]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 #
4 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
5 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:916
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
32 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
33 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
34 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "تفضيلات VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgid "Interface"
48 msgstr "الواجهة"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "الواجهات الرئيسية"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "واجهات التحكم"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 msgid "Audio"
89 msgstr "الصوت"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "إعدادات الصوت"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:482
101 msgid "Filters"
102 msgstr "مُرشّحات"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "المؤثرات البصرية"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "وحدات الخرج"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "متفرّقات"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 msgid "Video"
145 msgstr "الفيديو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "إعدادات الفيديو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "الترجمة/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "إدخال/ كوديك"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "وحدات الوصول"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
192 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
193 "تعديلها هي "
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 #, fuzzy
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
207 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "مرمازات الفيديو"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr "كوديك الترجمة"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "الدخل العام"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "ناتج التيار"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
269 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
270 "عملية\n"
271 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
272 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
290 "(صوتية, فيديو…)\n"
291 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
292 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "ناتج الوصول"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
306 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
307 "تفعل هذا\n"
308 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr " المُحَزَّمْ."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
322 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
323 "احتمالا غير مقبول\n"
324 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "تدفق الخروج "
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
337 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
338 "المعلومات  "
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
350 "باستخدام    SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "فديو على الطلب"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
361 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "قائمة التشغيل"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
376 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "إكتشاف الخدمات"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "متقدم"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "خصائص CPU"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
412 "تعطيل تسارع"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "خيارات متقدمة"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
419 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
421 msgid "Network"
422 msgstr "شبكة"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "إعدادت الترميز"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
466 "إسم ملف العناوين الثانوية"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "لا مساعدة متوفرة"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
475
476 #: include/vlc_interface.h:126
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
485 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "خيارات متقدمة..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "افتح د&ليلًا..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "افتح م&جلدًا..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "إختيارالفهرس"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Folder"
515 msgstr "اختر ملفًا"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 msgid "Media &Information"
519 msgstr "م&علومات الوسيط"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "معلومات ال&ترميز"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 msgid "&Messages"
527 msgstr "ال&رسائل"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:58
530 msgid "Jump to Specific &Time"
531 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
534 msgid "&Bookmarks"
535 msgstr "ال&علامات"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 msgid "&VLM Configuration"
539 msgstr "ضبط &VLM"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:62
542 msgid "&About"
543 msgstr "&عن"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
554 msgid "Play"
555 msgstr "شغّل"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "اجلب المعلومات"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove Selected"
564 msgstr "لا ملف مُختار"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 msgid "Information..."
568 msgstr "معلومات..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 msgid "Sort"
572 msgstr "رتّب"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:70
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Directory..."
577 msgstr "فتح مجلد..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 #, fuzzy
581 msgid "Create Folder..."
582 msgstr "افتح مجلدًا..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Show Containing Directory..."
587 msgstr "فتح مجلد..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 msgid "Show Containing Folder..."
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:74
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "دفّق..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 msgid "Save..."
599 msgstr "احفظ..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
604 msgid "Repeat All"
605 msgstr "تكرار الكل"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
609 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
610 msgid "Repeat One"
611 msgstr "تكرار تشغيل"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:82
614 #, fuzzy
615 msgid "No Repeat"
616 msgstr "لا إعادة"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
622 msgid "Random"
623 msgstr "عشوائي"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
626 #, fuzzy
627 msgid "Random Off"
628 msgstr "إيقاف عشوائي "
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 msgid "Add to Playlist"
632 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:88
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to Media Library"
637 msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 #, fuzzy
641 msgid "Add File..."
642 msgstr "أضف ملفًا..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:91
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced Open..."
647 msgstr "خيارات متقدمة..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92
650 #, fuzzy
651 msgid "Add Directory..."
652 msgstr "...إضافة مجلد"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 #, fuzzy
656 msgid "Add Folder..."
657 msgstr "أضف ملفًا..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:95
660 msgid "Save Playlist to &File..."
661 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 msgid "Open Play&list..."
665 msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:98
668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
669 msgid "Search"
670 msgstr "ابحث"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:99
673 msgid "Search Filter"
674 msgstr "مُرشّح البحث"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:101
677 msgid "&Services Discovery"
678 msgstr "مست&كشف الخدمات"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
681 msgid ""
682 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "them."
684 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
687 msgid "Image clone"
688 msgstr "نسخ الصورة"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "قص الصورة"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:113
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "توسيع"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
705 msgid "Waves"
706 msgstr "موجات"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:118
709 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
710 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:120
713 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
714 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:122
717 msgid "Image colors inversion"
718 msgstr "عكس الصورة"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:124
721 msgid "Split the image to make an image wall"
722 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:126
725 msgid ""
726 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
727 "The video gets split in parts that you must sort."
728 msgstr ""
729 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
730 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:129
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
738 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:132
741 msgid ""
742 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
743 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
744 "settings."
745 msgstr ""
746 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
747 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:136
750 msgid ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
776 msgstr ""
777 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
778 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
779 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
781 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
782 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
783 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
785 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
786 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
787 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
788 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
789 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
790 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
791 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
792 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
793 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
794 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
795 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
796 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
797 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
798 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
799 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
800
801 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
802 #: src/audio_output/filters.c:236
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
805
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
807 #: src/audio_output/filters.c:237
808 #, c-format
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
811
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
814 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
815 msgid "Disable"
816 msgstr "تعطيل"
817
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "منظار الطيف"
821
822 #: src/audio_output/input.c:114
823 msgid "Scope"
824 msgstr "مجال"
825
826 #: src/audio_output/input.c:116
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "طيف"
829
830 #: src/audio_output/input.c:118
831 #, fuzzy
832 msgid "Vu meter"
833 msgstr "مُرشحات الفيديو"
834
835 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "معادِل"
840
841 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "مُرشحات الصوت"
844
845 #: src/audio_output/input.c:197
846 #, fuzzy
847 msgid "Replay gain"
848 msgstr "إعادة نوع الربح"
849
850 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
851 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
853 msgid "Audio Channels"
854 msgstr "قنوات الصوت"
855
856 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
857 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
858 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
859 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
860 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
861 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
862 #: modules/codec/twolame.c:71
863 msgid "Stereo"
864 msgstr "ستيريو"
865
866 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
867 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
870 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
875 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
877 msgid "Left"
878 msgstr "يسار"
879
880 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
881 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
887 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
889 msgid "Right"
890 msgstr "يمين"
891
892 #: src/audio_output/output.c:134
893 msgid "Dolby Surround"
894 msgstr "Dolby  محيط "
895
896 #: src/audio_output/output.c:146
897 msgid "Reverse stereo"
898 msgstr "ستيريو عكسي"
899
900 #: src/config/file.c:621
901 msgid "key"
902 msgstr "مفتاح"
903
904 #: src/config/file.c:630
905 msgid "boolean"
906 msgstr "بولياني"
907
908 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
909 msgid "integer"
910 msgstr "عدد صحيح"
911
912 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
913 msgid "float"
914 msgstr "تعويم"
915
916 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
917 msgid "string"
918 msgstr "وتر"
919
920 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
921 #: src/playlist/loadsave.c:162
922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
923 msgid "Media Library"
924 msgstr "مكتبة الوسائط"
925
926 #: src/input/control.c:217
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "مفضلة %i"
930
931 #: src/input/decoder.c:270
932 #, fuzzy
933 msgid "packetizer"
934 msgstr " المُحَزَّمْ."
935
936 #: src/input/decoder.c:270
937 #, fuzzy
938 msgid "decoder"
939 msgstr "أجهزة فك الرموز"
940
941 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
945 #: modules/stream_out/es.c:378
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
948
949 #: src/input/decoder.c:279
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
953
954 #: src/input/decoder.c:431
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
957
958 #: src/input/decoder.c:682
959 #, fuzzy
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
962
963 #: src/input/decoder.c:683
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
970 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
971
972 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
973 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 msgid "Track"
976 msgstr "مقطوعة"
977
978 #: src/input/es_out.c:1156
979 #, c-format
980 msgid "%s [%s %d]"
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
984 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
986 msgid "Program"
987 msgstr "برنامج"
988
989 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
990 #, fuzzy
991 msgid "Scrambled"
992 msgstr "سلّم"
993
994 #: src/input/es_out.c:1355
995 msgid "Yes"
996 msgstr "نعم"
997
998 #: src/input/es_out.c:2002
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2830
1004 #, c-format
1005 msgid "Stream %d"
1006 msgstr "تيار %d"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1009 msgid "Subtitle"
1010 msgstr "الترجمة"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1013 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1014 msgid "Type"
1015 msgstr "نوع"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2857
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "الصوت الأصلي "
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr "كوديك"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1029 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "اللغة"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1036 msgid "Description"
1037 msgstr "الوصف"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1041 msgid "Channels"
1042 msgstr "القنوات"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1045 msgid "Sample rate"
1046 msgstr "  نسبة نموذجية"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2891
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u Hz"
1051 msgstr "%d Hz"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2901
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1058 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "معدل البت"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2906
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%d Hz"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2918
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Track replay gain"
1072 msgstr "تيار افتراضي"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2920
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Album replay gain"
1077 msgstr "تيار افتراضي"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2921
1080 #, c-format
1081 msgid "%.2f dB"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1085 msgid "Resolution"
1086 msgstr "دقة الشاشة"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2935
1089 msgid "Display resolution"
1090 msgstr "دقة العرض"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1093 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "تدفق الصور"
1096
1097 #: src/input/input.c:2473
1098 msgid "Your input can't be opened"
1099 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1100
1101 #: src/input/input.c:2474
1102 #, c-format
1103 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1104 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1105
1106 #: src/input/input.c:2593
1107 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1108 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1109
1110 #: src/input/input.c:2594
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid ""
1113 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1114 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1115
1116 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1121 msgid "Title"
1122 msgstr "العنوان"
1123
1124 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1126 msgid "Artist"
1127 msgstr "الفنان"
1128
1129 #: src/input/meta.c:53
1130 msgid "Genre"
1131 msgstr "الصنف"
1132
1133 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "حقوق النشر"
1136
1137 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1138 msgid "Album"
1139 msgstr "الألبوم "
1140
1141 #: src/input/meta.c:56
1142 msgid "Track number"
1143 msgstr "رقم المقطوعة"
1144
1145 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1146 msgid "Rating"
1147 msgstr "التقدير "
1148
1149 #: src/input/meta.c:59
1150 msgid "Date"
1151 msgstr "التاريخ"
1152
1153 #: src/input/meta.c:60
1154 msgid "Setting"
1155 msgstr "إعداد"
1156
1157 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1159 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1160 msgid "URL"
1161 msgstr "ملقم انترنت"
1162
1163 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1164 msgid "Now Playing"
1165 msgstr "يشتغل الآن"
1166
1167 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1168 msgid "Publisher"
1169 msgstr "الناشر"
1170
1171 #: src/input/meta.c:65
1172 msgid "Encoded by"
1173 msgstr "مشفر من "
1174
1175 #: src/input/meta.c:66
1176 msgid "Artwork URL"
1177 msgstr "مسار العمل الفني"
1178
1179 #: src/input/meta.c:67
1180 msgid "Track ID"
1181 msgstr "هوية المقطوعة"
1182
1183 #: src/input/var.c:168
1184 msgid "Bookmark"
1185 msgstr "إضافة للمفضلة"
1186
1187 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1188 msgid "Programs"
1189 msgstr "البرامج"
1190
1191 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1194 msgid "Chapter"
1195 msgstr "الفصل"
1196
1197 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1198 msgid "Navigation"
1199 msgstr "تصفح"
1200
1201 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1203 msgid "Video Track"
1204 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1205
1206 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1208 msgid "Audio Track"
1209 msgstr "مقطوعة الصوت"
1210
1211 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1212 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1214 msgid "Subtitles Track"
1215 msgstr "مقطوعة الترجمة"
1216
1217 #: src/input/var.c:285
1218 msgid "Next title"
1219 msgstr "العنوان التالي"
1220
1221 #: src/input/var.c:290
1222 msgid "Previous title"
1223 msgstr "العنوان السابق"
1224
1225 #: src/input/var.c:316
1226 #, c-format
1227 msgid "Title %i"
1228 msgstr " العنوان %i"
1229
1230 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1231 #, c-format
1232 msgid "Chapter %i"
1233 msgstr "الفصل %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:378
1236 msgid "Next chapter"
1237 msgstr "الفصل التالي"
1238
1239 #: src/input/var.c:383
1240 msgid "Previous chapter"
1241 msgstr "الفصل السابق "
1242
1243 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1244 #, c-format
1245 msgid "Media: %s"
1246 msgstr "وسائط: %s"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1250 msgid "Add Interface"
1251 msgstr "أضف واجهة"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:92
1254 msgid "Console"
1255 msgstr "لوحة تحكم"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:95
1258 msgid "Telnet Interface"
1259 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:98
1262 msgid "Web Interface"
1263 msgstr "واجهة الويب"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:101
1266 msgid "Debug logging"
1267 msgstr "تسجيل الرسائل"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:104
1270 msgid "Mouse Gestures"
1271 msgstr "حركة الفأرة"
1272
1273 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1274 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1275 msgid "C"
1276 msgstr "C"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1109
1279 msgid ""
1280 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1281 "interface."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.c:1233
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1292 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1293 "in the playlist.\n"
1294 "The first item specified will be played first.\n"
1295 "\n"
1296 "Options-styles:\n"
1297 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1298 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1299 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1300 "            and that overrides previous settings.\n"
1301 "\n"
1302 "Stream MRL syntax:\n"
1303 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1304 "option=value ...]\n"
1305 "\n"
1306 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1307 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1308 "\n"
1309 "URL syntax:\n"
1310 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1311 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1312 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1313 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1314 "  screen://                      Screen capture\n"
1315 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1316 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1317 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1318 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1319 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1320 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1321 "certain time\n"
1322 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.c:1627
1326 msgid " (default enabled)"
1327 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1628
1330 msgid " (default disabled)"
1331 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1334 msgid "Note:"
1335 msgstr "ملاحظة:"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1338 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1348 msgid ""
1349 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1350 "modules."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.c:1909
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1356 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1911
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1361 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1913
1364 #, c-format
1365 msgid "Compiler: %s\n"
1366 msgstr "المؤلف: %s\n"
1367
1368 #: src/libvlc.c:1948
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1968
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1383
1384 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1385 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1386 msgid "Zoom"
1387 msgstr "قرّب"
1388
1389 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1390 msgid "1:4 Quarter"
1391 msgstr "1:4 الربع"
1392
1393 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1394 msgid "1:2 Half"
1395 msgstr "1:2 النصف"
1396
1397 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 الأصلي"
1400
1401 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1402 msgid "2:1 Double"
1403 msgstr "2:1 مزدوج"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1408 msgid "Auto"
1409 msgstr "تلقائي"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:168
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "related options."
1416 msgstr ""
1417 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1418 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:172
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "وحدة الواجهة"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:174
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1430 "الواجهات المستعملة من"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:180
1437 msgid ""
1438 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1439 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1440 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1441 "\", \"gestures\" ...)"
1442 msgstr ""
1443 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1444 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1445 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:187
1448 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1449 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1452 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1453 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid ""
1457 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1458 "1=warnings, 2=debug)."
1459 msgstr ""
1460 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1461 "إنذار, 2 = تنقيح"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:194
1464 msgid "Choose which objects should print debug message"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:197
1468 msgid ""
1469 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1470 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1471 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1472 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1473 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1474 "message."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:204
1478 msgid "Be quiet"
1479 msgstr "كن هادئا"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:206
1482 msgid "Turn off all warning and information messages."
1483 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:208
1486 msgid "Default stream"
1487 msgstr "الدفق المبدئي"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:210
1490 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1491 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:213
1494 msgid ""
1495 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1496 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1497 msgstr ""
1498 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1499 "للواجهة، في حالة إختيار"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:217
1502 msgid "Color messages"
1503 msgstr "رسائل اللون"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:219
1506 msgid ""
1507 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1508 "needs Linux color support for this to work."
1509 msgstr ""
1510 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1511 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:222
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:224
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr ""
1522 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:228
1525 msgid "Interface interaction"
1526 msgstr " واجهة التفاعل"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:230
1529 msgid ""
1530 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1531 "user input is required."
1532 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:240
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1538 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1539 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1540 "the \"audio filters\" modules section."
1541 msgstr ""
1542 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1543 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1544 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:246
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:248
1551 msgid ""
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1556 "المستعملة  من "
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1559 #: modules/stream_out/display.c:41
1560 msgid "Enable audio"
1561 msgstr "مكّن الصوت"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:254
1564 msgid ""
1565 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1566 "not take place, thus saving some processing power."
1567 msgstr ""
1568 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1569 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:258
1572 msgid "Force mono audio"
1573 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:259
1576 msgid "This will force a mono audio output."
1577 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1580 msgid "Default audio volume"
1581 msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:264
1584 msgid ""
1585 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1586 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid ""
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1596 msgstr ""
1597 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1598 "القيمة يدوياً"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1605 msgid ""
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 "0 to 1024."
1608 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:277
1611 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1612 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:279
1615 msgid ""
1616 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1617 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618 msgstr ""
1619 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1620 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:283
1623 msgid "High quality audio resampling"
1624 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:285
1627 msgid ""
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "resampling algorithm will be used instead."
1631 msgstr ""
1632 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1633 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1634 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:290
1637 msgid "Audio desynchronization compensation"
1638 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:292
1641 msgid ""
1642 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1643 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1644 msgstr ""
1645 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1646 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:295
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:297
1653 msgid ""
1654 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1655 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1656 "played)."
1657 msgstr ""
1658 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1659 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1663 msgid "Use S/PDIF when available"
1664 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:303
1667 msgid ""
1668 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1669 "audio stream being played."
1670 msgstr ""
1671 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1672 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:308
1679 msgid ""
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1684 msgstr ""
1685 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1686 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1687 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1690 msgid "On"
1691 msgstr "تشغيل "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1694 msgid "Off"
1695 msgstr "تعطيل"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:320
1698 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1699 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:323
1702 msgid "Audio visualizations "
1703 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:325
1706 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1707 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:329
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Replay gain mode"
1712 msgstr "إعادة نوع الربح"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:331
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:333
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Replay preamp"
1722 msgstr "إعادة نوع الربح"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:335
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1729 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:338
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "تيار افتراضي"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:340
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Peak protection"
1743 msgstr "خفض الضجيج"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:344
1746 msgid "Protect against sound clipping"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:347
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Enable time streching audio"
1752 msgstr "تمكين الصوت"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:349
1755 msgid ""
1756 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1757 "audio pitch"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1762 #: modules/codec/kate.c:203
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1764 msgid "None"
1765 msgstr "لا شيء"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:364
1768 msgid ""
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1773 "options."
1774 msgstr ""
1775 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1776 "الفيديو المُرشَح   \n"
1777 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1778 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1779 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:370
1782 msgid "Video output module"
1783 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:372
1786 msgid ""
1787 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1788 "automatically select the best method available."
1789 msgstr ""
1790 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1791 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1794 #: modules/stream_out/display.c:43
1795 msgid "Enable video"
1796 msgstr "تمكين الفيديو"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:377
1799 msgid ""
1800 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1801 "not take place, thus saving some processing power."
1802 msgstr ""
1803 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1804 "التجهيزيه"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1809 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1811 msgid "Video width"
1812 msgstr "عرض الفيديو"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:382
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 "characteristics."
1818 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1823 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1824 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1825 msgid "Video height"
1826 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:387
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1831 "video characteristics."
1832 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:390
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "للفديو X الموقع "
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:392
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:395
1845 msgid "Video Y coordinate"
1846 msgstr "للفديو Y الموقع "
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:397
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1851 "coordinate)."
1852 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:400
1855 msgid "Video title"
1856 msgstr "عنوان الفيديو"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:402
1859 msgid ""
1860 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1861 "interface)."
1862 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:405
1865 msgid "Video alignment"
1866 msgstr "محاذاة الفيديو"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:407
1869 msgid ""
1870 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1871 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1872 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1873 msgstr ""
1874 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1875 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1876 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1881 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1882 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1884 #: modules/video_filter/rss.c:174
1885 msgid "Center"
1886 msgstr "وسط"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1889 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1894 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1896 msgid "Top"
1897 msgstr "أعلى"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1900 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1903 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1905 msgid "Bottom"
1906 msgstr "أسفل"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1911 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1913 msgid "Top-Left"
1914 msgstr "أعلى يسار"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1917 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1919 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1921 msgid "Top-Right"
1922 msgstr "أعلى يمين"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1925 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1929 msgid "Bottom-Left"
1930 msgstr "أسفل يسار"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1935 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1937 msgid "Bottom-Right"
1938 msgstr "أسفل يمين"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:415
1941 msgid "Zoom video"
1942 msgstr "تقريب الفيديو"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:417
1945 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1946 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:419
1949 msgid "Grayscale video output"
1950 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:421
1953 msgid ""
1954 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1955 "save some processing power."
1956 msgstr ""
1957 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1958 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:424
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "تمكين الفيديو"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:426
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1971 msgid "X11 display"
1972 msgstr "X11  عرض"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:430
1975 msgid ""
1976 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1977 "DISPLAY environment variable."
1978 msgstr ""
1979 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:433
1982 msgid "Fullscreen video output"
1983 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:435
1986 msgid "Start video in fullscreen mode"
1987 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:437
1990 msgid "Overlay video output"
1991 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:439
1994 msgid ""
1995 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1996 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1997 msgstr ""
1998 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1999 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2003 msgid "Always on top"
2004 msgstr "دائما في المقدمة"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:444
2007 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2008 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:446
2011 msgid "Enable wallpaper mode "
2012 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:448
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2018 msgstr ""
2019 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
2020 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:451
2023 msgid "Show media title on video"
2024 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:453
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2029 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:455
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Show video title for x milliseconds"
2034 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:457
2037 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:459
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Position of video title"
2043 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:461
2046 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:463
2050 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:466
2054 msgid ""
2055 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2056 "3000 ms (3 sec.)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2060 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2061 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2063 msgid "Deinterlace"
2064 msgstr "الغاء التشويش"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2067 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2068 msgid "Deinterlace mode"
2069 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:481
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2074 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2077 msgid "Discard"
2078 msgstr "تجاهل"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2081 msgid "Blend"
2082 msgstr "مزج"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2085 msgid "Mean"
2086 msgstr "وسيط"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2089 msgid "Bob"
2090 msgstr "تمايل"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2093 msgid "Linear"
2094 msgstr "خطي"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:496
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:497
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2102 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:499
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2107 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:500
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2113 "computer being suspended because of inactivity."
2114 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2117 msgid "Window decorations"
2118 msgstr "زخارف النافذة"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:505
2121 msgid ""
2122 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2123 "giving a \"minimal\" window."
2124 msgstr ""
2125 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2126 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:508
2129 msgid "Video output filter module"
2130 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:512
2137 msgid "Video filter module"
2138 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:514
2141 msgid ""
2142 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2143 "instance deinterlacing, or distort the video."
2144 msgstr ""
2145 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2146 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:518
2149 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2150 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2153 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2154 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2157 msgid "Video snapshot file prefix"
2158 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:526
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2166 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2169 msgid "Display video snapshot preview"
2170 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2174 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2178 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2181 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2182 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:538
2185 msgid "Video snapshot width"
2186 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:540
2189 #, fuzzy
2190 msgid ""
2191 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2192 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2193 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:544
2196 msgid "Video snapshot height"
2197 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:546
2200 #, fuzzy
2201 msgid ""
2202 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2203 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2204 "ratio."
2205 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:550
2208 msgid "Video cropping"
2209 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:552
2212 msgid ""
2213 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2214 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2215 msgstr ""
2216 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2217 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2218 ".معبر عن عموم الصورة"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:556
2221 msgid "Source aspect ratio"
2222 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:558
2225 msgid ""
2226 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2227 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2228 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2229 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2230 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2231 msgstr ""
2232 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2233 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2234 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2235 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2236 "الصورة شكل المربع."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:565
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Video Auto Scaling"
2241 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:567
2244 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:569
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Video scaling factor"
2250 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:571
2253 msgid ""
2254 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2255 "Default value is 1.0 (original video size)."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:574
2259 msgid "Custom crop ratios list"
2260 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:576
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2266 "crop ratios list."
2267 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:579
2270 msgid "Custom aspect ratios list"
2271 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:581
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2277 "aspect ratio list."
2278 msgstr ""
2279 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:584
2282 msgid "Fix HDTV height"
2283 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:586
2286 msgid ""
2287 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2288 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2289 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2290 msgstr ""
2291 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2292 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2293 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:591
2296 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2297 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:593
2300 msgid ""
2301 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2302 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2303 "order to keep proportions."
2304 msgstr ""
2305 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2306 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2310 msgid "Skip frames"
2311 msgstr "تجاهل اطارات"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:599
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2317 "computer is not powerful enough"
2318 msgstr ""
2319 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2320 "الاطار "
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:602
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "إزالة الإطارات"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:604
2327 msgid ""
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2330 msgstr ""
2331 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:607
2334 msgid "Quiet synchro"
2335 msgstr "تزامن هادئ"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:609
2338 msgid ""
2339 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2340 "synchronization mechanism."
2341 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:612
2344 msgid "Key press events"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:614
2348 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2352 msgid "Mouse events"
2353 msgstr "أحداث الفأرة"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:618
2356 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:626
2360 msgid ""
2361 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2362 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2363 "channel."
2364 msgstr ""
2365 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2366 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:630
2369 msgid "Clock reference average counter"
2370 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:632
2373 msgid ""
2374 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2375 "to 10000."
2376 msgstr ""
2377 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2378 ".لك ان تضع  10000 "
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:635
2381 msgid "Clock synchronisation"
2382 msgstr "مزامنة الساعة"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:637
2385 msgid ""
2386 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2387 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2388 msgstr ""
2389 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2390 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:641
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Clock jitter"
2395 msgstr "مكاني"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:643
2398 msgid ""
2399 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2400 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2404 msgid "Network synchronisation"
2405 msgstr "مزامنة الشبكة"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:647
2408 msgid ""
2409 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2410 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2411 msgstr ""
2412 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2413 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2416 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2419 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2420 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2424 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2425 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2426 msgid "Default"
2427 msgstr "المبدئي"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2430 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2431 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "مكّن"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2436 msgid "UDP port"
2437 msgstr "منفذ UDP"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:657
2440 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2441 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:659
2444 msgid "MTU of the network interface"
2445 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:661
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2451 "over the network (in bytes)."
2452 msgstr ""
2453 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2456 msgid "Hop limit (TTL)"
2457 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2460 msgid ""
2461 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2462 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2463 "in default)."
2464 msgstr ""
2465 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2466 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:672
2469 msgid "Multicast output interface"
2470 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:674
2473 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2474 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:676
2477 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2478 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:678
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2484 "table."
2485 msgstr ""
2486 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2487 "العنوان  "
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:681
2490 msgid "DiffServ Code Point"
2491 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:682
2494 msgid ""
2495 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2496 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2497 msgstr ""
2498 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2499 "المتباينة للتدفق\n"
2500 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:688
2503 msgid ""
2504 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2505 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2506 msgstr ""
2507 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2508 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:694
2511 msgid ""
2512 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2513 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2514 "(like DVB streams for example)."
2515 msgstr ""
2516 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2517 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2520 msgid "Audio track"
2521 msgstr "مقطع الصوت"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:702
2524 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2525 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2528 msgid "Subtitles track"
2529 msgstr "مقطوعة الترجمة"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:707
2532 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2533 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:710
2536 msgid "Audio language"
2537 msgstr "لغة الصوت"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:712
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2543 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2544 "language)."
2545 msgstr ""
2546 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2547 "الرسائل لرمز البلد"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:715
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "لغة الترجمة"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:717
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2557 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2558 msgstr ""
2559 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2560 "الرسائل لرمز البلد"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:721
2563 msgid "Audio track ID"
2564 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:723
2567 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2568 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:725
2571 msgid "Subtitles track ID"
2572 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:727
2575 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2576 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:729
2579 msgid "Input repetitions"
2580 msgstr "تكرار المدخلات"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:731
2583 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2584 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:733
2587 msgid "Start time"
2588 msgstr "وقت البداية"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:735
2591 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2592 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:737
2595 msgid "Stop time"
2596 msgstr "وقت التوقّف"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:739
2599 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2600 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:741
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Run time"
2605 msgstr "فيجى "
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:743
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2610 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:745
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Fast seek"
2615 msgstr "أسرع"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:747
2618 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:749
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Playback speed"
2624 msgstr "شغّل"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:751
2627 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:753
2631 msgid "Input list"
2632 msgstr "قائمة المدخل"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:755
2635 msgid ""
2636 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2637 "together after the normal one."
2638 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:758
2641 msgid "Input slave (experimental)"
2642 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:760
2645 msgid ""
2646 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2647 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2648 "inputs."
2649 msgstr ""
2650 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2651 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:764
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:766
2658 msgid ""
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 "{...}\""
2662 msgstr ""
2663 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2664 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Record directory or filename"
2669 msgstr "دليل الإلتقاط"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:772
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2674 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:774
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Prefer native stream recording"
2679 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:776
2682 msgid ""
2683 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2684 "output module"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:779
2688 msgid "Timeshift directory"
2689 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:781
2692 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2693 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:783
2696 msgid "Timeshift granularity"
2697 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:785
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2703 "to store the timeshifted streams."
2704 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:790
2707 msgid ""
2708 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2709 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2710 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2711 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2712 msgstr ""
2713 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2714 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2715 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2716 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2719 msgid "Force subtitle position"
2720 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:798
2723 msgid ""
2724 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2725 "over the movie. Try several positions."
2726 msgstr ""
2727 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:801
2730 msgid "Enable sub-pictures"
2731 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:803
2734 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2735 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2741 msgid "On Screen Display"
2742 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:807
2745 msgid ""
2746 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2747 "Display)."
2748 msgstr ""
2749 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:810
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr " وحدة جعل النص"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:812
2756 msgid ""
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2758 "instance."
2759 msgstr ""
2760 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:814
2763 msgid "Subpictures filter module"
2764 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:816
2767 #, fuzzy
2768 msgid ""
2769 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2770 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 msgstr ""
2772 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2773 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:819
2776 msgid "Autodetect subtitle files"
2777 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:821
2780 msgid ""
2781 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2782 "(based on the filename of the movie)."
2783 msgstr ""
2784 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2785 "الفيلم)."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:824
2788 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2789 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:826
2792 msgid ""
2793 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2794 "Options are:\n"
2795 "0 = no subtitles autodetected\n"
2796 "1 = any subtitle file\n"
2797 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2798 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2799 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2800 msgstr ""
2801 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2802 "هي:\n"
2803 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2804 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2805 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2806 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2807 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:834
2810 msgid "Subtitle autodetection paths"
2811 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:836
2814 msgid ""
2815 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2816 "found in the current directory."
2817 msgstr ""
2818 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2819 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:839
2822 msgid "Use subtitle file"
2823 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:841
2826 msgid ""
2827 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2828 "subtitle file."
2829 msgstr ""
2830 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:844
2833 msgid "DVD device"
2834 msgstr "DVD جهاز"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:847
2837 msgid ""
2838 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2839 "the drive letter (eg. D:)"
2840 msgstr ""
2841 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2842 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:851
2845 msgid "This is the default DVD device to use."
2846 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:854
2849 msgid "VCD device"
2850 msgstr "جهاز VCD"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:856
2853 msgid "This is the default VCD device to use."
2854 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:858
2857 msgid "Audio CD device"
2858 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:860
2861 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2862 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:862
2865 msgid "Force IPv6"
2866 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:864
2869 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2870 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:866
2873 msgid "Force IPv4"
2874 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:868
2877 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2878 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:870
2881 msgid "TCP connection timeout"
2882 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:872
2885 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2886 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:874
2889 msgid "SOCKS server"
2890 msgstr "SOCKS الخادم"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:876
2893 msgid ""
2894 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2895 "used for all TCP connections"
2896 msgstr ""
2897 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2898 "SOCKS خادم "
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:879
2901 msgid "SOCKS user name"
2902 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:881
2905 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:883
2909 msgid "SOCKS password"
2910 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:885
2913 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2914 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:887
2917 msgid "Title metadata"
2918 msgstr "العنوان"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:889
2921 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2922 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:891
2925 msgid "Author metadata"
2926 msgstr "المؤلف"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:893
2929 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2930 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:895
2933 msgid "Artist metadata"
2934 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:897
2937 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2938 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:899
2941 msgid "Genre metadata"
2942 msgstr "النوع "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:901
2945 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2946 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:903
2949 msgid "Copyright metadata"
2950 msgstr "حقوق الطبع"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:905
2953 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2954 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:907
2957 msgid "Description metadata"
2958 msgstr "الوصف"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:909
2961 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2962 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:911
2965 msgid "Date metadata"
2966 msgstr "التاريخ "
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:913
2969 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2970 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:915
2973 msgid "URL metadata"
2974 msgstr "URL"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:917
2977 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2978 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:921
2981 msgid ""
2982 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2983 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2984 "can break playback of all your streams."
