,8 +9655,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#, fuzzy
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
@@ -10080,50 +9667,47 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 #, fuzzy
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Actie mapping"
+msgstr "Verminder helderheid"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 #, fuzzy
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Actie mapping"
+msgstr "Schaduwdonkerte"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Actie mapping"
+msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 #, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Randreliëf"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Verminder helderheid"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
@@ -10132,9 +9716,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
@@ -10143,24 +9726,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Speciale modules"
+msgstr "Schalingsmodus"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Deinterlace module"
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Mux module"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
@@ -10188,8 +9768,9 @@ msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac audio packetizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Optie %s is verplicht."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
@@ -10205,33 +9786,31 @@ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:87
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:92
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
 #: modules/codec/png.c:58
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
@@ -10242,19 +9821,16 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:64
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "SDL Image video decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "SDL_image video decoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:114
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -10274,7 +9850,7 @@ msgstr "Speex commentaar"
 
 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
 msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "DVD subtitles decoder"
@@ -10286,7 +9862,7 @@ msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
@@ -10301,9 +9877,8 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
@@ -10311,9 +9886,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
@@ -10322,9 +9896,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
 msgid ""
@@ -10339,14 +9912,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Tekst renderer"
+msgstr "T.140 tekst encoder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel video in"
+msgstr "Schakel debug in"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:49
 msgid ""
@@ -10360,9 +9931,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "SVCD ondertiteling"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:65
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -10375,7 +9945,7 @@ msgstr "Tarkin decodeer module"
 #: modules/codec/telx.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Gebruik"
+msgstr "pagina-tabblad"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -10387,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Onbekende stijl instelling"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
@@ -10396,7 +9966,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+msgstr "Sneltoets instellen voor:"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -10406,9 +9976,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
@@ -10440,7 +10009,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "Stereo modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -10448,34 +10017,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mode"
+msgstr "VBR modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogramweergave-model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:176
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -10500,9 +10068,8 @@ msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR codering"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:188
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -10514,16 +10081,15 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:206
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+msgstr "Vorbis audio encoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:648
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis commentaar"
 
 #: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid ""
@@ -10532,9 +10098,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
 #: modules/codec/x264.c:57
 msgid ""
@@ -10549,8 +10114,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid ""
@@ -10576,23 +10142,22 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:83
 #, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:91
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
@@ -10640,7 +10205,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+msgstr "Loop filter overslaan"
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
@@ -10657,9 +10222,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+msgstr "H.264 niveau"
 
 #: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
@@ -10669,18 +10233,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interface module"
+msgstr "Interlaced modus"
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Puur-interlaced modus"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Titel instellen"
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid ""
@@ -10690,66 +10254,63 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min. zoeken"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Max KB/s:"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/x264.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
 
 #: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Schaduw offset"
+msgstr "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10764,17 +10325,16 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:169
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
 
 #: modules/codec/x264.c:170
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:173
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
 
 #: modules/codec/x264.c:174
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
@@ -10789,9 +10349,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Corba Bediening"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
@@ -10804,12 +10363,11 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:185
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+msgstr "Kromme voor rand"
 
 #: modules/codec/x264.c:186
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
@@ -10828,8 +10386,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s"
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid ""
@@ -10843,19 +10402,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 #: modules/codec/x264.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 #: modules/codec/x264.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Sorteren Op _Grootte"
 
 #: modules/codec/x264.c:212
 msgid ""
@@ -10873,9 +10430,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
@@ -10897,9 +10453,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
@@ -10911,7 +10466,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies."
 
 #: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
@@ -10924,11 +10479,10 @@ msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 #: modules/codec/x264.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10976,7 +10530,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 #: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10999,9 +10553,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
@@ -11061,14 +10614,12 @@ msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:331
-#, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarisatie"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
 #: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarisatie"
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 #: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
@@ -11079,9 +10630,8 @@ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:337
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "PSNR berekening"
 
 #: modules/codec/x264.c:338
 msgid ""
@@ -11090,9 +10640,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalisch"
+msgstr "SSIM berekening"
 
 #: modules/codec/x264.c:342
 msgid ""
@@ -11101,29 +10650,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Stille modus"
 
 #: modules/codec/x264.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Stille modus."
 
 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "satelliet invoer"
+msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Druk status voor ieder frame af."
 
 #: modules/codec/x264.c:352
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
 #: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
@@ -11134,21 +10680,21 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
 
 #: modules/codec/x264.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Invoerfilter modules"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 #, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "Macedonisch"
+msgstr "Dia_meter"
 
 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "Hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 msgid "umh"
@@ -11157,14 +10703,15 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 #, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Perzisch"
 
 #: modules/codec/x264.c:371
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Perzisch"
 
 #: modules/codec/x264.c:377
+#, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "snel"
 
@@ -11173,23 +10720,21 @@ msgid "normal"
 msgstr "normaal"
 
 #: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "Langzaam"
+msgstr "langzaam"
 
 #: modules/codec/x264.c:377
 msgid "all"
-msgstr "alle"
+msgstr "alles"
 
 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "Ruimtelijke transformatie"
 
 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Stap Vooruit"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
@@ -11197,71 +10742,63 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Teletext pagina"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:79
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+msgstr "Teletext uitlijning"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:93
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:102
-#, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "VBI en Teletext decoder"
 
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/control/dbus.c:106
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:109
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Besturing interfaces"
+msgstr "D-Bus controle interface"
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -11269,16 +10806,15 @@ msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
 #: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Activeer knop"
 
 #: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
@@ -11287,26 +10823,25 @@ msgstr "Middelste"
 #: modules/control/gestures.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 #: modules/control/gestures.c:102
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets interface"
+msgstr "Sneltoets beheersinterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:504
 #, c-format
@@ -11323,43 +10858,43 @@ msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Verklein"
+msgstr "Snijden: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Deinterlace modus: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Vergroot video"
+msgstr "Zoom modus: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Verhoog audiovertraging"
+msgstr "Audio vertraging %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:37
 msgid "Host address"
-msgstr "Adres Server"
+msgstr "Server adres"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid ""
@@ -11367,48 +10902,53 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
+"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
+"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
 
 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
 msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr "Brondirectory"
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpprogramma's"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer album kunst als /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
+"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 #: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 #: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
 
 #: modules/control/http/http.c:65
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
@@ -11420,14 +10960,13 @@ msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP besturingsinterface"
 
 #: modules/control/http/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
 
 #: modules/control/lirc.c:42
 msgid ""
@@ -11437,7 +10976,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:65
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarood"
 
 #: modules/control/lirc.c:68
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -11446,7 +10985,7 @@ msgstr "infrarood afstandsbediening"
 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
 #: modules/control/rc.c:1928
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 #: modules/control/motion.c:69
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
@@ -11455,7 +10994,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/motion.c:75
 #, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/control/motion.c:77
 #, fuzzy
@@ -11464,96 +11003,81 @@ msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Gedraag als meester."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP adres van primaire client"
 
 #: modules/control/netsync.c:76
-#, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
 
 #: modules/control/netsync.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
 
 #: modules/control/ntservice.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgstr "Configuratie opties"
 
 #: modules/control/ntservice.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
 #: modules/control/ntservice.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
+"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:64
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Voorzieningen"
+msgstr "NT Dienst"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
@@ -11562,7 +11086,7 @@ msgstr "Laat stream positie zien"
 #: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
@@ -11570,17 +11094,20 @@ msgstr "Simuleer TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
 #: modules/control/rc.c:166
+#, fuzzy
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Socket bedieningsmodule"
 
 #: modules/control/rc.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
 
 #: modules/control/rc.c:170
+#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP bedieningsmodule"
 
@@ -11589,13 +11116,17 @@ msgstr "TCP bedieningsmodule"
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket in plaats van standaard invoer. U kan "
+"het adres en de poort naar de interface waarmee gebonden moet worden "
+"instellen."
 
 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 #: modules/control/rc.c:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11615,46 +11146,52 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 #: modules/control/rc.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
 #: modules/control/rc.c:819
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 #: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 #: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
 #: modules/control/rc.c:855
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Toon alle items in de index"
 
 #: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout stream"
 
 #: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout stream"
 
 #: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
 #: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 #: modules/control/rc.c:861
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
@@ -11673,12 +11210,14 @@ msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-afspeellijst"
 
 #: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 ShoutCast-afspeellijst"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
@@ -11709,8 +11248,9 @@ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "schakelknop"
 
 #: modules/control/rc.c:876
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
@@ -11721,28 +11261,33 @@ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat is geen stroom"
 
 #: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat is geen stroom"
 
 #: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat is geen stroom"
 
 #: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel %d: verwacht `on' of `off' (aan of uit), gevonden `%s'\n"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 ShoutCast-afspeellijst"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
@@ -11753,16 +11298,19 @@ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail van _huidig account ophalen"
 
 #: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail van _huidig account ophalen"
 
 #: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
@@ -11801,8 +11349,9 @@ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Maak video snapshot"
 
 #: modules/control/rc.c:900
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
@@ -11837,8 +11386,9 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
@@ -11861,24 +11411,29 @@ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
 
 #: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Logo-pictogram"
 
 #: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Levy alpha-Stabiel"
 
 #: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard schaalhoogte"
 
 #: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "conflicterende breedte-opties"
 
 #: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
@@ -11889,8 +11444,9 @@ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "       %s [opties] --build-list [[naam bestand]...]\n"
 
 #: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
@@ -11909,12 +11465,14 @@ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
 
 #: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer - Tekst - Oud Thema"
 
 #: modules/control/rc.c:934
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
@@ -11931,59 +11489,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Toon deze help boodschap"
 
 #: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "Toon deze help boodschap"
 
 #: modules/control/rc.c:945
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:946
+#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Stop VLC"
 
 #: modules/control/rc.c:948
+#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ einde van help ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
 #: modules/control/rc.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 #: modules/control/rc.c:1396
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
 #: modules/control/rc.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
 #: modules/control/rc.c:1962
-#, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Onbekende geluidskaart"
+msgstr "Onbekend commando!"
 
