]> git.sesse.net Git - ccbs/blob - html/po/nn_NO.po
Shape text using Pango and HarfBuzz; gives us nice ligatures and exotic scripts.
[ccbs] / html / po / nn_NO.po
1 # #-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
2 # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl
3 # #-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
4 # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl
5 # #-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
6 # ccbs template file for templates/error.tmpl
7 # #-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
8 # ccbs template file for templates/index.tmpl
9 # #-#-#-#-#  main-pg.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
10 # ccbs template file for templates/main-pg.tmpl
11 # #-#-#-#-#  main.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
12 # ccbs template file for templates/main.tmpl
13 # #-#-#-#-#  messages.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
14 # Norwegian Nynorsk translations for PACKAGE package.
15 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>, 2005.
18 #
19 # #-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
20 # ccbs template file for templates/players.tmpl
21 # #-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
22 # ccbs template file for templates/player.tmpl
23 # #-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
24 # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl
25 # #-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
26 # ccbs template file for templates/registration.tmpl
27 # #-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
28 # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl
29 # #-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
30 # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl
31 # #-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
32 # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl
33 # #-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
34 # ccbs template file for templates/songratings.tmpl
35 # #-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
36 # ccbs template file for templates/songs.tmpl
37 # #-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
38 # ccbs template file for templates/song.tmpl
39 # #-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
40 # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl
41 # #-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#
42 # ccbs template file for templates/user-error.tmpl
43 msgid ""
44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: ccbs\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2005-50-20 19:50+0200\n"
48 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:19+0200\n"
49 "Last-Translator: Knut Auvor Grythe <knut@auvor.no>\n"
50 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "#-#-#-#-#  add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
55 "#-#-#-#-#  do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
56 "#-#-#-#-#  error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
57 "#-#-#-#-#  index.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
58 "#-#-#-#-#  main-pg.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
59 "#-#-#-#-#  main.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
60 "#-#-#-#-#  messages.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
61 "#-#-#-#-#  players.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
62 "#-#-#-#-#  player.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
63 "#-#-#-#-#  randomsongs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
64 "#-#-#-#-#  registration.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
65 "#-#-#-#-#  set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
66 "#-#-#-#-#  shorttitles.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
67 "#-#-#-#-#  show-tournament.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
68 "#-#-#-#-#  songratings.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-#  songs.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-#  song.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-#  tournaments.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-#  user-error.tmpl.pot (ccbs)  #-#-#-#-#\n"
73 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
74
75 msgid "Season:"
76 msgstr "Sesong:"
77
78 msgid "Name:"
79 msgstr "Namn:"
80
81 msgid "<input name=\"name\" />"
82 msgstr "<input name=\"name\" />"
83
84 msgid "Country:"
85 msgstr "Land:"
86
87 msgid "Place:"
88 msgstr "Stad:"
89
90 msgid "<input name=\"place\" />"
91 msgstr "<input name=\"place\" />"
92
93 msgid "Date:"
94 msgstr "Dato:"
95
96 msgid "<input name=\"date\" />"
97 msgstr "<input name=\"date\" />"
98
99 msgid "Machine:"
100 msgstr "Maskin:"
101
102 msgid "Scoring system:"
103 msgstr "Poengutvelingsopplegg:"
104
105 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Add\" />"
106 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Legg til\" />"
107
108 msgid "The tournament has been added."
109 msgstr "Turneringa er lagt til"
110
111 msgid ""
112 "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n"
113 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> as quickly\n"
114 "  as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n"
115 msgstr ""
116 "Orsak, ein intern feil oppstod. Ver grei og kontakt ein\n"
117 "  <a href=\"mailto:sgunderson@bigfoot.com\">administrator</a> så snøgt\n"
118 "  som mogleg, og fortel kva du gjorde og kva for ei feilmelding du fekk.\n"
119
120 msgid "Technical information"
121 msgstr "Teknisk informasjon"
122
123 msgid ""
124 "Welcome to the web part of our score and tournament system.\n"
125 "    Select whatever you are interested in information for from the menu\n"
126 "    below.\n"
127 "  "
128 msgstr ""
129 "Velkomen til vevdelen av poeng- og turneringsopplegget.\n"
130 "    Vel kva du vil ha informasjon om frå menyen nedanfor."