2985 msgstr ""
2986 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2987 "تخفيف الضغط\n"
2988 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:925
2991 msgid "Preferred decoders list"
2992 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:927
2995 msgid ""
2996 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2997 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2998 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2999 msgstr ""
3000 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3001 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3002 "VLC  قائمة ترميز "
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:932
3005 msgid "Preferred encoders list"
3006 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:934
3009 msgid ""
3010 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3011 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:937
3014 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:939
3018 msgid ""
3019 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3020 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:948
3024 msgid ""
3025 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3026 "subsystem."
3027 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:951
3030 msgid "Default stream output chain"
3031 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:953
3034 msgid ""
3035 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3036 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3037 "all streams."
3038 msgstr ""
3039 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3040 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:957
3043 msgid "Enable streaming of all ES"
3044 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:959
3047 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3048 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:961
3051 msgid "Display while streaming"
3052 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:963
3055 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3056 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:965
3059 msgid "Enable video stream output"
3060 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:967
3063 msgid ""
3064 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3066 msgstr ""
3067 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3068 "الأخير"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:970
3071 msgid "Enable audio stream output"
3072 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:972
3075 msgid ""
3076 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3078 msgstr ""
3079 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3080 "الأخير"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:975
3083 msgid "Enable SPU stream output"
3084 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:977
3087 msgid ""
3088 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3090 msgstr ""
3091 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3092 "المرفق فيه هذا الأخير"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:980
3095 msgid "Keep stream output open"
3096 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:982
3099 msgid ""
3100 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3101 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3102 "specified)"
3103 msgstr ""
3104 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3105 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:986
3108 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:988
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3115 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3116 msgstr ""
3117 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3118 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:991
3121 msgid "Preferred packetizer list"
3122 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:993
3125 msgid ""
3126 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3127 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:996
3130 msgid "Mux module"
3131 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:998
3134 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3135 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1000
3138 msgid "Access output module"
3139 msgstr "وحدة الخرْج"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1002
3142 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3143 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1004
3146 msgid "Control SAP flow"
3147 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1006
3150 msgid ""
3151 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3152 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3153 msgstr ""
3154 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1010
3157 msgid "SAP announcement interval"
3158 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1012
3161 msgid ""
3162 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3163 "between SAP announcements."
3164 msgstr ""
3165 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3166 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1021
3169 msgid ""
3170 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3171 "always leave all these enabled."
3172 msgstr ""
3173 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3174 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1024
3177 msgid "Enable CPU MMX support"
3178 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1026
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3183 "of them."
3184 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1029
3187 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3188 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1031
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr ""
3195 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3196 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1034
3199 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3200 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1036
3203 msgid ""
3204 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3205 "advantage of them."
3206 msgstr ""
3207 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1039
3210 msgid "Enable CPU SSE support"
3211 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1041
3214 msgid ""
3215 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3216 "of them."
3217 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1044
3220 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3221 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1046
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3226 "of them."
3227 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1049
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3232 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1051
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3238 "of them."
3239 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1054
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3244 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1056
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3250 "advantage of them."
3251 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1059
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3256 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1061
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3262 "advantage of them."
3263 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1064
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3268 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1066
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3274 "advantage of them."
3275 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1069
3278 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3279 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1071
3282 msgid ""
3283 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3284 "advantage of them."
3285 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1076
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3291 "you really know what you are doing."
3292 msgstr ""
3293 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1079
3296 msgid "Memory copy module"
3297 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1081
3300 msgid ""
3301 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3302 "select the fastest one supported by your hardware."
3303 msgstr ""
3304 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3305 "إستخدامها.فرضًا"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1084
3308 msgid "Access module"
3309 msgstr " اذن الوصول"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1086
3312 msgid ""
3313 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3314 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3315 "option unless you really know what you are doing."
3316 msgstr ""
3317 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3318 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1090
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Stream filter module"
3323 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1092
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3328 msgstr ""
3329 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3330 "على \n"
3331 ".timeshifting"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1094
3334 msgid "Demux module"
3335 msgstr "Demux وحدة "
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1096
3338 msgid ""
3339 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3340 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3341 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3342 "you really know what you are doing."
3343 msgstr ""
3344 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3345 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1101
3348 msgid "Allow real-time priority"
3349 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1103
3352 msgid ""
3353 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3354 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3355 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3356 "only activate this if you know what you're doing."
3357 msgstr ""
3358 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3359 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3360 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1109
3363 msgid "Adjust VLC priority"
3364 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1111
3367 msgid ""
3368 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3369 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3370 "VLC instances."
3371 msgstr ""
3372 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3373 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1115
3376 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1117
3380 msgid ""
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1120
3385 msgid "Modules search path"
3386 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1122
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3392 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3393 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1125
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Data search path"
3398 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1127
3401 msgid "Override the default data/share search path."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1129
3405 msgid "VLM configuration file"
3406 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1131
3409 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3410 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1133
3413 msgid "Use a plugins cache"
3414 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1135
3417 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3418 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1137
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Locally collect statistics"
3423 msgstr "جمع الإحصائيات"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1139
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3428 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1141
3431 msgid "Run as daemon process"
3432 msgstr "daemon process تشغل ك "
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1143
3435 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3436 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1145
3439 msgid "Write process id to file"
3440 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1147
3443 msgid "Writes process id into specified file."
3444 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1149
3447 msgid "Log to file"
3448 msgstr "سجل في ملف"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1151
3451 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3452 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1153
3455 msgid "Log to syslog"
3456 msgstr "سجل إلى syslog"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1155
3459 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3460 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1157
3463 msgid "Allow only one running instance"
3464 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1160
3467 msgid ""
3468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3469 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3470 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3471 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3472 "running instance or enqueue it."
3473 msgstr ""
3474 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3475 "حالة واحدة ل \n"
3476 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3477 "ل \n"
3478 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1167
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3484 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3485 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3486 "This option will allow you to play the file with the already running "
3487 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3488 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3489 msgstr ""
3490 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3491 "حالة واحدة ل \n"
3492 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3493 "ل \n"
3494 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1176
3497 msgid "VLC is started from file association"
3498 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1178
3501 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3502 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1181
3505 msgid "One instance when started from file"
3506 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1183
3509 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3510 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1185
3513 msgid "Increase the priority of the process"
3514 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1187
3517 msgid ""
3518 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3519 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3520 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3521 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3522 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3523 "machine."
3524 msgstr ""
3525 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3526 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3527 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3528 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1195
3531 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3532 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1197
3535 msgid ""
3536 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3537 "playing current item."
3538 msgstr ""
3539 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3540 "الحالي"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1206
3543 msgid ""
3544 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3545 "overridden in the playlist dialog box."
3546 msgstr ""
3547 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3548 "قائمة التشغيل"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1209
3551 msgid "Automatically preparse files"
3552 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1211
3555 msgid ""
3556 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3557 "metadata)."
3558 msgstr ""
3559 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3560 "تلقائيًا."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1214
3563 msgid "Album art policy"
3564 msgstr "art policy ألبوم "
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1216
3567 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3568 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1222
3571 msgid "Manual download only"
3572 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1223
3575 msgid "When track starts playing"
3576 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1224
3579 msgid "As soon as track is added"
3580 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1226
3583 msgid "Services discovery modules"
3584 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1228
3587 msgid ""
3588 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3589 "Typical values are sap, hal, ..."
3590 msgstr ""
3591 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3592 "هي   "
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1231
3595 msgid "Play files randomly forever"
3596 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1233
3599 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3600 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1235
3603 msgid "Repeat all"
3604 msgstr "أعد الكل"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1237
3607 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3608 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1239
3611 msgid "Repeat current item"
3612 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1241
3615 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3616 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1243
3619 msgid "Play and stop"
3620 msgstr "تشغيل وايقاف"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1245
3623 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3624 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1247
3627 msgid "Play and exit"
3628 msgstr "تشغيل و خروج"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1249
3631 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3632 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1251
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Play and pause"
3637 msgstr "تشغيل وايقاف"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1253
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3642 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1255
3645 msgid "Use media library"
3646 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1257
3649 msgid ""
3650 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3651 "VLC."
3652 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1260
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1262
3660 msgid ""
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3662 "directory."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1271
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3670 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3671 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3672 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "املأ الشاشة"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1275
3681 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3682 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1276
3685 msgid "Leave fullscreen"
3686 msgstr "غادر ملء الشاشة"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1277
3689 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3690 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1278
3693 msgid "Play/Pause"
3694 msgstr "شغّل/ألبث"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1279
3697 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3698 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1280
3701 msgid "Pause only"
3702 msgstr "ألبث فقط"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1281
3705 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3706 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1282
3709 msgid "Play only"
3710 msgstr "شغّل فقط"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1283
3713 msgid "Select the hotkey to use to play."
3714 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3719 msgid "Faster"
3720 msgstr "أسرع"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3723 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3724 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3729 msgid "Slower"
3730 msgstr "أبطأ"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3733 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3734 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3738 msgid "Normal rate"
3739 msgstr "نسبة عادية"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1289
3742 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3743 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3746 msgid "Faster (fine)"
3747 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3750 msgid "Slower (fine)"
3751 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3754 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3755 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3761 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3762 msgid "Next"
3763 msgstr "التالي"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1295
3766 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3770 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3771 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3772 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3773 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3775 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3776 msgid "Previous"
3777 msgstr "السابق"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1297
3780 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3781 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3786 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3788 msgid "Stop"
3789 msgstr "أوقف"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1299
3792 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3793 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3797 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3799 #: modules/video_filter/rss.c:201
3800 msgid "Position"
3801 msgstr "الموضع"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1301
3804 msgid "Select the hotkey to display the position."
3805 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1303
3808 msgid "Very short backwards jump"
3809 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1305
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3813 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1306
3816 msgid "Short backwards jump"
3817 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1308
3820 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3821 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1309
3824 msgid "Medium backwards jump"
3825 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1311
3828 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3829 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1312
3832 msgid "Long backwards jump"
3833 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1314
3836 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3837 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1316
3840 msgid "Very short forward jump"
3841 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1318
3844 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3845 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1319
3848 msgid "Short forward jump"
3849 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1321
3852 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3853 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1322
3856 msgid "Medium forward jump"
3857 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1324
3860 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3861 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1325
3864 msgid "Long forward jump"
3865 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1327
3868 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3869 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3872 msgid "Next frame"
3873 msgstr "الإطار التالي"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1330
3876 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3877 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1332
3880 msgid "Very short jump length"
3881 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1333
3884 msgid "Very short jump length, in seconds."
3885 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1334
3888 msgid "Short jump length"
3889 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1335
3892 msgid "Short jump length, in seconds."
3893 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1336
3896 msgid "Medium jump length"
3897 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1337
3900 msgid "Medium jump length, in seconds."
3901 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1338
3904 msgid "Long jump length"
3905 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1339
3908 msgid "Long jump length, in seconds."
3909 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3914 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3915 msgid "Quit"
3916 msgstr "غادر"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1342
3919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3920 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1343
3923 msgid "Navigate up"
3924 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1344
3927 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3928 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1345
3931 msgid "Navigate down"
3932 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1346
3935 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3936 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1347
3939 msgid "Navigate left"
3940 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1348
3943 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3944 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1349
3947 msgid "Navigate right"
3948 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1350
3951 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3952 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1351
3955 msgid "Activate"
3956 msgstr "نشّط"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1352
3959 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3960 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1353
3963 msgid "Go to the DVD menu"
3964 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1354
3967 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3968 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1355
3971 msgid "Select previous DVD title"
3972 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1356
3975 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3976 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1357
3979 msgid "Select next DVD title"
3980 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1358
3983 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3984 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1359
3987 msgid "Select prev DVD chapter"
3988 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1360
3991 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3992 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1361
3995 msgid "Select next DVD chapter"
3996 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1362
3999 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4000 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1363
4003 msgid "Volume up"
4004 msgstr "ارفع الصوت"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1364
4007 msgid "Select the key to increase audio volume."
4008 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1365
4011 msgid "Volume down"
4012 msgstr "أخفض الصوت"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1366
4015 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4016 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4019 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4020 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4022 msgid "Mute"
4023 msgstr "كتم"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1368
4026 msgid "Select the key to mute audio."
4027 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1369
4030 msgid "Subtitle delay up"
4031 msgstr "تقديم الترجمة"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1370
4034 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4035 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1371
4038 msgid "Subtitle delay down"
4039 msgstr "تأخير الترجمة"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1372
4042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4043 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1373
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Subtitle position up"
4048 msgstr "خيارات الترجمة"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1374
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4053 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1375
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Subtitle position down"
4058 msgstr "خيارات الترجمة"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1376
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4063 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1377
4066 msgid "Audio delay up"
4067 msgstr "تقديم الصوت"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1378
4070 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4071 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1379
4074 msgid "Audio delay down"
4075 msgstr "تأخير الصوت"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1380
4078 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4079 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1387
4082 msgid "Play playlist bookmark 1"
4083 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1388
4086 msgid "Play playlist bookmark 2"
4087 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1389
4090 msgid "Play playlist bookmark 3"
4091 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1390
4094 msgid "Play playlist bookmark 4"
4095 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1391
4098 msgid "Play playlist bookmark 5"
4099 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1392
4102 msgid "Play playlist bookmark 6"
4103 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1393
4106 msgid "Play playlist bookmark 7"
4107 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1394
4110 msgid "Play playlist bookmark 8"
4111 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1395
4114 msgid "Play playlist bookmark 9"
4115 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1396
4118 msgid "Play playlist bookmark 10"
4119 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1397
4122 msgid "Select the key to play this bookmark."
4123 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1398
4126 msgid "Set playlist bookmark 1"
4127 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1399
4130 msgid "Set playlist bookmark 2"
4131 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1400
4134 msgid "Set playlist bookmark 3"
4135 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1401
4138 msgid "Set playlist bookmark 4"
4139 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1402
4142 msgid "Set playlist bookmark 5"
4143 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1403
4146 msgid "Set playlist bookmark 6"
4147 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1404
4150 msgid "Set playlist bookmark 7"
4151 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1405
4154 msgid "Set playlist bookmark 8"
4155 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1406
4158 msgid "Set playlist bookmark 9"
4159 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1407
4162 msgid "Set playlist bookmark 10"
4163 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1408
4166 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1410
4170 msgid "Playlist bookmark 1"
4171 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1411
4174 msgid "Playlist bookmark 2"
4175 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1412
4178 msgid "Playlist bookmark 3"
4179 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1413
4182 msgid "Playlist bookmark 4"
4183 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1414
4186 msgid "Playlist bookmark 5"
4187 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1415
4190 msgid "Playlist bookmark 6"
4191 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1416
4194 msgid "Playlist bookmark 7"
4195 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1417
4198 msgid "Playlist bookmark 8"
4199 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1418
4202 msgid "Playlist bookmark 9"
4203 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1419
4206 msgid "Playlist bookmark 10"
4207 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1421
4210 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4211 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1423
4214 msgid "Go back in browsing history"
4215 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1424
4218 msgid ""
4219 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4220 "history."
4221 msgstr ""
4222 "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1425
4225 msgid "Go forward in browsing history"
4226 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1426
4229 msgid ""
4230 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4231 "history."
4232 msgstr ""
4233 "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1428
4236 msgid "Cycle audio track"
4237 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1429
4240 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4241 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1430
4244 msgid "Cycle subtitle track"
4245 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1431
4248 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4249 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1432
4252 msgid "Cycle source aspect ratio"
4253 msgstr "دورة بين الجوانب"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1433
4256 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4257 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1434
4260 msgid "Cycle video crop"
4261 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1435
4264 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4265 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1436
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Toggle autoscaling"
4270 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1437
4273 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1438
4277 msgid "Increase scale factor"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1439
4281 msgid "Increase scale factor."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1440
4285 msgid "Decrease scale factor"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1441
4289 msgid "Decrease scale factor."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1442
4293 msgid "Cycle deinterlace modes"
4294 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1443
4297 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4298 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1444
4301 msgid "Show interface"
4302 msgstr "اظهار الواجهة"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1445
4305 msgid "Raise the interface above all other windows."
4306 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1446
4309 msgid "Hide interface"
4310 msgstr "اخفاء الواجهة"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1447
4313 msgid "Lower the interface below all other windows."
4314 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1448
4317 msgid "Take video snapshot"
4318 msgstr "التقاط صورة"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1449
4321 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4322 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4326 #: modules/stream_out/record.c:60
4327 msgid "Record"
4328 msgstr "تسجيل "
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1452
4331 msgid "Record access filter start/stop."
4332 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1453
4335 msgid "Dump"
4336 msgstr "Dump"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1454
4339 msgid "Media dump access filter trigger."
4340 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1456
4343 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4344 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1457
4347 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4348 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1460
4351 msgid "Toggle random playlist playback"
4352 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4355 msgid "Un-Zoom"
4356 msgstr "Un-Zoom"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4359 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4360 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4363 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4364 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4367 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4368 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4371 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4372 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4377 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4380 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4381 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4384 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4385 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4388 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4389 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1488
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4394 msgstr "Use embedded video output"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1490
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4399 msgstr "Use embedded video output"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4402 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1494
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4408 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1495
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4413 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1496
4416 msgid "Highlight widget on the right"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1498
4420 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1499
4424 msgid "Highlight widget on the left"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1501
4428 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1502
4432 msgid "Highlight widget on top"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1504
4436 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1505
4440 msgid "Highlight widget below"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1507
4444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1508
4448 msgid "Select current widget"
4449 msgstr "اختر الودجة الحالية"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1510
4452 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1512
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Cycle through audio devices"
4458 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1513
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Cycle through available audio devices"
4463 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4466 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4469 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4470 msgid "Snapshot"
4471 msgstr "التقاط صورة"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1700
4474 msgid "Window properties"
4475 msgstr "خصائص النافذة"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1759
4478 msgid "Subpictures"
4479 msgstr "الصور الفرعية"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4482 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4483 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4485 msgid "Subtitles"
4486 msgstr "الترجمة"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4489 msgid "Overlays"
4490 msgstr "الأغطية"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1793
4493 msgid "Track settings"
4494 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1823
4497 msgid "Playback control"
4498 msgstr "تحكم التشغيل"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1850
4501 msgid "Default devices"
4502 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1859
4505 msgid "Network settings"
4506 msgstr "إعدادات الشبكة"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1871
4509 msgid "Socks proxy"
4510 msgstr "Socks وكيل"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4513 msgid "Metadata"
4514 msgstr "بيانات أعلى"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1931
4517 msgid "Decoders"
4518 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4522 msgid "Input"
4523 msgstr "دخل"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1977
4526 msgid "VLM"
4527 msgstr "VLM"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2009
4530 msgid "CPU"
4531 msgstr "CPU"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2038
4534 msgid "Special modules"
4535 msgstr "الوحدات الخاصة "
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4538 msgid "Plugins"
4539 msgstr "اضافات"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2055
4542 msgid "Performance options"
4543 msgstr "خيارات الأداء"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2203
4546 msgid "Hot keys"
4547 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2645
4550 msgid "Jump sizes"
4551 msgstr "طول القفزات"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2722
4554 #, fuzzy
4555 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4556 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2725
4559 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2727
4563 #, fuzzy
4564 msgid ""
4565 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4566 "--help-verbose)"
4567 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2730
4570 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4571 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2732
4574 msgid "print a list of available modules"
4575 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2734
4578 #, fuzzy
4579 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4580 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2736
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4586 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4587 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2740
4590 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2742
4594 msgid "reset the current config to the default values"
4595 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2744
4598 msgid "use alternate config file"
4599 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2746
4602 msgid "resets the current plugins cache"
4603 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2748
4606 msgid "print version information"
4607 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2788
4610 msgid "main program"
4611 msgstr "البرنامج الأساسي"
4612
4613 #: src/misc/update.c:487
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f GiB"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:489
4619 #, c-format
4620 msgid "%.1f MiB"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/update.c:491
4624 #, c-format
4625 msgid "%.1f KiB"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/misc/update.c:493
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "%ld B"
4631 msgstr "%d Hz"
4632
4633 #: src/misc/update.c:585
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Saving file failed"
4636 msgstr "حفظ الملف"
4637
4638 #: src/misc/update.c:586
4639 #, c-format
4640 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/misc/update.c:602
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "%s\n"
4647 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/misc/update.c:605
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Downloading ..."
4653 msgstr "التنزيل..."
4654
4655 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4656 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4658 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4667 msgid "Cancel"
4668 msgstr "الغاء"
4669
4670 #: src/misc/update.c:624
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "%s\n"
4674 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/misc/update.c:641
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "%s\n"
4681 "Done %s (100.0%%)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/misc/update.c:661
4685 #, fuzzy
4686 msgid "File could not be verified"
4687 msgstr "اخفاء الواجهة"
4688
4689 #: src/misc/update.c:662
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4693 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid signature"
4699 msgstr "إختيارغير صالح"
4700
4701 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4705 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/misc/update.c:698
4709 #, fuzzy
4710 msgid "File not verifiable"
4711 msgstr "اخفاء الواجهة"
4712
4713 #: src/misc/update.c:699
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4717 "was deleted."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4721 #, fuzzy
4722 msgid "File corrupted"
4723 msgstr "تفريغ الملف"
4724
4725 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4726 #, c-format
4727 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/misc/update.c:734
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Update VLC media player"
4733 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
4734
4735 #: src/misc/update.c:735
4736 msgid ""
4737 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4738 "install it now?"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/misc/update.c:736
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Install"
4744 msgstr "صناعي"
4745
4746 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4747 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4748 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4749 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4750 #: modules/access/bda/bda.c:169
4751 msgid "Undefined"
4752 msgstr "غير معرف"
4753
4754 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4755 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4756 msgid "Post processing"
4757 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
4758
4759 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4761 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4762 msgid "Crop"
4763 msgstr "اقتص"
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4767 msgid "Aspect-ratio"
4768 msgstr "معدل الترميز"
4769
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Autoscale video"
4773 msgstr "تمكين الفيديو"
4774
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Scale factor"
4778 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4779
4780 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4781 msgid "3D Now! memcpy"
4782 msgstr "memcpy! الآن 3D"
4783
4784 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4785 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4786 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4787
4788 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4789 #: modules/access_output/shout.c:94
4790 msgid "Samplerate"
4791 msgstr "معدّل الإعتيان"
4792
4793 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4797 "48000)"
4798 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4799
4800 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4801 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4803 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4804 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4805 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4806 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4807 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4808 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4809 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4810 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4811 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4812 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4813 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4814 msgid "Caching value in ms"
4815 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4816
4817 #: modules/access/alsa.c:77
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4821 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4822
4823 #: modules/access/alsa.c:81
4824 msgid ""
4825 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4826 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4827 "use alsa://hw:0,1 ."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/alsa.c:89
4831 msgid "Alsa"
4832 msgstr "Alsa"
4833
4834 #: modules/access/alsa.c:90
4835 msgid "Alsa audio capture input"
4836 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
4837
4838 #: modules/access/attachment.c:44
4839 msgid "Attachment"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/attachment.c:45
4843 msgid "Attachment input"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bd/bd.c:54
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4849 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4850
4851 #: modules/access/bd/bd.c:61
4852 msgid "BD"
4853 msgstr "BD"
4854
4855 #: modules/access/bd/bd.c:62
4856 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4860 msgid ""
4861 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4862 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4866 msgid "Adapter card to tune"
4867 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4870 msgid ""
4871 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4872 "n>=0."
4873 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4876 msgid "Device number to use on adapter"
4877 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4882 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4883 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4886 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4887 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:62
4890 #, fuzzy
4891 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4892 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4895 msgid "Inversion mode"
4896 msgstr "نمط الإبدال"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4899 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4900 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4903 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4904 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4907 msgid ""
4908 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4909 "disable this feature if you experience some trouble."
4910 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4913 msgid "Budget mode"
4914 msgstr "نمط  « budget »"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4917 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4918 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:82
4921 msgid "Network Identifier"
4922 msgstr "مُعرّف الشبكة"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4925 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4926 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4929 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4930 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4933 msgid "LNB voltage"
4934 msgstr "فولطية LNB"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4937 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4938 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4941 msgid "High LNB voltage"
4942 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4945 msgid ""
4946 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4947 "supported by all frontends."
4948 msgstr ""
4949 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4952 msgid "22 kHz tone"
4953 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4956 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4957 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4960 msgid "Transponder FEC"
4961 msgstr "المرسل FEC"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4964 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4965 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4968 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4969 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4972 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4973 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:106
4976 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4980 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4981 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:109
4984 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4988 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4989 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:113
4992 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4996 msgid "Modulation type"
4997 msgstr "نوع التحوير "
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:117
5000 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:121
5004 msgid "QAM16"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:121
5008 msgid "QAM32"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:121
5012 msgid "QAM64"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:121
5016 msgid "QAM128"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:121
5020 msgid "QAM256"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:122
5024 msgid "BPSK"
5025 msgstr "BPSK"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:122
5028 #, fuzzy
5029 msgid "QPSK"
5030 msgstr "PS"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:122
5033 msgid "8VSB"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:122
5037 msgid "16VSB"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5041 #, fuzzy
5042 msgid "ATSC Major Channel"
5043 msgstr "القنوات السمعيّة"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5046 #, fuzzy
5047 msgid "ATSC Minor Channel"
5048 msgstr "القنوات السمعيّة"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5051 msgid "ATSC Physical Channel"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:133
5055 #, fuzzy
5056 msgid "FEC rate"
5057 msgstr "انشاء"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:134
5060 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5064 msgid "1/2"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5068 msgid "2/3"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5072 msgid "3/4"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5076 msgid "5/6"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5080 msgid "7/8"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5084 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5085 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:141
5088 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5092 msgid "Terrestrial bandwidth"
5093 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5096 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5097 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5100 #, fuzzy
5101 msgid "6 MHz"
5102 msgstr "%d Hz"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5105 #, fuzzy
5106 msgid "7 MHz"
5107 msgstr "%d Hz"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5110 #, fuzzy
5111 msgid "8 MHz"
5112 msgstr "%d Hz"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5115 msgid "Terrestrial guard interval"
5116 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:154
5119 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:157
5123 msgid "1/4"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:157
5127 msgid "1/8"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:157
5131 msgid "1/16"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:157
5135 msgid "1/32"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5139 msgid "Terrestrial transmission mode"
5140 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:160
5143 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:163
5147 msgid "2k"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:163
5151 msgid "8k"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5155 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5156 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:166
5159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5163 msgid "1"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:169
5167 msgid "2"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:169
5171 msgid "4"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:172
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Satellite Azimuth"
5177 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:173
5180 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:174
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Satellite Elevation"
5186 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:175
5189 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:176
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Satellite Longitude"
5195 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:178
5198 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:179
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Satellite Polarisation"
5204 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:180
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5209 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Horizontal"
5214 msgstr "إزاحة أفقية"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Vertical"
5219 msgstr "عمودي Sync"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:184
5222 msgid "Circular Left"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:184
5226 msgid "Circular Right"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:185
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Satellite Range Code"
5232 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:186
5235 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:188
5239 msgid "Network Name"
5240 msgstr "اسم الشبكة"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:189
5243 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:190
5247 msgid "Network Name to Create"
5248 msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:191
5251 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5255 msgid "DVB"
5256 msgstr "DVB"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:195
5259 #, fuzzy
5260 msgid "DirectShow DVB input"
5261 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5262
5263 #: modules/access/cdda.c:63
5264 msgid ""
5265 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5266 "milliseconds."
5267 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5268
5269 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5272 msgid "Audio CD"
5273 msgstr "اسطوانة صوتية"
5274
5275 #: modules/access/cdda.c:68
5276 msgid "Audio CD input"
5277 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5278
5279 #: modules/access/cdda.c:74
5280 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5281 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5282
5283 #: modules/access/cdda.c:87
5284 msgid "CDDB Server"
5285 msgstr "خادوم CDDB"
5286
5287 #: modules/access/cdda.c:88
5288 msgid "Address of the CDDB server to use."
5289 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5290
5291 #: modules/access/cdda.c:89
5292 msgid "CDDB port"
5293 msgstr "منفذ CDDB"
5294
5295 #: modules/access/cdda.c:90
5296 msgid "CDDB Server port to use."
5297 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5298
5299 #: modules/access/cdda.c:506
5300 #, c-format
5301 msgid "Audio CD - Track %02i"
5302 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5303
5304 #: modules/access/dc1394.c:69
5305 msgid "dc1394 input"
5306 msgstr "dc1394 input"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5309 msgid "Cable"
5310 msgstr "كيبل"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5313 msgid "Antenna"
5314 msgstr "الهوائي"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5317 msgid "TV"
5318 msgstr "التلفزيون "
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5321 msgid "FM radio"
5322 msgstr "FM راديو "
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5325 msgid "AM radio"
5326 msgstr "AM  راديو"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5329 msgid "DSS"
5330 msgstr "DSS"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5336 "milliseconds."
5337 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5342 msgid "Video device name"
5343 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5346 msgid ""
5347 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5348 "don't specify anything, the default device will be used."
5349 msgstr ""
5350 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5351 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5356 msgid "Audio device name"
5357 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5360 msgid ""
5361 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5362 "don't specify anything, the default device will be used. "
5363 msgstr ""
5364 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5365 "الجهاز المبدئي."
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5369 msgid "Video size"
5370 msgstr "حجم الفيديو"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5376 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5377 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5378 msgstr ""
5379 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5380 "السمعي المستعمل لـ"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5383 #: modules/access/v4l2.c:74
5384 msgid "Video input chroma format"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5388 msgid ""
5389 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5390 "(default), RV24, etc.)"
5391 msgstr ""
5392 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5393 "( مثل  "
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5396 msgid "Video input frame rate"
5397 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5400 msgid ""
5401 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5402 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5403 msgstr ""
5404 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5407 msgid "Device properties"
5408 msgstr "خصائص الجهاز"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5411 msgid ""
5412 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5413 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5416 msgid "Tuner properties"
5417 msgstr "خصائص المستقبِل"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5420 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5421 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5424 msgid "Tuner TV Channel"
5425 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5428 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5429 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5432 msgid "Tuner country code"
5433 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5436 msgid ""
5437 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5438 "mapping (0 means default)."
5439 msgstr ""
5440 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5441 "الإفتراضية هي 0 "
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5444 msgid "Tuner input type"
5445 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5448 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5449 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5452 msgid "Video input pin"
5453 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5456 msgid ""
5457 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5458 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5459 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5460 "will not be changed."
5461 msgstr ""
5462 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5463 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5464 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5467 msgid "Audio input pin"
5468 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5471 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5472 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5475 msgid "Video output pin"
5476 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5479 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5480 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5483 msgid "Audio output pin"
5484 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5487 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5488 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5491 msgid "AM Tuner mode"
5492 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5498 "or DSS (4)."
5499 msgstr ""
5500 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Number of audio channels"
5505 msgstr "عدد القنوات"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5508 msgid ""
5509 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5514 msgid "Audio sample rate"
5515 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5518 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Audio bits per sample"
5524 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5527 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5531 msgid "DirectShow"
5532 msgstr "المعرض المباشر"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5535 msgid "DirectShow input"
5536 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5539 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5540 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5541 msgid "Refresh list"
5542 msgstr "أنعش القائمة"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5545 msgid "Configure"
5546 msgstr "...تشكيل"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Capture failed"
5552 msgstr "إلتقاط فاشل"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5555 msgid "No video or audio device selected."
5556 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5559 #, fuzzy
5560 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5561 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5564 #, c-format
5565 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5566 msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5569 #, c-format
5570 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5571 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5572
5573 #: modules/access/dv.c:61
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5576 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5577
5578 #: modules/access/dv.c:65
5579 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5580 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5581
5582 #: modules/access/dv.c:66
5583 #, fuzzy
5584 msgid "DV"
5585 msgstr "DVB"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:137
5588 msgid "Modulation type for front-end device."
5589 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:140
5592 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5593 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:158
5596 msgid "HTTP Host address"
5597 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:160
5600 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5601 msgstr ""
5602 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:162
5605 msgid "HTTP user name"
5606 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:164
5609 msgid ""
5610 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5611 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:167
5614 msgid "HTTP password"
5615 msgstr "كلمة السر HTTP"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:169
5618 msgid ""
5619 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5620 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:172
5623 msgid "HTTP ACL"
5624 msgstr "HTTP ACL"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:174
5627 msgid ""
5628 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5629 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5630 msgstr ""
5631 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5632 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 msgid "Certificate file"
5637 msgstr "ملف الشهادة"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179
5640 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5641 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5644 #: modules/control/http/http.c:60
5645 msgid "Private key file"
5646 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:183
5649 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5650 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5653 #: modules/control/http/http.c:62
5654 msgid "Root CA file"
5655 msgstr "ملف CA"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:186
5658 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5659 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5662 #: modules/control/http/http.c:65
5663 msgid "CRL file"
5664 msgstr "ملف CRL"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:190
5667 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5668 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:194
5671 msgid "DVB input with v4l2 support"
5672 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:249
5675 msgid "HTTP server"
5676 msgstr "خادم HTTP"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:943
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Input syntax is deprecated"
5681 msgstr "تم تغيير المدخل"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:944
5684 msgid ""
5685 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5686 "the new syntax."