 #: modules/control/rc.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "CBR codering"
+msgstr "Encoderen"
 
 #: modules/control/rc.c:1979
 #, c-format
@@ -12008,7 +11563,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Video snijding"
 
 #: modules/control/rc.c:1990
 #, c-format
@@ -12048,7 +11603,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:2007
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Streaming"
 
 #: modules/control/rc.c:2008
 #, c-format
@@ -12066,9 +11621,8 @@ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Drempelwaarde"
 
 #: modules/control/showintf.c:66
 #, fuzzy
@@ -12076,9 +11630,8 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 #: modules/control/telnet.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Adres"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
@@ -12086,6 +11639,9 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -12102,21 +11658,24 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:87
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:101
 #, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
 
 #: modules/demux/a52.c:48
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+msgstr "Raw A/52 demuxer"
 
 #: modules/demux/aiff.c:48
 msgid "AIFF demuxer"
@@ -12143,43 +11702,40 @@ msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forceer de interleave methode"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+msgstr "Forceer de interleave methode."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
-msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:59
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd repareren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Never fix"
-msgstr "'Reverb' effect"
+msgstr "Nooit repareren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:667
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "AVI index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:668
 msgid ""
@@ -12190,50 +11746,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "Herhaal"
+msgstr "Repareren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:671
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Niet repareren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Index"
+msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:45
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:54
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Dumpbestand demuxer"
+msgstr "Bestandsbeheerder"
 
 #: modules/demux/dts.c:44
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -12257,7 +11805,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
@@ -12267,27 +11815,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:83
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -12295,7 +11838,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP access module"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
@@ -12305,7 +11848,7 @@ msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Video poort"
+msgstr "Poort gevonden: %d"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -12313,21 +11856,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP invoer"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
@@ -12342,9 +11883,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:53
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MJPEG demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:400
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -12360,9 +11900,8 @@ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
@@ -12371,7 +11910,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 #, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr "mappenpaneel"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid ""
@@ -12380,71 +11919,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:423
+#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "_Ontwerp theorieën"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:424
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "--- DVD Menu"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
+#, fuzzy
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Afgespeelde buffers"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Video encoder"
+msgstr "Videobeheer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "----- Titel"
 
 #: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
 #: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Schakel pieken in"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+msgstr "Megabass niveau (0-100 standaard is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid ""
@@ -12455,53 +11987,52 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mod.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+msgstr "Surround niveau (0-100 standaard is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+msgstr "Surround vertraging in ms. Bruikbare waarden gaan van 5 tot 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:69
+#, fuzzy
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverb"
-msgstr "'Reverb' effect"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
 #: modules/demux/mod.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
 #: modules/demux/mod.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
 #: modules/demux/mod.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+msgstr "Megabass niveau"
 
 #: modules/demux/mod.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+msgstr "Megabass niveau"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+msgstr "Surround niveau"
 
 #: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -12512,14 +12043,12 @@ msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -12539,42 +12068,37 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:48
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft demuxer"
 
 #: modules/demux/nuv.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
 
 #: modules/demux/ogg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Vergroot video"
+msgstr "Google video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "_Start met:"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -12589,9 +12113,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Reclame overslaan"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
@@ -12612,59 +12135,54 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
+msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categorie"
+msgstr "Parser-commando:"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
-#, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Simpele XML parser"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+msgstr "Dummy demux functie"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -12672,29 +12190,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Podcast informatie"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Per Categorie"
+msgstr "Podcast samenvatting"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+msgstr "Podcast grootte"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "sout"
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid ""
@@ -12704,41 +12218,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:42
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
-"hiermee beelden overgeslagen worden."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:55
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -12753,36 +12259,32 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:66
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real demuxer"
 
 #: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF muxer"
+msgstr "SMF demuxer"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
+"betekend 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
 msgid ""
@@ -12790,14 +12292,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
@@ -12805,23 +12306,18 @@ msgid "Frames per second"
 msgstr "Beelden per seconde"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelingsformaat"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:57
 msgid ""
@@ -12831,9 +12327,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
@@ -12851,9 +12346,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Fast udp streaming"
 
 #: modules/demux/ts.c:107
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
@@ -12861,16 +12355,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU voor uit modus"
 
 #: modules/demux/ts.c:110
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU voor uit modus."
 
 #: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
 msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA sleutel"
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
@@ -12879,7 +12372,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Overzetten-modus"
 
 #: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
@@ -12888,7 +12381,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:118
 #, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Stream Id"
+msgstr "Ongeldige gebruikers-id"
 
 #: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
@@ -12906,18 +12399,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam of dump"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:129
 msgid "Append"
-msgstr "Voeg toe"
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: modules/demux/ts.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -12928,7 +12421,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Sorteren Op _Grootte"
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid ""
@@ -12939,113 +12432,103 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:140
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:3320
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3330
-#, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3425
-#, fuzzy
 msgid "subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3429
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "4:3 ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3433
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "19:9 ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3437
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "2.21:1 ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "slechthorend"
 
 #: modules/demux/ts.c:3445
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 slechthorend"
 
 #: modules/demux/ts.c:3449
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 slechthorend"
 
 #: modules/demux/ts.c:3453
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 slechthorend"
 
 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Sterren effect"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#, fuzzy
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "Visueel Hebreews (ISO-8859-8)"
 
 #: modules/demux/tta.c:44
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 #: modules/demux/ty.c:56
+#, fuzzy
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "_Type:"
 
 #: modules/demux/ty.c:57
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:49
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+msgstr "Simpele XML parser"
 
 #: modules/demux/voc.c:45
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
 #: modules/demux/wav.c:44
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV demuxer"
 
 #: modules/demux/xa.c:44
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menu's"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standarad API interface"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
@@ -13058,7 +12541,7 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
 msgid "Open"
-msgstr "Open"
+msgstr "Openen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
@@ -13081,39 +12564,39 @@ msgstr "Berichten"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+msgstr "Open bestand"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+msgstr "Open Schijf"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+msgstr "Open ondertiteling"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "About"
-msgstr "Over"
+msgstr "Info"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+msgstr "Vorig titel"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+msgstr "Volgende titel"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+msgstr "Ga naar titel"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 msgid "Speed"
@@ -13145,15 +12628,15 @@ msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+msgstr "VLC media player: Open mediabestanden"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
@@ -13162,35 +12645,35 @@ msgstr "afspeellijst"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+msgstr "Sluiten"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+msgstr "Bewerken"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
+msgstr "Alles selecteren"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+msgstr "Niets selecteren"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+msgstr "Sorteer op naam"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+msgstr "Sorteer op pad"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
@@ -13202,11 +12685,11 @@ msgstr "Verwijder"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+msgstr "Alles verwijderen"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
-msgstr "Toon"
+msgstr "Weergave"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
@@ -13223,7 +12706,7 @@ msgstr "Naam"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
@@ -13237,7 +12720,7 @@ msgstr "Standaardwaarden"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr "Interface weergeven"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
@@ -13257,36 +12740,35 @@ msgstr "Vertikale Sync"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+msgstr "Aspect-ratio bijstellen"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+msgstr "Altijd boven"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+msgstr "Neem een screenshot"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
-"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
+"fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
@@ -13295,16 +12777,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig ondoorzichtig."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
@@ -13317,25 +12796,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "X coordinaat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:127
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "_Opslaan als afbeelding"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Y coordinaat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "_Opslaan als afbeelding"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:134
 #, fuzzy
@@ -13344,14 +12821,15 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Opacity"
 msgstr "Doorzichtigheid"
 
@@ -13364,14 +12842,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte in pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
@@ -13383,8 +12859,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
+#, fuzzy
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Overlap video uitvoer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid ""
@@ -13396,7 +12873,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Afbeelding snijden of schalen"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
@@ -13405,7 +12882,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Toon keuzemenu bij inloggen"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:162
 msgid ""
@@ -13428,7 +12905,7 @@ msgstr "Grijs"
 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Silver"
-msgstr "Zilver"
+msgstr "zilver"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
@@ -13522,28 +12999,26 @@ msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Commando's"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:223
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedie"
+msgstr "Gecompileerd door %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -13555,9 +13030,8 @@ msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
 msgid "Index"
@@ -13573,7 +13047,7 @@ msgstr "Bladwijzers"
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
@@ -13581,7 +13055,7 @@ msgstr "Voeg toe"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Wissen"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
@@ -13595,11 +13069,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Tijd"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
 msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+msgstr "Zonder titel"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
@@ -13612,9 +13086,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Invoer is veranderd"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 msgid ""
@@ -13629,7 +13102,7 @@ msgstr "Incorrecte selectie"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -13641,32 +13114,29 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ga naar: "
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "seconden"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Ga naar: "
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
 msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle Aan"
+msgstr "Shuffle aan"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+msgstr "Shuffle uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#, fuzzy
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal Een"
 