131
132 msgid "Main menu"
133 msgstr "Hovudmeny"
134
135 msgid "<a href=\"tournaments.pl\">Tournaments</a>"
136 msgstr "<a href=\"tournaments.pl\">Turneringar</a>"
137
138 msgid "<a href=\"players.pl\">Players</a>"
139 msgstr "<a href=\"players.pl\">Spelarar</a>"
140
141 msgid "<a href=\"songs.pl\">Songs</a>"
142 msgstr "<a href=\"songs.pl\">Songar</a>"
143
144 msgid "<a href=\"add-tournament.pl\">Add tournament</a>"
145 msgstr "<a href=\"add-tournament.pl\">Legg til turnering</a>"
146
147 msgid "<a href=\"randomsongs.pl\">Song selector</a>"
148 msgstr "<a href=\"randomsongs.pl\">Songvelar</a>"
149
150 msgid "<a href=\"shorttitles.pl\">Short titles</a>"
151 msgstr "<a href=\"shorttitles.pl\">Korte titlar</a>"
152
153 msgid "Bigscreen"
154 msgstr "Storskjerm"
155
156 msgid "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Set active tournament</a>"
157 msgstr "<a href=\"set-active-tournament.pl\">Vel aktiv turnering</a>"
158
159 msgid "Language support"
160 msgstr "Språkstøytte"
161
162 msgid ""
163 "You can select a different language if you'd like to. Note that this\n"
164 "    feature requires cookie support in your web browser."
165 msgstr ""
166 "Om du ynskjer det, kan du vele eit anna språk. Merk deg at dette\n"
167 "berre verkar om nettlesaren din støyttar kjeks."
168
169 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">English</a>"
170 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=en_US\">Engelsk</a>"
171
172 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norwegian bokmal</a>"
173 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nb_NO\">Norsk bokmål</a>"
174
175 msgid "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norwegian nynorsk</a>"
176 msgstr "<a href=\"do-set-language.pl?lang=nn_NO\">Norsk nynorsk</a>"
177
178 msgid ""
179 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
180 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
181 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
182 msgstr ""
183 "<a href=\"http://www.positivegaming.com\"><img src=\"http://www."
184 "positivegaming.com/multiplayer/img/logo.gif\" width=\"423\" height=\"95\" "
185 "style=\"border: 0px;\" alt=\"Positive Gaming\" /></a>"
186
187 msgid ""
188 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
189 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
190 msgstr ""
191 "<img src=\"http://www.positivegaming.com/multiplayer/img/tab_bar.gif\" class="
192 "\"tabbar\" alt=\"===\" />"
193
194 msgid "<a href=\"index.pl\">Back to main menu</a>"
195 msgstr "<a href=\"index.pl\">Attende til hovudmenyen</a>"
196
197 msgid ""
198 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
199 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Back to front "
200 "page\" /></a>"
201 msgstr ""
202 "<a href=\"http://www.positivegaming.com/\"><img src=\"http://www."
203 "positivegaming.com/multiplayer/img/dancepad_small.gif\" alt=\"Attende til "
204 "forsida\" /></a>"
205
206 msgid ""
207 "\n"
208 "        <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
209 "\">Contact Us</a>\n"
210 "      "
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "        <a href=\"http://www.positivegaming.com/company/index.php?id=contact"
214 "\">Kontakt oss</a>\n"
215 "      "
216
217 msgid "Copyright &copy; 2005 Positive Gaming AS. All rights reserved."
218 msgstr "Copyright &copy; 2005 Positive Gaming AS. Alle rettar reserverte."
219
220 #: index.pl:8
221 msgid "Front page"
222 msgstr "Forside"
223
224 #: tournaments.pl:11
225 msgid "Tournaments"
226 msgstr "Turneringar"
227
228 #: randomsongs.pl:12
229 msgid "Song selector"
230 msgstr "Songvelar"
231
232 #: ccbs.pm:114
233 msgid "Error"
234 msgstr "Feil"
235
236 #: ccbs.pm:120
237 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode."
238 msgstr "Orsak, databasen er i no-admin-tilstand."
239
240 #: ccbs.pm:129
241 msgid "Internal Server Error"
242 msgstr "Intern feil"
243
244 #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28
245 msgid "Add tournament"
246 msgstr "Legg til turnering"
247
248 #: do-add-tournament.pl:21
249 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)"
250 msgstr "Ugyldig dato (må vere på forma YYYY-MM-DD)"
251
252 #: do-edit-scores.pl:50
253 msgid "The song"
254 msgstr "Songen"
255
256 #: do-edit-scores.pl:50
257 msgid "doesn't have steps for "
258 msgstr "har ikkje fottrinn for"
259
260 #: do-edit-scores.pl:51
261 msgid " on "
262 msgstr " på "
263
264 #: do-edit-scores.pl:60
265 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)."
266 msgstr "Alle poengsummar må vere i området frå og med 0 til og med 10000."
267
268 #: do-start-round.pl:43
269 msgid "There's still"
270 msgstr "Det er framleis"
271
272 #: do-start-round.pl:43
273 msgid "songs left in this round which don't have all data registered."