5687 msgstr ""
5688 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5689 "إستخدام "
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:990
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid polarization"
5694 msgstr "إختيارغير صالح"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:991
5697 #, c-format
5698 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5699 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5700
5701 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5702 #, c-format
5703 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5707 msgid "Scanning DVB"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5711 msgid "DVD angle"
5712 msgstr "زاوية DVD"
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5715 msgid "Default DVD angle."
5716 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5719 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:76
5723 msgid "Start directly in menu"
5724 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:78
5727 msgid ""
5728 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5729 "useless warning introductions."
5730 msgstr ""
5731 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:87
5734 msgid "DVD with menus"
5735 msgstr "DVD بقوائم"
5736
5737 #: modules/access/dvdnav.c:88
5738 msgid "DVDnav Input"
5739 msgstr "مدخل DVDnav"
5740
5741 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5742 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5743 msgid "Playback failure"
5744 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5745
5746 #: modules/access/dvdnav.c:313
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5750 msgstr ""
5751 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5752
5753 #: modules/access/dvdread.c:83
5754 msgid "DVD without menus"
5755 msgstr "بدون قوائمDVD "
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:84
5758 #, fuzzy
5759 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5760 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:206
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5765 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5766
5767 #: modules/access/dvdread.c:466
5768 #, c-format
5769 msgid "DVDRead could not read block %d."
5770 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:528
5773 #, c-format
5774 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5775 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5776
5777 #: modules/access/eyetv.m:56
5778 msgid "Channel number"
5779 msgstr "رقم القناة"
5780
5781 #: modules/access/eyetv.m:58
5782 msgid ""
5783 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5784 "for Composite input"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/eyetv.m:63
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5790 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
5792
5793 #: modules/access/eyetv.m:68
5794 msgid "EyeTV input"
5795 msgstr "دخل EyeTV"
5796
5797 #: modules/access/fake.c:46
5798 msgid ""
5799 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5800 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
5801
5802 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5803 #: modules/access/v4l2.c:95
5804 msgid "Framerate"
5805 msgstr "تدفق الصور"
5806
5807 #: modules/access/fake.c:50
5808 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5809 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
5810
5811 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5814 msgid "ID"
5815 msgstr "الهوية"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:53
5818 msgid ""
5819 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5820 "(default 0)."
5821 msgstr ""
5822 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
5823 "بالإفتراض"
5824
5825 #: modules/access/fake.c:55
5826 msgid "Duration in ms"
5827 msgstr "(المدّة (م ثا"
5828
5829 #: modules/access/fake.c:57
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5833 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5834 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5835 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
5836
5837 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5838 msgid "Fake"
5839 msgstr "زائف"
5840
5841 #: modules/access/fake.c:64
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Fake video input"
5844 msgstr "مدخل مزيف"
5845
5846 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5847 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5848 msgid "File reading failed"
5849 msgstr "فشلت قراءة الملف"
5850
5851 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5852 #, c-format
5853 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5854 msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف \"%s\"."
5855
5856 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5857 #: modules/access/mtp.c:217
5858 msgid "VLC could not read the file."
5859 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
5860
5861 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5862 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5863 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5864 msgid "Caching value (ms)"
5865 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
5866
5867 #: modules/access/fs.c:35
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5870 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
5871
5872 #: modules/access/fs.c:37
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Extra network caching value (ms)"
5875 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
5876
5877 #: modules/access/fs.c:39
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5880 msgstr ""
5881 "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
5882
5883 #: modules/access/fs.c:41
5884 msgid "Subdirectory behavior"
5885 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5886
5887 #: modules/access/fs.c:43
5888 msgid ""
5889 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5890 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5891 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5892 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5893 msgstr ""
5894 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5895 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5896 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5897 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5898
5899 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5900 #: modules/codec/x264.c:407
5901 msgid "none"
5902 msgstr "لا شيئ "
5903
5904 #: modules/access/fs.c:50
5905 msgid "collapse"
5906 msgstr "طي"
5907
5908 #: modules/access/fs.c:50
5909 msgid "expand"
5910 msgstr "بسط"
5911
5912 #: modules/access/fs.c:52
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Ignored extensions"
5915 msgstr "إمتدادات مهملة"
5916
5917 #: modules/access/fs.c:54
5918 msgid ""
5919 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5920 "directory.\n"
5921 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5922 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5923 msgstr ""
5924 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5925 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5926 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5927
5928 #: modules/access/fs.c:60
5929 msgid "File input"
5930 msgstr "قراءة الملفات"
5931
5932 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5933 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5935 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5937 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5938 msgid "File"
5939 msgstr "ملف"
5940
5941 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Directory"
5944 msgstr "المسار"
5945
5946 #: modules/access/fs.c:79
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Directory input"
5949 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:60
5952 msgid ""
5953 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5954 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:62
5957 msgid "FTP user name"
5958 msgstr "اسم مستخدم FTP"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5961 msgid "User name that will be used for the connection."
5962 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:65
5965 msgid "FTP password"
5966 msgstr "كلمة سر FTP"
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5969 msgid "Password that will be used for the connection."
5970 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:68
5973 msgid "FTP account"
5974 msgstr "حساب FTP"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:69
5977 msgid "Account that will be used for the connection."
5978 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:74
5981 msgid "FTP input"
5982 msgstr "دخل FTP"
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:92
5985 msgid "FTP upload output"
5986 msgstr "خرج رفع FTP"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5989 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5990 msgid "Network interaction failed"
5991 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:140
5994 msgid "VLC could not connect with the given server."
5995 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:150
5998 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5999 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6000
6001 #: modules/access/ftp.c:215
6002 msgid "Your account was rejected."
6003 msgstr "رُفض حسابك."
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:224
6006 msgid "Your password was rejected."
6007 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:231
6010 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6011 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6012
6013 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6014 msgid ""
6015 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6016 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6017
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6019 msgid "GnomeVFS input"
6020 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6021
6022 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6023 msgid "HTTP proxy"
6024 msgstr "وسيط HTTP"
6025
6026 #: modules/access/http.c:73
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6030 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6031 msgstr ""
6032 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6033 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6034 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6035
6036 #: modules/access/http.c:77
6037 msgid "HTTP proxy password"
6038 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6039
6040 #: modules/access/http.c:79
6041 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6042 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6043
6044 #: modules/access/http.c:83
6045 msgid ""
6046 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6048
6049 #: modules/access/http.c:86
6050 msgid "HTTP user agent"
6051 msgstr "عميل مستخدم HTTP"
6052
6053 #: modules/access/http.c:87
6054 msgid "User agent that will be used for the connection."
6055 msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
6056
6057 #: modules/access/http.c:90
6058 msgid "Auto re-connect"
6059 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6060
6061 #: modules/access/http.c:92
6062 msgid ""
6063 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6064 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6065
6066 #: modules/access/http.c:95
6067 msgid "Continuous stream"
6068 msgstr "تدفق مستمّر"
6069
6070 #: modules/access/http.c:96
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6074 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6075 "other types of HTTP streams."
6076 msgstr ""
6077 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6078 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6079
6080 #: modules/access/http.c:101
6081 msgid "Forward Cookies"
6082 msgstr "مرّر الكعكات"
6083
6084 #: modules/access/http.c:102
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6087 msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
6088
6089 #: modules/access/http.c:104
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Max number of redirection"
6092 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
6093
6094 #: modules/access/http.c:105
6095 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/http.c:107
6099 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:108
6103 msgid ""
6104 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6105 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/http.c:113
6109 msgid "HTTP input"
6110 msgstr "مدخل HTTP"
6111
6112 #: modules/access/http.c:115
6113 msgid "HTTP(S)"
6114 msgstr "HTTP(S)"
6115
6116 #: modules/access/http.c:538
6117 msgid "HTTP authentication"
6118 msgstr "استيثاق HTTP"
6119
6120 #: modules/access/http.c:539
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6123 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6124
6125 #: modules/access/imem.c:51
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6129 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6130
6131 #: modules/access/imem.c:56
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6134 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6135
6136 #: modules/access/imem.c:58
6137 msgid "Group"
6138 msgstr "المجموعة"
6139
6140 #: modules/access/imem.c:60
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Set the group of the elementary stream"
6143 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6144
6145 #: modules/access/imem.c:62
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Category"
6148 msgstr "CDDB تصنيف"
6149
6150 #: modules/access/imem.c:64
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Set the category of the elementary stream"
6153 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6154
6155 #: modules/access/imem.c:69
6156 msgid "Unknown"
6157 msgstr "غير معروف"
6158
6159 #: modules/access/imem.c:69
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Data"
6162 msgstr "التاريخ"
6163
6164 #: modules/access/imem.c:74
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6167 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6168
6169 #: modules/access/imem.c:78
6170 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/imem.c:82
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6176 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6177
6178 #: modules/access/imem.c:84
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Channels count"
6181 msgstr "القنوات"
6182
6183 #: modules/access/imem.c:86
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6186 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6187
6188 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6189 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6190 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6191 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6192 msgid "Width"
6193 msgstr "العرض"
6194
6195 #: modules/access/imem.c:89
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6198 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6199
6200 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6201 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6202 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6203 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6204 msgid "Height"
6205 msgstr "الارتفاع"
6206
6207 #: modules/access/imem.c:92
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6210 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6211
6212 #: modules/access/imem.c:94
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Display aspect ratio"
6215 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
6216
6217 #: modules/access/imem.c:96
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6220 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6221
6222 #: modules/access/imem.c:100
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6225 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6226
6227 #: modules/access/imem.c:102
6228 msgid "Callback cookie string"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/imem.c:104
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Text identifier for the callback functions"
6234 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6235
6236 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6237 #: modules/video_output/vmem.c:63
6238 msgid "Callback data"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/imem.c:108
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Data for the get and release functions"
6244 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6245
6246 #: modules/access/imem.c:110
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Get function"
6249 msgstr "لاتيني"
6250
6251 #: modules/access/imem.c:112
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Address of the get callback function"
6254 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6255
6256 #: modules/access/imem.c:114
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Release function"
6259 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
6260
6261 #: modules/access/imem.c:116
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Address of the release callback function"
6264 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6265
6266 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Memory input"
6269 msgstr "لا دخل"
6270
6271 #: modules/access/jack.c:62
6272 msgid ""
6273 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6274 "milliseconds."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/jack.c:64
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Pace"
6280 msgstr "حفلة راقصة"
6281
6282 #: modules/access/jack.c:66
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6285 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6286
6287 #: modules/access/jack.c:67
6288 msgid "Auto Connection"
6289 msgstr "اتصال تلقائي"
6290
6291 #: modules/access/jack.c:69
6292 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6293 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6294
6295 #: modules/access/jack.c:72
6296 msgid "JACK audio input"
6297 msgstr "دخل صوت JACK"
6298
6299 #: modules/access/jack.c:74
6300 msgid "JACK Input"
6301 msgstr "دخل JACK"
6302
6303 #: modules/access/mmap.c:41
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Use file memory mapping"
6306 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6307
6308 #: modules/access/mmap.c:43
6309 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/mmap.c:53
6313 msgid "MMap"
6314 msgstr "MMap"
6315
6316 #: modules/access/mmap.c:54
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Memory-mapped file input"
6319 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6320
6321 #: modules/access/mms/mms.c:51
6322 msgid ""
6323 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6325
6326 #: modules/access/mms/mms.c:54
6327 msgid "Force selection of all streams"
6328 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6329
6330 #: modules/access/mms/mms.c:56
6331 msgid ""
6332 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6333 "You can choose to select all of them."
6334 msgstr ""
6335 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6336 "الإختيار للجميع. "
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:59
6339 msgid "Maximum bitrate"
6340 msgstr "أعلى معدل البت"
6341
6342 #: modules/access/mms/mms.c:61
6343 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6344 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:65
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6351 "tried."
6352 msgstr ""
6353 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6354 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6355 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:69
6358 #, fuzzy
6359 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6360 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:70
6363 msgid ""
6364 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6365 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/mms/mms.c:74
6369 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6370 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6371
6372 #: modules/access/mtp.c:65
6373 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6374 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6375
6376 #: modules/access/mtp.c:69
6377 msgid "MTP input"
6378 msgstr "دخل MTP"
6379
6380 #: modules/access/mtp.c:70
6381 msgid "MTP"
6382 msgstr "MTP"
6383
6384 #: modules/access/oss.c:72
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6388 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6389
6390 #: modules/access/oss.c:80
6391 msgid "OSS"
6392 msgstr "OSS"
6393
6394 #: modules/access/oss.c:81
6395 msgid "OSS input"
6396 msgstr "دخل OSS"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:61
6399 msgid ""
6400 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6401 "milliseconds."
6402 msgstr ""
6403 "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6406 msgid "Device"
6407 msgstr "جهاز"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:65
6410 msgid "PVR video device"
6411 msgstr "جهاز فديو PVR"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:67
6414 msgid "Radio device"
6415 msgstr "جهاز راديو"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:68
6418 msgid "PVR radio device"
6419 msgstr "جهاز راديو PVR"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6424 msgid "Norm"
6425 msgstr "المعيار"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6428 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6429 msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:75
6432 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6433 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:79
6436 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6437 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6442 msgid "Frequency"
6443 msgstr "التردد"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6446 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6447 msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6450 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6451 msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:89
6454 msgid "Key interval"
6455 msgstr "مجال مفتاح"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:90
6458 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6459 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:92
6462 msgid "B Frames"
6463 msgstr "الإطارات B"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:93
6466 msgid ""
6467 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6468 "number of B-Frames."
6469 msgstr ""
6470 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:97
6473 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6474 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:99
6477 msgid "Bitrate peak"
6478 msgstr " معدل البت في القمّة "
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:100
6481 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6482 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:102
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Bitrate mode"
6487 msgstr "نمط معدل البت"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:103
6490 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6491 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:105
6494 msgid "Audio bitmask"
6495 msgstr "قناع البت السمعي"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:106
6498 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6499 msgstr ""
6500 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6506 msgid "Volume"
6507 msgstr "حجم الصوت"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:110
6510 msgid "Audio volume (0-65535)."
6511 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6514 msgid "Channel"
6515 msgstr "القناة"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:113
6518 msgid ""
6519 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6520 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6523 msgid "Automatic"
6524 msgstr "آلي"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6527 msgid "SECAM"
6528 msgstr "SECAM"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6531 msgid "PAL"
6532 msgstr "PAL"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6535 msgid "NTSC"
6536 msgstr "NTSC"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:122
6539 msgid "vbr"
6540 msgstr "vbr"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:122
6543 msgid "cbr"
6544 msgstr "cbr"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:127
6547 msgid "PVR"
6548 msgstr "PVR"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:128
6551 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6552 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6553
6554 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6555 msgid "Quicktime Capture"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/qtcapture.m:225
6559 msgid "No Input device found"
6560 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
6561
6562 #: modules/access/qtcapture.m:226
6563 msgid ""
6564 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6565 "check your connectors and drivers."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6569 #, fuzzy
6570 msgid ""
6571 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6573
6574 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Default SWF Referrer URL"
6577 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
6578
6579 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6580 msgid ""
6581 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6582 "SWF file that contained the stream."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6586 msgid "Default Page Referrer URL"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6590 msgid ""
6591 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6592 "page housing the SWF file."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6596 #, fuzzy
6597 msgid "RTMP input"
6598 msgstr "FTP مدخل "
6599
6600 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6601 #, fuzzy
6602 msgid "RTMP"
6603 msgstr "RTP"
6604
6605 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6606 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6610 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6614 #, fuzzy
6615 msgid "RTCP (local) port"
6616 msgstr "دخْل TCP"
6617
6618 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6619 msgid ""
6620 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6621 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6625 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6629 msgid ""
6630 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6631 "shared secret key."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6635 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6639 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Maximum RTP sources"
6645 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6646
6647 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6648 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6652 #, fuzzy
6653 msgid "RTP source timeout (sec)"
6654 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6655
6656 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6657 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6661 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6665 msgid ""
6666 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6667 "future) by this many packets from the last received packet."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6671 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6675 msgid ""
6676 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6677 "by this many packets from the last received packet."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6681 msgid "RTP"
6682 msgstr "RTP"
6683
6684 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6685 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6689 msgid ""
6690 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6691 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6692
6693 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6694 msgid "Real RTSP"
6695 msgstr "Real RTSP"
6696
6697 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6698 msgid "Connection failed"
6699 msgstr "إتصال فاشل"
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6702 #, c-format
6703 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6704 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
6705
6706 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6707 msgid "Session failed"
6708 msgstr "جلسة فاشلة"
6709
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6711 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6712 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6713
6714 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6715 msgid ""
6716 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6717 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6718
6719 #: modules/access/screen/screen.c:46
6720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6721 msgid "Desired frame rate for the capture."
6722 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6723
6724 #: modules/access/screen/screen.c:49
6725 msgid "Capture fragment size"
6726 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6727
6728 #: modules/access/screen/screen.c:51
6729 msgid ""
6730 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6731 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6732 msgstr ""
6733 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6734 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6735
6736 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Subscreen top left corner"
6739 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6740
6741 #: modules/access/screen/screen.c:58
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6744 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:62
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6749 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6750
6751 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6752 msgid "Subscreen width"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Subscreen height"
6758 msgstr "ارتفاع حدود"
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6761 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6762 msgid "Follow the mouse"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6766 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/screen/screen.c:78
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Mouse pointer image"
6772 msgstr "قص الصورة"
6773
6774 #: modules/access/screen/screen.c:80
6775 msgid ""
6776 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/screen/screen.c:94
6780 msgid "Screen Input"
6781 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6782
6783 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6784 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6785 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6786 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6787 msgid "Screen"
6788 msgstr "الشاشة"
6789
6790 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6791 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6795 msgid "Region left column"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6799 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6803 msgid "Region top row"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6809 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
6810
6811 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Capture region width"
6814 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6815
6816 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6817 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Capture region height"
6823 msgstr "ارتفاع حدود"
6824
6825 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6826 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6832 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6833
6834 #: modules/access/sftp.c:53
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6838 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6839
6840 #: modules/access/sftp.c:54
6841 #, fuzzy
6842 msgid "SFTP user name"
6843 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6844
6845 #: modules/access/sftp.c:56
6846 #, fuzzy
6847 msgid "SFTP password"
6848 msgstr "كلمة سر FTP"
6849
6850 #: modules/access/sftp.c:58
6851 #, fuzzy
6852 msgid "SFTP port"
6853 msgstr "منفذ UDP"
6854
6855 #: modules/access/sftp.c:59
6856 #, fuzzy
6857 msgid "SFTP port number to use on the server"
6858 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
6859
6860 #: modules/access/sftp.c:60
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Read size"
6863 msgstr "عشوائي"
6864
6865 #: modules/access/sftp.c:61
6866 msgid "Size of the request for reading access"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/sftp.c:65
6870 #, fuzzy
6871 msgid "SFTP input"
6872 msgstr "دخل FTP"
6873
6874 #: modules/access/sftp.c:137
6875 #, fuzzy
6876 msgid "SFTP authentification"
6877 msgstr "استيثاق HTTP"
6878
6879 #: modules/access/sftp.c:138
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6882 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6883
6884 #: modules/access/smb.c:63
6885 msgid ""
6886 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6888
6889 #: modules/access/smb.c:65
6890 msgid "SMB user name"
6891 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6892
6893 #: modules/access/smb.c:68
6894 msgid "SMB password"
6895 msgstr "كلمة السر SMB"
6896
6897 #: modules/access/smb.c:71
6898 msgid "SMB domain"
6899 msgstr "مجال SMB"
6900
6901 #: modules/access/smb.c:72
6902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6903 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6904
6905 #: modules/access/smb.c:75
6906 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/smb.c:78
6910 msgid "SMB input"
6911 msgstr "دخْل SMB "
6912
6913 #: modules/access/tcp.c:43
6914 msgid ""
6915 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6916 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6917
6918 #: modules/access/tcp.c:50
6919 msgid "TCP"
6920 msgstr "TCP"
6921
6922 #: modules/access/tcp.c:51
6923 msgid "TCP input"
6924 msgstr "دخْل TCP"
6925
6926 #: modules/access/udp.c:51
6927 msgid ""
6928 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6930
6931 #: modules/access/udp.c:58
6932 msgid "UDP"
6933 msgstr "UDP"
6934
6935 #: modules/access/udp.c:59
6936 #, fuzzy
6937 msgid "UDP input"
6938 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:79
6941 msgid ""
6942 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6943 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6944
6945 #: modules/access/v4l.c:83
6946 msgid ""
6947 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6948 "device will be used."
6949 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:87
6952 msgid ""
6953 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6954 "(default), RV24, etc.)"
6955 msgstr ""
6956 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6957 "أجبر جهاز  "
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:94
6960 msgid ""
6961 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6962 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:99
6965 msgid "Audio Channel"
6966 msgstr "القنوات السمعيّة"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:101
6969 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6970 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:103
6973 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6974 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:106
6977 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6978 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6981 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6983 msgid "Brightness"
6984 msgstr "الإضاءة"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:110
6987 msgid "Brightness of the video input."
6988 msgstr ".سطوع الصورة"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6991 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6992 msgid "Hue"
6993 msgstr "تدرج اللون"
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:113
6996 msgid "Hue of the video input."
6997 msgstr ".شكل الصورة"
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7003 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7004 #: modules/video_filter/rss.c:155
7005 msgid "Color"
7006 msgstr "لون"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:116
7009 msgid "Color of the video input."
7010 msgstr ".لون الصورة"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7013 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7014 msgid "Contrast"
7015 msgstr "التباين"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:119
7018 msgid "Contrast of the video input."
7019 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7022 msgid "Tuner"
7023 msgstr "المستقبِل"
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:121
7026 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7027 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7030 msgid "MJPEG"
7031 msgstr "MJPEG"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:124
7034 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7035 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7036
7037 #: modules/access/v4l.c:125
7038 msgid "Decimation"
7039 msgstr "هلاك "
7040
7041 #: modules/access/v4l.c:127
7042 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7043 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:128
7046 msgid "Quality"
7047 msgstr "الجودة"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:129
7050 msgid "Quality of the stream."
7051 msgstr "جودة التدفق"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:135
7054 msgid ""
7055 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7056 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l.c:147
7060 msgid "Video4Linux"
7061 msgstr "Video4Linux"
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:148
7064 msgid "Video4Linux input"
7065 msgstr "دخل Video4Linux "
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7068 #: modules/stream_out/standard.c:100
7069 msgid "Standard"
7070 msgstr "المعيار "
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:73
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7075 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:76
7078 msgid ""
7079 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7080 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7081 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7082 "I420, I411, I410, MJPG)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:82
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7088 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:83
7091 msgid "Audio input"
7092 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:85
7095 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:86
7099 msgid "IO Method"
7100 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:88
7103 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7104 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:91
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7109 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:94
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7114 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:96
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7119 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:100
7122 msgid "Use libv4l2"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:102
7126 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:105
7130 msgid "Reset v4l2 controls"
7131 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:107
7134 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:110
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7140 msgstr ".سطوع الصورة"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:113
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7145 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7150 msgid "Saturation"
7151 msgstr "الإشباع"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:116
7154 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:119
7158 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:120
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Black level"
7164 msgstr "أعلى مستوى"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:122
7167 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:123
7171 msgid "Auto white balance"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:125
7175 msgid ""
7176 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7177 "v4l2 driver)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:127
7181 msgid "Do white balance"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:129
7185 msgid ""
7186 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7187 "(if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:131
7191 msgid "Red balance"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:133
7195 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:134
7199 msgid "Blue balance"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:136
7203 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7208 msgid "Gamma"
7209 msgstr "الجاما"
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:139
7212 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:140
7216 msgid "Exposure"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:142
7220 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:143
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Auto gain"
7226 msgstr "آلي"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:145
7229 msgid ""
7230 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:147
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Gain"
7236 msgstr "درجة التحدر"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:149
7239 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:150
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Horizontal flip"
7245 msgstr "إزاحة أفقية"
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:152
7248 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l2.c:153
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Vertical flip"
7254 msgstr "عمودي Sync"
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:155
7257 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:156
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Horizontal centering"
7263 msgstr "إزاحة أفقية"
7264
7265 #: modules/access/v4l2.c:158
7266 msgid ""
7267 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:159
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Vertical centering"
7273 msgstr "تعديل عمودي"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:161
7276 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:165
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:166
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Balance"
7287 msgstr "حفلة راقصة"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:168
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ".سطوع الصورة"
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:171
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7300 msgid "Bass"
7301 msgstr "البأس "
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:174
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ".سطوع الصورة"
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:175
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Treble"
7311 msgstr "تمكين"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:177
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ".سطوع الصورة"
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:178
7319 msgid "Loudness"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2.c:180
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ".سطوع الصورة"
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:184
7328 #, fuzzy
7329 msgid ""
7330 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7331 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:186
7334 #, fuzzy
7335 msgid "v4l2 driver controls"
7336 msgstr "جهاز التحكم"
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:188
7339 msgid ""
7340 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7341 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7342 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7343 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:194
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Tuner id"
7349 msgstr "المستقبِل"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:196
7352 msgid "Tuner id (see debug output)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:199
7356 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:200
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Audio mode"
7362 msgstr ":ترميز الصوتي "
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:202
7365 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:205
7369 msgid ""
7370 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7371 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:209
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7377 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
7378
7379 #: modules/access/v4l2.c:210
7380 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:244
7384 msgid "AUTO"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:244
7388 msgid "READ"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2.c:244
7392 msgid "MMAP"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:244
7396 msgid "USERPTR"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7400 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7401 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7402 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7403 msgid "Mono"
7404 msgstr "مونو"
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:253
7407 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2.c:254
7411 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2.c:255
7415 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2.c:256
7419 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:272
7423 msgid "Video4Linux2"
7424 msgstr "Video4Linux2"
7425
7426 #: modules/access/v4l2.c:273
7427 msgid "Video4Linux2 input"
7428 msgstr "دخل Video4Linux2"
7429
7430 #: modules/access/v4l2.c:277
7431 msgid "Video input"
7432 msgstr "دخل الفيديو"
7433
7434 #: modules/access/v4l2.c:313
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Controls"
7437 msgstr "جهاز التحكم"
7438
7439 #: modules/access/v4l2.c:314
7440 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:380
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7446 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7447
7448 #: modules/access/v4l2.c:2962
7449 msgid "Reset controls to default"
7450 msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
7451
7452 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7453 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7454 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7455
7456 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7457 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7458 msgid "VCD"
7459 msgstr "VCD"
7460
7461 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7462 msgid "VCD input"
7463 msgstr "دخل VCD"
7464
7465 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7466 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7467 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7470 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7472 msgid "Entry"
7473 msgstr "مدخلة"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7476 msgid "Segments"
7477 msgstr "القطع "
7478
7479 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7481 msgid "Segment"
7482 msgstr "قطعة"
7483
7484 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7485 msgid "LID"
7486 msgstr "LID"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7489 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7490 msgid "Disc"
7491 msgstr "القرص"
7492
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7494 msgid "VCD Format"
7495 msgstr "نسق VCD"
7496
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7498 msgid "Application"
7499 msgstr "تطبيق"
7500
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7502 msgid "Preparer"
7503 msgstr " المعد "
7504
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7506 msgid "Vol #"
7507 msgstr "الصوت #"
7508
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7510 msgid "Vol max #"
7511 msgstr "أعلى حد للصوت"
7512
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7514 msgid "Volume Set"
7515 msgstr "اعداد الصوت"
7516
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7518 msgid "System Id"
7519 msgstr "مميّز النظام"
7520
7521 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7522 msgid "Entries"
7523 msgstr "خانات"
7524
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7526 msgid "Tracks"
7527 msgstr "مقطوعات"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7530 msgid "First Entry Point"
7531 msgstr "أول نقطة دخول"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7534 msgid "Last Entry Point"
7535 msgstr "آخر نقطة دخول"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Track size (in sectors)"
7540 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7544 msgid "type"
7545 msgstr "نوع"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7548 msgid "end"
7549 msgstr "نهاية"
7550
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7552 msgid "play list"
7553 msgstr "تشغيل القائمة"
7554
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7556 msgid "extended selection list"
7557 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7560 msgid "selection list"
7561 msgstr "قائمة إختيار"
7562
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7564 msgid "unknown type"
7565 msgstr "نوع غير معروف"
7566
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7568 msgid "List ID"
7569 msgstr "مميّز القائمة"
7570
7571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7572 msgid "(Super) Video CD"
7573 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
7574
7575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7576 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7577 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7578
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7580 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7581 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7584 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7585 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7586
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7588 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7589 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7590
7591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7592 msgid "Use playback control?"
7593 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7594
7595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7596 msgid ""
7597 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7598 "tracks."
7599 msgstr ""
7600 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7601 "القراءة تتم بالمسارات"
7602
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7604 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7605 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7608 msgid ""
7609 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7610 "entry."
7611 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7612
7613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7614 msgid "Show extended VCD info?"
7615 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7616
7617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7621 "for example playback control navigation."
7622 msgstr ""
7623 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7624 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7625
7626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7627 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7628 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7629
7630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7631 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7632 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7633
7634 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Media in Zip"
7637 msgstr "فتح ملف"
7638
7639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7642 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
7643
7644 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Zip files filter"
7647 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
7648
7649 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Zip access"
7652 msgstr "DAAP دخول"
7653
7654 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7655 msgid "Dummy stream output"
7656 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7657
7658 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7659 msgid "Dummy"
7660 msgstr "عديم الفائدة"
7661
7662 #: modules/access_output/file.c:63
7663 msgid "Append to file"
7664 msgstr "ألحق إلى الملف"
7665
7666 #: modules/access_output/file.c:64
7667 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7668 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7669
7670 #: modules/access_output/file.c:68
7671 msgid "File stream output"
7672 msgstr "ملف ناتج التيار"
7673
7674 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7675 msgid "Username"
7676 msgstr "اسم المستخدم"
7677
7678 #: modules/access_output/http.c:66
7679 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7680 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7681
7682 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7684 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7685 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7686 msgid "Password"
7687 msgstr "كلمة السڒ"
7688
7689 #: modules/access_output/http.c:69
7690 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7691 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7692
7693 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7694 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7695 msgid "Mime"
7696 msgstr "Mime"
7697
7698 #: modules/access_output/http.c:72
7699 #, fuzzy
7700 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7701 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7702
7703 #: modules/access_output/http.c:75
7704 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7705 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7706
7707 #: modules/access_output/http.c:78
7708 msgid ""
7709 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7710 "empty if you don't have one."
7711 msgstr ""
7712 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7713 "الشهادة    "
7714
7715 #: modules/access_output/http.c:82
7716 msgid ""
7717 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7718 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7719 msgstr ""
7720 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7721 "مسار الملف"
7722
7723 #: modules/access_output/http.c:87
7724 msgid ""
7725 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7726 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7727 msgstr ""
7728 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7729 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7730
7731 #: modules/access_output/http.c:90
7732 msgid "Advertise with Bonjour"
7733 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7734
7735 #: modules/access_output/http.c:91
7736 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7737 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7738
7739 #: modules/access_output/http.c:95
7740 msgid "HTTP stream output"
7741 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7742
7743 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Active TCP connection"
7746 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7747
7748 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7749 msgid ""
7750 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7751 "an incoming connection."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7755 #, fuzzy
7756 msgid "RTMP stream output"
7757 msgstr "جدول الانتاج"
7758
7759 #: modules/access_output/shout.c:63
7760 msgid "Stream name"
7761 msgstr "إسم"
7762
7763 #: modules/access_output/shout.c:64
7764 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7765 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7766
7767 #: modules/access_output/shout.c:67
7768 msgid "Stream description"
7769 msgstr "وصف التدفق"
7770
7771 #: modules/access_output/shout.c:68
7772 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7773 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7774
7775 #: modules/access_output/shout.c:71
7776 msgid "Stream MP3"
7777 msgstr "MP3 النشر ب "
7778
7779 #: modules/access_output/shout.c:72
7780 msgid ""
7781 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7782 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7783 "shoutcast/icecast server."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/shout.c:81
7787 msgid "Genre description"
7788 msgstr "نوع  الوصف"
7789
7790 #: modules/access_output/shout.c:82
7791 msgid "Genre of the content. "
7792 msgstr "نوع من المحتوي"
7793
7794 #: modules/access_output/shout.c:84
7795 msgid "URL description"
7796 msgstr "URL  وصف"
7797
7798 #: modules/access_output/shout.c:85
7799 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7800 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7801
7802 #: modules/access_output/shout.c:92
7803 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7804 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7805
7806 #: modules/access_output/shout.c:95
7807 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7808 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7809
7810 #: modules/access_output/shout.c:97
7811 msgid "Number of channels"
7812 msgstr "عدد القنوات"
7813
7814 #: modules/access_output/shout.c:98
7815 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7816 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7817
7818 #: modules/access_output/shout.c:100
7819 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7820 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7821
7822 #: modules/access_output/shout.c:101
7823 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7824 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7825
7826 #: modules/access_output/shout.c:103
7827 msgid "Stream public"
7828 msgstr "تدفق جماعي"
7829
7830 #: modules/access_output/shout.c:104
7831 msgid ""
7832 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7833 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7834 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7835 msgstr ""
7836 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7837 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7838 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7839
7840 #: modules/access_output/shout.c:110
7841 msgid "IceCAST output"
7842 msgstr "خروج IceCAST "
7843
7844 #: modules/access_output/udp.c:66
7845 msgid ""
7846 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7847 "milliseconds."