@@ -13674,12 +13144,12 @@ msgstr "Herhaal Een"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles Herhalen"
+msgstr "Alles herhalen"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal Uit"
+msgstr "Herhaal uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
@@ -13704,11 +13174,11 @@ msgstr "Altijd Boven"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+msgstr "Vul naar scherm"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap Vooruit"
+msgstr "Stap vooruit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
 msgid "Step Backward"
@@ -13717,7 +13187,7 @@ msgstr "Stap Terug"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+msgstr "Terugspoelen"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Fast Forward"
@@ -13735,39 +13205,36 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Pass"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
 msgstr "Voorversterking"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#, fuzzy
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Videofilters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+msgstr "Beeldafstelling"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -13784,28 +13251,24 @@ msgstr "Rimpelingen"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+msgstr "Psychadelisch"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Verloop"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstorings video filter"
+msgstr "Verstoringsfilters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Blauw"
+msgstr "Vervagen"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -13816,37 +13279,33 @@ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgstr "Afbeelding snijden"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteer"
+msgstr "Kleuren omkeren"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 #: modules/video_filter/transform.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Transformatie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interactieve zoom"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
@@ -13857,37 +13316,35 @@ msgid "Volume normalization"
 msgstr "Volume uitbalancering"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon effect"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Maximaal niveau"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel"
+msgstr "Herstel Standaardwaarden"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Doorzichtigheid"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Over de videofilters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
 msgid ""
@@ -13899,19 +13356,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Login:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
@@ -13921,35 +13375,31 @@ msgstr "Fout"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr " Verwijder "
+msgstr "Opschonen"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Toon tooltips"
+msgstr "Details weergeven"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Open CrashLog"
+msgstr "Open CrashLog..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Controlleer op update..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Preferences..."
@@ -13957,7 +13407,7 @@ msgstr "Voorkeuren..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Services"
-msgstr "Voorzieningen"
+msgstr "Diensten"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Hide VLC"
@@ -13969,11 +13419,11 @@ msgstr "Verberg Anderen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Show All"
-msgstr "Toon Alles"
+msgstr "Alles weergeven"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "1:File"
@@ -13981,19 +13431,19 @@ msgstr "1:Bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "Open bestand..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open Bestand Versneld..."
+msgstr "Bestand versneld openen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+msgstr "Schijf openen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+msgstr "Netwerk openen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Open Recent"
@@ -14001,42 +13451,40 @@ msgstr "Open Laatste"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis Menu"
+msgstr "Wis menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
 msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+msgstr "Knippen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+msgstr "Kopiëren"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+msgstr "Plakken"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+msgstr "Afspelen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+msgstr "Volume omhoog"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+msgstr "Volume omlaag"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
 msgid "Video Device"
-msgstr "Video Apparaat"
+msgstr "Video apparaat"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
 msgid "Minimize Window"
@@ -14044,7 +13492,7 @@ msgstr "Minimalizeer Venster"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
 msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
+msgstr "Venster sluiten"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
 #, fuzzy
@@ -14052,9 +13500,8 @@ msgid "Controller..."
 msgstr "Bedieningspaneel"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Equalizer..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
 #, fuzzy
@@ -14063,11 +13510,11 @@ msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+msgstr "Afspeellijst..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
 msgid "Bring All to Front"
@@ -14079,52 +13526,45 @@ msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lees mij..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Documentatie"
+msgstr "Online documentatie..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedonisch"
+msgstr "Doe een donatie..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online Documentatie"
+msgstr "Online forum..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Media informatie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
 msgid "No CrashLog found"
@@ -14136,7 +13576,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+msgstr "Video-apparaat"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -14150,12 +13590,12 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid ""
@@ -14166,7 +13606,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 #, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+msgstr "Volledig scherm"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
@@ -14174,7 +13614,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
@@ -14183,17 +13623,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met starten Volumeregelaar"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
@@ -14222,14 +13662,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-#, fuzzy
 msgid "Quartz video"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "Quartz video"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
@@ -14237,7 +13675,7 @@ msgstr "Open Bron"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
@@ -14258,21 +13696,19 @@ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+msgstr "Bladeren..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Geen DVD menu's"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+msgstr "VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
@@ -14294,19 +13730,18 @@ msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
 #: modules/services_discovery/sap.c:115
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:271
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
@@ -14314,9 +13749,8 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Instellingen..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -14327,9 +13761,8 @@ msgstr "Vertraging"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:277
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:279
 msgid "Subtitles encoding"
@@ -14337,26 +13770,23 @@ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
 msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Lettertypegrootte"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+msgstr "Uitleining ondertiteling"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:286
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:287
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:417
 msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
@@ -14365,36 +13795,32 @@ msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:668
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+msgstr "Open VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
 msgid "Composite input"
-msgstr "Kies een titel"
+msgstr "Composite invoer"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "S-Video invoer"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Streamen/Opslaan:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 #, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+msgstr "opties -l en -s kunnen niet samen voorkomen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -14403,6 +13829,7 @@ msgstr "Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Dump volledige invoer"
 
@@ -14424,16 +13851,16 @@ msgstr "Transcoding opties"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitratio (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr "Vergroting"
+msgstr "Schaal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream Aankondigingen"
+msgstr "Stream aankondigingen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
@@ -14454,7 +13881,7 @@ msgstr "Exporteer SDP als bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
@@ -14462,13 +13889,12 @@ msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+msgstr "Bestand opslaan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Informatie"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
@@ -14483,177 +13909,151 @@ msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde informatie"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Lees van media"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Invoer bitratio"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "Gedemuxed"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgstr "Stream bitratio"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoders"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Weergegeven frames"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Verloren frames"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Groepeer packets"
+msgstr "Verstuurde bytes"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Speel Sneller"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Verloren buffers"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#, fuzzy
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Stream informatie verkrijgen"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Bestandsformaat:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "%i items in de afspeellijst"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "1 item in de afspeellijst"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-#, fuzzy
 msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nieuwe subgroep"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-#, fuzzy
 msgid "Empty Folder"
-msgstr "Filters"
+msgstr "Lege map"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+msgstr "Alles resetten"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
@@ -14663,10 +14063,9 @@ msgstr "Reset Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
 msgid "Continue"
-msgstr "Ga Door"
+msgstr "Doorgaan"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14678,17 +14077,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
+"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+msgstr "Selecteer een directory"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+msgstr "Selecteer een bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
@@ -14696,46 +14094,39 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteer"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ondertitelingsfilter"
+msgstr "Subafbeelding filters"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Video instellingen"
+msgstr "Instellingen opslaan"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Ingeschakeld"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+msgstr "Afbeelding:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Positie:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Start positie"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
@@ -14743,90 +14134,75 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+msgstr "Kleur:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+msgstr "Doorzichtigheid:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "Breedte in pixels"
+msgstr "(in pixels)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee"
+msgstr "Marquee:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Timeout:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Geen help beschikbaar"
+msgstr "Niet beschikbaar "
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "Interface settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
-#, fuzzy
 msgid "General Audio settings"
 msgstr "Algemene audio instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
-#, fuzzy
 msgid "General Video settings"
 msgstr "Algemene video instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Ondertiteling/OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Aangepast"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Laagste latentietijd"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Lage latentietijd"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
@@ -14837,181 +14213,173 @@ msgstr "Normaal"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge latentietijd"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Hogere latentietijd"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
 #, fuzzy
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Opnemen van de stream"
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Choose"
-msgstr "Kies..."
+msgstr "Kiezen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+#, fuzzy
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgstr "Controleer op updates"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:62
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Download nu"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:91
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:174
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:180
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:182
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
+"bruikbaar met MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -15058,14 +14426,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -15082,11 +14448,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -15104,9 +14471,8 @@ msgstr "Terug"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
@@ -15119,7 +14485,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
 msgid "More Info"
-msgstr "Meer Informatie"
+msgstr "Meer informatie"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
@@ -15131,38 +14497,32 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Stream naar netwerk"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcode"
+msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "Kies een titel"
+msgstr "Kies invoer"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Opnemen van de stream"
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
@@ -15171,8 +14531,9 @@ msgstr "Kies..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#, fuzzy
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk succes"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
@@ -15189,12 +14550,11 @@ msgstr "Van"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Naar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
@@ -15207,9 +14567,8 @@ msgid "Streaming method"
 msgstr "Stream methode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
@@ -15255,9 +14614,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+msgstr "Inkapseling formaat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
@@ -15267,14 +14625,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+msgstr "Additionele streaming opties"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
@@ -15291,25 +14647,21 @@ msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Stop afspelen"
+msgstr "Lokaal afspelen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr "Additionele transcode opties"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
@@ -15330,33 +14682,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+msgstr "Inkapseling formaat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Invoer stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertiteling toevoegen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
@@ -15366,9 +14713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Geen geldig doel"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
@@ -15388,19 +14734,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr ""
+"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
@@ -15409,14 +14754,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-#, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#, fuzzy
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
@@ -15424,40 +14767,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Fins"
+msgstr "Voltooien"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "%i items"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "ja"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "geen"
+msgstr "nee"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid ""
@@ -15470,10 +14809,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 msgid ""
@@ -15503,9 +14844,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
@@ -15519,91 +14859,86 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
-msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+msgstr ""
+"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Herhaal"
+msgstr "[Herhalen]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
 msgid "[Random] "
-msgstr "Shuffle"
+msgstr "[Shuffle]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
 msgid "[Loop]"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1535
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Bron  : %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1542
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status  : Afspelen %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1546
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1550
 #, c-format
 msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1554
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1568
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
+msgstr "Volume: %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+msgstr " Titel  : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Hoofdstuk %d"
+msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1603
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr "[h voor help]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr "Help"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
 msgid "[Display]"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr "[Weergave]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1634
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
@@ -15642,9 +14977,8 @@ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1647
-#, fuzzy
 msgid "[Global]"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "[Globaal]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
@@ -15659,13 +14993,14 @@ msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel %d: verwacht `on' of `off' (aan of uit), gevonden `%s'\n"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
@@ -15694,9 +15029,8 @@ msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "[Afspeellijst]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     r           Toggle Random playing"
@@ -15711,8 +15045,9 @@ msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1672
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
@@ -15743,9 +15078,8 @@ msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filters"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1686
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
@@ -15782,23 +15116,21 @@ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Overige"
+msgstr "[Overige]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1713
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
 msgid " Information "
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Informatie"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1746
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1753
 #, c-format
@@ -15806,19 +15138,17 @@ msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
-#, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Niets aan het afspelen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1877
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1920
-#, fuzzy
 msgid " Browse "
-msgstr "Blader..."
+msgstr "Bladeren"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1975
 msgid " Objects "
@@ -15829,30 +15159,29 @@ msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2002
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Per Categorie"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2005
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Met de hand toegevoegd"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Open:"
+msgstr "Openen: %s"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:61
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
@@ -15886,7 +15215,7 @@ msgstr "Groep"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Vooruit"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
@@ -15895,7 +15224,7 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
@@ -15961,13 +15290,13 @@ msgstr "Protocol:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode:"
+msgstr "Transcodeer:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
-msgstr "schakel in"
+msgstr "activeren"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
@@ -15982,6 +15311,7 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Kanaal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#, fuzzy
 msgid "Norm:"
 msgstr "Normaal:"
 
