]> git.sesse.net Git - ccbs/blob - html/po/nb_NO.po
Make nb_NO compile. :-)
[ccbs] / html / po / nb_NO.po
1 # #-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/players.tmpl
11 # #-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/player.tmpl
13 # #-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
14 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
15 # #-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
16 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
17 # #-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
18 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
19 # #-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
21 # #-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
23 # #-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
25 # #-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
27 # #-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/song.tmpl
29 # #-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
31 # #-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: ccbs--mainline- 0.1\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2005-55-17 14:55+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2005-07-17 01:55+0200\n"
39 "Last-Translator: Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>\n"
40 "Language-Team: Norwegian <no@translate.freefriends.org>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45
46 msgid "Season:"
47 msgstr "Sesong:"
48
49 msgid "Name:"
50 msgstr "Navn:"
51
52 msgid "<input name=\"name\" />"
53 msgstr "<input name=\"name\" />"
54
55 msgid "Country:"
56 msgstr "Land:"
57
58 msgid "Place:"
59 msgstr "Sted:"
60
61 msgid "<input name=\"place\" />"
62 msgstr "<input name=\"place\" />"
63
64 msgid "Date:"
65 msgstr "Dato:"
66
67 msgid "<input name=\"date\" />"
68 msgstr "<input name=\"date\" />"
69
70 msgid "Machine:"
71 msgstr "Maskin:"
72
73 msgid "Scoring system:"
74 msgstr "Scoresystem:"
75
76 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
77 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
78
79 msgid "The tournament has been added."
80 msgstr "Turneringen er lagt til."
81
82 msgid ""
83 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
84 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
85 "  as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
86 msgstr ""
87 "Beklager, det oppsto en intern feil. Vennligst si ifra til en\n"
88 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så fort\n"
89 "  som mulig, med beskjed om hva du gjorde samt hvilken feil du fikk.\n"
90
91 msgid "Technical information"
92 msgstr "Teknisk informasjon"
93
94 msgid ""
95 "Welcome to the web part our score and tournament system.\n"
96 "    Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
97 "    below.\n"
98 "  "
99 msgstr ""
100 "Velkommen. Alt er under konstant utvikling foreløpig, og kan derfor\n"
101 "    være knotete, buggy eller bare manglende. Such is life :-)"
102
103 msgid "Main menu"
104 msgstr "Hovedmeny"
105
106 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
107 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringer</a>"
108
109 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
110 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spillere</a>"
111
112 msgid "<a href=\"songs.pl\">Spillere</a>"
113 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Sanger</a>"
114
115 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
116 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
117
118 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
119 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Sangvelger</a>"
120
121 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
122 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titler</a>"
123
124 msgid "Bigscreen"
125 msgstr "Storskjerm"
126
127 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
128 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Sett aktiv turnering</a>"
129
130 msgid "Front page"
131 msgstr "Forside"
132
133 msgid "Tournaments"
134 msgstr "Turneringer"
135
136 msgid "Song selector"
137 msgstr "Sangvelger"
138
139 msgid "Nick"
140 msgstr "Nick"
141
142 msgid "Country"
143 msgstr "Land"
144
145 msgid "Club"
146 msgstr "Klubb"
147
148 msgid "Songs played"
149 msgstr "Sanger spilt"
150
151 msgid "Different played"
152 msgstr "Forskjellige spilt"
153
154 msgid "High score"
155 msgstr "Rekord"
156
157 msgid "Average"
158 msgstr "Gjennomsnitt"
159
160 msgid "General facts"
161 msgstr "Generelle fakta"
162
163 msgid "Nick:"
164 msgstr "Nick:"
165
166 msgid "Club:"
167 msgstr "Klubb:"
168
169 msgid "Edit player"
170 msgstr "Rediger spiller"
171
172 msgid ""
173 "\n"
174 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
175 "\t  "
176 msgstr ""
177 "\n"
178 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
179 "\t  "
180
181 msgid "Best songs"
182 msgstr "Beste sanger"
183
184 msgid "Song"
185 msgstr "Sang"
186
187 msgid "Score"
188 msgstr "Poengsum"
189
190 msgid "Occasion"
191 msgstr "Arrangement"
192
193 msgid "All songs"
194 msgstr "Alle sanger"
195
196 msgid "At the moment,"
197 msgstr "For øyeblikket er"
198
199 msgid ""
200 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
201 "  it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
202 "  create a new group."
203 msgstr ""
204 "sanger satt som\n"
205 "    brukt i sangvelgeren. Nullstiller du sangvelgeren, går den tilbake\n"
206 "    til 0 og alle sanger kan potensielt trekkes ut når du lager en ny\n"
207 "    gruppe."