7848 msgstr ""
7849 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7850 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7851
7852 #: modules/access_output/udp.c:69
7853 msgid "Group packets"
7854 msgstr "مجموعة الرزم"
7855
7856 #: modules/access_output/udp.c:70
7857 msgid ""
7858 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7859 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7860 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7861 msgstr ""
7862 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7863 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7864
7865 #: modules/access_output/udp.c:77
7866 msgid "UDP stream output"
7867 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7868
7869 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7870 msgid "AltiVec memcpy"
7871 msgstr "AltiVec memcpy"
7872
7873 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7874 #, fuzzy
7875 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7876 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7877
7878 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7879 #, fuzzy
7880 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7881 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
7882
7883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7884 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7888 msgid ""
7889 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7890 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7894 #, fuzzy
7895 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7896 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7897
7898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7899 msgid ""
7900 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7901 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7905 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7909 msgid ""
7910 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7911 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7915 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7919 msgid ""
7920 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7921 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7925 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7929 msgid ""
7930 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7931 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7935 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7939 msgid ""
7940 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7941 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7942 "alarm is sent (default 5000)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7946 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7950 msgid ""
7951 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7952 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7956 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7960 msgid ""
7961 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7962 "saturation (default 2000)."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7966 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7970 msgid ""
7971 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7972 "with audiobargraph_v (default 1)."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7976 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7980 msgid "audiobargraph_a"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7984 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7985 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7986
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7988 msgid "Dolby Surround decoder"
7989 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7990
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7992 msgid ""
7993 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7994 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7995 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7996 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7997 "It works with any source format from mono to 7.1."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8001 msgid "Characteristic dimension"
8002 msgstr "البعد الخاص"
8003
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8005 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8006 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8007
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8009 msgid "Compensate delay"
8010 msgstr "عوّض التأخير "
8011
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8013 msgid ""
8014 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8015 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8016 "case, turn this on to compensate."
8017 msgstr ""
8018 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8019 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8020
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8022 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8023 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8024
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8026 msgid ""
8027 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8028 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8029 msgstr ""
8030 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8031 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8032
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8034 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8035 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8038 msgid "Headphone effect"
8039 msgstr "تأثير السماعة "
8040
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Use downmix algorithm"
8044 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8045
8046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8047 #, fuzzy
8048 msgid ""
8049 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8050 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8051 "speakers."
8052 msgstr ""
8053 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8054 "لخوارزمية\n"
8055 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8056
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8058 msgid "Select channel to keep"
8059 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8060
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8065 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8066 msgstr ""
8067 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8068 " إختر واحد من\n"
8069 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8070
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8072 msgid "Left rear"
8073 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8074
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8076 msgid "Right rear"
8077 msgstr "يمين المؤخّرة "
8078
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8080 msgid "Left front"
8081 msgstr "جبهة اليسار"
8082
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8084 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8085 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8086
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8088 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8089 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8090
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8092 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8093 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8094
8095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Sound Delay"
8098 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
8099
8100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8101 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8102 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8103 msgid "Delay"
8104 msgstr "تأخير"
8105
8106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Add a delay effect to the sound"
8109 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
8110
8111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Delay time"
8114 msgstr "تأخير"
8115
8116 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8117 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8121 msgid "Sweep Depth"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8125 msgid ""
8126 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8127 "be delay-time +/- sweep-depth."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Sweep Rate"
8133 msgstr "  نسبة نموذجية"
8134
8135 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8136 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8140 msgid "Feedback Gain"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8144 msgid "Gain on Feedback loop"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Wet mix"
8150 msgstr "QP"
8151
8152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8153 msgid "Level of delayed signal"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8157 msgid "Dry Mix"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Level of input signal"
8163 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
8164
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8166 msgid "A/52 dynamic range compression"
8167 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8168
8169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8171 msgid ""
8172 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8173 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8174 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8175 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8176 msgstr ""
8177 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8178 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8179 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8180 "إستماع للمسرح . "
8181
8182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8183 msgid "Enable internal upmixing"
8184 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8185
8186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8187 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8188 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8189
8190 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8192 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8193
8194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8195 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8196 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8197
8198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8199 msgid "DTS dynamic range compression"
8200 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8201
8202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8203 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8204 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8205
8206 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8207 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8208 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8209
8210 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8211 msgid "Fixed point audio format conversions"
8212 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8213
8214 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8215 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8216 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8217
8218 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8219 msgid "MPEG audio decoder"
8220 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8221
8222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8223 msgid "Equalizer preset"
8224 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8225
8226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8227 msgid "Preset to use for the equalizer."
8228 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8229
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8231 msgid "Bands gain"
8232 msgstr "مكسب النطاقات"
8233
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8238 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8239 "2 0 2\"."
8240 msgstr ""
8241 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8242 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8243 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8244
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8246 msgid "Two pass"
8247 msgstr "ترخيصين"
8248
8249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8251 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8254 msgid "Global gain"
8255 msgstr "المكسب الإجمالي"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8258 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8259 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8260
8261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8262 msgid "Equalizer with 10 bands"
8263 msgstr "معادِل 10 فرق"
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8266 msgid "Flat"
8267 msgstr "مسطح"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8271 msgid "Classical"
8272 msgstr "كلاسيكي"
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8275 msgid "Club"
8276 msgstr "ناد"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8280 msgid "Dance"
8281 msgstr "حفلة راقصة"
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8284 msgid "Full bass"
8285 msgstr "جهير"
8286
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8288 msgid "Full bass and treble"
8289 msgstr "جهير وثلاثي"
8290
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8292 msgid "Full treble"
8293 msgstr "ثلاثي"
8294
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8296 msgid "Headphones"
8297 msgstr "سماعات الرأس"
8298
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8300 msgid "Large Hall"
8301 msgstr "قاعة كبيرة"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8304 msgid "Live"
8305 msgstr "مباشر"
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 msgid "Party"
8309 msgstr "حفلة"
8310
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8313 msgid "Pop"
8314 msgstr "بوب"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8318 msgid "Reggae"
8319 msgstr "ريجي"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8323 msgid "Rock"
8324 msgstr "روك"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8328 msgid "Ska"
8329 msgstr "سكا"
8330
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8332 msgid "Soft"
8333 msgstr "رقيق"
8334
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 msgid "Soft rock"
8337 msgstr "روك خفيف"
8338
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8341 msgid "Techno"
8342 msgstr "تيكنو"
8343
8344 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8345 msgid "Number of audio buffers"
8346 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8347
8348 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8349 msgid ""
8350 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8351 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8352 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8353 msgstr ""
8354 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8355 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8356
8357 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Maximal volume level"
8360 msgstr "المستوى الأقصى"
8361
8362 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8363 msgid ""
8364 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8365 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8366 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8367 msgstr ""
8368 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8369 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8370
8371 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8373 msgid "Volume normalizer"
8374 msgstr "معدل الصوت"
8375
8376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8377 msgid "Parametric Equalizer"
8378 msgstr "معادِل موسطي"
8379
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8381 msgid "Low freq (Hz)"
8382 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8383
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Low freq gain (dB)"
8387 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8388
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8390 msgid "High freq (Hz)"
8391 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8392
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8394 #, fuzzy
8395 msgid "High freq gain (dB)"
8396 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8397
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8399 msgid "Freq 1 (Hz)"
8400 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8401
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8405 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8406
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8408 msgid "Freq 1 Q"
8409 msgstr "Q التردد 1  "
8410
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8412 msgid "Freq 2 (Hz)"
8413 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8418 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8419
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8421 msgid "Freq 2 Q"
8422 msgstr "Q التردد 2  "
8423
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8425 msgid "Freq 3 (Hz)"
8426 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8427
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8431 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8432
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8434 msgid "Freq 3 Q"
8435 msgstr "Q التردد 3  "
8436
8437 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8438 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8439 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8440
8441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8442 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8443 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8444
8445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8446 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Scaletempo"
8452 msgstr "سلّم"
8453
8454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8455 msgid "Stride Length"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8459 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8463 msgid "Overlap Length"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8467 msgid "Percentage of stride to overlap"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8471 msgid "Search Length"
8472 msgstr "طول البحث"
8473
8474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8475 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Room size"
8481 msgstr "عشوائي"
8482
8483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8484 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Room width"
8490 msgstr "عرض الفيديو"
8491
8492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Width of the virtual room"
8495 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8496
8497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Wet"
8500 msgstr "QP"
8501
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8503 msgid "Dry"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Damp"
8509 msgstr "Dump"
8510
8511 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Audio Spatializer"
8514 msgstr "مكاني"
8515
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Spatializer"
8520 msgstr "مكاني"
8521
8522 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8523 msgid "Float32 audio mixer"
8524 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8525
8526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8527 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8528 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8529
8530 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8531 msgid "Trivial audio mixer"
8532 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8533
8534 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8535 msgid "default"
8536 msgstr "مبدئي"
8537
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8539 msgid "ALSA audio output"
8540 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8541
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8543 msgid "ALSA Device Name"
8544 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8545
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8548 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8549 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8552 msgid "Audio Device"
8553 msgstr "جهاز الصوت"
8554
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8556 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8558 msgid "2 Front 2 Rear"
8559 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8560
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8562 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8563 msgid "A/52 over S/PDIF"
8564 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8565
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8567 msgid "No Audio Device"
8568 msgstr "لا جهاز الصوت"
8569
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8571 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8572 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8573
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8575 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8576 msgid "Audio output failed"
8577 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8578
8579 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8580 #, c-format
8581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8582 msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
8583
8584 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8585 #, c-format
8586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8587 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8588
8589 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8590 msgid "Unknown soundcard"
8591 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8592
8593 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8594 msgid ""
8595 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8596 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8597 "playback."
8598 msgstr ""
8599 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8600 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8601
8602 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8603 msgid "HAL AudioUnit output"
8604 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8605
8606 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8607 msgid ""
8608 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8609 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8610
8611 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio device is not configured"
8614 msgstr "إسم أداة الصوت"
8615
8616 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8617 #, fuzzy
8618 msgid ""
8619 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8620 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8621 msgstr ""
8622 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8623 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8624
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8626 #, c-format
8627 msgid "%s (Encoded Output)"
8628 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8629
8630 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8631 msgid "Output device"
8632 msgstr "جهاز الخروج"
8633
8634 #: modules/audio_output/directx.c:121
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Select your audio output device"
8637 msgstr "اختر جهاز صوت"
8638
8639 #: modules/audio_output/directx.c:123
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Speaker configuration"
8642 msgstr "اختر ضبط الناطق"
8643
8644 #: modules/audio_output/directx.c:124
8645 msgid ""
8646 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8647 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/directx.c:128
8651 msgid "DirectX audio output"
8652 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8653
8654 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8655 msgid "3 Front 2 Rear"
8656 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8657
8658 #: modules/audio_output/file.c:81
8659 msgid "Output format"
8660 msgstr "نسق الخرج"
8661
8662 #: modules/audio_output/file.c:82
8663 msgid ""
8664 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8665 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8666 msgstr ""
8667 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8669
8670 #: modules/audio_output/file.c:85
8671 msgid "Number of output channels"
8672 msgstr "عدد قنوات الخرج"
8673
8674 #: modules/audio_output/file.c:86
8675 msgid ""
8676 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8677 "restrict the number of channels here."
8678 msgstr ""
8679 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8680
8681 #: modules/audio_output/file.c:89
8682 msgid "Add WAVE header"
8683 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
8684
8685 #: modules/audio_output/file.c:90
8686 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8687 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8688
8689 #: modules/audio_output/file.c:107
8690 msgid "Output file"
8691 msgstr "ملف الخرج"
8692
8693 #: modules/audio_output/file.c:108
8694 #, fuzzy
8695 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8696 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8697
8698 #: modules/audio_output/file.c:111
8699 msgid "File audio output"
8700 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8701
8702 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8703 msgid "Roku HD1000 audio output"
8704 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8705
8706 #: modules/audio_output/jack.c:70
8707 msgid "Automatically connect to writable clients"
8708 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
8709
8710 #: modules/audio_output/jack.c:72
8711 msgid ""
8712 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8713 "writable JACK clients found."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_output/jack.c:76
8717 msgid "Connect to clients matching"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_output/jack.c:78
8721 msgid ""
8722 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8723 "regular expression will be considered for connection."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_output/jack.c:86
8727 msgid "JACK audio output"
8728 msgstr "خروج سمعي JACK"
8729
8730 #: modules/audio_output/oss.c:97
8731 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8732 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8733
8734 #: modules/audio_output/oss.c:99
8735 msgid ""
8736 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8737 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8738 "drivers, then you need to enable this option."
8739 msgstr ""
8740 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8741 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8742
8743 #: modules/audio_output/oss.c:105
8744 msgid "UNIX OSS audio output"
8745 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8746
8747 #: modules/audio_output/oss.c:110
8748 msgid "OSS DSP device"
8749 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8750
8751 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8752 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8753 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8754
8755 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8756 msgid "PORTAUDIO audio output"
8757 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8758
8759 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8760 msgid "5.1"
8761 msgstr "5.1"
8762
8763 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8774 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8775 msgid "VLC media player"
8776 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
8777
8778 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Pulseaudio audio output"
8781 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8782
8783 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8784 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8785 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8786
8787 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8788 msgid "Microsoft Soundmapper"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8792 msgid "Select Audio Device"
8793 msgstr "اختر جهاز صوت"
8794
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8796 msgid ""
8797 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8798 "VLC restart to apply."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8802 msgid "Default Audio Device"
8803 msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
8804
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8806 msgid "Win32 waveOut extension output"
8807 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8808
8809 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8810 msgid "Use float32 output"
8811 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8812
8813 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8814 msgid ""
8815 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8816 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8817 msgstr ""
8818 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8819 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8820
8821 #: modules/codec/a52.c:49
8822 msgid "A/52 parser"
8823 msgstr "محلَل A/52"
8824
8825 #: modules/codec/a52.c:56
8826 msgid "A/52 audio packetizer"
8827 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8828
8829 #: modules/codec/adpcm.c:48
8830 msgid "ADPCM audio decoder"
8831 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8832
8833 #: modules/codec/aes3.c:48
8834 #, fuzzy
8835 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8836 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8837
8838 #: modules/codec/aes3.c:53
8839 #, fuzzy
8840 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8841 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8842
8843 #: modules/codec/araw.c:49
8844 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8845 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8846
8847 #: modules/codec/araw.c:58
8848 msgid "Raw audio encoder"
8849 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8852 msgid "Non-ref"
8853 msgstr "غير المرجع"
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8856 msgid "Bidir"
8857 msgstr "Bidir"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8860 msgid "Non-key"
8861 msgstr "بدون مفتاح"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8866 msgid "All"
8867 msgstr "الكل"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8870 msgid "rd"
8871 msgstr "rd"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8874 msgid "bits"
8875 msgstr "بت"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8878 msgid "simple"
8879 msgstr "بسيط "
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8882 msgid ""
8883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8885 "MJPEG and other codecs"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8889 #, fuzzy
8890 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8891 msgstr ""
8892 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8893 "FFmpeg"
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8896 #, fuzzy
8897 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8898 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8901 msgid "Decoding"
8902 msgstr "كشف الرموز"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8905 msgid "Encoding"
8906 msgstr "ترميز"
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8909 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8910 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8913 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8914 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8917 msgid "Direct rendering"
8918 msgstr "تصيير مباشر"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8921 msgid "Error resilience"
8922 msgstr "خطأ المرونة"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8928 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8929 "can produce a lot of errors.\n"
8930 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8931 msgstr ""
8932 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8933 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8934 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8935 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8938 msgid "Workaround bugs"
8939 msgstr " حلّ الخلل"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8942 msgid ""
8943 "Try to fix some bugs:\n"
8944 "1  autodetect\n"
8945 "2  old msmpeg4\n"
8946 "4  xvid interlaced\n"
8947 "8  ump4 \n"
8948 "16 no padding\n"
8949 "32 ac vlc\n"
8950 "64 Qpel chroma.\n"
8951 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8952 "\", enter 40."
8953 msgstr ""
8954 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8955 "1  autodetect\n"
8956 "2  old msmpeg4\n"
8957 "4  xvid interlaced\n"
8958 "8  ump4 \n"
8959 "16 no padding\n"
8960 "32 ac vlc\n"
8961 "64 Qpel chroma.\n"
8962 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8963 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8966 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8967 msgid "Hurry up"
8968 msgstr "نسرع"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8971 msgid ""
8972 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8973 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8974 msgstr ""
8975 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8976 "الوقت. \n"
8977 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8978 "مشوهه."
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8981 msgid "Allow speed tricks"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8985 msgid ""
8986 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Skip frame (default=0)"
8992 msgstr "تجاهل اطارات"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8995 msgid ""
8996 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8997 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9001 msgid "Skip idct (default=0)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9005 msgid ""
9006 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9007 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9011 msgid "Debug mask"
9012 msgstr "قناع التنقيح"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9017 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9020 msgid "Visualize motion vectors"
9021 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9024 msgid ""
9025 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9026 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9027 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9028 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9029 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9030 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9031 msgstr ""
9032 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9033 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9034 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9035 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9036 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9037 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9040 msgid "Low resolution decoding"
9041 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9044 msgid ""
9045 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9046 "processing power"
9047 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9050 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9051 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9054 msgid ""
9055 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9056 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9057 msgstr ""
9058 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9059 "العالية"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Hardware decoding"
9064 msgstr "ترميز مشابك"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9067 msgid "This allows hardware decoding when available."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9071 msgid "Ratio of key frames"
9072 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9075 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9076 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9079 msgid "Ratio of B frames"
9080 msgstr "B نسبة الإطارات "
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9083 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9084 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9087 msgid "Video bitrate tolerance"
9088 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9091 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9092 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9095 msgid "Interlaced encoding"
9096 msgstr "ترميز مشابك"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9099 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9100 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9103 msgid "Interlaced motion estimation"
9104 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9107 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9108 msgstr ""
9109 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9110 "المعالجه المركزية"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9113 msgid "Pre-motion estimation"
9114 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9117 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9118 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9121 msgid "Rate control buffer size"
9122 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9125 msgid ""
9126 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9127 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9128 msgstr ""
9129 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9130 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9133 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9134 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9137 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9138 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9141 msgid "I quantization factor"
9142 msgstr "I quantization عامل "
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9145 msgid ""
9146 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9147 "same qscale for I and P frames)."
9148 msgstr ""
9149 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9150 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9153 #: modules/demux/mod.c:78
9154 msgid "Noise reduction"
9155 msgstr "تقليل التشويش"
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9158 msgid ""
9159 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9160 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9161 msgstr ""
9162 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9163 "الاطر"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9166 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9167 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9170 msgid ""
9171 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9172 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9173 "standard MPEG2 decoders."
9174 msgstr ""
9175 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9176 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9179 msgid "Quality level"
9180 msgstr "مستوى الجودة"
9181
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9183 msgid ""
9184 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9185 "encoding very much)."
9186 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9189 msgid ""
9190 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9191 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9192 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9193 "to ease the encoder's task."
9194 msgstr ""
9195 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9196 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9197 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9198 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9201 msgid "Minimum video quantizer scale"
9202 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9205 msgid "Minimum video quantizer scale."
9206 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9209 msgid "Maximum video quantizer scale"
9210 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9213 msgid "Maximum video quantizer scale."
9214 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9217 msgid "Trellis quantization"
9218 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9221 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9222 msgstr ""
9223 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9226 msgid "Fixed quantizer scale"
9227 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9228
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9230 msgid ""
9231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9232 "255.0)."
9233 msgstr ""
9234 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9235
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9237 msgid "Strict standard compliance"
9238 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9241 msgid ""
9242 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9243 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9244
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9246 msgid "Luminance masking"
9247 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9250 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9251 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9254 msgid "Darkness masking"
9255 msgstr "إخفاء الظلام"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9258 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9259 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9260
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9262 msgid "Motion masking"
9263 msgstr "إخفاء الحركة"
9264
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9266 msgid ""
9267 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9268 "(default: 0.0)."
9269 msgstr ""
9270 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9273 msgid "Border masking"
9274 msgstr "إخفاء الحدود "
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9277 msgid ""
9278 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9279 "0.0)."
9280 msgstr ""
9281 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9282 "(فرضًا :0.0 )"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9285 msgid "Luminance elimination"
9286 msgstr "إزالة الإضاءة "
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9289 msgid ""
9290 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9291 "The H264 specification recommends -4."
9292 msgstr ""
9293 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9294 "عندما"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9297 msgid "Chrominance elimination"
9298 msgstr "Chrominance إزالة "
9299
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9301 msgid ""
9302 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9303 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9304 msgstr ""
9305 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9306 "عندما"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9311 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9314 msgid ""
9315 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9316 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9317 "(default: main)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9321 #, c-format
9322 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9323 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9326 #, c-format
9327 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9328 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9334 "%s.\n"
9335 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9336 "\n"
9337 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9338 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9342 msgid "VLC could not open the encoder."
9343 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
9344
9345 #: modules/codec/cc.c:62
9346 msgid "CC 608/708"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/cc.c:63
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Closed Captions decoder"
9352 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9353
9354 #: modules/codec/cdg.c:87
9355 #, fuzzy
9356 msgid "CDG video decoder"
9357 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9358
9359 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9360 msgid "CVD subtitle decoder"
9361 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9362
9363 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9364 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9365 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9366
9367 #: modules/codec/dirac.c:61
9368 msgid "Constant quality factor"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/dirac.c:62
9372 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/dirac.c:65
9376 #, fuzzy
9377 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9378 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:66
9381 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:69
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Enable lossless coding"
9387 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9388
9389 #: modules/codec/dirac.c:70
9390 msgid ""
9391 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9392 "reproduction of the original"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/dirac.c:74
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Prefilter"
9398 msgstr "أرجواني"
9399
9400 #: modules/codec/dirac.c:75
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9403 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9404
9405 #: modules/codec/dirac.c:79
9406 msgid "Centre Weighted Median"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/dirac.c:80
9410 msgid "Rectangular Linear Phase"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/dirac.c:80
9414 msgid "Diagonal Linear Phase"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/dirac.c:83
9418 msgid "Amount of prefiltering"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/dirac.c:84
9422 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/dirac.c:87
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Chroma format"
9428 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9429
9430 #: modules/codec/dirac.c:88
9431 msgid ""
9432 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/dirac.c:93
9436 msgid "4:2:0"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/dirac.c:93
9440 msgid "4:2:2"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/dirac.c:93
9444 msgid "4:4:4"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/dirac.c:96
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Distance between 'P' frames"
9450 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9451
9452 #: modules/codec/dirac.c:100
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9455 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9456
9457 #: modules/codec/dirac.c:104
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Picture coding mode"
9460 msgstr "نسبة التسجيل "
9461
9462 #: modules/codec/dirac.c:105
9463 msgid ""
9464 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9465 "pseudo-progressive frame"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/dirac.c:110
9469 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/dirac.c:111
9473 msgid "force coding frame as single picture"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/dirac.c:112
9477 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/dirac.c:116
9481 msgid "Width of motion compensation blocks"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/dirac.c:120
9485 msgid "Height of motion compensation blocks"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/dirac.c:125
9489 msgid "Block overlap (%)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/dirac.c:126
9493 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/dirac.c:131
9497 #, fuzzy
9498 msgid "xblen"
9499 msgstr "بولياني"
9500
9501 #: modules/codec/dirac.c:132
9502 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/dirac.c:136
9506 #, fuzzy
9507 msgid "yblen"
9508 msgstr "بولياني"
9509
9510 #: modules/codec/dirac.c:137
9511 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/dirac.c:140
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Motion vector precision"
9517 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:141
9520 msgid "Motion vector precision in pels."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/dirac.c:146
9524 msgid "Simple ME search area x:y"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/dirac.c:147
9528 msgid ""
9529 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9530 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/dirac.c:152
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Three component motion estimation"
9536 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9537
9538 #: modules/codec/dirac.c:153
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9541 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9542
9543 #: modules/codec/dirac.c:156
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Intra picture DWT filter"
9546 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9547
9548 #: modules/codec/dirac.c:160
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Inter picture DWT filter"
9551 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9552
9553 #: modules/codec/dirac.c:164
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Number of DWT iterations"
9556 msgstr "عدد الصفوف"
9557
9558 #: modules/codec/dirac.c:165
9559 msgid "Also known as DWT levels"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/dirac.c:169
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Enable multiple quantizers"
9565 msgstr "مكاني"
9566
9567 #: modules/codec/dirac.c:170
9568 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/dirac.c:174
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Enable spatial partitioning"
9574 msgstr "مكاني"
9575
9576 #: modules/codec/dirac.c:178
9577 msgid "Disable arithmetic coding"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/dirac.c:179
9581 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/dirac.c:184
9585 #, fuzzy
9586 msgid "cycles per degree"
9587 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9588
9589 #: modules/codec/dirac.c:206
9590 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9594 msgid "DirectMedia Object decoder"
9595 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9596
9597 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9598 msgid "DirectMedia Object encoder"
9599 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9600
9601 #: modules/codec/dts.c:49
9602 msgid "DTS parser"
9603 msgstr "محلل DTS"
9604
9605 #: modules/codec/dts.c:54
9606 msgid "DTS audio packetizer"
9607 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9608
9609 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9610 msgid "Decoding X coordinate"
9611 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9612
9613 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9614 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9615 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9616
9617 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9618 msgid "Decoding Y coordinate"
9619 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9620
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9622 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9623 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9624
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9626 msgid "Subpicture position"
9627 msgstr "Subpicture position"
9628
9629 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9630 msgid ""
9631 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9633 "g. 6=top-right)."
9634 msgstr ""
9635 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9636 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9637 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9638
9639 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9640 msgid "Encoding X coordinate"
9641 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9642
9643 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9644 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9645 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9646
9647 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9648 msgid "Encoding Y coordinate"
9649 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9650
9651 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9652 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9653 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9654
9655 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9656 msgid "DVB subtitles decoder"
9657 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9658
9659 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9660 #, fuzzy
9661 msgid "DVB subtitles"
9662 msgstr "العناوين الفرعية "
9663
9664 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9665 msgid "DVB subtitles encoder"
9666 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9667
9668 #: modules/codec/faad.c:45
9669 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9670 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9671
9672 #: modules/codec/faad.c:388
9673 msgid "AAC extension"
9674 msgstr "الإمتداد  AAC"
9675
9676 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9677 msgid "Image file"
9678 msgstr "ملف الصورة"
9679
9680 #: modules/codec/fake.c:54
9681 msgid "Path of the image file for fake input."
9682 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9683
9684 #: modules/codec/fake.c:55
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Reload image file"
9687 msgstr "ملف الصورة"
9688
9689 #: modules/codec/fake.c:57
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Reload image file every n seconds."
9692 msgstr "ملف الصورة"
9693
9694 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9696 msgid "Output video width."
9697 msgstr "عرض خرج الفيديو."
9698
9699 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9701 msgid "Output video height."
9702 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
9703
9704 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9705 msgid "Keep aspect ratio"
9706 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
9707
9708 #: modules/codec/fake.c:66
9709 msgid "Consider width and height as maximum values."
9710 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9711
9712 #: modules/codec/fake.c:67
9713 msgid "Background aspect ratio"
9714 msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
9715
9716 #: modules/codec/fake.c:69
9717 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9718 msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
9719
9720 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9721 msgid "Deinterlace video"
9722 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9723
9724 #: modules/codec/fake.c:72
9725 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9726 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9727
9728 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9729 msgid "Deinterlace module"
9730 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9731
9732 #: modules/codec/fake.c:75
9733 msgid "Deinterlace module to use."
9734 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9737 #: modules/video_output/yuv.c:44
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Chroma used"
9740 msgstr "كروما"
9741
9742 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9743 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/fake.c:89
9747 msgid "Fake video decoder"
9748 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9749
9750 #: modules/codec/flac.c:134
9751 msgid "Flac audio decoder"
9752 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9753
9754 #: modules/codec/flac.c:140
9755 msgid "Flac audio encoder"
9756 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9757
9758 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9759 msgid "Sound fonts (required)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9763 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9767 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9771 msgid "FluidSynth"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9775 msgid "MIDI synthesis not set up"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9779 msgid ""
9780 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9781 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9782 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9789 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9790 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9794 msgid "Video memory buffer width."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Video memory buffer height."
9800 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9801
9802 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Lock function"
9805 msgstr "لاتيني"
9806
9807 #: modules/codec/invmem.c:60
9808 msgid ""
9809 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9810 "memory address for use by the video renderer."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Unlock function"
9816 msgstr "مزامنة الساعة"
9817
9818 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9819 msgid "Address of the unlocking callback function"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9823 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9827 #: modules/video_output/vmem.c:51
9828 msgid "Chroma"
9829 msgstr "كروما"
9830
9831 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9832 #, fuzzy
9833 msgid ""
9834 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9835 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
9836
9837 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Memory video decoder"
9840 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9841
9842 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9843 msgid "Formatted Subtitles"
9844 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9845
9846 #: modules/codec/kate.c:196
9847 #, fuzzy
9848 msgid ""
9849 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9850 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9851 "rendering via Tiger is enabled."