@@ -16010,6 +15340,7 @@ msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Afstand:"
 
@@ -16107,13 +15438,14 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+msgstr "Video bitrate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+#, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Keyframe interval:"
 
@@ -16127,7 +15459,7 @@ msgstr "Deinterlace:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
-msgstr "Invoer:"
+msgstr "Toegang:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
@@ -16222,6 +15554,7 @@ msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Audio Bitrate :"
 
@@ -16234,6 +15567,7 @@ msgid "SLP Announce:"
 msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Naam Kanaal:"
 
@@ -16244,7 +15578,7 @@ msgstr "Bijwerken"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+msgstr "Wissen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
@@ -16252,11 +15586,11 @@ msgstr " Opslaan "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+msgstr " Annuleren"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
@@ -16268,16 +15602,15 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
-"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
-"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
@@ -16292,164 +15625,147 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-#, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Voorversterking"
+msgstr "Voorversterking\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
+"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n"
+" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Verstuurde bitratio's"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Current visualization:"
-msgstr "Geluidsvisualisaties"
+msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "A to B"
-msgstr " naar "
+msgstr "A naar B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
 #, fuzzy
 msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Vertaald door"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparante kubus"
+msgstr "Transparantie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
-#, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 #, fuzzy
 msgid "Extended Settings"
-msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+msgstr "In&Stellingen\\tCtrl+S"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+msgstr "Menu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+msgstr "Vorige track"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgstr "Volgende track"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map "
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnamen:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filters"
+msgstr "Filter:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Disk type"
+msgstr "DVB Type:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder FEC"
+msgstr "Maximale upload snelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Channels :"
-msgstr "Kanalen"
+msgstr "Kanalen:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#, fuzzy
 msgid "Selected ports :"
-msgstr "Geselecteerd:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Input caching :"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Invoerbuffering:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Gebruik SAP cache"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch herverbinden"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Radio apparaatnaam"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
@@ -16468,31 +15784,27 @@ msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+msgstr "Selecteer bestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+msgstr "Directory selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Applicatie"
+msgstr "Actie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "sout"
+msgstr "Sneltoets"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Selecteer"
+msgstr "Instellen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
 #, fuzzy
@@ -16500,33 +15812,30 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Gebruiker"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Sneltoets voor "
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#, fuzzy
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "/Nieuwe e-mail _ophalen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#, fuzzy
 msgid "Key: "
-msgstr "Toets"
+msgstr "Toets"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer en codecs"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
 msgid ""
@@ -16534,34 +15843,32 @@ msgid ""
 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n"
+"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
+"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Geluidsbestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Videobestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "&Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
@@ -16582,19 +15889,17 @@ msgstr "&Annuleer"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Wijzig bladwijzer"
+msgstr "Bladwijzer bewerken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
-msgstr "Fout"
+msgstr "Fouten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
@@ -16606,7 +15911,7 @@ msgstr "Fout"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+msgstr "&Sluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
@@ -16618,59 +15923,51 @@ msgid "&Clear"
 msgstr "&Verwijder"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+msgstr "Verberg toekomstige fouten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Video codecs"
+msgstr "Bijstelling en effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Audio effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Video effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Bediening"
+msgstr "Besturingen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Ga naar Titel"
+msgstr "Ga naar tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "&Ga naar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Go to time:"
-msgstr "Ga naar Titel"
+msgstr "Ga naar tijd:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
@@ -16679,28 +15976,35 @@ msgid ""
 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
+"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
+"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgstr ""
+"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
+" "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op Git commit:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Auteursrechten"
+msgstr "Copyright (c)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
 msgid ""
@@ -16708,97 +16012,89 @@ msgid ""
 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "provide the best software."
 msgstr ""
+"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
+"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
+"de beste software af te leveren."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Sporen"
+msgstr "Bedanken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "&Update List"
-msgstr "Bijwerken"
+msgstr "Lijsttype: %s\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Controleren op de update..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
+msgstr "Selecteer een directory..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
 msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een nieuwere versie van vlc : \n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
 msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van vlc"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+#, fuzzy
 msgid "An error occured while checking for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Login"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Media information"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Media informatie"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "&Algemeen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "&Extra Metadata"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Toon tooltips"
+msgstr "&Codec Details"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "&Instellingen"
+msgstr "&Statistieken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadata Op&slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Location :"
-msgstr "Latijn"
+msgstr "Locatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+msgstr "Op&slaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
 #, fuzzy
@@ -16806,43 +16102,41 @@ msgid "&Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
+"%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&File"
 msgstr "&Bestand"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "&Schijf"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "&Netwerk"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+msgstr "Open opname-apparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Play"
-msgstr "&Start"
+msgstr "Afs&pelen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
 msgid "&Enqueue"
@@ -16857,74 +16151,64 @@ msgstr "Stream"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "&Inverteer"
+msgstr "_Converteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Inverteer"
+msgstr "Bewaren \"%s\" als"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Terug"
+msgstr "Basis"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Op&slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+msgstr "Standaa&rd instellingen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Open speellijst"
+msgstr "Afspeellijstbestand openen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Mediabestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Bestanden"
+msgstr "Alle Bestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 msgid ""
@@ -16936,70 +16220,68 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Bestand opslaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Uren/Minuten/Seconden:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dag Maand Jaar:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhaal"
+msgstr "Herhalen:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Herhaal"
+msgstr "Herhalen:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid " days"
-msgstr "vertraging"
+msgstr " dagen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "S&orteer"
+msgstr "Exporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "S&orteer"
+msgstr "Exporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
 msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Controleer de netwerkverbinding"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -17011,31 +16293,37 @@ msgid ""
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
+"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om "
+"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
+"<p>Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard "
+"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
+#, fuzzy
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1069
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Pauze"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Macedonisch"
+msgstr "&Media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "&Afspeellijst"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "&Tools"
-msgstr "Applicatie"
+msgstr "&Gereedschappen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
 msgid "&Audio"
@@ -17046,67 +16334,58 @@ msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+msgstr "&Afspelen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
 msgid "&Help"
 msgstr "&Help"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+msgstr "&Schijf openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Streamen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rteer / Opslaan..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
-#, fuzzy
 msgid "&Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr "Af&sluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Undock from interface"
-msgstr "joystick bediening interface"
+msgstr "Ontkoppel van interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
 #, fuzzy
@@ -17114,67 +16393,59 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Compacte weergave..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Telnet interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 #, fuzzy
 msgid "Advanced controls"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Help..."
-msgstr "Help"
+msgstr "Help..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Controleren op nieuwere versie..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "Applicatie"
+msgstr "gereedschappen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Open Disk Media"
+msgstr "&Media openen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
@@ -17182,21 +16453,21 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
+"voorkeuren dialoogvenster opent."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+msgstr "Systray icoon"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
 msgid ""
@@ -17206,7 +16477,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid ""
@@ -17216,26 +16487,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr ""
+"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
+"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
@@ -17245,13 +16518,12 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid ""
@@ -17259,55 +16531,62 @@ msgid ""
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
+"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
+"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once a week."
 msgstr ""
+"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt wekelijks gecontroleerd."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
+"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
+"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+"versterking gebruikt."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
 msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid ""
@@ -17318,17 +16597,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Classic look"
-msgstr "Klassieke Rock"
+msgstr "Klassieke weergave"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Qt interface"
@@ -17337,104 +16615,90 @@ msgstr "Qt interface"
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
 msgid "2 pass"
-msgstr "2 Pass"
+msgstr "Wachtwoord: "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "(kies instelling)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Capture Mode"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "Opname modus"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Stap 1 van 2: Kies het soort grafiek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selectie"
+msgstr "Kaart selectie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opties:"
+msgstr "Opties"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+msgstr "Schijf selectie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Schijf apparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Geen DVD Menu's"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
 msgid "Starting position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Beginpositie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Audio en ondertiteling"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+msgstr "Uitlijning:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Geef het protocol voor de URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
 msgid "Protocol"
@@ -17442,38 +16706,38 @@ msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
 msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Geef de poort om te gebruiken"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
 "Enter the URL of the network stream here,\n"
 "with or without the protocol."
 msgstr ""
+"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n"
+"met of zonder het protocol."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
 #, fuzzy
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Hulpopties tonen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
 #, fuzzy
 msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Alle hulpopties tonen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "Start Time"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+msgstr "Start tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
 msgid "Caching"
-msgstr "Buffering"
+msgstr "Bufferen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
@@ -17484,30 +16748,26 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Customize"
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Aanpassen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Extra media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "Select the file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+msgstr "Selecteer het bestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
 #, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #, fuzzy
@@ -17516,42 +16776,38 @@ msgstr "Stream uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Uitvoer URL"
+msgstr "Uitvoeren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+msgstr "Lokaal afspelen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
 msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongools"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Login:wachtwoord:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Vorig Bestand"
+msgstr "Profiel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+msgstr "Inbinding:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
@@ -17566,460 +16822,412 @@ msgstr "Audio codec"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+msgstr "Video on Demand implementation"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "Groep Informatie"
+msgstr "Groepsnaam"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene audio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Default volume"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaard volume"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
 msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Voorkeur audio taal"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+msgstr "Koptelefoon surround effect"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
 msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
-msgstr "Apparaten"
+msgstr "Schijfapparaten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Disk Device"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Schijfapparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Server Default Port"
-msgstr "Server poort"
+msgstr "Server standaardpoort"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "Standaard buffering niveau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Muxers"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
 msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+msgstr "Toegangsfilter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Oorspronkelijk of Thema"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Oorspronkelijk"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
+"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr "Weergave-modus"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+msgstr "Integreer video in de interface"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Skins"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Thema"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Skin File"
-msgstr "Geluidsfragment"
+msgstr "Themabestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Opstartbeleid"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "File associations:"
-msgstr "Afstand:"
+msgstr "Bestandstoewijzingen:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
 msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzingen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interlaced encoding"
+msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
 msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Album kunst download beleid"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwere versie melder activeren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
 msgid "Network policy"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerkbeleid"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
+"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "OSD activeren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-#, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "CBR codering"
+msgstr "Standaard encodering"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave Resolutie"
+msgstr "Weergave-instellingen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Effect"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Lettertypekleur"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr "Weergave"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer URL"
+msgstr "Uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip Frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "DirectX"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Display Device"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Weergave-apparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Videobestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
 #, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Formaat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Sequentiele nummering"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "In&Stellingen\\tCtrl+S"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Regelaar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#, fuzzy
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Met de hand toegevoegd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#, fuzzy
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina-instellingen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#, fuzzy
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig ltype \"%s\" op <%s>"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Instellingen"
+msgstr "Status"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Vorig"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
 msgid "Add Input"
-msgstr "Geen invoer"
+msgstr "_Invoermethoden"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
 msgid "Edit Input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "_Invoermethoden"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Clear List"
-msgstr "afspeellijst"
+msgstr "Lijst wissen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Transformeren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Scherm"
+msgstr "Verscherpen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "Klein"
+msgstr "_Sigma"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Beeld eigenshappen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Country"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Kleur inversie"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Drempel selecteer-op-kleur"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
 #, fuzzy
 msgid "Some random name"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Nieuwe naam invoeren:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Roteren"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Hoek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Paars"
+msgstr "Puzzel spel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
 #, fuzzy
 msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart"
+msgstr "Ongeldig slot"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Kolommen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Blader..."
+msgstr "Rijen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Versterking"
+msgstr "Wijziging mislukt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+msgstr "Water effect"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+msgstr "Ruis"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulatie type"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Factor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
-#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+msgstr "Striptekening"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
 #, fuzzy
@@ -18027,13 +17235,12 @@ msgid "Find a name"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo overlap"
+msgstr "Logo wissen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masker"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
 msgid "Clone"
@@ -18046,95 +17253,84 @@ msgstr "Aantal klonen"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
 #, fuzzy
 msgid "Wall"
-msgstr "alle"
+msgstr "Video wand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Op elkaar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Volgende"
+msgstr "Tekst toevoegen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
-#, fuzzy
 msgid "Add logo"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Logo toevoegen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Transparante kubus"
+msgstr "Transparantie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Ondertitelingsfilter"
+msgstr "Audio filters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
-#, fuzzy
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Vout filters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "Resetten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM configuratie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Mediabeheer editie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Naam:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "Select Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+msgstr "Selecteer invoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer URL"
+msgstr "Uitvoer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Select Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Archiefbeheer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Regelaar"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgstr "Herhaal Alles"
 