274 msgstr "songar attende i denne runden som ikkje er ferdig registrerte."
275
276 #: do-start-round.pl:121
277 msgid "There aren't any songs left in the song selector!"
278 msgstr "Det er tomt for songar i songvelaren!"
279
280 #: players.pl:15
281 msgid "Players"
282 msgstr "Spelarar"
283
284 #: set-active-tournament.pl:13
285 msgid "Set active tournament"
286 msgstr "Vel aktiv turnering"
287
288 #: shorttitles.pl:16
289 msgid "Short titles"
290 msgstr "Korte titlar"
291
292 #: songs.pl:15
293 msgid "Songs"
294 msgstr "Songar"
295
296 msgid "Nick"
297 msgstr "Kallenamn"
298
299 msgid "Country"
300 msgstr "Land"
301
302 msgid "Club"
303 msgstr "Klubb"
304
305 msgid "Songs played"
306 msgstr "Songar spelt"
307
308 msgid "Different played"
309 msgstr "Ulike spelt"
310
311 msgid "High score"
312 msgstr "Rekord"
313
314 msgid "Average"
315 msgstr "Gjennomsnitt"
316
317 msgid "General facts"
318 msgstr "Generelle fakta"
319
320 msgid "Nick:"
321 msgstr "Kallenamn:"
322
323 msgid "Club:"
324 msgstr "Klubb:"
325
326 msgid "Edit player"
327 msgstr "Rediger spelar"
328
329 msgid ""
330 "\n"
331 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Edit\" />\n"
332 "\t  "
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Rediger\" />\n"
336 "\t  "
337
338 msgid "Best songs"
339 msgstr "Beste songar"
340
341 msgid "Song"
342 msgstr "Song"
343
344 msgid "Score"
345 msgstr "Poengsum"
346
347 msgid "Occasion"
348 msgstr "Arrangement"
349
350 msgid "All songs"
351 msgstr "Alle songar"
352
353 msgid "At the moment,"
354 msgstr "Nett no er"
355
356 msgid ""
357 "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n"
358 "  it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n"
359 "  create a new group."
360 msgstr ""
361 "songar sett som allereie nytta\n"
362 "    i songvelaren. Nullstillar du songvelaren, setjast teljaren attende\n"
363 "    til 0, og alle songar kan trekkast ut frå om du lagar ei ny gruppe."
364
365 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Reset song selector\" />"
366 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Nullstill songvelaren\" />"
367
368 msgid "Registration"
369 msgstr "Påmelding"
370
371 msgid "Player"
372 msgstr "Spelar"
373
374 msgid "Paid"
375 msgstr "Betala"
376
377 msgid ""
378 "\n"
379 "        <select name=\"paid\">\n"
380 "\t  <option value=\"f\">No</option>\n"
381 "\t  <option value=\"t\">Yes</option>\n"
382 "\t</select>\n"
383 "      "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "        <select name=\"paid\">\n"
387 "\t  <option value=\"f\">Nei</option>\n"
388 "\t  <option value=\"t\">Ja</option>\n"
389 "\t</select>\n"
390 "      "
391
392 msgid "Register a new player"
393 msgstr "Registrer ein ny spelar"
394
395 msgid "<input name=\"nick\" />"
396 msgstr "<input name=\"nick\" />"
397
398 msgid "Registered"
399 msgstr "Påmeldte"
400
401 msgid "paid"
402 msgstr "betala"
403
404 msgid "not paid"
405 msgstr "ikkje betala"
406
407 msgid "Set as not paid"
408 msgstr "Sett som ikkje betala"
409
410 msgid "Set as paid"
411 msgstr "Sett som betala"
412
413 msgid "Remove"
414 msgstr "Fjern"
415
416 msgid "European Cup"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Challenge Cup 2003"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Challenge Cup 2004"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Challenge Cup 2005"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Beginner"
429 msgstr ""
430
431 #, fuzzy
432 msgid "Geneva Tournament"
433 msgstr "Turneringar"
434
435 msgid "International"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Standalone"
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy
442 msgid "Test tournament"
443 msgstr "Turneringar"
444
445 msgid "Norwegian national championship"
446 msgstr ""
447
448 msgid "EuroMix 2 series 2002"
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
452 "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n"
453 "  is to show information from)."
454 msgstr ""
455 "Denne funksjonen styrer kva for ei turnering som er aktiv, altså kva for ei\n"
456 "    storskjermen skal syne informasjon frå."