9852 msgstr ""
9853 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9854 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:203
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Shadow"
9859 msgstr "تعديل الظّل"
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9862 msgid "Outline"
9863 msgstr "رسم تخطيطي"
9864
9865 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9866 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9867 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9868 #: modules/video_filter/rss.c:72
9869 msgid "Black"
9870 msgstr "أسود"
9871
9872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9873 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9874 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9875 #: modules/video_filter/rss.c:73
9876 msgid "Gray"
9877 msgstr "رمادي"
9878
9879 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9880 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9881 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9882 #: modules/video_filter/rss.c:73
9883 msgid "Silver"
9884 msgstr "فضي"
9885
9886 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9887 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9888 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9889 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9890 msgid "White"
9891 msgstr "أبيض"
9892
9893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9894 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9895 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9896 #: modules/video_filter/rss.c:73
9897 msgid "Maroon"
9898 msgstr "كستنائي"
9899
9900 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9901 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9902 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9903 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9904 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9905 #: modules/video_filter/rss.c:73
9906 msgid "Red"
9907 msgstr "أحمر"
9908
9909 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9910 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9911 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9912 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9913 msgid "Fuchsia"
9914 msgstr "ارجواني أحمر"
9915
9916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9918 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9919 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9920 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9921 msgid "Yellow"
9922 msgstr "أصفر"
9923
9924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9925 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9926 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9927 #: modules/video_filter/rss.c:74
9928 msgid "Olive"
9929 msgstr "زيتوني"
9930
9931 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9932 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9933 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9934 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9935 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9936 msgid "Green"
9937 msgstr "أخضر"
9938
9939 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9940 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9941 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9942 #: modules/video_filter/rss.c:75
9943 msgid "Teal"
9944 msgstr "أزرق مخضر"
9945
9946 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9947 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9948 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9949 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9950 msgid "Lime"
9951 msgstr "ليموني"
9952
9953 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9954 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9955 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9956 #: modules/video_filter/rss.c:75
9957 msgid "Purple"
9958 msgstr "أرجواني"
9959
9960 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9961 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9962 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9963 #: modules/video_filter/rss.c:75
9964 msgid "Navy"
9965 msgstr "بحري"
9966
9967 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9968 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9969 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9970 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9971 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9972 #: modules/video_filter/rss.c:75
9973 msgid "Blue"
9974 msgstr "أزرق"
9975
9976 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9977 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9978 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9979 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9980 msgid "Aqua"
9981 msgstr "مائي"
9982
9983 #: modules/codec/kate.c:215
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Use Tiger for rendering"
9986 msgstr "تصيير مباشر"
9987
9988 #: modules/codec/kate.c:216
9989 msgid ""
9990 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9991 "only render static text and bitmap based streams."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/kate.c:220
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Rendering quality"
9997 msgstr "نوعية الترميز"
9998
9999 #: modules/codec/kate.c:221
10000 msgid ""
10001 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10002 "highest quality."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:225
10006 msgid "Default font effect"
10007 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10008
10009 #: modules/codec/kate.c:226
10010 msgid ""
10011 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10012 "backgrounds."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/kate.c:230
10016 msgid "Default font effect strength"
10017 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10018
10019 #: modules/codec/kate.c:231
10020 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/kate.c:235
10024 msgid "Default font description"
10025 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10026
10027 #: modules/codec/kate.c:236
10028 msgid ""
10029 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10030 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10031 "font parameters where appropriate."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/kate.c:241
10035 msgid "Default font color"
10036 msgstr "لون الخط المبدئي"
10037
10038 #: modules/codec/kate.c:242
10039 msgid ""
10040 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10041 "font color to use."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/kate.c:246
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Default font alpha"
10047 msgstr "واجهة التّلنتْ"
10048
10049 #: modules/codec/kate.c:247
10050 msgid ""
10051 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10052 "particular font color to use."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/kate.c:251
10056 msgid "Default background color"
10057 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
10058
10059 #: modules/codec/kate.c:252
10060 msgid ""
10061 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10062 "color to use."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/kate.c:256
10066 msgid "Default background alpha"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/kate.c:257
10070 msgid ""
10071 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10072 "specify a particular background color to use."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/kate.c:263
10076 msgid ""
10077 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10078 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10079 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10080 "available.\n"
10081 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10082 "played. This will hopefully be fixed soon."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/kate.c:272
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Kate"
10088 msgstr "التاريخ"
10089
10090 #: modules/codec/kate.c:273
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Kate overlay decoder"
10093 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
10094
10095 #: modules/codec/kate.c:292
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Tiger rendering defaults"
10098 msgstr " وحدة جعل النص"
10099
10100 #: modules/codec/kate.c:328
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10103 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
10104
10105 #: modules/codec/libass.c:65
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Subtitles (advanced)"
10108 msgstr "تشفير الترجمة"
10109
10110 #: modules/codec/libass.c:66
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Subtitle renderers using libass"
10113 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
10114
10115 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10116 msgid "Building font cache"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/libass.c:707
10120 msgid ""
10121 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10122 "This should take less than a minute."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10126 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10127 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
10128
10129 #: modules/codec/lpcm.c:52
10130 msgid "Linear PCM audio decoder"
10131 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
10132
10133 #: modules/codec/lpcm.c:57
10134 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10135 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
10136
10137 #: modules/codec/mash.cpp:70
10138 msgid "Video decoder using openmash"
10139 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10140
10141 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10142 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10143 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
10144
10145 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10146 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10147 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
10148
10149 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10152 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10153
10154 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10157 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10158
10159 #: modules/codec/png.c:58
10160 msgid "PNG video decoder"
10161 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10162
10163 #: modules/codec/quicktime.c:67
10164 msgid "QuickTime library decoder"
10165 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
10166
10167 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10168 msgid "Pseudo raw video decoder"
10169 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
10170
10171 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10172 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10173 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
10174
10175 #: modules/codec/realvideo.c:131
10176 #, fuzzy
10177 msgid "RealVideo library decoder"
10178 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
10179
10180 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Schroedinger video decoder"
10183 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10184
10185 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10186 #, fuzzy
10187 msgid "SDL Image decoder"
10188 msgstr " كاشف الرموز للصور"
10189
10190 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10191 msgid "SDL_image video decoder"
10192 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
10193
10194 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10195 #, fuzzy
10196 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10197 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10198
10199 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10202 msgid "Mode"
10203 msgstr "النمط"
10204
10205 #: modules/codec/speex.c:59
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10208 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
10209
10210 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10211 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10212 msgid "Encoding quality"
10213 msgstr "نوعية الترميز"
10214
10215 #: modules/codec/speex.c:63
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10218 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
10219
10220 #: modules/codec/speex.c:65
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Encoding complexity"
10223 msgstr "نوعية الترميز"
10224
10225 #: modules/codec/speex.c:67
10226 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/speex.c:69
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Maximal bitrate"
10232 msgstr "أعلى معدل البت"
10233
10234 #: modules/codec/speex.c:71
10235 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10239 msgid "CBR encoding"
10240 msgstr "الترميز CBR"
10241
10242 #: modules/codec/speex.c:75
10243 msgid ""
10244 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10245 "bitrate encoding (VBR)."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/speex.c:78
10249 msgid "Voice activity detection"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/speex.c:80
10253 msgid ""
10254 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10255 "mode."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/speex.c:83
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Discontinuous Transmission"
10261 msgstr "تدفق مستمّر"
10262
10263 #: modules/codec/speex.c:85
10264 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/speex.c:89
10268 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/speex.c:89
10272 msgid "Wide-band (16kHz)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/speex.c:89
10276 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/speex.c:96
10280 msgid "Speex audio decoder"
10281 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
10282
10283 #: modules/codec/speex.c:98
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Speex"
10286 msgstr "سريع"
10287
10288 #: modules/codec/speex.c:102
10289 msgid "Speex audio packetizer"
10290 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
10291
10292 #: modules/codec/speex.c:107
10293 msgid "Speex audio encoder"
10294 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
10295
10296 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10299 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
10300
10301 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10302 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10306 msgid "DVD subtitles decoder"
10307 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
10308
10309 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10310 #, fuzzy
10311 msgid "DVD subtitles"
10312 msgstr "العناوين الفرعية "
10313
10314 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10315 msgid "DVD subtitles packetizer"
10316 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
10317
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10319 msgid "Universal (UTF-8)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10323 msgid "Universal (UTF-16)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10327 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10331 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10335 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10339 msgid "Western European (Latin-9)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10343 msgid "Western European (Windows-1252)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10347 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10351 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10357 msgstr "أسبرانتو"
10358
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10360 msgid "Nordic (Latin-6)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10364 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Russian (KOI8-R)"
10370 msgstr "الروسية"
10371
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10375 msgstr "اوكرانى"
10376
10377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10382 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10386 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10390 msgid "Greek (Windows-1253)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10394 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10398 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10402 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10406 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10410 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10414 msgid "Thai (Windows-874)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10418 msgid "Baltic (Latin-7)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10422 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10426 msgid "Celtic (Latin-8)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10430 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10436 msgstr "الصينية البسيطة"
10437
10438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10441 msgstr "الصينية البسيطة"
10442
10443 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10444 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10448 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10452 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10456 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10460 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10464 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10468 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10472 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10478 msgstr "فيتنامية"
10479
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10481 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10485 msgid "Subtitles text encoding"
10486 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10487
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10489 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10490 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10491
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10493 msgid "Subtitles justification"
10494 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10495
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10497 msgid "Set the justification of subtitles"
10498 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10499
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10501 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10502 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10503
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10505 msgid ""
10506 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10507 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10508
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10510 msgid ""
10511 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10512 "but you can choose to disable all formatting."
10513 msgstr ""
10514 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10515 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10516
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10518 msgid "Text subtitles decoder"
10519 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10520
10521 #. xgettext:
10522 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10523 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10524 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10525 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10526 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10527 #. Other scripts use other code pages.
10528 #.
10529 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10530 #. the VideoLAN translators mailing list.
10531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10532 msgctxt "GetACP"
10533 msgid "CP1252"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10537 msgid "USFSubs"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10541 #, fuzzy
10542 msgid "USF subtitles decoder"
10543 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10544
10545 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10546 #, fuzzy
10547 msgid "T.140 text encoder"
10548 msgstr "تَصْيِر النص "
10549
10550 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10551 msgid "Enable debug"
10552 msgstr " تمكين  التنقيح"
10553
10554 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10555 msgid ""
10556 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10557 "calls                 1\n"
10558 "packet assembly info  2\n"
10559 msgstr ""
10560 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10561 "1                                          تطلب\n"
10562 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10563
10564 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10565 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10566 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10567
10568 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10569 msgid "SVCD subtitles"
10570 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10571
10572 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10573 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10574 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10575
10576 #: modules/codec/telx.c:54
10577 msgid "Override page"
10578 msgstr "تجاوز الصفحة "
10579
10580 #: modules/codec/telx.c:55
10581 msgid ""
10582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10584 "usually 888 or 889)."
10585 msgstr ""
10586 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10587 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10588 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10589
10590 #: modules/codec/telx.c:60
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Ignore subtitle flag"
10593 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10594
10595 #: modules/codec/telx.c:61
10596 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/telx.c:64
10600 msgid "Workaround for France"
10601 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10602
10603 #: modules/codec/telx.c:65
10604 msgid ""
10605 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10606 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10607 "your subtitles don't appear."
10608 msgstr ""
10609 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10610 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10611
10612 #: modules/codec/telx.c:71
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Teletext subtitles decoder"
10615 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10616
10617 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10618 msgid ""
10619 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10620 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10621 msgstr ""
10622 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10623 "البت. هذا سينتج التدفق "
10624
10625 #: modules/codec/theora.c:105
10626 msgid "Theora video decoder"
10627 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10628
10629 #: modules/codec/theora.c:111
10630 msgid "Theora video packetizer"
10631 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10632
10633 #: modules/codec/theora.c:117
10634 msgid "Theora video encoder"
10635 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10636
10637 #: modules/codec/twolame.c:57
10638 msgid ""
10639 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10640 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10641 msgstr ""
10642 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10643 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10644
10645 #: modules/codec/twolame.c:60
10646 msgid "Stereo mode"
10647 msgstr "نمط ستيريو"
10648
10649 #: modules/codec/twolame.c:61
10650 msgid "Handling mode for stereo streams"
10651 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10652
10653 #: modules/codec/twolame.c:62
10654 msgid "VBR mode"
10655 msgstr "نمط VBR"
10656
10657 #: modules/codec/twolame.c:64
10658 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10659 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10660
10661 #: modules/codec/twolame.c:65
10662 msgid "Psycho-acoustic model"
10663 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10664
10665 #: modules/codec/twolame.c:67
10666 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10667 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10668
10669 #: modules/codec/twolame.c:71
10670 msgid "Dual mono"
10671 msgstr "مونو ازدواجي"
10672
10673 #: modules/codec/twolame.c:71
10674 msgid "Joint stereo"
10675 msgstr "ستيريو مشترك"
10676
10677 #: modules/codec/twolame.c:76
10678 msgid "Libtwolame audio encoder"
10679 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10680
10681 #: modules/codec/vorbis.c:175
10682 msgid "Maximum encoding bitrate"
10683 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10684
10685 #: modules/codec/vorbis.c:177
10686 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10687 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10688
10689 #: modules/codec/vorbis.c:178
10690 msgid "Minimum encoding bitrate"
10691 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10692
10693 #: modules/codec/vorbis.c:180
10694 msgid ""
10695 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10696 "channel."
10697 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10698
10699 #: modules/codec/vorbis.c:183
10700 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10701 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10702
10703 #: modules/codec/vorbis.c:187
10704 msgid "Vorbis audio decoder"
10705 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10706
10707 #: modules/codec/vorbis.c:198
10708 msgid "Vorbis audio packetizer"
10709 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10710
10711 #: modules/codec/vorbis.c:205
10712 msgid "Vorbis audio encoder"
10713 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10714
10715 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10716 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:54
10720 msgid "Maximum GOP size"
10721 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:55
10724 msgid ""
10725 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10726 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10727 msgstr ""
10728 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10729 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:59
10732 msgid "Minimum GOP size"
10733 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:60
10736 msgid ""
10737 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10738 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10739 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10740 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10741 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10742 "the IDR-frame. \n"
10743 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10744 "frames, but do not start a new GOP."
10745 msgstr ""
10746 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10747 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10748 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10749 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10750 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10751 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10752 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:69
10755 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10756 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:70
10759 msgid ""
10760 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10761 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10762 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10763 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10764 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10765 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10766 "1 to 100."
10767 msgstr ""
10768 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10769 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10770 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10771 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10772 "وبالتالي اهدار بته\n"
10773 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10774 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:81
10777 msgid "B-frames between I and P"
10778 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:82
10781 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10782 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:85
10785 msgid "Adaptive B-frame decision"
10786 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:86
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10792 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10793 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:90
10796 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10797 msgstr "B إستعمال إطارات "
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:91
10800 msgid ""
10801 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10802 "negative values cause less B-frames."
10803 msgstr ""
10804 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10805 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:95
10808 msgid "Keep some B-frames as references"
10809 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:97
10812 #, fuzzy
10813 msgid ""
10814 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10815 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10816 "appropriately.\n"
10817 " - none: Disabled\n"
10818 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10819 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10820 msgstr ""
10821 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10822 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10823 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:105
10826 msgid ""
10827 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10828 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10829 "appropriately."
10830 msgstr ""
10831 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10832 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10833 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:110
10836 msgid "CABAC"
10837 msgstr "CABAC"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:111
10840 msgid ""
10841 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10842 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10843 msgstr ""
10844 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10845 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:115
10848 msgid "Number of reference frames"
10849 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:116
10852 msgid ""
10853 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10854 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10855 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10856 msgstr ""
10857 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10858 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10859 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:121
10862 msgid "Skip loop filter"
10863 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:122
10866 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10867 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:124
10870 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10871 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:125
10874 msgid ""
10875 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10876 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10877 msgstr ""
10878 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10879 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:129
10882 msgid "H.264 level"
10883 msgstr "H.264 المستوى  "
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:130
10886 msgid ""
10887 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10888 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10889 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10890 msgstr ""
10891 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10892 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10893 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:135
10896 #, fuzzy
10897 msgid "H.264 profile"
10898 msgstr "H.264 المستوى  "
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:136
10901 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:142
10905 msgid "Interlaced mode"
10906 msgstr "طريقة المشابكه "
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:143
10909 msgid "Pure-interlaced mode."
10910 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:145
10913 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:146
10917 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:148
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10923 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:149
10926 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:151
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Force number of slices per frame"
10932 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:152
10935 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:154
10939 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:155
10943 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:157
10947 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:158
10951 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:161
10955 msgid "Set QP"
10956 msgstr "اضبط QP"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:162
10959 msgid ""
10960 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10961 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10962 msgstr ""
10963 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10964 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10965 "51."
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:166
10968 msgid "Quality-based VBR"
10969 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:167
10972 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10973 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:169
10976 msgid "Min QP"
10977 msgstr " QP الأدنى"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:170
10980 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10981 msgstr ""
10982 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:173
10985 msgid "Max QP"
10986 msgstr "الأعلى QP "
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:174
10989 msgid "Maximum quantizer parameter."
10990 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:176
10993 msgid "Max QP step"
10994 msgstr "QP أعلى خطوة "
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:177
10997 msgid "Max QP step between frames."
10998 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:179
11001 msgid "Average bitrate tolerance"
11002 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:180
11005 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11006 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:183
11009 msgid "Max local bitrate"
11010 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:184
11013 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11014 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:186
11017 msgid "VBV buffer"
11018 msgstr "صِوان VBV"
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:187
11021 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11022 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:190
11025 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11026 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:191
11029 msgid ""
11030 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11031 "0.0 to 1.0."
11032 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:194
11035 msgid "How AQ distributes bits"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:195
11039 msgid ""
11040 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11041 " - 0: Disabled\n"
11042 " - 1: Current x264 default mode\n"
11043 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11044 "frame"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:200
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Strength of AQ"
11050 msgstr "طريقة  الدَفق "
11051
11052 #: modules/codec/x264.c:201
11053 msgid ""
11054 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11055 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11056 " - 0.5: weak AQ\n"
11057 " - 1.5: strong AQ"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:207
11061 msgid "QP factor between I and P"
11062 msgstr "P و I بين QP العامل "
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:208
11065 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11066 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:211
11069 msgid "QP factor between P and B"
11070 msgstr "B و P بين QP العامل "
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:212
11073 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11074 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:214
11077 msgid "QP difference between chroma and luma"
11078 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:215
11081 msgid "QP difference between chroma and luma."
11082 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:217
11085 msgid "Multipass ratecontrol"
11086 msgstr "Multipass ratecontrol"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:218
11089 msgid ""
11090 "Multipass ratecontrol:\n"
11091 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11092 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11093 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11094 msgstr ""
11095 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
11096 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
11097 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
11098 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:223
11101 msgid "QP curve compression"
11102 msgstr "QP منحني الضغط "
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:224
11105 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11106 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11109 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11110 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
11111
11112 #: modules/codec/x264.c:227
11113 msgid ""
11114 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11115 "blurs complexity."
11116 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:231
11119 msgid ""
11120 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11121 "quants."
11122 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:236
11125 msgid "Partitions to consider"
11126 msgstr "حواجز للإعتبار"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:237
11129 msgid ""
11130 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11131 " - none  : \n"
11132 " - fast  : i4x4\n"
11133 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11134 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11135 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11136 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11137 msgstr ""
11138 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
11139 " - سريع  :  i4x4\n"
11140 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11141 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11142 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11143 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11144
11145 #: modules/codec/x264.c:245
11146 msgid "Direct MV prediction mode"
11147 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:246
11150 msgid "Direct MV prediction mode."
11151 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:248
11154 msgid "Direct prediction size"
11155 msgstr "حجم الترقب المباشر"
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:249
11158 msgid ""
11159 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11160 " -  1: 8x8\n"
11161 " - -1: smallest possible according to level\n"
11162 msgstr ""
11163 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
11164 " -  1: 8x8\n"
11165 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:254
11168 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11169 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:255
11172 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11173 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:257
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11178 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:258
11181 msgid ""
11182 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11183 " - 1: Blind offset\n"
11184 " - 2: Smart analysis\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:263
11188 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11189 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:264
11192 #, fuzzy
11193 msgid ""
11194 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11195 "(fast)\n"
11196 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11197 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11198 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11199 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11200 msgstr ""
11201 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
11202 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
11203 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
11204 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
11205
11206 #: modules/codec/x264.c:271
11207 msgid "Maximum motion vector search range"
11208 msgstr "أقصى مسافة بحث"
11209
11210 #: modules/codec/x264.c:272
11211 msgid ""
11212 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11213 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11214 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11215 msgstr ""
11216 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
11217 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
11218 "من 0 الى 64"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:277
11221 msgid "Maximum motion vector length"
11222 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
11223
11224 #: modules/codec/x264.c:278
11225 msgid ""
11226 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11227 msgstr ""
11228 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:281
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Minimum buffer space between threads"
11233 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:282
11236 #, fuzzy
11237 msgid ""
11238 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11239 "threads."
11240 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
11241
11242 #: modules/codec/x264.c:285
11243 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/x264.c:286
11247 msgid ""
11248 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11249 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/x264.c:290
11253 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11254 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
11255
11256 #: modules/codec/x264.c:294
11257 #, fuzzy
11258 msgid ""
11259 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11260 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11261 "quality). Range 1 to 9."
11262 msgstr ""
11263 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
11264 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
11265
11266 #: modules/codec/x264.c:298
11267 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11268 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:299
11271 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11272 msgstr ""
11273 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
11274 ".(او اكثر) "
11275
11276 #: modules/codec/x264.c:302
11277 msgid "Decide references on a per partition basis"
11278 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
11279
11280 #: modules/codec/x264.c:303
11281 msgid ""
11282 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11283 "as opposed to only one ref per macroblock."
11284 msgstr ""
11285 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
11286 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
11287
11288 #: modules/codec/x264.c:307
11289 msgid "Chroma in motion estimation"
11290 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
11291
11292 #: modules/codec/x264.c:308
11293 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11294 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
11295
11296 #: modules/codec/x264.c:311
11297 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11298 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
11299
11300 #: modules/codec/x264.c:312
11301 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11302 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
11303
11304 #: modules/codec/x264.c:314
11305 msgid "Adaptive spatial transform size"
11306 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
11307
11308 #: modules/codec/x264.c:316
11309 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11310 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
11311
11312 #: modules/codec/x264.c:318
11313 msgid "Trellis RD quantization"
11314 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
11315
11316 #: modules/codec/x264.c:319
11317 msgid ""
11318 "Trellis RD quantization: \n"
11319 " - 0: disabled\n"
11320 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11321 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11322 "This requires CABAC."
11323 msgstr ""
11324 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
11325 "-0:إعاقتها\n"
11326 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
11327 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
11328 ".This requires CABAC."
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:325
11331 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11332 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
11333
11334 #: modules/codec/x264.c:326
11335 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11336 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:328
11339 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11340 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
11341
11342 #: modules/codec/x264.c:329
11343 msgid ""
11344 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11345 "small single coefficient."
11346 msgstr ""
11347 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
11348 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
11349
11350 #: modules/codec/x264.c:332
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Use Psy-optimizations"
11353 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11354
11355 #: modules/codec/x264.c:333
11356 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/x264.c:337
11360 msgid ""
11361 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11362 "a useful range."
11363 msgstr ""
11364 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
11365 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
11366 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
11367
11368 #: modules/codec/x264.c:340
11369 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11370 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
11371
11372 #: modules/codec/x264.c:341
11373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11374 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
11375
11376 #: modules/codec/x264.c:344
11377 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11378 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
11379
11380 #: modules/codec/x264.c:345
11381 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11382 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
11383
11384 #: modules/codec/x264.c:350
11385 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:351
11389 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:354
11393 msgid "CPU optimizations"
11394 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11395
11396 #: modules/codec/x264.c:355
11397 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11398 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
11399
11400 #: modules/codec/x264.c:357
11401 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11402 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:358
11405 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11406 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:360
11409 msgid "PSNR computation"
11410 msgstr "الحساب PSNR"
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:361
11413 msgid ""
11414 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11415 "quality."
11416 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
11417
11418 #: modules/codec/x264.c:364
11419 msgid "SSIM computation"
11420 msgstr "الحساب SSIM"
11421
11422 #: modules/codec/x264.c:365
11423 msgid ""
11424 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11425 "quality."
11426 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11427
11428 #: modules/codec/x264.c:368
11429 msgid "Quiet mode"
11430 msgstr "نمط هادئ"
11431
11432 #: modules/codec/x264.c:369
11433 msgid "Quiet mode."
11434 msgstr "نمط هادئ"
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11438 msgid "Statistics"
11439 msgstr "إحصائيات"
11440
11441 #: modules/codec/x264.c:372
11442 msgid "Print stats for each frame."
11443 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11444
11445 #: modules/codec/x264.c:374
11446 msgid "SPS and PPS id numbers"
11447 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11448
11449 #: modules/codec/x264.c:375
11450 msgid ""
11451 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11452 "settings."
11453 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11454
11455 #: modules/codec/x264.c:378
11456 msgid "Access unit delimiters"
11457 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11458
11459 #: modules/codec/x264.c:379
11460 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11461 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:381
11464 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:382
11468 msgid ""
11469 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11470 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11471 "yet"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/x264.c:389
11475 msgid "dia"
11476 msgstr "dia"
11477
11478 #: modules/codec/x264.c:389
11479 msgid "hex"
11480 msgstr "hex"
11481
11482 #: modules/codec/x264.c:389
11483 msgid "umh"
11484 msgstr "umh"
11485
11486 #: modules/codec/x264.c:389
11487 msgid "esa"
11488 msgstr "esa"
11489
11490 #: modules/codec/x264.c:389
11491 #, fuzzy
11492 msgid "tesa"
11493 msgstr "esa"
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:402
11496 msgid "fast"
11497 msgstr "سريع"
11498
11499 #: modules/codec/x264.c:402
11500 msgid "normal"
11501 msgstr "عادي"
11502
11503 #: modules/codec/x264.c:402
11504 msgid "slow"
11505 msgstr "بطيئ"
11506
11507 #: modules/codec/x264.c:402
11508 msgid "all"
11509 msgstr "جميع"
11510
11511 #: modules/codec/x264.c:407
11512 msgid "spatial"
11513 msgstr "مكاني"
11514
11515 #: modules/codec/x264.c:407
11516 msgid "temporal"
11517 msgstr "زمني"
11518
11519 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11520 msgid "auto"
11521 msgstr "آلي"
11522
11523 #: modules/codec/x264.c:410
11524 #, fuzzy
11525 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11526 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11527
11528 #: modules/codec/zvbi.c:58
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Teletext page"
11531 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11532
11533 #: modules/codec/zvbi.c:59
11534 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/zvbi.c:62
11538 msgid "Text is always opaque"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/zvbi.c:63
11542 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/zvbi.c:66
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Teletext alignment"
11548 msgstr "بيانات الانحياز"
11549
11550 #: modules/codec/zvbi.c:68
11551 #, fuzzy
11552 msgid ""
11553 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11555 "6 = top-right)."
11556 msgstr ""
11557 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11558 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11559 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11560
11561 #: modules/codec/zvbi.c:72
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Teletext text subtitles"
11564 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11565
11566 #: modules/codec/zvbi.c:73
11567 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/zvbi.c:82
11571 #, fuzzy
11572 msgid "VBI and Teletext decoder"
11573 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11574
11575 #: modules/codec/zvbi.c:83
11576 #, fuzzy
11577 msgid "VBI & Teletext"
11578 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11579
11580 #: modules/codec/zvbi.c:686
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Subpage"
11583 msgstr "الفضاء "
11584
11585 #: modules/codec/zvbi.c:700
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "حفلة راقصة"
11589
11590 #: modules/control/dbus.c:134
11591 msgid "dbus"
11592 msgstr "dbus"
11593
11594 #: modules/control/dbus.c:137
11595 msgid "D-Bus control interface"
11596 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11597
11598 #: modules/control/gestures.c:81
11599 msgid "Motion threshold (10-100)"
11600 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11601
11602 #: modules/control/gestures.c:83
11603 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11604 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11605
11606 #: modules/control/gestures.c:85
11607 msgid "Trigger button"
11608 msgstr "زر الزناد"
11609
11610 #: modules/control/gestures.c:87
11611 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11612 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11613
11614 #: modules/control/gestures.c:97
11615 msgid "Middle"
11616 msgstr "وسط"
11617
11618 #: modules/control/gestures.c:100
11619 msgid "Gestures"
11620 msgstr "تحركات"
11621
11622 #: modules/control/gestures.c:108
11623 msgid "Mouse gestures control interface"
11624 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11625
11626 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11627 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11628 msgid "Global Hotkeys"
11629 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
11630
11631 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11632 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11633 msgid "Global Hotkeys interface"
11634 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
11635
11636 #: modules/control/hotkeys.c:92
11637 msgid "Volume Control"
11638 msgstr "التحكم بالصوت"
11639
11640 #: modules/control/hotkeys.c:92
11641 msgid "Position Control"
11642 msgstr "التحكم بالموضع"
11643
11644 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11645 msgid "Ignore"
11646 msgstr "تجاهل"
11647
11648 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11650 msgid "Hotkeys"
11651 msgstr "المفاتيح الساخنة"
11652
11653 #: modules/control/hotkeys.c:96
11654 msgid "Hotkeys management interface"
11655 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11656
11657 #: modules/control/hotkeys.c:103
11658 #, fuzzy
11659 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11660 msgstr "جهاز التحكم"
11661
11662 #: modules/control/hotkeys.c:104
11663 msgid ""
11664 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11665 "ignored"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/hotkeys.c:374
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Audio Device: %s"
11671 msgstr "جهاز الصوت"
11672
11673 #: modules/control/hotkeys.c:471
11674 #, c-format
11675 msgid "Audio track: %s"
11676 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11677
11678 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11679 #, c-format
11680 msgid "Subtitle track: %s"
11681 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
11682
11683 #: modules/control/hotkeys.c:488
11684 msgid "N/A"
11685 msgstr "N/A"
11686
11687 #: modules/control/hotkeys.c:537
11688 #, c-format
11689 msgid "Aspect ratio: %s"
11690 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
11691
11692 #: modules/control/hotkeys.c:565
11693 #, c-format
11694 msgid "Crop: %s"
11695 msgstr "%s :قص "
11696
11697 #: modules/control/hotkeys.c:579
11698 msgid "Zooming reset"
11699 msgstr "أعد ضبط التقريب"
11700
11701 #: modules/control/hotkeys.c:587
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Scaled to screen"
11704 msgstr "يصلح لفرز "
11705
11706 #: modules/control/hotkeys.c:590
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Original Size"
11709 msgstr "الصوت الأصلي "
11710
11711 #: modules/control/hotkeys.c:618
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Deinterlace off"
11714 msgstr "الغاء التشويش"
11715
11716 #: modules/control/hotkeys.c:638
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Deinterlace on"
11719 msgstr "الغاء التشويش"
11720
11721 #: modules/control/hotkeys.c:671
11722 #, c-format
11723 msgid "Zoom mode: %s"
11724 msgstr "وضع التقريب: %s"
11725
11726 #: modules/control/hotkeys.c:719
11727 #, fuzzy
11728 msgid "1.00x"
11729 msgstr " % 100"
11730
11731 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11732 #, c-format
11733 msgid "Subtitle delay %i ms"
11734 msgstr ""
11735 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11736 " ملي ثا  %i "
11737
11738 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid "Subtitle position %i px"
11741 msgstr "خيارات الترجمة"
11742
11743 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11744 #, c-format
11745 msgid "Audio delay %i ms"
11746 msgstr ""
11747 "مدّة الصوت\n"
11748 " %i  ملي ثا"
11749
11750 #: modules/control/hotkeys.c:862
11751 msgid "Recording"
11752 msgstr "تسجيل"
11753
11754 #: modules/control/hotkeys.c:864
11755 msgid "Recording done"
11756 msgstr "نسبة التسجيل "
11757
11758 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11759 #, c-format
11760 msgid "Volume %d%%"
11761 msgstr "%d%%  الصوت "
11762
11763 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11764 #, c-format
11765 msgid "Speed: %.2fx"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/control/http/http.c:41
11769 msgid "Host address"
11770 msgstr "عنوان المضيف"
11771
11772 #: modules/control/http/http.c:43
11773 msgid ""
11774 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11775 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11776 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11777 msgstr ""
11778 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11779 "الواجهة\n"
11780 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11781
11782 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11783 msgid "Source directory"
11784 msgstr "دليل المصدر"
11785
11786 #: modules/control/http/http.c:49
11787 msgid "Handlers"
11788 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11789
11790 #: modules/control/http/http.c:51
11791 msgid ""
11792 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11793 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11794 msgstr ""
11795 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11796 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11797
11798 #: modules/control/http/http.c:53
11799 msgid "Export album art as /art"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/http/http.c:55
11803 msgid ""
11804 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11805 "id=<id> URLs."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/control/http/http.c:58
11809 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11810 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11811
11812 #: modules/control/http/http.c:61
11813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11814 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11815
11816 #: modules/control/http/http.c:63
11817 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11818 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11819
11820 #: modules/control/http/http.c:66
11821 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11822 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11823
11824 #: modules/control/http/http.c:69
11825 msgid "HTTP"
11826 msgstr "HTTP"
11827
11828 #: modules/control/http/http.c:70
11829 msgid "HTTP remote control interface"
11830 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11831
11832 #: modules/control/http/http.c:80
11833 msgid "HTTP SSL"
11834 msgstr "HTTP SSL"
11835
11836 #: modules/control/lirc.c:46
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Change the lirc configuration file"
11839 msgstr "تشكيل الملفات"
11840
11841 #: modules/control/lirc.c:48
11842 msgid ""
11843 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11844 "users home directory."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/lirc.c:58
11848 msgid "Infrared"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/lirc.c:61
11852 msgid "Infrared remote control interface"
11853 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11854
11855 #: modules/control/motion.c:72
11856 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11857 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11858
11859 #: modules/control/motion.c:78
11860 msgid "motion"
11861 msgstr "اقتراح "
11862
11863 #: modules/control/motion.c:81
11864 msgid "motion control interface"
11865 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11866
11867 #: modules/control/motion.c:82
11868 msgid ""
11869 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/netsync.c:57
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Network master clock"
11875 msgstr "اسم الشبكة"
11876
11877 #: modules/control/netsync.c:58
11878 msgid ""
11879 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11880 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/netsync.c:62
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Master server ip address"
11886 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11887
11888 #: modules/control/netsync.c:63
11889 #, fuzzy
11890 msgid ""
11891 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11892 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11893
11894 #: modules/control/netsync.c:66
11895 #, fuzzy
11896 msgid "UDP timeout (in ms)"
11897 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
11898
11899 #: modules/control/netsync.c:67
11900 msgid ""
11901 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/netsync.c:71
11905 msgid "Network Sync"
11906 msgstr "تزامن الشبكة"
11907
11908 #: modules/control/ntservice.c:43
11909 msgid "Install Windows Service"
11910 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11911
11912 #: modules/control/ntservice.c:45
11913 msgid "Install the Service and exit."
11914 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11915
11916 #: modules/control/ntservice.c:46
11917 msgid "Uninstall Windows Service"
11918 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
11919
11920 #: modules/control/ntservice.c:48
11921 msgid "Uninstall the Service and exit."
11922 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
11923
11924 #: modules/control/ntservice.c:49
11925 msgid "Display name of the Service"
11926 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11927
11928 #: modules/control/ntservice.c:51
11929 msgid "Change the display name of the Service."
11930 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11931
11932 #: modules/control/ntservice.c:52
11933 msgid "Configuration options"
11934 msgstr " خيارات التشكيل"
11935
11936 #: modules/control/ntservice.c:54
11937 msgid ""
11938 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11939 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11940 "configured."