@@ -18144,48 +17340,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+msgstr "Open een thema bestand"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+msgstr "Open afspeellijst"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+msgstr ""
+"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF "
+"afspeellijst|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Geluidsfragment"
+msgstr "Thema om te gebruiken"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 msgid ""
@@ -18195,21 +17389,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie"
+msgstr "Transparantie-effecten activeren"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -18217,70 +17411,65 @@ msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Interface met thema's"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins lader"
+msgstr "Thema lader demux"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer skin"
+msgstr "Selecteer thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Open skin..."
+msgstr "Open thema..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedie"
+msgstr "Gecompileerd door "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-#, fuzzy
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Compiler: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
 msgid "Open:"
 msgstr "Open:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -18289,32 +17478,32 @@ msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies map"
+msgstr "Kies directory"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
 msgid "Choose file"
-msgstr "Kies Bestand"
+msgstr "Kies bestand"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Video in interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+msgstr "WinCE interface module"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+msgstr "WinCE dialoog voorziening"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -18322,30 +17511,28 @@ msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+msgstr "&Verwijderen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -18356,7 +17543,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
@@ -18374,24 +17561,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed "
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Invoer is veranderd"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en media informatie."
+msgstr "Stream en media informatie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde informatie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
@@ -18400,28 +17584,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "&Ja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "&Nee"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Don't show further errors"
 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element opties"
+msgstr "Afspeellijst element informatie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -18434,68 +17614,62 @@ msgstr "Opties:"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
 msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+msgstr "Openen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream/Opslaan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "Fout: %s\n"
+msgstr "Aanpassen:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
+"wilt openen in te voeren.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
 "automatisch ingevuld."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+msgstr "Geavanceerde instellingen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestand:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu's)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
 msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+msgstr "Schijftype"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
 msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven zoeken"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
 msgid ""
@@ -18507,18 +17681,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD apparaat"
+msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
 msgid ""
@@ -18528,9 +17700,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid ""
@@ -18539,9 +17710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "Tuner nummer"
+msgstr "Titel nummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid ""
@@ -18563,9 +17733,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Spoor Nummer"
+msgstr "Spoornummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
@@ -18593,45 +17762,38 @@ msgid "Shuffle"
 msgstr "Shuffle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "&Directory toevoegen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+msgstr "Web&adres toevoegen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "Voorzieningen"
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+msgstr "&Open Afspeellijst..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "Sorteer op titel"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
 msgstr "Shuffle"
 
@@ -18641,7 +17803,7 @@ msgstr "V&erwijder"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+msgstr "Beheer"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
@@ -18652,23 +17814,21 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Selectie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Items weergeven"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Deze groep afspelen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Preparse"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "Inlezen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer deze groep"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
@@ -18676,9 +17836,8 @@ msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
@@ -18688,14 +17847,12 @@ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "root"
-msgstr "Kastanjebruin"
+msgstr "Beginpunt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+msgstr "XSPF-afspeellijst"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Playlist is empty"
@@ -18706,19 +17863,16 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Kan niet opslaan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+msgstr "Een niveau"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-#, fuzzy
 msgid "Please enter node name"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nieuwe subgroep"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
 msgid "Alt"
@@ -18737,15 +17891,16 @@ msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
+"Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
+"resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+msgstr "Stream uitvoer MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+msgstr "Doel:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -18768,22 +17923,21 @@ msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 #, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgstr "Ondertitelingscodec"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Logo overlap"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
@@ -18794,32 +17948,26 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Open een bestand"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Bijwerken"
+msgstr "Updates"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgstr "Controleren op nieuwe versies"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
 msgid ""
@@ -18828,53 +17976,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Broadcasts"
-msgstr "Plak"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Configuratie laden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Configuratie opslaan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "New broadcast"
-msgstr "Plak"
+msgstr "Nieuwe uitzending"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Maken"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Start stream"
+msgstr "VLM stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
@@ -18883,9 +18022,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -18897,14 +18035,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgstr "U moet een stream kiezen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -18922,9 +18058,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodeer video"
+msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
@@ -18939,18 +18074,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -18959,19 +18092,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -18996,14 +18126,12 @@ msgid "More information"
 msgstr "Meer informatie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr "Opslaan naar bestand"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio"
+msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
 msgid ""
@@ -19012,43 +18140,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+msgstr "Verstoring"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Effect"
+msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+msgstr "Beeldkleurinversie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Blurring"
-msgstr "Blauw"
+msgstr "Vervagen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Magnify"
-msgstr "Versterking"
+msgstr "Vergroten"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Paars"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
 msgid "Turns the image into a puzzle"
@@ -19056,41 +18177,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
 msgid "Video Options"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "Video instellingen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Glad :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Voorversterking"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
 msgid ""
@@ -19103,50 +18218,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "Meer informatie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Gestopt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Start"
+msgstr "Afspelen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
@@ -19154,40 +18263,35 @@ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
+msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "VideoLAN Website"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online Documentatie"
+msgstr "Online help (Engels)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "V&iew"
-msgstr "Toon"
+msgstr "Weergave"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
 msgid "&Settings"
@@ -19201,7 +18305,7 @@ msgstr "&Navigatie"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 #, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+msgstr "MP3-afspeellijst"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 msgid "Previous playlist item"
@@ -19213,29 +18317,25 @@ msgstr "Volgende speellijst item"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Play slower"
-msgstr "Speel Langzamer"
+msgstr "Speel langzamer af"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+msgstr "Speel sneller af"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Bladwijzers..."
+msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren..."
+msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -19265,20 +18365,19 @@ msgstr "Over %s"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
 #, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr "Interface weergeven/verbergen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgstr "Open d&irectory..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+msgstr "Open &netwerk stream..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+msgstr "Media &informatie..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
 msgid "&Messages..."
@@ -19289,61 +18388,54 @@ msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Voorkeuren..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"en RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+msgstr "Naar een enkele computer streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
 msgid ""
@@ -19374,17 +18466,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "Uitgebreide GUI"
 