457
458 msgid "Select"
459 msgstr "Vel"
460
461 msgid "Short title"
462 msgstr "Kort tittel"
463
464 msgid ""
465 "\n"
466 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Update\" />\n"
467 "\t  "
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "\t    <input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />\n"
471 "\t  "
472
473 msgid "Start new round"
474 msgstr "Start ny runde"
475
476 msgid "At the moment, there's been"
477 msgstr "Nett no har det blitt spela"
478
479 msgid ""
480 "full rounds,\n"
481 "      which means that you could start round"
482 msgstr ""
483 "fulle rundar,\n"
484 "      noko som tyder at du kan byrje på runde"
485
486 msgid ""
487 "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n"
488 "      previous one has been completely done."
489 msgstr ""
490 "om du vil. Ver merksam på at du ikkje kan byrje ein ny runde\n"
491 "      før den førre er heilt ferdig."
492
493 msgid "There are"
494 msgstr "Det er"
495
496 msgid ""
497 "players going\n"
498 "      onto the next round, and these will be spread evenly out over how "
499 "many\n"
500 "      groups you select."
501 msgstr ""
502 "spelarar på veg vidare til\n"
503 "      neste runde, og desse vil bli spreidd jamnt utover så mange grupper "
504 "som du vel."
505
506 msgid "Number of groups"
507 msgstr "Antal grupper"
508
509 msgid "<input name=\"numgroups\" />"
510 msgstr "<input name=\"numgroups\" />"
511
512 msgid "Number to advance from each group"
513 msgstr "Antal som vil gå vidare frå kvar gruppe"
514
515 msgid "<input name=\"numqual\" />"
516 msgstr "<input name=\"numqual\" />"
517
518 msgid "Number of random songs"
519 msgstr "Antal tilfeldige songar"
520
521 msgid "<input name=\"numrandom\" />"
522 msgstr "<input name=\"numrandom\" />"
523
524 msgid "Number of self-selected songs"
525 msgstr "Antal sjølvvalde songar"
526
527 msgid "<input name=\"numchosen\" />"
528 msgstr "<input name=\"numchosen\" />"
529
530 msgid "Start next round"
531 msgstr "Start ny runde"
532
533 msgid "End tournament"
534 msgstr "Avslutt turnering"
535
536 msgid ""
537 "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n"
538 "    tournament if you'd like to. Note that when you've ended the "
539 "tournament, \n"
540 "    the ranking lists will be generated and the CC points will be handed "
541 "out, and\n"
542 "    there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n"
543 "    "
544 msgstr ""
545 "Sidan det berre er ei gruppe att og runden er ferdig spela, kan du om du "
546 "ynsker\n"
547 "      det avslutte turneringa. Ver merksam på at så fort du har avslutta "
548 "turneringa vil rangeringslister\n"
549 "      lagast og CC-poeng utdelast, og det er ikkje mogleg å angre (det vil "
550 "seie turneringa er permanent\n"
551 "      avslutta)."
552
553 msgid "End the tournament"
554 msgstr "Avslutt turneringa"
555
556 msgid "Ranking list"
557 msgstr "Rangeringsliste"
558
559 msgid "place"
560 msgstr "plass"
561
562 msgid "with"
563 msgstr "med"
564
565 msgid "points"
566 msgstr "poeng"
567
568 msgid "Number of machines:"
569 msgstr "Antal maskiner:"
570
571 msgid "Number of simultaneous players on each machine:"
572 msgstr "Antal spelarar samstundes på kvar maskin:"
573
574 msgid "Group"
575 msgstr "Gruppe"
576
577 msgid "Self-selected"
578 msgstr "Sjølvvald"
579
580 msgid "Total"
581 msgstr "Total"
582
583 msgid "Rank"
584 msgstr "Rangering"
585
586 msgid "S"
587 msgstr "S"
588
589 msgid "D"
590 msgstr "D"
591
592 msgid "B"
593 msgstr "B"
594
595 msgid "E"
596 msgstr "E"
597
598 msgid "C"
599 msgstr "C"
600
601 msgid "<input type=\"submit\" value=\"Update\" />"
602 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Oppdater\" />"
603
604 msgid "Single"
605 msgstr "Enkel"
606
607 msgid "Double"
608 msgstr "Dobbel"
609
610 msgid "Artist"
611 msgstr "Artist"
612
613 msgid "Foot ratings"
614 msgstr "Fotvurderingar"
615
616 msgid "Std.dev."
617 msgstr "Standardavvik"
618
619 msgid "by"
620 msgstr "av"
621
622 msgid "Best scores"
623 msgstr "Beste poengsummar"
624
625 msgid "registration"
626 msgstr "registrering"
627
628 msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:"
629 msgstr "Orsak, det var eit problem med handsaminga av ynskjet ditt:"
630
631 msgid "Please go back and try again."
632 msgstr "Ver grei og gå attende og freist lukka ein gong til."