11941 msgstr ""
11942 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11943 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11944
11945 #: modules/control/ntservice.c:59
11946 msgid ""
11947 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11948 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11949 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11950 msgstr ""
11951 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11952 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11953 "logger، sap، rc، http)"
11954
11955 #: modules/control/ntservice.c:65
11956 msgid "NT Service"
11957 msgstr "NT خدمة "
11958
11959 #: modules/control/ntservice.c:66
11960 msgid "Windows Service interface"
11961 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:70
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Initializing"
11966 msgstr "الإيطالية"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:71
11969 msgid "Opening"
11970 msgstr "يفتح"
11971
11972 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11976 msgid "Pause"
11977 msgstr "ألبِث"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:74
11980 #, fuzzy
11981 msgid "End"
11982 msgstr "نهاية"
11983
11984 #: modules/control/rc.c:75
11985 msgid "Error"
11986 msgstr "الخطأ"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:160
11989 msgid "Show stream position"
11990 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:161
11993 msgid ""
11994 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11995 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11996
11997 #: modules/control/rc.c:164
11998 msgid "Fake TTY"
11999 msgstr "TTY مزيف "
12000
12001 #: modules/control/rc.c:165
12002 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12003 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
12004
12005 #: modules/control/rc.c:167
12006 msgid "UNIX socket command input"
12007 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
12008
12009 #: modules/control/rc.c:168
12010 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12011 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:171
12014 msgid "TCP command input"
12015 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
12016
12017 #: modules/control/rc.c:172
12018 msgid ""
12019 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12020 "port the interface will bind to."
12021 msgstr ""
12022 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
12023 "ستكون ملزمة لها"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12026 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12027 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
12028
12029 #: modules/control/rc.c:178
12030 msgid ""
12031 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12032 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12033 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12034 msgstr ""
12035 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
12036 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
12037 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
12038
12039 #: modules/control/rc.c:185
12040 msgid "RC"
12041 msgstr "RC"
12042
12043 #: modules/control/rc.c:188
12044 msgid "Remote control interface"
12045 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
12046
12047 #: modules/control/rc.c:338
12048 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12049 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
12050
12051 #: modules/control/rc.c:775
12052 #, c-format
12053 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12054 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
12055
12056 #: modules/control/rc.c:798
12057 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12058 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
12059
12060 #: modules/control/rc.c:800
12061 #, fuzzy
12062 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12063 msgstr ""
12064 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
12065
12066 #: modules/control/rc.c:801
12067 #, fuzzy
12068 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12069 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
12070
12071 #: modules/control/rc.c:802
12072 #, fuzzy
12073 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12074 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
12075
12076 #: modules/control/rc.c:803
12077 #, fuzzy
12078 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12079 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:804
12082 #, fuzzy
12083 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12084 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:805
12087 #, fuzzy
12088 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12089 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:806
12092 #, fuzzy
12093 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12094 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:807
12097 #, fuzzy
12098 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12099 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
12100
12101 #: modules/control/rc.c:808
12102 #, fuzzy
12103 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12104 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
12105
12106 #: modules/control/rc.c:809
12107 #, fuzzy
12108 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12109 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
12110
12111 #: modules/control/rc.c:810
12112 #, fuzzy
12113 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12114 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
12115
12116 #: modules/control/rc.c:811
12117 #, fuzzy
12118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12119 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
12120
12121 #: modules/control/rc.c:812
12122 #, fuzzy
12123 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12124 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
12125
12126 #: modules/control/rc.c:813
12127 #, fuzzy
12128 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12129 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
12130
12131 #: modules/control/rc.c:814
12132 #, fuzzy
12133 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12134 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
12135
12136 #: modules/control/rc.c:815
12137 #, fuzzy
12138 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12139 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
12140
12141 #: modules/control/rc.c:816
12142 #, fuzzy
12143 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12144 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
12145
12146 #: modules/control/rc.c:817
12147 #, fuzzy
12148 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12149 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
12150
12151 #: modules/control/rc.c:818
12152 #, fuzzy
12153 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12154 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
12155
12156 #: modules/control/rc.c:820
12157 #, fuzzy
12158 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12159 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
12160
12161 #: modules/control/rc.c:821
12162 #, fuzzy
12163 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12164 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
12165
12166 #: modules/control/rc.c:822
12167 #, fuzzy
12168 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12169 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
12170
12171 #: modules/control/rc.c:823
12172 #, fuzzy
12173 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12174 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
12175
12176 #: modules/control/rc.c:824
12177 #, fuzzy
12178 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12179 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
12180
12181 #: modules/control/rc.c:825
12182 #, fuzzy
12183 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12184 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
12185
12186 #: modules/control/rc.c:826
12187 #, fuzzy
12188 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12189 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
12190
12191 #: modules/control/rc.c:827
12192 #, fuzzy
12193 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12194 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
12195
12196 #: modules/control/rc.c:828
12197 #, fuzzy
12198 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12199 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
12200
12201 #: modules/control/rc.c:829
12202 #, fuzzy
12203 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12204 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
12205
12206 #: modules/control/rc.c:830
12207 #, fuzzy
12208 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12209 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
12210
12211 #: modules/control/rc.c:831
12212 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12213 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
12214
12215 #: modules/control/rc.c:832
12216 #, fuzzy
12217 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12218 msgstr ""
12219 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
12220
12221 #: modules/control/rc.c:833
12222 #, fuzzy
12223 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12224 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
12225
12226 #: modules/control/rc.c:834
12227 #, fuzzy
12228 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12229 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
12230
12231 #: modules/control/rc.c:836
12232 #, fuzzy
12233 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12234 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
12235
12236 #: modules/control/rc.c:837
12237 #, fuzzy
12238 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12239 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
12240
12241 #: modules/control/rc.c:838
12242 #, fuzzy
12243 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12244 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
12245
12246 #: modules/control/rc.c:839
12247 #, fuzzy
12248 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12249 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
12250
12251 #: modules/control/rc.c:840
12252 #, fuzzy
12253 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12254 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
12255
12256 #: modules/control/rc.c:841
12257 #, fuzzy
12258 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12259 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
12260
12261 #: modules/control/rc.c:842
12262 #, fuzzy
12263 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12264 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
12265
12266 #: modules/control/rc.c:843
12267 #, fuzzy
12268 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12269 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
12270
12271 #: modules/control/rc.c:844
12272 #, fuzzy
12273 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12274 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
12275
12276 #: modules/control/rc.c:845
12277 #, fuzzy
12278 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12279 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
12280
12281 #: modules/control/rc.c:846
12282 #, fuzzy
12283 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12284 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
12285
12286 #: modules/control/rc.c:847
12287 #, fuzzy
12288 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12289 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
12290
12291 #: modules/control/rc.c:848
12292 #, fuzzy
12293 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12294 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
12295
12296 #: modules/control/rc.c:849
12297 #, fuzzy
12298 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12299 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
12300
12301 #: modules/control/rc.c:854
12302 #, fuzzy
12303 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12304 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
12305
12306 #: modules/control/rc.c:855
12307 #, fuzzy
12308 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12309 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
12310
12311 #: modules/control/rc.c:856
12312 #, fuzzy
12313 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12314 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
12315
12316 #: modules/control/rc.c:857
12317 #, fuzzy
12318 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12319 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
12320
12321 #: modules/control/rc.c:858
12322 #, fuzzy
12323 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12324 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
12325
12326 #: modules/control/rc.c:859
12327 #, fuzzy
12328 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12329 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
12330
12331 #: modules/control/rc.c:860
12332 #, fuzzy
12333 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12334 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
12335
12336 #: modules/control/rc.c:861
12337 #, fuzzy
12338 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12339 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
12340
12341 #: modules/control/rc.c:863
12342 #, fuzzy
12343 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12344 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
12345
12346 #: modules/control/rc.c:864
12347 #, fuzzy
12348 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12349 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
12350
12351 #: modules/control/rc.c:865
12352 #, fuzzy
12353 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12354 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
12355
12356 #: modules/control/rc.c:866
12357 #, fuzzy
12358 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12359 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
12360
12361 #: modules/control/rc.c:867
12362 #, fuzzy
12363 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12364 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
12365
12366 #: modules/control/rc.c:869
12367 #, fuzzy
12368 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12369 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
12370
12371 #: modules/control/rc.c:870
12372 #, fuzzy
12373 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12374 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
12375
12376 #: modules/control/rc.c:871
12377 #, fuzzy
12378 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12379 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
12380
12381 #: modules/control/rc.c:872
12382 #, fuzzy
12383 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12384 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
12385
12386 #: modules/control/rc.c:873
12387 #, fuzzy
12388 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12389 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
12390
12391 #: modules/control/rc.c:874
12392 #, fuzzy
12393 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12394 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
12395
12396 #: modules/control/rc.c:875
12397 #, fuzzy
12398 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12399 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
12400
12401 #: modules/control/rc.c:876
12402 #, fuzzy
12403 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12404 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
12405
12406 #: modules/control/rc.c:877
12407 #, fuzzy
12408 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12409 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
12410
12411 #: modules/control/rc.c:878
12412 #, fuzzy
12413 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12414 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
12415
12416 #: modules/control/rc.c:879
12417 #, fuzzy
12418 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12419 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
12420
12421 #: modules/control/rc.c:880
12422 #, fuzzy
12423 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12424 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
12425
12426 #: modules/control/rc.c:881
12427 #, fuzzy
12428 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12429 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
12430
12431 #: modules/control/rc.c:882
12432 #, fuzzy
12433 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12434 msgstr ""
12435 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
12436
12437 #: modules/control/rc.c:885
12438 #, fuzzy
12439 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12440 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
12441
12442 #: modules/control/rc.c:886
12443 #, fuzzy
12444 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12445 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
12446
12447 #: modules/control/rc.c:887
12448 #, fuzzy
12449 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12450 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
12451
12452 #: modules/control/rc.c:888
12453 #, fuzzy
12454 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12455 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12456
12457 #: modules/control/rc.c:890
12458 msgid "+----[ end of help ]"
12459 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12460
12461 #: modules/control/rc.c:1016
12462 msgid "Press menu select or pause to continue."
12463 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12464
12465 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12466 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12467 #: modules/control/rc.c:1811
12468 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12469 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12470
12471 #: modules/control/rc.c:1333
12472 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/control/rc.c:1344
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "Playlist has only %d elements"
12478 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12479
12480 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12481 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12482 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12483
12484 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12485 #, fuzzy
12486 msgid "+-[Incoming]"
12487 msgstr "ترميز"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12490 #, c-format
12491 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12495 #, c-format
12496 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12500 #, c-format
12501 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12505 #, c-format
12506 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/control/rc.c:1879
12510 #, c-format
12511 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/control/rc.c:1881
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12517 msgstr "مُرشحات التشويه "
12518
12519 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12520 #, fuzzy
12521 msgid "+-[Video Decoding]"
12522 msgstr "قص الفيديو"
12523
12524 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12525 #, c-format
12526 msgid "| video decoded    :    %5i"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12530 #, c-format
12531 msgid "| frames displayed :    %5i"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12535 #, c-format
12536 msgid "| frames lost      :    %5i"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12540 #, fuzzy
12541 msgid "+-[Audio Decoding]"
12542 msgstr "التشفير  السمعي"
12543
12544 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12545 #, c-format
12546 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12550 #, c-format
12551 msgid "| buffers played   :    %5i"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12555 #, c-format
12556 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12560 #, fuzzy
12561 msgid "+-[Streaming]"
12562 msgstr "انسياب"
12563
12564 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12565 #, c-format
12566 msgid "| packets sent     :    %5i"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12570 #, c-format
12571 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/control/rc.c:1907
12575 #, c-format
12576 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/control/signals.c:37
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Signals"
12582 msgstr "السنهاليين "
12583
12584 #: modules/control/signals.c:40
12585 #, fuzzy
12586 msgid "POSIX signals handling interface"
12587 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12588
12589 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12590 msgid "Host"
12591 msgstr "مضيف"
12592
12593 #: modules/control/telnet.c:73
12594 #, fuzzy
12595 msgid ""
12596 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12597 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12598 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12599 msgstr ""
12600 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12601 "الواجهة\n"
12602 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12603
12604 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12605 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12611 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12612 msgid "Port"
12613 msgstr "المدخل"
12614
12615 #: modules/control/telnet.c:78
12616 msgid ""
12617 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12618 "4212."
12619 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12620
12621 #: modules/control/telnet.c:82
12622 msgid ""
12623 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12624 "default value is \"admin\"."
12625 msgstr ""
12626 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12627 "الافتراضية هي \"اداري\""
12628
12629 #: modules/control/telnet.c:96
12630 msgid "VLM remote control interface"
12631 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12632
12633 #: modules/demux/aiff.c:49
12634 msgid "AIFF demuxer"
12635 msgstr "AIFF demuxer"
12636
12637 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12638 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12639 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12640
12641 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12642 msgid "Could not demux ASF stream"
12643 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12644
12645 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12646 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12647 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12648
12649 #: modules/demux/au.c:50
12650 msgid "AU demuxer"
12651 msgstr "AU demuxer"
12652
12653 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12654 msgid "FFmpeg demuxer"
12655 msgstr "FFmpeg demuxer"
12656
12657 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Avformat"
12660 msgstr "المعيار:"
12661
12662 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12663 msgid "FFmpeg muxer"
12664 msgstr "FFmpeg muxer"
12665
12666 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12667 msgid "Ffmpeg mux"
12668 msgstr "Ffmpeg mux"
12669
12670 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12671 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12672 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12673
12674 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12675 msgid "Force interleaved method"
12676 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12677
12678 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12679 msgid "Force interleaved method."
12680 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12681
12682 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12683 msgid "Force index creation"
12684 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12685
12686 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12687 msgid ""
12688 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12689 "incomplete (not seekable)."
12690 msgstr ""
12691 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12692 "الملف"
12693
12694 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Ask for action"
12697 msgstr " معلومات "
12698
12699 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12700 msgid "Always fix"
12701 msgstr "أصلح دائمًا"
12702
12703 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12704 msgid "Never fix"
12705 msgstr "لا تصلح أبدًا"
12706
12707 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12708 msgid "AVI demuxer"
12709 msgstr "AVI demuxer"
12710
12711 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12712 msgid "AVI Index"
12713 msgstr "AVI الفهرس"
12714
12715 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12716 #, fuzzy
12717 msgid ""
12718 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12719 "Do you want to try to fix it?\n"
12720 "\n"
12721 "This might take a long time."
12722 msgstr ""
12723 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12724 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12725
12726 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12727 msgid "Repair"
12728 msgstr "التصليح"
12729
12730 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12731 msgid "Don't repair"
12732 msgstr "لا للتصليح"
12733
12734 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12735 msgid "Fixing AVI Index..."
12736 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12737
12738 #: modules/demux/cdg.c:45
12739 #, fuzzy
12740 msgid "CDG demuxer"
12741 msgstr "OGG demuxer‎ "
12742
12743 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12744 msgid "Dump filename"
12745 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12746
12747 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12748 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12749 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12750
12751 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12752 msgid "Append to existing file"
12753 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
12754
12755 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12756 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12757 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12758
12759 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12760 #, fuzzy
12761 msgid "File dumper"
12762 msgstr "تفريغ الملف"
12763
12764 #: modules/demux/dirac.c:41
12765 msgid "Value to adjust dts by"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/dirac.c:54
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Dirac video demuxer"
12771 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
12772
12773 #: modules/demux/flac.c:49
12774 msgid "FLAC demuxer"
12775 msgstr "FLAC demuxer"
12776
12777 #: modules/demux/gme.cpp:55
12778 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12779 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12780
12781 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Closed captions"
12784 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12785
12786 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Textual audio descriptions"
12789 msgstr "وصف الدورة"
12790
12791 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Karaoke"
12794 msgstr "كازاخستاني"
12795
12796 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Ticker text"
12799 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12800
12801 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Active regions"
12804 msgstr "النوافذ النشطه "
12805
12806 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Semantic annotations"
12809 msgstr "خيارات الأداء"
12810
12811 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Transcript"
12814 msgstr "سنسكريتي"
12815
12816 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Lyrics"
12819 msgstr "ترخيص"
12820
12821 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12822 msgid "Linguistic markup"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12826 msgid "Cue points"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Subtitles (images)"
12832 msgstr "ملف الترجمة"
12833
12834 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12835 msgid "Slides (text)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Slides (images)"
12841 msgstr "تلقيم الصور"
12842
12843 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12844 msgid "Unknown category"
12845 msgstr "تصنيف غير معروف!"
12846
12847 #: modules/demux/live555.cpp:77
12848 #, fuzzy
12849 msgid ""
12850 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12851 "should be set in millisecond units."
12852 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12853
12854 #: modules/demux/live555.cpp:80
12855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12856 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12857
12858 #: modules/demux/live555.cpp:81
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12862 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12863 "RTSP servers."
12864 msgstr ""
12865 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12866 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12867 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12868 "RTSP normaux"
12869
12870 #: modules/demux/live555.cpp:85
12871 #, fuzzy
12872 msgid "WMServer RTSP dialect"
12873 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12874
12875 #: modules/demux/live555.cpp:86
12876 msgid ""
12877 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12878 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/live555.cpp:90
12882 msgid "RTSP user name"
12883 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12884
12885 #: modules/demux/live555.cpp:91
12886 msgid ""
12887 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12888 "the url."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/live555.cpp:93
12892 msgid "RTSP password"
12893 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12894
12895 #: modules/demux/live555.cpp:94
12896 msgid ""
12897 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12898 "the url."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/live555.cpp:98
12902 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12903 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12904
12905 #: modules/demux/live555.cpp:108
12906 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12907 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12908
12909 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12911 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12912 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12913
12914 #: modules/demux/live555.cpp:121
12915 msgid "Client port"
12916 msgstr "زبون المنفذ"
12917
12918 #: modules/demux/live555.cpp:122
12919 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12920 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12921
12922 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12923 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12927 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12928 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12929
12930 #: modules/demux/live555.cpp:132
12931 msgid "HTTP tunnel port"
12932 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12933
12934 #: modules/demux/live555.cpp:133
12935 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12936 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12937
12938 #: modules/demux/live555.cpp:606
12939 msgid "RTSP authentication"
12940 msgstr "توثيق RTSP"
12941
12942 #: modules/demux/live555.cpp:607
12943 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12944 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12945
12946 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12947 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12948 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12949 msgid "Frames per Second"
12950 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12951
12952 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12953 msgid ""
12954 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12955 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12956 msgstr ""
12957 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12958 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12959
12960 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12961 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12962 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12963
12964 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12965 msgid "---  DVD Menu"
12966 msgstr "---  DVD قائمة"
12967
12968 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12969 msgid "First Played"
12970 msgstr "أولي التشغيل"
12971
12972 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12973 msgid "Video Manager"
12974 msgstr "مدير الفيديو"
12975
12976 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12977 msgid "----- Title"
12978 msgstr "----- العنوان"
12979
12980 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12981 msgid "Matroska stream demuxer"
12982 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12983
12984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12985 msgid "Ordered chapters"
12986 msgstr "منظّم الفصول"
12987
12988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12989 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12990 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12991
12992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12993 msgid "Chapter codecs"
12994 msgstr "شفرة الفصل"
12995
12996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12997 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12998 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12999
13000 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13001 msgid "Preload Directory"
13002 msgstr "دليل "
13003
13004 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13005 msgid ""
13006 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13007 "for broken files)."
13008 msgstr ""
13009 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
13010 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
13011
13012 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13013 msgid "Seek based on percent not time"
13014 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13015
13016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13017 msgid "Seek based on percent not time."
13018 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13019
13020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13021 msgid "Dummy Elements"
13022 msgstr "العناصر الافتراضية"
13023
13024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13025 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13026 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
13027
13028 #: modules/demux/mod.c:54
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13031 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
13032
13033 #: modules/demux/mod.c:55
13034 msgid "Enable reverberation"
13035 msgstr "جعل من تداعيات"
13036
13037 #: modules/demux/mod.c:56
13038 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13039 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
13040
13041 #: modules/demux/mod.c:58
13042 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13043 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
13044
13045 #: modules/demux/mod.c:60
13046 msgid "Enable megabass mode"
13047 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
13048
13049 #: modules/demux/mod.c:61
13050 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13051 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
13052
13053 #: modules/demux/mod.c:63
13054 #, fuzzy
13055 msgid ""
13056 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13057 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13058 msgstr ""
13059 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
13060 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
13061
13062 #: modules/demux/mod.c:66
13063 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13064 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
13065
13066 #: modules/demux/mod.c:68
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13069 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
13070
13071 #: modules/demux/mod.c:73
13072 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13073 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
13074
13075 #: modules/demux/mod.c:81
13076 msgid "Reverb"
13077 msgstr "تردّد "
13078
13079 #: modules/demux/mod.c:84
13080 msgid "Reverberation level"
13081 msgstr "مستوى النتيجة"
13082
13083 #: modules/demux/mod.c:86
13084 msgid "Reverberation delay"
13085 msgstr "تأخر النتيجة"
13086
13087 #: modules/demux/mod.c:88
13088 msgid "Mega bass"
13089 msgstr "ميغا bass"
13090
13091 #: modules/demux/mod.c:91
13092 msgid "Mega bass level"
13093 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
13094
13095 #: modules/demux/mod.c:93
13096 msgid "Mega bass cutoff"
13097 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
13098
13099 #: modules/demux/mod.c:95
13100 msgid "Surround"
13101 msgstr "محيطا"
13102
13103 #: modules/demux/mod.c:98
13104 msgid "Surround level"
13105 msgstr "محاصرته مستوى "
13106
13107 #: modules/demux/mod.c:100
13108 msgid "Surround delay (ms)"
13109 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
13110
13111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13112 msgid "MP4 stream demuxer"
13113 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
13114
13115 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13116 msgid "MP4"
13117 msgstr "MP4"
13118
13119 #: modules/demux/mpc.c:62
13120 msgid "MusePack demuxer"
13121 msgstr "MusePack demuxer‎ "
13122
13123 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13124 #, fuzzy
13125 msgid ""
13126 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13127 "streams."
13128 msgstr ""
13129 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13130 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13131
13132 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13133 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13137 #, fuzzy
13138 msgid "MPEG-4 video"
13139 msgstr "الفيديو"
13140
13141 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13142 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13143 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
13144
13145 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13146 msgid "H264 video demuxer"
13147 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
13148
13149 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13151 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
13152
13153 #: modules/demux/nsc.c:46
13154 msgid "Windows Media NSC metademux"
13155 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
13156
13157 #: modules/demux/nsv.c:49
13158 msgid "NullSoft demuxer"
13159 msgstr "NullSoft demuxer"
13160
13161 #: modules/demux/nuv.c:49
13162 msgid "Nuv demuxer"
13163 msgstr "Nuv demuxer‎ "
13164
13165 #: modules/demux/ogg.c:54
13166 msgid "OGG demuxer"
13167 msgstr "OGG demuxer‎ "
13168
13169 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13170 msgid "Google Video"
13171 msgstr "غوغل فيديو"
13172
13173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13174 msgid "Auto start"
13175 msgstr "التشغيل التلقائي"
13176
13177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13180 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
13181
13182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13183 msgid "Show shoutcast adult content"
13184 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
13185
13186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13187 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13188 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
13189
13190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Skip ads"
13193 msgstr "تجاهل اطارات"
13194
13195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13196 msgid ""
13197 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13198 "prevent adding them to the playlist."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13202 msgid "M3U playlist import"
13203 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
13204
13205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13206 #, fuzzy
13207 msgid "RAM playlist import"
13208 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
13209
13210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13211 msgid "PLS playlist import"
13212 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
13213
13214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13215 msgid "B4S playlist import"
13216 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
13217
13218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13219 msgid "DVB playlist import"
13220 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
13221
13222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13223 msgid "Podcast parser"
13224 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
13225
13226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13227 msgid "XSPF playlist import"
13228 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
13229
13230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13231 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13232 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
13233
13234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13235 msgid "ASX playlist import"
13236 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
13237
13238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13239 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13240 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
13241
13242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13243 msgid "QuickTime Media Link importer"
13244 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
13245
13246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13247 msgid "Google Video Playlist importer"
13248 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
13249
13250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13251 msgid "Dummy ifo demux"
13252 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
13253
13254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13255 #, fuzzy
13256 msgid "iTunes Music Library importer"
13257 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
13258
13259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13260 #, fuzzy
13261 msgid "WPL playlist import"
13262 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
13263
13264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13265 #, fuzzy
13266 msgid "ZPL playlist import"
13267 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
13268
13269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13270 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13271 msgid "Podcast Info"
13272 msgstr "معلومات النشرة"
13273
13274 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13275 msgid "Podcast Summary"
13276 msgstr "خلاصة النشرة"
13277
13278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13279 msgid "Podcast Size"
13280 msgstr "حجم النشرة"
13281
13282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13283 msgid "Shoutcast"
13284 msgstr "Shoutcast"
13285
13286 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Listeners"
13289 msgstr "خطي"
13290
13291 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13292 msgid "Load"
13293 msgstr "تحميل"
13294
13295 #: modules/demux/ps.c:43
13296 msgid "Trust MPEG timestamps"
13297 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
13298
13299 #: modules/demux/ps.c:44
13300 msgid ""
13301 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13302 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13303 "calculate from the bitrate instead."
13304 msgstr ""
13305 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
13306 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
13307
13308 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13309 msgid "MPEG-PS demuxer"
13310 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
13311
13312 #: modules/demux/ps.c:57
13313 msgid "PS"
13314 msgstr "PS"
13315
13316 #: modules/demux/pva.c:43
13317 msgid "PVA demuxer"
13318 msgstr "PVA demuxer‎ "
13319
13320 #: modules/demux/rawaud.c:43
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13323 msgstr "معدل العينه السمعيه "
13324
13325 #: modules/demux/rawaud.c:44
13326 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13330 msgid "Audio channels"
13331 msgstr "القنوات السمعيه"
13332
13333 #: modules/demux/rawaud.c:47
13334 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/rawaud.c:49
13338 msgid "FOURCC code of raw input format"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/demux/rawaud.c:51
13342 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/demux/rawaud.c:53
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Forces the audio language"
13348 msgstr "لغة الصوت المُفضّلة"
13349
13350 #: modules/demux/rawaud.c:54
13351 msgid ""
13352 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13353 "Default is 'eng'. "
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/demux/rawaud.c:64
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Raw audio demuxer"
13359 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13360
13361 #: modules/demux/rawdv.c:41
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13365 msgstr ""
13366 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
13367 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
13368
13369 #: modules/demux/rawdv.c:49
13370 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13371 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
13372
13373 #: modules/demux/rawvid.c:45
13374 #, fuzzy
13375 msgid ""
13376 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13377 "30000/1001 or 29.97"
13378 msgstr ""
13379 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13380 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13381
13382 #: modules/demux/rawvid.c:49
13383 #, fuzzy
13384 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13385 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13386
13387 #: modules/demux/rawvid.c:53
13388 #, fuzzy
13389 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13390 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13391
13392 #: modules/demux/rawvid.c:56
13393 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/rawvid.c:57
13397 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13401 msgid "Aspect ratio"
13402 msgstr "نسبة الأبعاد"
13403
13404 #: modules/demux/rawvid.c:61
13405 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13406 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
13407
13408 #: modules/demux/rawvid.c:65
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Raw video demuxer"
13411 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13412
13413 #: modules/demux/real.c:70
13414 msgid "Real demuxer"
13415 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
13416
13417 #: modules/demux/smf.c:43
13418 #, fuzzy
13419 msgid "SMF demuxer"
13420 msgstr "ASF muxer"
13421
13422 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13423 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13424 msgstr ""
13425 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
13426
13427 #: modules/demux/subtitle.c:53
13428 msgid ""
13429 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13430 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13431 msgstr ""
13432 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13433 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13434
13435 #: modules/demux/subtitle.c:56
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13439 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13440 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13441 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13442 "autodetection, this should always work)."
13443 msgstr ""
13444 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
13445 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
13446 "صيغة \n"
13447 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
13448
13449 #: modules/demux/subtitle.c:62
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Override the default track description."
13452 msgstr "وصف الخط المبدئي"
13453
13454 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13455 msgid "Text subtitles parser"
13456 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
13457
13458 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13459 msgid "Frames per second"
13460 msgstr "الإطارات بالثانية"
13461
13462 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13463 msgid "Subtitles delay"
13464 msgstr "تأخير الترجمة"
13465
13466 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13467 msgid "Subtitles format"
13468 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
13469
13470 #: modules/demux/subtitle.c:87
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Subtitles description"
13473 msgstr "خيارات الترجمات"
13474
13475 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13476 #, fuzzy
13477 msgid ""
13478 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13479 "based subtitle formats without a fixed value."
13480 msgstr ""
13481 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13482 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13483
13484 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13485 msgid ""
13486 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13492 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
13493
13494 #: modules/demux/ts.c:110
13495 msgid "Extra PMT"
13496 msgstr "إضافي PMT"
13497
13498 #: modules/demux/ts.c:112
13499 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13500 msgstr ""
13501 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
13502
13503 #: modules/demux/ts.c:114
13504 msgid "Set id of ES to PID"
13505 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
13506
13507 #: modules/demux/ts.c:115
13508 msgid ""
13509 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13510 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13511 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13512 msgstr ""
13513 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
13514 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
13515 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
13516
13517 #: modules/demux/ts.c:120
13518 msgid "Fast udp streaming"
13519 msgstr "udp سرعة انسياب"
13520
13521 #: modules/demux/ts.c:122
13522 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13523 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
13524
13525 #: modules/demux/ts.c:124
13526 msgid "MTU for out mode"
13527 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
13528
13529 #: modules/demux/ts.c:125
13530 msgid "MTU for out mode."
13531 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
13532
13533 #: modules/demux/ts.c:127
13534 msgid "CSA ck"
13535 msgstr "CSA ck"
13536
13537 #: modules/demux/ts.c:128
13538 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13539 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
13540
13541 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Second CSA Key"
13544 msgstr "CSA المفتاح"
13545
13546 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13547 #, fuzzy
13548 msgid ""
13549 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13550 "bytes)."
13551 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13552
13553 #: modules/demux/ts.c:134
13554 msgid "Silent mode"
13555 msgstr "النمط الصامت "
13556
13557 #: modules/demux/ts.c:135
13558 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13559 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13560
13561 #: modules/demux/ts.c:137
13562 msgid "CAPMT System ID"
13563 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13564
13565 #: modules/demux/ts.c:138
13566 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13567 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13568
13569 #: modules/demux/ts.c:140
13570 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13571 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13572
13573 #: modules/demux/ts.c:141
13574 msgid ""
13575 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13576 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13577 msgstr ""
13578 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13579 "الرزم من "
13580
13581 #: modules/demux/ts.c:145
13582 msgid "Filename of dump"
13583 msgstr "إسم الملف الملقى"
13584
13585 #: modules/demux/ts.c:146
13586 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13587 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13588
13589 #: modules/demux/ts.c:148
13590 msgid "Append"
13591 msgstr "ألحق"
13592
13593 #: modules/demux/ts.c:150
13594 msgid ""
13595 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13596 "be overwritten."
13597 msgstr ""
13598 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13599 "ثانية"
13600
13601 #: modules/demux/ts.c:153
13602 msgid "Dump buffer size"
13603 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13604
13605 #: modules/demux/ts.c:155
13606 msgid ""
13607 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13608 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13609 msgstr ""
13610 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13611 "وليس في عدد الرزم"
13612
13613 #: modules/demux/ts.c:158
13614 msgid "Separate sub-streams"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/ts.c:160
13618 msgid ""
13619 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13620 "off this option when using stream output."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/ts.c:164
13624 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13625 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13626
13627 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Teletext"
13631 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13632
13633 #: modules/demux/ts.c:196
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Teletext subtitles"
13636 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13637
13638 #: modules/demux/ts.c:197
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Teletext: additional information"
13641 msgstr "معلومات ميتا"
13642
13643 #: modules/demux/ts.c:198
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Teletext: program schedule"
13646 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13647
13648 #: modules/demux/ts.c:199
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13651 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13652
13653 #: modules/demux/ts.c:3556
13654 #, fuzzy
13655 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13656 msgstr "تالف السمع  4:3"
13657
13658 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13659 msgid "clean effects"
13660 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13661
13662 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13663 msgid "hearing impaired"
13664 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13665
13666 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13667 msgid "visual impaired commentary"
13668 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13669
13670 #: modules/demux/tta.c:45
13671 msgid "TTA demuxer"
13672 msgstr "TTA demuxer‎ "
13673
13674 #: modules/demux/ty.c:59
13675 msgid "TY"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/demux/ty.c:60
13679 msgid "TY Stream audio/video demux"
13680 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13681
13682 #: modules/demux/ty.c:773
13683 msgid "Closed captions 1"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/ty.c:774
13687 msgid "Closed captions 2"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/ty.c:775
13691 msgid "Closed captions 3"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/ty.c:776
13695 msgid "Closed captions 4"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/vc1.c:44
13699 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13700 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13701
13702 #: modules/demux/vc1.c:50
13703 msgid "VC1 video demuxer"
13704 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13705
13706 #: modules/demux/vobsub.c:52
13707 msgid "Vobsub subtitles parser"
13708 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13709
13710 #: modules/demux/voc.c:46
13711 msgid "VOC demuxer"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/wav.c:45
13715 msgid "WAV demuxer"
13716 msgstr "WAV demuxer‎ "
13717
13718 #: modules/demux/xa.c:45
13719 msgid "XA demuxer"
13720 msgstr "XA demuxer‎ "
13721
13722 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13723 msgid "Framebuffer device"
13724 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13725
13726 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13727 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13728 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13729
13730 #: modules/gui/fbosd.c:105
13731 msgid "Video aspect ratio"
13732 msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
13733
13734 #: modules/gui/fbosd.c:107
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13737 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13738
13739 #: modules/gui/fbosd.c:111
13740 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/fbosd.c:113
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Transparency of the image"
13746 msgstr "شفافيه الشعار"
13747
13748 #: modules/gui/fbosd.c:114
13749 #, fuzzy
13750 msgid ""
13751 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13752 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13753 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13754
13755 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13756 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13757 msgid "Text"
13758 msgstr "النص"
13759
13760 #: modules/gui/fbosd.c:119
13761 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13765 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13767 msgid "X coordinate"
13768 msgstr "المحور السيني"
13769
13770 #: modules/gui/fbosd.c:122
13771 #, fuzzy
13772 msgid "X coordinate of the rendered image"
13773 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13774
13775 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13776 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13778 msgid "Y coordinate"
13779 msgstr "المحور العيني"
13780
13781 #: modules/gui/fbosd.c:125
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13784 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13785
13786 #: modules/gui/fbosd.c:129
13787 #, fuzzy
13788 msgid ""
13789 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13790 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13791 "g. 6=top-right)."