@@ -19395,12 +18484,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Taakbalk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Minimale interface"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
@@ -19409,26 +18498,23 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "Multicast timeout"
+msgstr "Betegel naar nieuwe grootte"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "Afspeellijstweergave"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
 msgid ""
@@ -19441,36 +18527,32 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "Embedded"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "ingevoegd"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Beneden"
+msgstr "Beide"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWidgets interface module"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Filters"
+msgstr "Map"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Map metagegevens"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -19478,7 +18560,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+msgstr "Klassieke rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -19514,11 +18596,11 @@ msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+msgstr "Gouwe ouwe"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+msgstr "Ander"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
@@ -19550,7 +18632,7 @@ msgstr "Soundtrack"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
@@ -19562,7 +18644,7 @@ msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+msgstr "Vocaal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
@@ -19602,7 +18684,7 @@ msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
@@ -19618,7 +18700,7 @@ msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
@@ -19642,7 +18724,7 @@ msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
@@ -19650,7 +18732,7 @@ msgstr "Electronisch"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
@@ -19666,7 +18748,7 @@ msgstr "Southern rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+msgstr "Komedie"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -19753,40 +18835,36 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS parser"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "MusicBrainz metagegevens"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audio codec"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
 msgid ""
@@ -19797,39 +18875,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
-"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
-"snelste module te gebruiken."
+"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficientste module te gebruiken."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-"interface is geselecteerd in de algemene opties."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
 msgid ""
@@ -19837,18 +18914,18 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
+"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"beschikbaar is."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy interface functie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Dummy interface"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
@@ -19859,9 +18936,8 @@ msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy demux functie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+msgstr "Dummy decoder"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder function"
@@ -19880,35 +18956,27 @@ msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+msgstr "Dummy video uitvoer"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy font renderer functie"
+msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
@@ -19917,7 +18985,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Text default color"
 msgstr "Standaard tekstkleur"
 
@@ -19930,19 +18997,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Fragmenten"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Smaller"
@@ -19961,9 +19023,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "Groter"
 
 #: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
@@ -19972,9 +19033,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Lettertype-effect"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
@@ -19983,19 +19043,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Achtergrond"
 
 #: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Olijf"
+msgstr "Omtrek"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Olijf"
+msgstr "Vette omtrek"
 
 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
 msgid "Text renderer"
@@ -20016,9 +19073,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
@@ -20027,12 +19083,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "GnuTLS server"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:63
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -20048,13 +19103,10 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Log formaat"
 
 #: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
 
 #: modules/misc/logger.c:129
 msgid ""
@@ -20062,12 +19114,11 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+"en \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Logboek"
 
 #: modules/misc/logger.c:135
 msgid "File logging"
@@ -20082,9 +19133,8 @@ msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
 #: modules/misc/logger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "RRD uitvoerbestand"
 
 #: modules/misc/logger.c:148
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -20093,17 +19143,17 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Qt interface"
+msgstr "CORBA-interface"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra interface modules"
+msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid ""
@@ -20112,9 +19162,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Lua meta"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
@@ -20122,16 +19171,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua kunst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "Lua afspeellijst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -20140,7 +19188,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Interface module"
+msgstr "WinCE interface module"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -20164,58 +19212,56 @@ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:95
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl meldingsplugin"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
 msgid "Now playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "'Reverb' effect"
+msgstr "Server"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Titel formaat"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:74
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Netwerk timeout:"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -20227,7 +19273,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:70
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid ""
@@ -20245,13 +19291,14 @@ msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Roteer vertikaal"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
@@ -20273,14 +19320,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
@@ -20298,19 +19343,17 @@ msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:48
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:54
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:60
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "HAL apparaten detectie"
 
@@ -20337,7 +19380,7 @@ msgstr "video"
 #: modules/misc/quartztext.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:85
 #, fuzzy
@@ -20345,23 +19388,20 @@ msgid "Quartz font renderer"
 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres Server"
+msgstr "RTSP hostadres"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Aantal klonen"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid ""
@@ -20395,12 +19435,11 @@ msgstr "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:93
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
 #: modules/misc/svg.c:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid ""
@@ -20408,6 +19447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
+#, fuzzy
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "de C module die niks doet"
 
@@ -20425,42 +19465,39 @@ msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Simpele XML parser"
 
 #: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+msgstr "Opmerking"
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
 
 #: modules/mux/asf.c:60
-#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+msgstr "Icoon_grootte:"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -20479,23 +19516,20 @@ msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI muxer"
 
 #: modules/mux/dummy.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
 #: modules/mux/mp4.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
-"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
 
 #: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
@@ -20513,9 +19547,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "GOP grootte"
+msgstr "PES maximale grootte"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
@@ -20540,52 +19573,45 @@ msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
 msgid "NET ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 #, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spoor Nummer"
+msgstr "Weeknummers tonen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
@@ -20624,9 +19650,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
@@ -20660,9 +19685,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-#, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+msgstr "PCR vertraging (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
@@ -20671,18 +19695,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
@@ -20693,33 +19715,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "Versleutel video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA sleutel"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
-"zijn."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -20738,25 +19755,25 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
 
 #: modules/mux/ogg.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 #: modules/mux/wav.c:45
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV muxer"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:52
 #, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -20767,9 +19784,8 @@ msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid ""
@@ -20788,11 +19804,11 @@ msgstr "Copy packetizer"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour diensten"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:163
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
@@ -20803,12 +19819,13 @@ msgstr "Apparaten"
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Plak"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "SAP multicast address"
@@ -20819,102 +19836,97 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP timeout (seconden)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
-"aankondigen aangekomen is."
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
-"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Stereo mode"
+msgstr "SAP stricte modus"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP buffer"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
-"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+"aankondigingen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:127
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:154
 #, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
@@ -20922,7 +19934,7 @@ msgstr "Sessie"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:885
 msgid "Tool"
-msgstr "Applicatie"
+msgstr "gereedschap"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
@@ -20933,19 +19945,16 @@ msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
-msgstr " Annuleer "
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
 msgid "Freebox TV"
@@ -20953,18 +19962,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:75
 #: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
-msgstr "Frans"
+msgstr "Franse TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:109
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+msgstr "Shoutcast TV lijsten"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:130
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
@@ -20986,7 +19993,7 @@ msgstr "Auto"
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
@@ -21002,9 +20009,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:49
-#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "ID verschuiving"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid ""
@@ -21015,72 +20021,80 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Video poort"
+msgstr "Uitloggen"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr ", in %d bestanden"
 
 #: modules/stream_out/description.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Audio rendering"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Video rendering"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Toon stream"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Dupliceer stream"
 
 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Output access method"
 msgstr "Uitvoer methode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 #, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
 #: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Video uitvoerformaat"
 
 #: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
@@ -21092,51 +20106,49 @@ msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Audio output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Video uitvoer muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "Output URL"
 msgstr "Uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Video uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
@@ -21146,6 +20158,7 @@ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
@@ -21156,26 +20169,27 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Cursorlijnverhouding"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+msgstr "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
 msgid ""
@@ -21184,106 +20198,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaïek bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
-"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
-"be announced via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
 msgid "Session name"
 msgstr "Sessie naam"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "Session description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session URL"
 msgstr "Sessie URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session email"
 msgstr "Sessie e-mail"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessie naam"
+msgstr "b:het aantal zwarte ballen"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106
 msgid "Audio port"
@@ -21293,7 +20298,7 @@ msgstr "Audio poort"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Video port"
@@ -21303,21 +20308,21 @@ msgstr "Video poort"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = gebruik "
+"besturingssysteem standaard)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
@@ -21338,64 +20343,57 @@ msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:138
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:148
+#, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Uitvoer doel"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP aankondigingen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
@@ -21422,7 +20420,7 @@ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "start op poort:"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -21433,8 +20431,9 @@ msgid "Command"
 msgstr "Commando"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "GOP size"
@@ -21447,23 +20446,23 @@ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 #: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Lettertypeschaal"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "Geluidsbestanden"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:108
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:111
+#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
@@ -21472,33 +20471,30 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Video encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:54
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Doelformaat video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Video bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+msgstr "Video schalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
@@ -21509,40 +20505,33 @@ msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Maximale video breedte"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Maximale uitvoer video breedte."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Maximale video hoogte"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:86
 msgid ""
@@ -21551,104 +20540,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+msgstr "Video snijden (boven)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video crop links"
+msgstr "Video snijden (links)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+msgstr "Video snijden (beneden)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Video snijden (rechts)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+msgstr "Standaard bovenmarge"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video crop links"
+msgstr "Aan de linkerkant"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+msgstr "Standaard ondermarge"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Aan de rechterkant"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Video canvas breedte"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Video canvas hoogte"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Video canvas beeldverhouding"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
@@ -21657,35 +20638,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:130
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Doelformaat audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitratio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Samplerate geluid"
 
@@ -21696,17 +20676,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Filter toevoegen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
@@ -21719,36 +20698,30 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Formaat ondertiteling"
+msgstr "Doel ondertitelingcodec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
-"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
-"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menus)"
+msgstr "OSD menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid ""
@@ -21760,13 +20733,12 @@ msgid "Number of threads"
 msgstr "Aantal threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge prioriteit"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid ""
@@ -21778,6 +20750,7 @@ msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -21785,15 +20758,13 @@ msgstr ""
 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
-"hiermee beelden overgeslagen worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transcodeer stream"
 