208
209 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
210 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill sangvelger\" />"
211
212 msgid "Registration"
213 msgstr "Påmelding"
214
215 msgid "Player"
216 msgstr "Spiller"
217
218 msgid "Paid"
219 msgstr "Betalt"
220
221 msgid ""
222 "\n"
223 "        <select name=\"paid\">\n"
224 "\t  <option value=\"f\">No</option>\n"
225 "\t  <option value=\"t\">Yes</option>\n"
226 "\t</select>\n"
227 "      "
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "        <select name=\"paid\">\n"
231 "\t  <option value=\"f\">Nei</option>\n"
232 "\t  <option value=\"t\">Ja</option>\n"
233 "\t</select>\n"
234 "      "
235
236 msgid "Register a new player"
237 msgstr "Registrering av ny spiller"
238
239 msgid "<input name=\"nick\" />"
240 msgstr "<input name=\"nick\" />"
241
242 msgid "Registered"
243 msgstr "Påmeldte"
244
245 msgid "paid"
246 msgstr "betalt"
247
248 msgid "not paid"
249 msgstr "ikke betalt"
250
251 msgid "Set as not paid"
252 msgstr "Sett som ikke betalt"
253
254 msgid "Set as paid"
255 msgstr "Sett som betalt"
256
257 msgid "Remove"
258 msgstr "Fjern"
259
260 msgid "Set active tournament"
261 msgstr "Sett aktiv turnering"
262
263 msgid ""
264 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
265 "  is to show information from)."
266 msgstr ""
267 "Denne funksjonen styrer hvilken turnering som er aktiv, dvs. hvilken "
268 "storskjermen\n"
269 "    skal vise informasjon fra."
270
271 msgid "Select"
272 msgstr "Velg"
273
274 msgid "Short title"
275 msgstr "Kort tittel"
276
277 msgid ""
278 "\n"
279 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
280 "\t  "
281 msgstr ""
282 "\n"
283 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
284 "\t  "
285
286 msgid "Start new round"
287 msgstr "Start ny runde"
288
289 msgid "At the moment, there's been"
290 msgstr "For øyeblikket har man spilt"
291
292 msgid ""
293 "full rounds,\n"
294 "      which means that you could start round"
295 msgstr ""
296 "fulle runder,\n"
297 "      hvilket vil si at du kan begynne runde"
298
299 msgid ""
300 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
301 "      previous one has been completely done."
302 msgstr ""
303 "om du skulle ønske det. Vær oppmerksom på at du ikke kan begynne en ny "
304 "runde\n"
305 "      før den forrige er gjort helt ferdig."
306
307 msgid "There are"
308 msgstr "Det er"
309
310 msgid ""
311 "players going\n"
312 "      onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
313 "many\n"
314 "      groups you select."
315 msgstr ""
316 "mennesker som vil gå videre til\n"
317 "      neste runde, og disse vil bli spredd jevnt utover så mange grupper som "
318 "du velger."
319
320 msgid "Number of groups"
321 msgstr "Antall grupper"
322
323 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
324 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
325
326 msgid "Number to advance from each group"
327 msgstr "Antall som går videre fra hver gruppe"
328
329 msgid "<input name=\"numqual\" />"
330 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
331
332 msgid "Number of random songs"
333 msgstr "Antall tilfeldige sanger"
334
335 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
336 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
337
338 msgid "Number of self-selected songs"
339 msgstr "Antall selvvalgte sanger"
340
341 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
342 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
343
344 msgid "Start next round"
345 msgstr "Start ny runde"
346
347 msgid "End tournament"
348 msgstr "Avslutt turnering"
349
350 msgid ""
351 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
352 "    tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
353 "tournament, \n"
354 "    the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
355 "out, and\n"
356 "    there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
357 "    "
358 msgstr ""
359 "Ettersom det bare er igjen én gruppe og runden er ferdigspilt, kan du om du "
360 "ønsker\n"
361 "      det avslutte turneringen. Vær obs på at når du har avsluttet "
362 "turneringen vil rankinglister\n"
363 "      genereres og CC-poeng utdeles, og det er ingen vei tilbake (dvs. "
364 "turneringen er permanent\n"
365 "      avsluttet)."
366
367 msgid "End the tournament"
368 msgstr "Avslutt turnering"
369
370 msgid "Ranking list"
371 msgstr "Rankingliste"
372
373 msgid "place"
374 msgstr "plass"
375
376 msgid "with"
377 msgstr "med"
378
379 msgid "points"
380 msgstr "poeng"
381
382 msgid "Number of machines:"
383 msgstr "Antall maskiner:"
384
385 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
386 msgstr "Antall som spiller samtidig på hver maskin:"
387
388 msgid "Gruppe"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Self-selected"
392 msgstr "Selvvalgt"
393
394 msgid "Total"
395 msgstr "Total"
396
397 msgid "Rank"
398 msgstr "Rank"
399
400 msgid "S"
401 msgstr "S"
402
403 msgid "D"
404 msgstr "D"
405
406 msgid "B"
407 msgstr "B"
408
409 msgid "E"
410 msgstr "E"
411
412 msgid "C"
413 msgstr "C"
414
415 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
416 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
417
418 msgid "Single"
419 msgstr "Single"
420
421 msgid "Double"
422 msgstr "Double"
423
424 msgid "Artist"
425 msgstr "Artist"
426
427 msgid "Foot ratings"
428 msgstr "Fotratinger"
429
430 msgid "Std.dev."
431 msgstr "Standardavvik"
432
433 msgid "av"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Best scores"
437 msgstr "Beste scores"
438
439 msgid "registration"
440 msgstr "registrering"
441
442 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
443 msgstr "Beklager, det oppsto et problem ved behandlingen av forespørselen din:"
444
445 msgid "Please go back and try again."
446 msgstr "Vennligst gå tilbake og prøv igjen."