13792 msgstr ""
13793 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13794 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13795 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13796
13797 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13798 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13799 #: modules/video_filter/rss.c:147
13800 msgid "Opacity"
13801 msgstr "شفافية"
13802
13803 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13804 msgid ""
13805 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13806 "totally opaque. "
13807 msgstr ""
13808 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13809
13810 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13811 #: modules/video_filter/rss.c:151
13812 msgid "Font size, pixels"
13813 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13814
13815 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13816 #: modules/video_filter/rss.c:152
13817 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13818 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13819
13820 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13821 #: modules/video_filter/rss.c:156
13822 msgid ""
13823 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13824 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13825 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13826 "(red + green), #FFFFFF = white"
13827 msgstr ""
13828 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13829 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13830 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13831
13832 #: modules/gui/fbosd.c:147
13833 msgid "Clear overlay framebuffer"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/fbosd.c:148
13837 msgid ""
13838 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13839 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13840 "the cache."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/fbosd.c:152
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Render text or image"
13846 msgstr "قص الصورة"
13847
13848 #: modules/gui/fbosd.c:153
13849 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/fbosd.c:156
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Display on overlay framebuffer"
13855 msgstr "عرض الإطار "
13856
13857 #: modules/gui/fbosd.c:157
13858 msgid ""
13859 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13864 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13865 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13866 #: modules/video_filter/rss.c:207
13867 msgid "Font"
13868 msgstr "الخط"
13869
13870 #: modules/gui/fbosd.c:212
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Commands"
13873 msgstr "القيادة "
13874
13875 #: modules/gui/fbosd.c:217
13876 #, fuzzy
13877 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13878 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13879
13880 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Maemo hildon interface"
13883 msgstr "الواجهات العامة"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13886 msgid "About VLC media player"
13887 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13890 #, c-format
13891 msgid "Compiled by %s"
13892 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13893
13894 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13895 msgid "VLC was brought to you by:"
13896 msgstr "قدّم VLC لك:"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13900 msgid "License"
13901 msgstr "ترخيص"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13904 msgid "VLC media player Help"
13905 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13909 msgid "Index"
13910 msgstr "فهرس‎"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13913 msgid "Bookmarks"
13914 msgstr "قوائم العناوين"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13917 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13919 msgid "Add"
13920 msgstr "أضف"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13926 msgid "Clear"
13927 msgstr "امسح"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13930 msgid "Edit"
13931 msgstr "تحرير"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13934 #: modules/video_filter/extract.c:75
13935 msgid "Extract"
13936 msgstr "استخراج"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13939 msgid "Remove"
13940 msgstr "ازالة"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13945 msgid "Time"
13946 msgstr "الوقت"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13951 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13952 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13962 msgid "OK"
13963 msgstr "نعم"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13967 msgid "Name"
13968 msgstr "الاسم"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13971 msgid "Untitled"
13972 msgstr "غير مُعنون"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13975 msgid "No input"
13976 msgstr "لا دخل"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13979 msgid ""
13980 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13981 msgstr ""
13982 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13983 "تعمل "
13984
13985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13986 msgid "Input has changed"
13987 msgstr "تم تغيير المدخل"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13990 msgid ""
13991 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13992 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13993 msgstr ""
13994 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13995 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13998 msgid "Invalid selection"
13999 msgstr "إختيارغير صالح"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14002 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14003 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14006 msgid "No input found"
14007 msgstr "لم يوجد دخل"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14010 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14011 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14014 msgid "Jump To Time"
14015 msgstr "القفز على الزمن"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14018 msgid "sec."
14019 msgstr ".ثا"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14022 msgid "Jump to time"
14023 msgstr "القفز على الزمن"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14026 msgid "Random On"
14027 msgstr "تشغيل عشوائي "
14028
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14030 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14031 msgid "Repeat Off"
14032 msgstr "إيقاف مكرر"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14036 msgid "Half Size"
14037 msgstr "نصف الحجم"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14040 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14041 msgid "Normal Size"
14042 msgstr "حجم عادي"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14046 msgid "Double Size"
14047 msgstr "حجم مضاعف"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14050 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14051 msgid "Float on Top"
14052 msgstr "Float on Top"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14056 msgid "Fit to Screen"
14057 msgstr "يصلح لفرز "
14058
14059 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14060 msgid "Lock Aspect Ratio"
14061 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14065 msgid "Open File..."
14066 msgstr "افتح ملفًا..."
14067
14068 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14070 msgid "Quit after Playback"
14071 msgstr "غادر بعد التشغيل"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14074 msgid "Step Forward"
14075 msgstr "تقديم للأمام"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14078 msgid "Step Backward"
14079 msgstr "تقديم للخلف "
14080
14081 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14083 msgid "User name"
14084 msgstr "اسم المستخدم"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14087 msgid "Errors and Warnings"
14088 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14091 msgid "Clean up"
14092 msgstr "امسح"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14095 msgid "Show Details"
14096 msgstr "اظهار التفاصيل "
14097
14098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14099 msgid "Rewind"
14100 msgstr "ارجاع"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14103 msgid "Fast Forward"
14104 msgstr "تقديم للأمام"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14107 msgid "2 Pass"
14108 msgstr "ممر 2  "
14109
14110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14113 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14116 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14117 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14120 msgid "Preamp"
14121 msgstr "Preamp"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14124 msgid "Extended controls"
14125 msgstr "تحكم موسع"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14128 msgid "Shows more information about the available video filters."
14129 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14132 msgid "Wave"
14133 msgstr "موّج‎"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14136 msgid "Ripple"
14137 msgstr "تموج"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14141 msgid "Psychedelic"
14142 msgstr "مخدر"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14145 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14146 msgid "Gradient"
14147 msgstr "درجة التحدر"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14150 msgid "General editing filters"
14151 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14154 msgid "Distortion filters"
14155 msgstr "مُرشحات التشويه "
14156
14157 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14158 msgid "Blur"
14159 msgstr "ضبابية"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14162 msgid "Adds motion blurring to the image"
14163 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
14164
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14166 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14167 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14170 msgid "Image cropping"
14171 msgstr "قص الصورة"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14174 msgid "Crops a defined part of the image"
14175 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14178 msgid "Invert colors"
14179 msgstr "عكس الألوان "
14180
14181 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14182 msgid "Inverts the colors of the image"
14183 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
14184
14185 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14186 msgid "Transformation"
14187 msgstr "التحويل"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14190 msgid "Rotates or flips the image"
14191 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14194 msgid "Interactive Zoom"
14195 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14198 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14199 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14202 msgid "Volume normalization"
14203 msgstr "تعديل حجم الصوت"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14208 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
14209
14210 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14211 msgid "Headphone virtualization"
14212 msgstr "virtualization السماعة "
14213
14214 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14215 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14216 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14219 msgid "Maximum level"
14220 msgstr "المستوى الأقصى"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14223 msgid "Restore Defaults"
14224 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14227 msgid "Opaqueness"
14228 msgstr "Opaqueness"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14231 msgid "Adjust Image"
14232 msgstr "تعديل الصورة"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14235 msgid "Video Filter"
14236 msgstr "مُرشّح الفيديو"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Audio Filter"
14241 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
14242
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14244 msgid "About the video filters"
14245 msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14248 msgid ""
14249 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14250 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14251 "subsections of Video/Filters.\n"
14252 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14253 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14254 msgstr ""
14255 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
14256 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
14257 "المُرشَحات/\n"
14258 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
14259 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14262 msgid "(no item is being played)"
14263 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14267 msgid "Messages"
14268 msgstr "الرسائل"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Open CrashLog..."
14273 msgstr "فتح السجل محطم"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Save this Log..."
14278 msgstr "حفظ ملف..."
14279
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14281 msgid "Check for Update..."
14282 msgstr "التمس تحديثات..."
14283
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14285 msgid "Preferences..."
14286 msgstr "...تفضيلات"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14289 msgid "Services"
14290 msgstr "خدمات"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14293 msgid "Hide VLC"
14294 msgstr "اخفاء VLC"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14297 msgid "Hide Others"
14298 msgstr "اخفاء البقية"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14301 msgid "Show All"
14302 msgstr "اظهار الجميع"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14305 msgid "Quit VLC"
14306 msgstr "اغلاق VLC"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14309 msgid "1:File"
14310 msgstr "1:الملف"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14313 msgid "Advanced Open File..."
14314 msgstr "فتح ملف متقدم..."
14315
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14317 msgid "Open Disc..."
14318 msgstr "...فتح القرص"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14321 msgid "Open Network..."
14322 msgstr "افتح شبكة..."
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Open Capture Device..."
14327 msgstr "...فتح أداة التقاط"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14330 msgid "Open Recent"
14331 msgstr "افتح الحديث"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14334 msgid "Clear Menu"
14335 msgstr "امسح القائمة"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14338 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14339 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
14340
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14342 msgid "Cut"
14343 msgstr "قص"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14346 msgid "Copy"
14347 msgstr "نسخ"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14350 msgid "Paste"
14351 msgstr "لصق"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14354 msgid "Select All"
14355 msgstr "اختر الكل"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14358 msgid "Playback"
14359 msgstr "شغّل"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14362 msgid "Increase Volume"
14363 msgstr "ارفع الصوت"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14366 msgid "Decrease Volume"
14367 msgstr "اخفض الصوت"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14371 msgid "Fullscreen Video Device"
14372 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Transparent"
14377 msgstr "الشفافيه "
14378
14379 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14380 msgid "Window"
14381 msgstr "نافذة"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14384 msgid "Minimize Window"
14385 msgstr "تصغير النافذة"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14388 msgid "Close Window"
14389 msgstr "اغلاق النافذة"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Player..."
14394 msgstr "تشغيل"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Controller..."
14399 msgstr "جهاز التحكم"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Equalizer..."
14404 msgstr "معادِل"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Extended Controls..."
14409 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Bookmarks..."
14414 msgstr "قوائم العناوين"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Playlist..."
14419 msgstr "قائمة التشغيل"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14422 msgid "Media Information..."
14423 msgstr "معلومات الوسيط..."
14424
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14426 msgid "Messages..."
14427 msgstr "...الرسائل"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Errors and Warnings..."
14432 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14435 msgid "Bring All to Front"
14436 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14440 msgid "Help"
14441 msgstr "المساعدة"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14444 msgid "VLC media player Help..."
14445 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
14446
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14448 #, fuzzy
14449 msgid "ReadMe / FAQ..."
14450 msgstr "...إقرأني"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14453 msgid "Online Documentation..."
14454 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
14455
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14457 msgid "VideoLAN Website..."
14458 msgstr "موقع VideoLAN..."
14459
14460 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Make a donation..."
14463 msgstr "تبرع"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14466 msgid "Online Forum..."
14467 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
14468
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14470 msgid "Volume Up"
14471 msgstr "ارفع الصوت"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14474 msgid "Volume Down"
14475 msgstr "خفض حجم الصوت"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14478 msgid "Send"
14479 msgstr "أرسل"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Don't Send"
14484 msgstr "لا للتصليح"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14487 msgid "VLC crashed previously"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14491 msgid ""
14492 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14493 "\n"
14494 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14495 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14496 "URL of a network stream, ..."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14500 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14504 msgid ""
14505 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14506 "information."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14510 #, c-format
14511 msgid "Volume: %d%%"
14512 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14515 msgid "Error when sending the Crash Report"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14519 msgid "No CrashLog found"
14520 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14524 msgid "Continue"
14525 msgstr "استئناف"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14528 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14529 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14530
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Remove old preferences?"
14534 msgstr "اعادة التفضيلات"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14537 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14541 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14545 #, c-format
14546 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14547 msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14550 msgid "Video device"
14551 msgstr "جهاز الفيديو"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14554 msgid ""
14555 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14556 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14557 "menu."
14558 msgstr ""
14559 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14560 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14561
14562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14563 msgid ""
14564 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14565 "is fully transparent."
14566 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14567
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14569 msgid "Stretch video to fill window"
14570 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14573 msgid ""
14574 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14575 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14576 msgstr ""
14577 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14578 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14581 msgid "Black screens in fullscreen"
14582 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14583
14584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14585 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14586 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14587
14588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14589 msgid "Use as Desktop Background"
14590 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14593 msgid ""
14594 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14595 "with in this mode."
14596 msgstr ""
14597 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14600 msgid "Show Fullscreen controller"
14601 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14604 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14605 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14608 msgid "Auto-playback of new items"
14609 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14610
14611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14612 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14613 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Keep Recent Items"
14618 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14621 msgid ""
14622 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14623 "disabled here."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Keep current Equalizer settings"
14629 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14632 msgid ""
14633 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14634 "feature can be disabled here."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14638 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14642 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14646 msgid "Control playback with media keys"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14650 msgid ""
14651 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14652 "keyboards."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14656 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14660 msgid ""
14661 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14665 msgid "Mac OS X interface"
14666 msgstr "واجهة Mac OS"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14669 msgid "No device connected"
14670 msgstr "لا جهاز مُتّصل"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14673 msgid ""
14674 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14675 "\n"
14676 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14677 "installed and try again."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14681 msgid "Open Source"
14682 msgstr "المصدر المفتوح"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14685 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14686 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14687
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14690 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14692 msgid "Open"
14693 msgstr "افتح"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14697 msgid "Capture"
14698 msgstr "التقط"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14702 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14707 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14711 msgid "Browse..."
14712 msgstr "استعرض..."
14713
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14716 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Play another media synchronously"
14721 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14726 msgid "Choose..."
14727 msgstr "...إختيار"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14731 msgid "Device name"
14732 msgstr "إسم الجهاز"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14735 msgid "No DVD menus"
14736 msgstr "لا قوائم ديفيدي"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14739 msgid "VIDEO_TS folder"
14740 msgstr "مجلد VIDEO_TS"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14744 msgid "DVD"
14745 msgstr "DVD"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14748 #, fuzzy
14749 msgid "IP Address"
14750 msgstr "عنوان"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14753 msgid ""
14754 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14755 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14756 "press the button below."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14760 msgid ""
14761 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14762 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14763 "IP automatically.\n"
14764 "\n"
14765 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14766 "sheet."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14770 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14774 msgid "Protocol"
14775 msgstr "الميفاق"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14782 msgid "Address"
14783 msgstr "عنوان"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Unicast"
14789 msgstr "أحادي إلقاء"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Multicast"
14795 msgstr "متعدد إلقاء"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Screen Capture Input"
14800 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14803 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Frames per Second:"
14809 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Subscreen left:"
14814 msgstr "ارتفاع حدود"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Subscreen top:"
14819 msgstr "ارتفاع حدود"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Subscreen width:"
14824 msgstr "ارتفاع حدود"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Subscreen height:"
14829 msgstr "ارتفاع حدود"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Current channel:"
14834 msgstr "القناة:"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Previous Channel"
14839 msgstr "الفصل السابق "
14840
14841 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14842 msgid "Next Channel"
14843 msgstr "القناة التالية"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14846 msgid "Retrieving Channel Info..."
14847 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14850 msgid "EyeTV is not launched"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14854 msgid ""
14855 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14856 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14857 msgstr ""
14858 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
14859 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
14860
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14862 msgid "Launch EyeTV now"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Download Plugin"
14868 msgstr "ينزل الآن"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14871 msgid "Load subtitles file:"
14872 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14875 msgid "Settings..."
14876 msgstr "...إعدادات"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14879 msgid "Override parametters"
14880 msgstr "تجاوز الوسطات"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14883 msgid "FPS"
14884 msgstr "FPS"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14887 msgid "Subtitles encoding"
14888 msgstr "تشفير الترجمة"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14891 msgid "Font size"
14892 msgstr "حجم الخط"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14895 msgid "Subtitles alignment"
14896 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14897
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14899 msgid "Font Properties"
14900 msgstr "خصائص الخط"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14903 msgid "Subtitle File"
14904 msgstr "ملف الترجمة"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14907 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14908 msgid "Open File"
14909 msgstr "فتح ملف"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14913 msgid "No %@s found"
14914 msgstr "لم يوجد %@s"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14917 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14918 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14921 msgid "iSight Capture Input"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14925 msgid ""
14926 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14927 "\n"
14928 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14929 "640px*480px raw video stream.\n"
14930 "\n"
14931 "Live Audio input is not supported."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Composite input"
14937 msgstr "إختيارالمدخلات"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14940 #, fuzzy
14941 msgid "S-Video input"
14942 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14945 msgid "Streaming/Saving:"
14946 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14949 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14950 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14951
14952 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14953 msgid "Display the stream locally"
14954 msgstr "عرض تيار محليا"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14957 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14958 msgid "Stream"
14959 msgstr "التيار"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14962 msgid "Dump raw input"
14963 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14964
14965 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14966 msgid "Encapsulation Method"
14967 msgstr "طريقة تغليف"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14970 msgid "Transcoding options"
14971 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14975 msgid "Bitrate (kb/s)"
14976 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14979 msgid "Scale"
14980 msgstr "سلّم"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14983 msgid "Stream Announcing"
14984 msgstr "اعلان جدول"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14987 msgid "SAP announce"
14988 msgstr "يعلن SAP"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14991 msgid "RTSP announce"
14992 msgstr "يعلن STSP"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14995 msgid "HTTP announce"
14996 msgstr "    HTTP يعلن"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14999 msgid "Export SDP as file"
15000 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15003 msgid "Channel Name"
15004 msgstr "إسم القناة"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15007 msgid "SDP URL"
15008 msgstr "SDP URL"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15011 msgid "Save File"
15012 msgstr "حفظ الملف"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15016 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15018 msgid "Save"
15019 msgstr "حفظ"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15023 #: modules/mux/asf.c:58
15024 msgid "Author"
15025 msgstr "المؤلف"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15030 msgid "Duration"
15031 msgstr "المدة"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15034 msgid "Save Playlist..."
15035 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
15036
15037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15038 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15040 msgid "Delete"
15041 msgstr "احذف"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15044 msgid "Expand Node"
15045 msgstr "عقدة موسعة"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Download Cover Art"
15050 msgstr "ينزل الآن"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Fetch Meta Data"
15055 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15058 msgid "Reveal in Finder"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15062 msgid "Sort Node by Name"
15063 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15066 msgid "Sort Node by Author"
15067 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15072 msgid "No items in the playlist"
15073 msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15076 msgid "Search in Playlist"
15077 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15080 msgid "Add Folder to Playlist"
15081 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15084 msgid "File Format:"
15085 msgstr ".شكل الملف"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15088 msgid "Extended M3U"
15089 msgstr "ممتدّ M3U"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15092 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15093 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15096 #, fuzzy
15097 msgid "HTML Playlist"
15098 msgstr "قائمة التشغيل"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15103 #, c-format
15104 msgid "%i items"
15105 msgstr "%i items"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15109 #, fuzzy
15110 msgid "1 item"
15111 msgstr "%i items"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15114 msgid "Save Playlist"
15115 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15118 msgid "Meta-information"
15119 msgstr "معلومات ميتا"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15122 msgid "Empty Folder"
15123 msgstr "حافظه فارغة "
15124
15125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15127 msgid "Media Information"
15128 msgstr "معلومات الوسيط"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Location"
15133 msgstr "لاتيني"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Save Metadata"
15138 msgstr "التاريخ "
15139
15140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15142 msgid "General"
15143 msgstr "عامّ"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Codec Details"
15148 msgstr "اظهار التفاصيل "
15149
15150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15151 msgid "Read at media"
15152 msgstr "قراءة في الاعلام "
15153
15154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15156 msgid "Input bitrate"
15157 msgstr " مساهمة معدل البت "
15158
15159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15160 msgid "Demuxed"
15161 msgstr "Demuxed"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15164 msgid "Stream bitrate"
15165 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
15166
15167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15168 msgid "Decoded blocks"
15169 msgstr "رموز الكتل "
15170
15171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15172 msgid "Displayed frames"
15173 msgstr "عرض الإطار "
15174
15175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15176 msgid "Lost frames"
15177 msgstr "الإطار المفقود"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15182 msgid "Streaming"
15183 msgstr "انسياب"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15186 msgid "Sent packets"
15187 msgstr "إرسالالرزم"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15190 msgid "Sent bytes"
15191 msgstr "بعث البتات"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15194 msgid "Send rate"
15195 msgstr "نسبة الإرسال"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15198 msgid "Played buffers"
15199 msgstr "لعب الصوان"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15202 msgid "Lost buffers"
15203 msgstr "فقد الصوان"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15206 msgid "Error while saving meta"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15210 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15216 msgid "Information"
15217 msgstr "استعلامات"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15221 msgid "Preferences"
15222 msgstr "التفضيلات"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15225 msgid "Reset All"
15226 msgstr "أعد ضبط الكل"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15230 msgid "Basic"
15231 msgstr "أساسي"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15235 msgid "Reset Preferences"
15236 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15239 msgid ""
15240 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15241 "Are you sure you want to continue?"
15242 msgstr ""
15243 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
15244 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
15245
15246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15247 msgid "Select a directory"
15248 msgstr "اختر دليلًا"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15251 msgid "Select a file"
15252 msgstr "اختر ملفًا"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15255 msgid "Select"
15256 msgstr "اختر"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Not Set"
15261 msgstr "لا شي"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Interface Settings"
15267 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15270 msgid "General Audio Settings"
15271 msgstr "إعدادات الصوت العامة"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15274 msgid "General Video Settings"
15275 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Subtitles & OSD"
15280 msgstr "الترجمة/OSD"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15286 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Input & Codecs"
15291 msgstr "إدخال/ كوديك"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Input & Codec settings"
15296 msgstr "إدخال/ كوديك"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Effects"
15301 msgstr "تأثير "
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15304 msgid "Enable Audio"
15305 msgstr "مكّن الصوت"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15308 #, fuzzy
15309 msgid "General Audio"
15310 msgstr "عامّ"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Headphone surround effect"
15315 msgstr "تأثير السماعة "
15316
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Preferred Audio language"
15320 msgstr "لغة الصوت"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15323 msgid "Enable Last.fm submissions"
15324 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Visualization"
15329 msgstr "مؤثرات بصرية"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15332 msgid "Default Volume"
15333 msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15336 msgid "Change"
15337 msgstr "غيّر"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15340 msgid "Change Hotkey"
15341 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15344 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15345 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15349 msgid "Action"
15350 msgstr "الإجراء"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Shortcut"
15355 msgstr "Shoutcast"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15358 msgid "Repair AVI Files"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15362 msgid "Default Caching Level"
15363 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15366 msgid "Caching"
15367 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15370 msgid ""
15371 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15372 "access module."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15376 #, fuzzy
15377 msgid "HTTP Proxy"
15378 msgstr "وكيل HTTP"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Password for HTTP Proxy"
15383 msgstr "وكيل HTTP"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15386 msgid "Codecs / Muxers"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Post-Processing Quality"
15392 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15395 msgid "Default Server Port"
15396 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Album art download policy"
15401 msgstr "art policy ألبوم "
15402
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15404 msgid "Add controls to the video window"
15405 msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Show Fullscreen Controller"
15410 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Privacy / Network Interaction"
15416 msgstr " واجهة التفاعل"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15419 msgid "...when VLC is in background"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15423 msgid "Automatically check for updates"
15424 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15427 msgid "Default Encoding"
15428 msgstr "الترميز المبدئي"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Display Settings"
15434 msgstr "دقة العرض"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Font Color"
15439 msgstr "لون"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Font Size"
15444 msgstr "حجم الخط"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Subtitle Languages"
15449 msgstr "لغة الترجمة"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Preferred Subtitle Language"
15454 msgstr "لغة الصوت"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Enable OSD"
15459 msgstr "تمكين"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15464 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15465
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15467 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15468 msgid "Display"
15469 msgstr "عرض"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Enable Video"
15474 msgstr "تمكين الفيديو"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15477 msgid "Output module"
15478 msgstr "وحدة الخرج"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15481 msgid "Video snapshots"
15482 msgstr "لقطات الفيديو"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15485 msgid "Folder"
15486 msgstr "حافظه "
15487
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Format"
15491 msgstr "المعيار:"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Prefix"
15496 msgstr "السابق"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15499 msgid "Sequential numbering"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15503 msgid "Last check on: %@"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15507 msgid "No check was performed yet."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Custom"
15515 msgstr ":تفصيل "
15516
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15519 msgid "Lowest latency"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15524 msgid "Low latency"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15529 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15530 #: modules/misc/win32text.c:81
15531 msgid "Normal"
15532 msgstr "عادي"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15536 msgid "High latency"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15541 msgid "Higher latency"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Interface Settings not saved"
15547 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15553 #, fuzzy, c-format
15554 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15555 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15556
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Audio Settings not saved"
15560 msgstr "إعدادات الصوت"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15563 msgid "Video Settings not saved"
15564 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15567 msgid "Input Settings not saved"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15571 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15575 msgid "Hotkeys not saved"
15576 msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15581 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15582
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15584 msgid "Choose"
15585 msgstr "إختيار"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15588 msgid ""
15589 "Press new keys for\n"
15590 "\"%@\""
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Invalid combination"
15596 msgstr "إختيارغير صالح"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15599 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15603 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15607 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15608 msgstr ""
15609 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15612 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15613 msgstr ""
15614 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15615 "الفيديو "
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15618 msgid ""
15619 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15620 "RAW)"
15621 msgstr ""
15622 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15623 "الفيديو "
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15626 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15627 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15630 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15631 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15634 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15635 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15638 msgid ""
15639 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15640 "MPEG TS)"
15641 msgstr ""
15642 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15643 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15646 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15647 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15650 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15651 msgstr ""
15652 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15655 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15656 msgstr ""
15657 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15660 msgid ""
15661 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15662 "ASF and OGG)"
15663 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15666 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15667 msgstr ""
15668 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15669 "( يستعمل مع "
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15672 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15673 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15676 msgid ""
15677 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15678 "ASF, OGG and RAW)"
15679 msgstr ""
15680 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15681 "مع MPEG معيار "
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15684 msgid ""
15685 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15686 msgstr ""
15687 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15688 "RAW) "
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15691 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15692 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15695 msgid ""
15696 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15697 msgstr ""
15698 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15699 "RAW)"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15702 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15703 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15706 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15707 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15710 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15711 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15712
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15714 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15715 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15718 msgid "MPEG Program Stream"
15719 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15722 msgid "MPEG Transport Stream"
15723 msgstr " MPEG نقل السيل"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15726 msgid "MPEG 1 Format"
15727 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15730 msgid ""
15731 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15732 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15733 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15734 "at http://yourip:8080 by default."
15735 msgstr ""
15736 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15737 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15738 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15741 msgid ""
15742 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15743 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15744 "generally the most compatible"
15745 msgstr ""
15746 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15747 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15750 msgid ""
15751 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15752 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15753 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15754 "at mms://yourip:8080 by default."
15755 msgstr ""
15756 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15757 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15758 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15761 msgid ""
15762 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15763 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15764 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15765 "encapsulated in HTTP)."
15766 msgstr ""
15767 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15768 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15769 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15772 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15773 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15776 msgid "Use this to stream to a single computer."
15777 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15780 msgid ""
15781 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15782 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15783 "address beginning with 239.255."
15784 msgstr ""
15785 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15786 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15787 "239.255. "
15788
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15790 msgid ""
15791 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15792 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15793 "but it won't work over the Internet."
15794 msgstr ""
15795 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15796 "الشبكة\n"
15797 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15800 msgid ""
15801 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15802 "stream"
15803 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15806 msgid ""
15807 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15808 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15809 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15810 msgstr ""
15811 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15812 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15813 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15816 msgid "Back"
15817 msgstr "السابق"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15821 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15822 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15825 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15826 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15831 msgid "More Info"
15832 msgstr "المزيد من المعلومات"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15835 msgid ""
15836 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15837 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15838 "access to more features."
15839 msgstr ""
15840 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15841 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15842
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15845 msgid "Stream to network"
15846 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15847
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15849 msgid "Transcode/Save to file"
15850 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15853 msgid "Choose input"
15854 msgstr "إختيارالمدخلات"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15857 msgid "Choose here your input stream."
15858 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15859
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15862 msgid "Select a stream"
15863 msgstr "اختر دفقًا"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15866 msgid "Existing playlist item"
15867 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15870 msgid "Partial Extract"
15871 msgstr "مقتطف جزئي "
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15874 msgid ""
15875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15878 msgstr ""
15879 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15880 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15881 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15882 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15885 msgid "From"
15886 msgstr "من"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15889 msgid "To"
15890 msgstr "إلى "
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15893 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15894 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15895
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15898 msgid "Destination"
15899 msgstr "مقصد "
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15902 msgid "Streaming method"
15903 msgstr "طريقة  الدَفق "
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15906 msgid "Address of the computer to stream to."
15907 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15910 msgid "UDP Unicast"
15911 msgstr "UDP Unicast"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15914 msgid "UDP Multicast"
15915 msgstr "UDP Multicast"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15919 msgid "Transcode"
15920 msgstr "رمز عابر "
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15923 msgid ""
15924 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15925 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15926 msgstr ""
15927 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15928 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15929
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15931 msgid "Transcode audio"
15932 msgstr "رمز عابر سمعي "
15933
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15935 msgid "Transcode video"
15936 msgstr "رمز عابر فيديو "
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15939 msgid ""
15940 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15941 "stream."
15942 msgstr ""
15943 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15946 msgid ""
15947 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15948 "stream."
15949 msgstr ""
15950 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15953 msgid "Encapsulation format"
15954 msgstr "تغليف الشكل "
15955
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15957 msgid ""
15958 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15959 "previously chosen settings all formats won't be available."
15960 msgstr ""
15961 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15962 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15963
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15965 msgid "Additional streaming options"
15966 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15969 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15970 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15971
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15974 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15975 msgstr "المهلة (TTL)"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15979 msgid "SAP Announce"
15980 msgstr "SAP يعلن"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15984 msgid "Local playback"
15985 msgstr "الإعادة المحلية "
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15988 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15989 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15992 msgid "Additional transcode options"
15993 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15996 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15997 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15998
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16000 msgid "Select the file to save to"
16001 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16004 msgid ""
16005 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16006 "the receiving user as they become part of the image."
16007 msgstr ""
16008 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
16009 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16012 #, fuzzy
16013 msgid ""
16014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16015 "transcoding."
16016 msgstr ""
16017 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
16018
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16020 msgid "Summary"
16021 msgstr "خلاصة"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16024 msgid "Encap. format"
16025 msgstr "Encap. الصيغة "
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16028 msgid "Input stream"
16029 msgstr "جدول المدخلات"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16032 msgid "Save file to"
16033 msgstr "حفظ الملف إلى"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16036 msgid "Include subtitles"
16037 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
16038
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16040 msgid "No input selected"
16041 msgstr "لم يُحدّد دخل"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16044 msgid ""
16045 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16046 "\n"
16047 "Choose one before going to the next page."
16048 msgstr ""
16049 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
16050 "\n"
16051 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
16052
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16054 msgid "No valid destination"
16055 msgstr "لا مقصد صحيح"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16058 msgid ""
16059 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16060 "Multicast-IP.\n"
16061 "\n"
16062 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16063 "and the help texts in this window."
16064 msgstr ""
16065 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
16066 "\n"
16067 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
16068 "نوافذ النصوص ."
16069
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16071 msgid ""
16072 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16073 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16074 "\n"
16075 "Correct your selection and try again."