@@ -21802,6 +20773,7 @@ msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
@@ -21818,16 +20790,15 @@ msgstr "Conversies van "
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-#, fuzzy
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
@@ -21835,9 +20806,8 @@ msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX conversies van "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#, fuzzy
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+msgstr "SSE2 conversies van "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 msgid "AltiVec conversions from "
@@ -21854,50 +20824,40 @@ msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
-"normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:80
 msgid "Image properties filter"
@@ -21910,7 +20870,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparante kubus"
+msgstr "Debug "
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
@@ -21919,12 +20879,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Alpha naar masker verplaatsen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
 msgid ""
@@ -21945,7 +20905,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Vertaald door"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
@@ -21962,7 +20922,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 msgid ""
@@ -21972,7 +20932,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 msgid ""
@@ -21993,7 +20953,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pauze"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "the red component of pause color"
@@ -22084,7 +21044,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "White Green"
-msgstr "Wit"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
@@ -22126,7 +21086,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Actie mapping"
+msgstr "Schaduwdonkerte"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid ""
@@ -22142,7 +21102,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "used for statistics"
-msgstr "satelliet invoer"
+msgstr "Verzamel statistieken"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Sat windowing"
@@ -22159,7 +21119,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Drempel selecteer-op-kleur"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
@@ -22185,22 +21145,22 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 #, fuzzy
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Filters"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Combined"
-msgstr "Comedie"
+msgstr "Komedie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "(kies instelling)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Framedelay"
-msgstr "Framerate"
+msgstr "Frame-ratio"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid ""
@@ -22211,12 +21171,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanalen mixer"
+msgstr "Naam Kanaal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Channel left"
-msgstr "Naam Kanaal"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 #, fuzzy
@@ -22231,7 +21191,7 @@ msgstr "Kanaal"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Channel bottom"
-msgstr "Naam Kanaal"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
@@ -22245,7 +21205,7 @@ msgstr "Deactiveer"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "summary"
-msgstr "Spring"
+msgstr "Samenvatting"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
@@ -22274,22 +21234,22 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "left gradient"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Verloop"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "right gradient"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Verloop"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "top gradient"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Verloop"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "bottom gradient"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Verloop"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
@@ -22299,7 +21259,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam of dump"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
@@ -22358,6 +21318,7 @@ msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Video mengfilter"
 
@@ -22372,7 +21333,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
@@ -22383,7 +21344,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
@@ -22416,7 +21377,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
@@ -22424,14 +21385,13 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video uitvoer modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid ""
@@ -22440,6 +21400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
@@ -22454,23 +21415,24 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Gammakleurweergavefilter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -22479,17 +21441,18 @@ msgstr ""
 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Max _Tijd (sec.):"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
 msgid ""
@@ -22501,7 +21464,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
@@ -22510,7 +21473,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Aantal klonen"
+msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid ""
@@ -22522,7 +21485,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal klonen"
+msgstr "Aantal pixels voor inspringen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
@@ -22533,7 +21496,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
@@ -22541,8 +21504,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagegebieden"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid ""
@@ -22553,25 +21517,25 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgstr "Sleepdrempel"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Snijden mislukt"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Lijst van video output modules"
+msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 msgid "Deinterlace mode"
@@ -22585,13 +21549,11 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -22600,7 +21562,7 @@ msgstr "Deinterlace video filter"
 #: modules/video_filter/erase.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:54
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -22609,45 +21571,44 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr "Debug "
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y positie van het logo"
+msgstr "Debug "
 
 #: modules/video_filter/erase.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "Wissen"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 #, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Video Filters"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
@@ -22658,26 +21619,25 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russisch"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Verstoringsmethode"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid ""
@@ -22688,37 +21648,38 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effect"
+msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "_Rand..."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Groen"
+msgstr "Duits"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie video filter"
 
@@ -22729,7 +21690,7 @@ msgstr "Kleur inversie"
 #: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Logo bestandsnamen"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
@@ -22741,7 +21702,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+msgstr "Niet ondersteund animatietype"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -22756,29 +21717,26 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Logo position"
 msgstr "Start positie"
 
@@ -22788,27 +21746,29 @@ msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo overlap filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Logo overlap"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Logo overlay filter"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:85
 msgid ""
@@ -22826,7 +21786,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "Verspringing X"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "X offset, from the left screen edge."
@@ -22835,16 +21795,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "Verspringing X"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Time-out"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:105
 #, fuzzy
@@ -22867,6 +21828,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Start positie"
 
@@ -22877,20 +21839,19 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Overige"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Tekst overlay sub filter"
+msgstr "Marquee weergave"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
@@ -22906,32 +21867,30 @@ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X positie van het logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y positie van het logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
@@ -22940,13 +21899,14 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Rijhoogte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
@@ -22957,29 +21917,26 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positioneringsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Positioneringsmethode:\n"
-"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-"ingesteld."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
 #: modules/video_filter/wall.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Aantal rijen"
 
@@ -23001,22 +21958,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behoud beeldverhouding"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Behoud originele grootte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behoud originele grootte"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Paginavolgorde</b>"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
@@ -23026,8 +21982,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
@@ -23044,13 +22001,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
 msgid "fixed"
 msgstr "absoluut"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "Randen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
@@ -23070,11 +22028,11 @@ msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
@@ -23093,11 +22051,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Open een bestand"
+msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#, fuzzy
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
@@ -23119,25 +22078,27 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+msgstr "Geen waarschuwingdialoogvensters tonen tijdens het importeren"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show everything including debug messages"
@@ -23146,17 +22107,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Open"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+msgstr "Zoomfactor"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
@@ -23167,7 +22127,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Open een bestand"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid ""
@@ -23177,7 +22137,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+msgstr "--help  Deze hulp weergeven."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
@@ -23186,30 +22146,27 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "Configuratiebestand"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -23222,14 +22179,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+msgstr "Menu positie"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
@@ -23238,15 +22193,15 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Netwerk timeout:"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
@@ -23258,7 +22213,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
@@ -23281,31 +22236,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "Op Scherm Weergave menu"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
 msgid "Active windows"
 msgstr "Actieve vensters"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
@@ -23317,8 +22266,9 @@ msgid "Panoramix"
 msgstr "Programma"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid ""
@@ -23327,25 +22277,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#, fuzzy
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid ""
@@ -23356,15 +22307,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Detail in midden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
@@ -23373,15 +22325,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#, fuzzy
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Detail in midden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
@@ -23390,8 +22343,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "r:het aantal rode ballen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
@@ -23399,8 +22353,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Een groene lijst"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
@@ -23408,8 +22363,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid ""
@@ -23417,96 +22373,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#, fuzzy
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#, fuzzy
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#, fuzzy
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23515,7 +22483,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Prestatie opties"
+msgstr "Onbekende optie \"%s\""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
@@ -23524,17 +22492,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -23546,9 +22514,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:51
 #, fuzzy
@@ -23556,8 +22523,9 @@ msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 graden gedraaid"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
@@ -23566,20 +22534,21 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rotate.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "_Invoer-oriëntatie:"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Feed-snelheid"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
@@ -23587,17 +22556,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale lengte"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Ververs lijst"
+msgstr "Verversingstijd"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid ""
@@ -23608,7 +22575,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Display feed images if available."
@@ -23621,9 +22588,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+msgstr "Tekst positie"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:157
 #, fuzzy
@@ -23632,15 +22598,15 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "X11 scherm naam"
+msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
@@ -23649,47 +22615,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Vernietig samen met moeder"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:217
-#, fuzzy
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+msgstr "RSS en Atom feed weergave"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:56
 #, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX conversies van "
+msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving"
-msgstr "Stream informatie..."
+msgstr "Streaming"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Rimpelkracht"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -23698,7 +22664,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Transform type"
@@ -23721,71 +22687,71 @@ msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Draai 270 graden"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Keer Horizontaal om"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Keer vertikaal om"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Video transformatie filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Videowand filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Image wall"
 msgstr "Video wand"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 #: modules/video_output/aa.c:57
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Kunst"
 
 #: modules/video_output/aa.c:60
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+msgstr "ASCII art video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/caca.c:82
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:71
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org"
 
 #: modules/video_output/fb.c:80
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -23798,9 +22764,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid ""
@@ -23809,9 +22774,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 
 #: modules/video_output/fb.c:100
 msgid ""
@@ -23826,9 +22790,8 @@ msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "X11 scherm naam"
+msgstr "X11 weergave"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:60
 #, fuzzy
@@ -23836,8 +22799,8 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 #: modules/video_output/glide.c:66
 msgid "3dfx Glide video output"
@@ -23845,21 +22808,19 @@ msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+msgstr "HD1000 video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid "Image format"
 msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
@@ -23867,13 +22828,12 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 #: modules/video_output/image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
@@ -23881,43 +22841,42 @@ msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 #: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Opname ratio"
 
 #: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
-"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
 
 #: modules/video_output/image.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: modules/video_output/image.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
-"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
-"bestandsnaamNUMMER.formaat."
 
 #: modules/video_output/image.c:74
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
 #: modules/video_output/image.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
 #: modules/video_output/image.c:86
 msgid "Image video output"
@@ -23928,27 +22887,27 @@ msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+msgstr "DirectX 3D video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -23965,6 +22924,7 @@ msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -23974,7 +22934,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
+msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid ""
@@ -23983,12 +22943,12 @@ msgid ""
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid ""
@@ -23996,8 +22956,8 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
 "achtergrond heeft."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
@@ -24029,19 +22989,16 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Transparante kubus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Cylinder"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Snelheid"
+msgstr "Bol"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:125
 msgid "SQUAREXY"
@@ -24068,16 +23025,18 @@ msgid "SINER"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Max. vervagingsradius"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
@@ -24086,7 +23045,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -24095,7 +23054,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -24104,16 +23063,15 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:164
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:167
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+msgstr "OpenGL provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
@@ -24129,7 +23087,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:174
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
@@ -24138,18 +23096,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded display naam"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
@@ -24168,54 +23124,52 @@ msgstr ""
 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Beeldbreedte"
+msgstr "ongeldige breedte `%s'"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Beeldhoogte"
+msgstr "Rijhoogte"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "snapshot module"
+msgstr "Toegangsmodule"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:59
 msgid "SVGAlib video output"
@@ -24226,21 +23180,19 @@ msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -24263,28 +23215,25 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
@@ -24302,19 +23251,18 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 video uitvoer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#, fuzzy
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -24323,6 +23271,7 @@ msgstr ""
 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+#, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
@@ -24332,50 +23281,41 @@ msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 scherm naam"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
 #, fuzzy
@@ -24384,7 +23324,7 @@ msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid "Goom display width"
@@ -24395,23 +23335,19 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Hoogte Goomvideo"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
-"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:65
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:72
 msgid "Goom"
@@ -24426,13 +23362,10 @@ msgid "Effects list"
 msgstr "Lijst van effecten"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
-"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -24448,12 +23381,11 @@ msgstr "Aantal banden"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Band separator"
@@ -24469,9 +23401,10 @@ msgstr "Versterking"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Schakel pieken in"
 
@@ -24490,7 +23423,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Aantal banden"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
@@ -24499,16 +23432,16 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "Schakel pieken in"
+msgstr "basis;exponent"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
@@ -24517,26 +23450,26 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Rijhoogte"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "conflicterende breedte-opties"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
@@ -24545,7 +23478,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 #, fuzzy
 msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverteer"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
@@ -24556,2815 +23489,20 @@ msgid "Number of stars"
 msgstr "Aantal sterren"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Visuele effecten filter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Wijzig interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. "
-#~ "Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Verstorings video filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Voeg Interface Toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Selecteer skin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Maak video snapshot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video Codec:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visuele effecten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Maak video snapshot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP poort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP invoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP poort"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Naam codec"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Beschrijving codec"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Bitrate Opties"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat "
-#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video apparaat naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Video codecs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Bewaar bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Beschrijving sessie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Shuffle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Sessie naam"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Afspelen en stoppen"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Rapporteer een Fout"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Spoor Nummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normale Grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Manage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "afspeellijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Laat stream positie zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP apparaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Video Apparaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Apparaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Standaard \"admin\""
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Toon"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Naamloos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artiest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
-#~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-#~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-#~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-#~ "optreden met deze snellere implementatie."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
-#~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
-#~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
-#~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
-#~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-#~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
-#~ "voor het aparaat gebruikt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Geen server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP poort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
-#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Sample rate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Video schalingsfilter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Video Filters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Algemene interface instellingen"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Verzadiging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Start positie"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Tekst rendering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Video filter instelling"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artiest"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disk ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extra Data"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB genre"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB jaar"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titel"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Componist"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Bericht"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
-#~ "routing instellingen van het OS."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba Bediening"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba bedieningsmodule"
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Afspeellijst metademux"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing applicatie"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schrijf applicatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "M3U speellijst importeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Auteursrechten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Modulatie type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Verzadiging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disk type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-#~ "handelen :"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-#~ "instructies op:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Dismiss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sorteer op Naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP toegang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Verstorings video filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positioneringsmethode:\n"
-#~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-#~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-#~ "ingesteld."
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Historie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
-#~ "seconden"
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Tijd overlap"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normaal Afspelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Aantal threads"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Linker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Rechter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Gecentreerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Beneden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Beneden"
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Beeldaanpassingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-#~ "automatisch ingevuld."
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Meer Info"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
-#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
-#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "De titel van het videoscherm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
-#~ "scherm grootte afspelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
-#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
-#~ "opgeslagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
-#~ "routing instellingen van het OS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-#~ "opgegeven."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
-#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
-#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
-#~ "modules."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
-#~ "in miliseconden opgegeven."
-
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
-#~ "wordt in milliseconden opgegeven."
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-#~ "wordt in miliseconden opgegeven."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
-#~ "gevonden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
-
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
-#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
-
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
-#~ "sluiten."
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
-#~ "wijzigen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standaard poort 4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Schaduw offset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Start positie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
-#~ "crashes gehad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
-#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
-#~ "scherm' mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
-#~ "hierbij genegeerd."
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS map"
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Uitvoer Opties"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Transcode opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
-
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Doel: "
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Overige Opties"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media speler"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
-
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
-
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
-
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Lijst van video output modules"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
-
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
-
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
-
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hoogte in pixels"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breedte in pixels"
-
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Berichten op het scherm"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "ASCII-art"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effect"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Bewaar speellijst"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
-
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
-
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg stream demuxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
-
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activeer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Effect"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info voor Elementen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Video grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Selecteer audio"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Levenstijd"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
-
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP aankondigingen"
-
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
-#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
-#~ "streaming protocolen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Onderdeel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment"
-
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Venster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Venster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Geluidsvolume"
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
-#~ "streams."
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netwerk interface adres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-#~ "instellen."
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Selecteer programmas"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiospoor"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
-#~ "toegangsmodulse."
-
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
-
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP aankondigingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Stream"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
-#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
-#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
-#~ "zoeken op alle attributen."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP scope lijst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
-#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
-#~ "lege string voor de standaard in IANA."
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
-#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Taal in SLP requests"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
-#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
-#~ "zoekvragen."
-
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP invoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-#~ "geregistreerd. (0->32767)"
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick apparaat"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-#~ "herhaald"
-
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
-
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
-
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
-
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
-
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Actie mapping"
-
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Wijzig de acties."
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Toon tooltips"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
-
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
-#~ "is in te stellen."
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
-#~ "zoeken."
-
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open Bestand..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disk..."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk stream..."
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Verwijder schijf"
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "_Verberg interface"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Selecteer het programma"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Kies een titel"
-
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Hoofdstuk"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
-
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Speellijst..."
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Open de module manager"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
-
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Taal"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Ondertiteling"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig Scherm"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Open disk"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
-
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pauzeer stream"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Hoofdstuk:"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
-
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Spring..."
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
-
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigeer"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
-
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "_Interface"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
-#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Open Stream"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Symbol Rate"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "stream uitvoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
-#~ "versie."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Onderdeel"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverteer"
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "stroom output (MRL)"
-
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Doel: "
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ interface"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Bestand"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluit"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Sluit het venster"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sluit programma af"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Toon"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Navigeer door de stream"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Instellingen"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Voorkeuren..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Over dit programma"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pauzeer Stream"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Open Speellijst"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_peel"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Open Doel"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
-
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Voer uit naar stream"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ga naar:"
-
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerd"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Verklein"
-
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverteer"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecteer"
-
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Disk type"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Hoofdstuk"
-
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Apparaat naam"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "taal"
-
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Open &Disk"
-
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Open &Stroom"
-
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ga &Terug"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
-
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&auze"
-
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langzaam"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "S&nel"
-
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Open een bestaand document"
-
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
-
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Open een disk"
-
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
-
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Start afspelen"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Klaar."
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Openen bestand..."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Afsluiten..."
-
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Toggle toolbar..."
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
-
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Berichten:"
-
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Poort"
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux nummer"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
-
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Terug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Volgende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX conversies van "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG audio decoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD formaat"
-
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grieks"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Braziliaans"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Multicast timeout"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Klassiek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
-#~ "de Unix datum \n"
-#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
-#~ "   %A : Album informatie\n"
-#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
-#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
-#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
-#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
-#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
-#~ "   %P : De uitgever ID\n"
-#~ "   %p : De drukker van %I\n"
-#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
-#~ "   %v : Het volume %I\n"
-#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
-#~ "   %% : een % \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Tuner nummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Toon Interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Selecteer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Optie/Alt"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Alles &selecteren"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Venster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
-
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
-
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
-
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
-
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
-
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Volume %%%d"
-
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
-
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Uitgebreide help"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Toon extra instructies"
-
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
-
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC voorkeuren"
-
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
-
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
-#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
-#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
-#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
-#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
-#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
-#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
-#~ "toegangsmodule instellen."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
-#~ "worden.\n"
-#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
-#~ "ontwikkelaars)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDread input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
-#~ "externe aanroep        1\n"
-#~ "alle aanroepen         2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformaties  16\n"
-#~ "rendering informatie  32\n"
-#~ "extract subtitels     64\n"
-#~ "overige informatie   128\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
-#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
-#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
-#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
-#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
-#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
-#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
-#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
-#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
-#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
-#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
-#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
-#~ "in de stroom."
-
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
-#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
-#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
-#~ "stroom."
-
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid video decoder"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Element beschikbaar"
-
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
-
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Verwijder Groep"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
-
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
-
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
-
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Activeer"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deactiveer"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "(De)activeer"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naar Boven"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Naar Beneden"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nieuwe Groep"
-
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep"
-
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
-
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Groepen"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Onderdeel"
-
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Extra Data"
-
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaar"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Spoor Artiest"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Spoor Title"
-
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Normale Nabewerking"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX nabewerking"
-
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stop Stream"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Over..."
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Start stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Logo overlay filter"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Sterren effect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio filters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breedte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Buffering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Olijf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "schakel in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "schakel in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontaal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Versterking"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Instellingen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
-
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Spring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."