16076 msgstr ""
16077 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
16078 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
16079 "\n"
16080 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
16081
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16083 msgid "Select the directory to save to"
16084 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16087 msgid "No folder selected"
16088 msgstr "لا مُجلد مختار"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16091 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16092 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
16093
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16095 msgid ""
16096 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16097 "location."
16098 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16101 msgid "No file selected"
16102 msgstr "لا ملف مُختار"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16105 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16106 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16109 msgid ""
16110 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16111 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16114 msgid "Finish"
16115 msgstr "نهاية"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16119 msgid "yes"
16120 msgstr "نعم"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16125 msgid "no"
16126 msgstr "لا"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16129 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16130 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16133 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16134 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16137 msgid "This allows to stream on a network."
16138 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
16139
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16141 #, fuzzy
16142 msgid ""
16143 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16144 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16145 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16146 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16147 msgstr ""
16148 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
16149 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
16150 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
16151 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
16152
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16154 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16155 msgstr ""
16156 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
16157
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16159 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16160 msgstr ""
16161 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16162
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16164 msgid ""
16165 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16166 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16167 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16168 "leave this setting to 1."
16169 msgstr ""
16170 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
16171 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
16172 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
16173
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16175 msgid ""
16176 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16177 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16178 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16179 "extra interface.\n"
16180 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16181 "name will be used."
16182 msgstr ""
16183 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
16184 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
16185 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
16186 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16189 msgid ""
16190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16191 "streamed.\n"
16192 "\n"
16193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16194 "streaming."
16195 msgstr ""
16196 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
16197 "\n"
16198 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
16199 "او متتابعه"
16200
16201 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16202 msgid "Hide no user action dialogs"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16206 msgid ""
16207 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16208 "panel)."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16214 msgstr "واجهة Mac OS"
16215
16216 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16217 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/ncurses.c:103
16221 msgid "Filebrowser starting point"
16222 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:105
16225 msgid ""
16226 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16227 "show you initially."
16228 msgstr ""
16229 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
16230 "البداية."
16231
16232 #: modules/gui/ncurses.c:110
16233 msgid "Ncurses interface"
16234 msgstr "Ncurses الوصله "
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16237 #, fuzzy
16238 msgid "[Repeat] "
16239 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16242 #, fuzzy
16243 msgid "[Random] "
16244 msgstr "عشوائي"
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16247 #, fuzzy
16248 msgid "[Loop]"
16249 msgstr "حلقة"
16250
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16252 #, c-format
16253 msgid " Source   : %s"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16257 #, c-format
16258 msgid " State    : Playing %s"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16262 #, c-format
16263 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16267 #, c-format
16268 msgid " State    : Paused %s"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16272 #, c-format
16273 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16277 #, c-format
16278 msgid " Volume   : %i%%"
16279 msgstr " الصوت   : %i%%"
16280
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16282 #, c-format
16283 msgid " Title    : %d/%d"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16287 #, c-format
16288 msgid " Chapter  : %d/%d"
16289 msgstr " الفصل  : %d/%d"
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16292 #, c-format
16293 msgid " Source: <no current item> %s"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16297 #, fuzzy
16298 msgid " [ h for help ]"
16299 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
16300
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16302 msgid " Help "
16303 msgstr " ساعد "
16304
16305 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16306 #, fuzzy
16307 msgid "[Display]"
16308 msgstr "عرض"
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16311 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16315 msgid "     i           Show/Hide info box"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16319 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16323 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16327 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16331 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16335 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16339 #, fuzzy
16340 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16341 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16342
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16344 msgid "     c           Switch color on/off"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16348 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16352 msgid "[Global]"
16353 msgstr "[عمومي]"
16354
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16356 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16360 msgid "     s           Stop"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16364 msgid "     <space>     Pause/Play"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16368 #, fuzzy
16369 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16370 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
16371
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16373 #, fuzzy
16374 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16375 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16376
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16378 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16382 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16386 #, c-format
16387 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16391 #, c-format
16392 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16396 msgid "     a           Volume Up"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16400 msgid "     z           Volume Down"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16404 #, fuzzy
16405 msgid "[Playlist]"
16406 msgstr "قائمة التشغيل"
16407
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16409 #, fuzzy
16410 msgid "     r           Toggle Random playing"
16411 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16412
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16414 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16418 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16422 #, fuzzy
16423 msgid "     o           Order Playlist by title"
16424 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16425
16426 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16427 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16431 msgid "     g           Go to the current playing item"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16435 msgid "     /           Look for an item"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16439 msgid "     A           Add an entry"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16443 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16447 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16451 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16455 #, fuzzy
16456 msgid "[Filebrowser]"
16457 msgstr "مرشّحات"
16458
16459 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16460 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16464 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16468 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16472 msgid "[Boxes]"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16476 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16480 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16484 #, fuzzy
16485 msgid "[Player]"
16486 msgstr "تشغيل"
16487
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16489 #, c-format
16490 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16494 #, fuzzy
16495 msgid "[Miscellaneous]"
16496 msgstr "متفرّقات"
16497
16498 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16499 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16503 msgid " Information "
16504 msgstr " معلومات "
16505
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16507 #, c-format
16508 msgid "  [%s]"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16512 #, c-format
16513 msgid "      %s: %s"
16514 msgstr "      %s: %s"
16515
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16517 msgid "No item currently playing"
16518 msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16521 msgid " Logs "
16522 msgstr " سجلات "
16523
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16525 msgid " Browse "
16526 msgstr " استعرض "
16527
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16529 msgid " Objects "
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16533 #, fuzzy
16534 msgid " Stats "
16535 msgstr "إحصائيات"
16536
16537 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16538 #, c-format
16539 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16543 msgid " Playlist (All, one level) "
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16547 msgid " Playlist (By category) "
16548 msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
16549
16550 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16551 msgid " Playlist (Manually added) "
16552 msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16555 #, c-format
16556 msgid "Find: %s"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16560 #, c-format
16561 msgid "Open: %s"
16562 msgstr "فتح: %s"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Shift+L"
16567 msgstr "Shift"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16570 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Previous Chapter/Title"
16576 msgstr "الفصل السابق "
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16579 msgid "Menu"
16580 msgstr "القائمة"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16583 msgid "Next Chapter/Title"
16584 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Teletext Activation"
16589 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Toggle Transparency "
16594 msgstr "الشفافيه "
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16597 msgid ""
16598 "Play\n"
16599 "If the playlist is empty, open a medium"
16600 msgstr ""
16601 "شغّل\n"
16602 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16605 msgid "De-Fullscreen"
16606 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Extended panel"
16611 msgstr "تحكم موسع"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16614 #, fuzzy
16615 msgid "A->B Loop"
16616 msgstr "حلقة"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Frame By Frame"
16621 msgstr "تدفق الصور"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Trickplay Reverse"
16626 msgstr "عكس النوع "
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Step backward"
16632 msgstr "تقديم للخلف "
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Step forward"
16638 msgstr "تقديم للأمام"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Loop/Repeat mode"
16643 msgstr "تكرار تشغيل"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16646 msgid "Stop playback"
16647 msgstr "يوقف التشغيل"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16650 msgid "Open a medium"
16651 msgstr "افتح وسيطًا"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16654 msgid "Previous media in the playlist"
16655 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16658 msgid "Next media in the playlist"
16659 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16662 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16663 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16666 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16667 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16670 msgid "Show extended settings"
16671 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16674 msgid "Show playlist"
16675 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Take a snapshot"
16680 msgstr "التقاط صورة"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16683 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Frame by frame"
16689 msgstr "تدفق الصور"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Reverse"
16694 msgstr "تردّد "
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16697 msgid "Change the loop and repeat modes"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16701 #, fuzzy
16702 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16703 msgid "Unmute"
16704 msgstr "يلغي الكتم"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16707 #, fuzzy
16708 msgctxt "Tooltip|Mute"
16709 msgid "Mute"
16710 msgstr "كتم"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Pause the playback"
16715 msgstr "الإعادة المحلية "
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16718 msgid ""
16719 "Loop from point A to point B continuously\n"
16720 "Click to set point A"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16724 msgid "Click to set point B"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16728 msgid "Stop the A to B loop"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Preamp\n"
16735 msgstr "Preamp"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16739 msgid "dB"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Enable spatializer"
16745 msgstr "مكاني"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16748 msgid "Audio/Video"
16749 msgstr "صوت/فيديو"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16752 msgid "Advance of audio over video:"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16756 msgid ""
16757 "A positive value means that\n"
16758 "the audio is ahead of the video"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Subtitles/Video"
16764 msgstr "ملف الترجمات"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Advance of subtitles over video:"
16769 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16772 msgid ""
16773 "A positive value means that\n"
16774 "the subtitles are ahead of the video"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Speed of the subtitles:"
16780 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Force update of this dialog's values"
16785 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16788 msgid "Comments"
16789 msgstr "تعليقات"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16792 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16796 msgid ""
16797 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16798 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Current media / stream statistics"
16804 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Input/Read"
16809 msgstr "دخل"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16812 msgid "Output/Written/Sent"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Media data size"
16818 msgstr "متأمّل "
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16821 msgid "Demuxed data size"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Content bitrate"
16827 msgstr "  نسبة نموذجية"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Discarded (corrupted)"
16832 msgstr "تفريغ الملف"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16835 msgid "Dropped (discontinued)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Decoded"
16842 msgstr "أجهزة فك الرموز"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16846 #, fuzzy
16847 msgid "blocks"
16848 msgstr "أسود"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Displayed"
16853 msgstr "عرض"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16857 #, fuzzy
16858 msgid "frames"
16859 msgstr "الإطارات B"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Lost"
16865 msgstr "(الأضعف)1"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Sent"
16871 msgstr "اضبط"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16874 #, fuzzy
16875 msgid "packets"
16876 msgstr "إرسالالرزم"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Upstream rate"
16881 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Played"
16886 msgstr "شغّل"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16890 #, fuzzy
16891 msgid "buffers"
16892 msgstr "صِوان VBV"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Current visualization"
16897 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "Current playback speed: %1\n"
16903 "Click to adjust"
16904 msgstr ""
16905 "سرعة التشغيل الحالية.\n"
16906 "انقر للتسوية"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16909 msgid "Revert to normal play speed"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Download cover art"
16915 msgstr "ينزل الآن"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16920 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16925 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16930 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16935 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16939 msgid "Select one or multiple files"
16940 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16943 #, fuzzy
16944 msgid "File names:"
16945 msgstr "إسم الملف"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Filter:"
16951 msgstr "مرشّحات"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16954 msgid "Open subtitles file"
16955 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Eject the disc"
16960 msgstr "إختيارملف"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16964 #, fuzzy
16965 msgid "DVB Type:"
16966 msgstr "نوع"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Transponder symbol rate"
16972 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Bandwidth"
16978 msgstr "عرض الحدود "
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Channels:"
16983 msgstr "القنوات"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16986 msgid "Selected ports:"
16987 msgstr "المنافذة المُختارة:"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16990 msgid ".*"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Input caching:"
16996 msgstr "تم تغيير الدخل"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Use VLC pace"
17001 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Auto connnection"
17006 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Radio device name"
17011 msgstr "إسم أداة الصوت"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17014 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17015 msgstr ""
17016
17017 #. xgettext: frames per second
17018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17019 #, fuzzy
17020 msgid " f/s"
17021 msgstr "ممر 2  "
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17024 msgid "Advanced Options"
17025 msgstr "خيارت متقدمة"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17028 msgid "Double click to get media information"
17029 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Create Directory"
17034 msgstr "دليل "
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Create Folder"
17039 msgstr "نمط معدل البت"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Enter name for new directory:"
17044 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Enter name for new folder:"
17049 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
17050
17051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Sort by"
17054 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Ascending"
17059 msgstr "يفتح"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Descending"
17064 msgstr "كشف الرموز"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17067 msgid "Remove this podcast subscription"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17071 msgid "My Computer"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17075 msgid "Devices"
17076 msgstr "أجهزة"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Local Network"
17081 msgstr "شبكة"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Internet"
17086 msgstr "ينترلينغي"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Subscribe to a podcast"
17091 msgstr "ارتفاع حدود"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Subscribe"
17096 msgstr "ارتفاع حدود"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17099 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17103 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17107 msgid "Unsubscribe"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17111 msgid "URI"
17112 msgstr "URI"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17115 msgid "Detailed View"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Icon View"
17121 msgstr "عرض"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17124 #, fuzzy
17125 msgid "List View"
17126 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17129 msgid "Select File"
17130 msgstr "اختر ملفًا"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17133 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17134 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17137 msgid "Hotkey"
17138 msgstr "المفتاح الساخن"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17142 msgid "Global"
17143 msgstr "عمومي"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17146 msgid "Apply"
17147 msgstr "طبّق"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17150 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17151 msgid "Unset"
17152 msgstr "غير مضبوط"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17155 msgid "Hotkey for "
17156 msgstr "المفتاح الساخن لـ"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17159 msgid "Press the new keys for "
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17163 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Key: "
17170 msgstr "مفتاح"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Subtitles && OSD"
17175 msgstr "الترجمة/OSD"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Input && Codecs"
17180 msgstr "إدخال/ كوديك"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17183 msgid "Video Settings"
17184 msgstr "إعدادات الفيديو"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Audio Settings"
17189 msgstr "إعدادات الصوت"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Device:"
17194 msgstr "جهاز "
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Input & Codecs Settings"
17199 msgstr "إدخال/ كوديك"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17202 msgid ""
17203 "If this property is blank, different values\n"
17204 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17205 "You can define a unique one or configure them \n"
17206 "individually in the advanced preferences."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17210 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17214 #, fuzzy
17215 msgid "System's default"
17216 msgstr "مميّز النظام"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17219 msgid "Configure Hotkeys"
17220 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Audio Files"
17226 msgstr "مُرشحات الصوت"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17230 msgid "Video Files"
17231 msgstr "ملفات الفيديو"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17235 msgid "Playlist Files"
17236 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17239 #, fuzzy
17240 msgid "&Apply"
17241 msgstr "تطبيق"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17250 msgid "&Cancel"
17251 msgstr "أل&غِ"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Profile"
17257 msgstr "أرجواني"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Edit selected profile"
17262 msgstr "Autoplay الملف المختار"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Delete selected profile"
17267 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Create a new profile"
17272 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17273
17274 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17275 msgid " Profile Name Missing"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17279 #, fuzzy
17280 msgid "You must set a name for the profile."
17281 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17284 #, fuzzy
17285 msgid "File/Directory"
17286 msgstr "المسار"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17289 #, fuzzy
17290 msgid "File/Folder"
17291 msgstr "حافظه "
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Source"
17297 msgstr "مجال"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Source:"
17302 msgstr "مجال"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Type:"
17307 msgstr "نوع"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17310 #, fuzzy
17311 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17312 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17315 msgid "Filename"
17316 msgstr "إسم الملف"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17320 msgid "Save file..."
17321 msgstr "...حفظ ملف"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17325 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17329 #, fuzzy
17330 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17331 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17335 msgid "Path"
17336 msgstr "مسار"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17339 msgid ""
17340 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17344 #, fuzzy
17345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17346 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17347
17348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17349 #, fuzzy
17350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17351 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17354 #, fuzzy
17355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17356 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Base port"
17361 msgstr "منفذ CDDB"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Mount Point"
17370 msgstr "مغولية"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Login:pass"
17375 msgstr ":الدخول"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17378 msgid "Edit Bookmarks"
17379 msgstr "تحرير العلامات"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17382 msgid "Create"
17383 msgstr "أنشئ"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17386 msgid "Create a new bookmark"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Delete the selected item"
17392 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Delete all the bookmarks"
17397 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17408 msgid "&Close"
17409 msgstr "أغ&لق"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17412 msgid "Bytes"
17413 msgstr "بايتات"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Convert"
17418 msgstr "التباين"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Destination file:"
17424 msgstr "مقصد "
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17427 msgid "Browse"
17428 msgstr "استعرض"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Display the output"
17433 msgstr "عرض مخرج التيار "
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17436 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Settings"
17442 msgstr "إعدادات&"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17445 msgid "&Start"
17446 msgstr "اب&بدأ"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17449 msgid "Errors"
17450 msgstr "الاخطاء"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17454 msgid "&Clear"
17455 msgstr "ام&سح"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Hide future errors"
17460 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17463 msgid "Adjustments and Effects"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Graphic Equalizer"
17469 msgstr "معادِل موسطي"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17472 msgid "Audio Effects"
17473 msgstr "مؤثرات الصوت"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17476 msgid "Video Effects"
17477 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Synchronization"
17482 msgstr "مزامنة الساعة"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17485 #, fuzzy
17486 msgid "v4l2 controls"
17487 msgstr "جهاز التحكم"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17490 msgid "Go to Time"
17491 msgstr "الذهاب إلى وقت"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17494 msgid "&Go"
17495 msgstr "ا&ذهب"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17498 msgid "Go to time"
17499 msgstr "اذهب إلى الوقت"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17503 msgid "About"
17504 msgstr "عن"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17507 msgid ""
17508 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17509 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17510 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17511 "platform.\n"
17512 "\n"
17513 msgstr ""
17514 "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات والاسطوانات "
17515 "والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
17516 "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
17517 "\n"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17520 msgid ""
17521 "This version of VLC was compiled by:\n"
17522 " "
17523 msgstr ""
17524 "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
17525 " "
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17528 msgid "Compiler: "
17529 msgstr "المؤلف: "
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17532 msgid ""
17533 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17534 "\n"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17538 msgid "Copyright (C) "
17539 msgstr "حقوق النشر (C) "
17540
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17542 #, fuzzy
17543 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17544 msgstr ""
17545 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17546 "\n"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17549 msgid ""
17550 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17551 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17552 "create the best free software."
17553 msgstr ""
17554 "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين (والمنسيين "
17555 "منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17558 msgid "Authors"
17559 msgstr "المؤلفون"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17562 msgid "Thanks"
17563 msgstr "شكر"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17566 msgid "VLC media player updates"
17567 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17570 msgid "&Recheck version"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17574 msgid "Checking for an update..."
17575 msgstr "يلتمس تحديثًا..."
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17578 msgid ""
17579 "\n"
17580 "Do you want to download it?\n"
17581 msgstr ""
17582 "\n"
17583 "أتريد تنزيله؟\n"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17586 msgid "Launching an update request..."
17587 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17590 msgid "&Yes"
17591 msgstr "&نعم"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17594 msgid "A new version of VLC("
17595 msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17598 msgid ") is available."
17599 msgstr ") متوفرة."
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17602 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17603 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17606 #, fuzzy
17607 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17608 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17611 msgid "&General"
17612 msgstr "&عام"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17615 msgid "&Extra Metadata"
17616 msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17619 msgid "&Codec Details"
17620 msgstr "تفاصيل التر&ميز"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17623 msgid "&Statistics"
17624 msgstr "إح&صائيات"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17627 msgid "&Save Metadata"
17628 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17631 msgid "Location:"
17632 msgstr "الموقع:"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17635 msgid "Modules tree"
17636 msgstr "شجرة الوحدات"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17639 msgid "C&lear"
17640 msgstr "ام&سح"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17643 msgid "&Save as..."
17644 msgstr "ا&حفظ كـ..."
17645
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17647 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17648 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Verbosity Level"
17653 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Message filter"
17658 msgstr "فمُرشحات الدخول"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17661 msgid "&Update"
17662 msgstr "ح&دّث"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17665 msgid "Save log file as..."
17666 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
17667
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17669 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17673 msgid ""
17674 "Cannot write to file %1:\n"
17675 "%2."
17676 msgstr ""
17677 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
17678 "%2."
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17681 msgid "Open Media"
17682 msgstr "فتح وسيط"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17685 msgid "&File"
17686 msgstr "&ملف"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17689 msgid "&Disc"
17690 msgstr "&قرص"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17693 msgid "&Network"
17694 msgstr "&شبكة"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17697 msgid "Capture &Device"
17698 msgstr "ج&هاز التقاط"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17701 msgid "&Select"
17702 msgstr "ا&ختر"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17706 msgid "&Enqueue"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17710 msgid "&Play"
17711 msgstr "ش&غّل"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17715 msgid "&Stream"
17716 msgstr "&دفّق"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17719 msgid "&Convert"
17720 msgstr "&حوّل"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17723 msgid "&Convert / Save"
17724 msgstr "&حوّل/احفظ"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17727 msgid "Open URL"
17728 msgstr "فتح مسار"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17731 msgid "Enter URL here..."
17732 msgstr "أدخل المسار هنا..."
17733
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17735 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17736 msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17739 msgid ""
17740 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17741 "or the path to a file on your computer,\n"
17742 "it will be automatically selected."
17743 msgstr ""
17744 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
17745 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
17746 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17749 msgid "Plugins and extensions"
17750 msgstr "ملحقات وامتدادات"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Extensions"
17755 msgstr "الإمتداد  AAC"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17758 msgid "Capability"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17762 msgid "Score"
17763 msgstr "مدى"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17766 msgid "&Search:"
17767 msgstr "ابح&ث:"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17770 #, fuzzy
17771 msgid "More information..."
17772 msgstr "المزيد من المعلومات"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Reload extensions"
17777 msgstr "إمتدادات مهملة"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Version"
17782 msgstr "الجلسة "
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Website"
17787 msgstr "أبيض"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17790 msgid "Deletes the selected item"
17791 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17794 msgid "Show settings"
17795 msgstr "أظهر الإعدادات"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17798 msgid "Simple"
17799 msgstr "بسيط"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17802 msgid "Switch to simple preferences view"
17803 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17806 msgid "Switch to full preferences view"
17807 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17810 msgid "&Save"
17811 msgstr "ا&حفظ"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17814 msgid "Save and close the dialog"
17815 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17818 msgid "&Reset Preferences"
17819 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17822 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17823 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17826 msgid "Stream Output"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17830 msgid ""
17831 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17832 "on your private network, or on the Internet.\n"
17833 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17834 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17838 msgid ""
17839 "Stream output string.\n"
17840 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17841 "but you can change it manually."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17845 msgid "Toolbars Editor"
17846 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17849 msgid "Toolbar Elements"
17850 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17853 msgid "Next widget style:"
17854 msgstr "نمط الودجة التالي:"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17857 msgid "Flat Button"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17861 msgid "Big Button"
17862 msgstr "زر كبير"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17865 msgid "Native Slider"
17866 msgstr "شريط تمرير أصلي"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17869 msgid "Main Toolbar"
17870 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17873 msgid "Toolbar position:"
17874 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17877 msgid "Under the Video"
17878 msgstr "تحت الفيديو"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17881 msgid "Above the Video"
17882 msgstr "فوق الفيديو"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Line 1:"
17887 msgstr "خطي"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Line 2:"
17892 msgstr "خطي"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17895 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17896 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17899 msgid "Time Toolbar"
17900 msgstr "شريط أدوات الوقت"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17903 msgid "Fullscreen Controller"
17904 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17907 msgid "Select profile:"
17908 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17911 msgid "Delete the current profile"
17912 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17915 msgid "Cl&ose"
17916 msgstr "أ&غلق"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17919 msgid "Profile Name"
17920 msgstr "اسم الملف الشخصي"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17923 msgid "Please enter the new profile name."
17924 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
17925
17926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Spacer"
17929 msgstr "الفضاء "
17930
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17932 msgid "Expanding Spacer"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Splitter"
17938 msgstr "مكاني"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17941 msgid "Time Slider"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Small Volume"
17947 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17950 msgid "DVD menus"
17951 msgstr "قوائم ديفيدي"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17954 msgid "Advanced Buttons"
17955 msgstr "أزرار متقدمة"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Broadcast"
17960 msgstr "بث"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Schedule"
17965 msgstr "تبديل"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17968 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17972 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17976 msgid "Day / Month / Year:"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17980 msgid "Repeat:"
17981 msgstr "إعادة:"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17984 msgid "Repeat delay:"
17985 msgstr "تأخير الإعادة:"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17989 msgid " days"
17990 msgstr " أيام"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17993 msgid "I&mport"
17994 msgstr "اس&تورد"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17997 msgid "E&xport"
17998 msgstr "&صدّر"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Save VLM configuration as..."
18003 msgstr "تكوين التحميل"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18006 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Open VLM configuration..."
18012 msgstr "حمل التشكيل "
18013
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18015 msgid "Broadcast: "
18016 msgstr "بث: "
18017
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18019 msgid "Schedule: "
18020 msgstr "جدول: "
18021
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18023 msgid "VOD: "
18024 msgstr "VOD: "
18025
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18027 msgid "Open Directory"
18028 msgstr "فتح دليل"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Open Folder"
18033 msgstr "افتح مجلدًا..."
18034
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18036 msgid "Open playlist..."
18037 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
18038
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18040 #, fuzzy
18041 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18042 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18045 #, fuzzy
18046 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18047 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18050 #, fuzzy
18051 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18052 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18055 #, fuzzy
18056 msgid "HTML playlist (*.html)"
18057 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18060 msgid "Save playlist as..."
18061 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
18062
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18064 msgid "Open subtitles..."
18065 msgstr "افتح ترجمات..."
18066
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18068 msgid "Media Files"
18069 msgstr "ملفات وسائط"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18072 msgid "Subtitles Files"
18073 msgstr "ملفات ترجمة"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18076 msgid "All Files"
18077 msgstr "كل الملفات"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18080 msgid "Control menu for the player"
18081 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18084 msgid "Paused"
18085 msgstr "مُلبث"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18088 msgid "&Media"
18089 msgstr "و&سائط"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18092 msgid "P&layback"
18093 msgstr "تش&غيل"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18096 msgid "&Audio"
18097 msgstr "&صوت"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18100 msgid "&Video"
18101 msgstr "&فيديو"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18104 msgid "&Tools"
18105 msgstr "أ&دوات"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18108 msgid "V&iew"
18109 msgstr "ع&رض"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18112 msgid "&Help"
18113 msgstr "م&ساعدة"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18116 msgid "&Open File..."
18117 msgstr "اف&تح ملفًا..."
18118
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18120 msgid "Open &Disc..."
18121 msgstr "افتح &قرصًا..."
18122
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18124 msgid "Open &Network Stream..."
18125 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
18126
18127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18128 msgid "Open &Capture Device..."
18129 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
18130
18131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18132 msgid "Open &Location from clipboard"
18133 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18136 msgid "&Recent Media"
18137 msgstr "الوسائط ال&حديثة"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18140 msgid "Conve&rt / Save..."
18141 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
18142
18143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18144 msgid "&Streaming..."
18145 msgstr "تد&فق..."
18146
18147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18148 msgid "&Quit"
18149 msgstr "&غادر"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18152 msgid "&Effects and Filters"
18153 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18156 msgid "&Track Synchronization"
18157 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Program Guide"
18162 msgstr "برنامج"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18165 msgid "Plu&gins and extensions"
18166 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18169 msgid "&Preferences"
18170 msgstr "التف&ضيلات"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18173 msgid "&View"
18174 msgstr "&عرض"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18177 msgid "Play&list"
18178 msgstr "قائمة الت&شغيل"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18181 msgid "Ctrl+L"
18182 msgstr "Ctrl+L"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18185 msgid "Mi&nimal View"
18186 msgstr "العرض الأص&غر"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18189 msgid "Ctrl+H"
18190 msgstr "Ctrl+H"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18193 msgid "&Fullscreen Interface"
18194 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18197 msgid "&Advanced Controls"
18198 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Docked Playlist"
18203 msgstr "قائمة التشغيل"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18206 msgid "Visualizations selector"
18207 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18210 msgid "Customi&ze Interface..."
18211 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
18212
18213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18214 msgid "Audio &Track"
18215 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18218 msgid "Audio &Channels"
18219 msgstr "ال&قنوات الصوتية"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18222 msgid "Audio &Device"
18223 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18226 msgid "&Visualizations"
18227 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18230 msgid "Video &Track"
18231 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18234 msgid "&Subtitles Track"
18235 msgstr "مقطوعة التر&جمة"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18238 msgid "&Fullscreen"
18239 msgstr "م&لء الشاشة"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18242 msgid "Always &On Top"
18243 msgstr "دائما &في المقدمة"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18246 msgid "DirectX Wallpaper"
18247 msgstr "خلفية DirectX"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Direct3D Desktop mode"
18252 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
18253
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18255 msgid "Sna&pshot"
18256 msgstr "لق&طة"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18259 msgid "&Zoom"
18260 msgstr "&قرّب"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18263 msgid "Sca&le"
18264 msgstr "&حجّم"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18267 msgid "&Aspect Ratio"
18268 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18271 msgid "&Crop"
18272 msgstr "اقت&صاص"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18275 #, fuzzy
18276 msgid "&Deinterlace"
18277 msgstr "الغاء التشويش"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Deinterlace mode"
18282 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18285 #, fuzzy
18286 msgid "&Post processing"
18287 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18290 msgid "Manage &bookmarks"
18291 msgstr "أدِر ال&علامات"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18294 msgid "T&itle"
18295 msgstr "ال&عنوان"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18298 msgid "&Chapter"
18299 msgstr "الف&صل"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18302 msgid "&Navigation"
18303 msgstr "تص&فّح"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18306 msgid "&Program"
18307 msgstr "&برنامج"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18310 msgid "Configure podcasts..."
18311 msgstr "شكّل البث..."
18312
18313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18314 msgid "&Help..."
18315 msgstr "م&ساعدة..."
18316
18317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18318 msgid "Check for &Updates..."
18319 msgstr "التمس تح&ديثات..."
18320
18321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18322 msgid "&Faster"
18323 msgstr "أس&رع"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18326 msgid "N&ormal Speed"
18327 msgstr "سرعة &عادية"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18330 msgid "Slo&wer"
18331 msgstr "أب&طأ"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18334 msgid "&Jump Forward"
18335 msgstr "اق&فز أمامًا"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18338 msgid "Jump Bac&kward"
18339 msgstr "اقفز &خلفًا"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18342 msgid "&Stop"
18343 msgstr "أو&قف"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18346 msgid "Pre&vious"
18347 msgstr "ال&سابق"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18350 msgid "Ne&xt"
18351 msgstr "ال&تالي"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18354 msgid "Open &Network..."
18355 msgstr "افتح &شبكة..."
18356
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18358 msgid "Leave Fullscreen"
18359 msgstr "غادر ملء الشاشة"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18362 msgid "&Playback"
18363 msgstr "تش&غيل"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18366 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18367 msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18370 msgid "Show VLC media player"
18371 msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18374 msgid "&Open Media"
18375 msgstr "اف&تح وسيطًا"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18378 msgid " - Empty - "
18379 msgstr " -فارغ- "
18380
18381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18382 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18383 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18386 msgid ""
18387 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18388 "preferences dialog."
18389 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18392 msgid "Systray icon"
18393 msgstr "أيقونة صينية النظام"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18396 msgid ""
18397 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18398 "basic actions."
18399 msgstr ""
18400 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
18401 "البسيطة."
18402
18403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18404 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18405 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18408 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18409 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18412 msgid "Resize interface to the native video size"
18413 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18416 msgid ""
18417 "You have two choices:\n"
18418 " - The interface will resize to the native video size\n"
18419 " - The video will fit to the interface size\n"
18420 " By default, interface resize to the native video size."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18424 msgid "Show playing item name in window title"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18428 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18432 msgid "Show notification popup on track change"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18436 msgid ""
18437 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18438 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18442 msgid "Advanced options"
18443 msgstr "خيارت متقدمة"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18446 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18447 msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18452 msgstr "P و I بين QP العامل "
18453
18454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18455 msgid ""
18456 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18457 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18458 "extensions."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18464 msgstr "P و I بين QP العامل "
18465
18466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18467 msgid ""
18468 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18469 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18470 "with composite extensions."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18476 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18479 msgid "Activate the updates availability notification"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18483 msgid ""
18484 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18485 "once every two weeks."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Number of days between two update checks"
18491 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18494 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18495 msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18498 msgid ""
18499 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18500 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Automatically save the volume on exit"
18506 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18509 msgid "Ask for network policy at start"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Save the recently played items in the menu"
18515 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18518 msgid "List of words separated by | to filter"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18522 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Define the colors of the volume slider "
18528 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18529
18530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18531 msgid ""
18532 "Define the colors of the volume slider\n"
18533 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18534 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18535 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18539 msgid "Selection of the starting mode and look "
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18543 msgid ""
18544 "Start VLC with:\n"
18545 " - normal mode\n"
18546 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18547 " - minimal mode with limited controls"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18551 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18552 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18555 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18556 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18561 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
18562
18563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18564 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18568 msgid "Load extensions on startup"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18574 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18579 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18582 msgid "Qt interface"
18583 msgstr "واجهة Qt"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18586 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18591 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Form"
18594 msgstr "المعيار:"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18597 msgid "Preset"
18598 msgstr "يضبط سبقياً"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18601 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18602 msgid "Dialog"
18603 msgstr "حوار"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18606 msgid "Show extended options"
18607 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18610 msgid "Show &more options"
18611 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Change the caching for the media"
18616 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18619 msgid " ms"
18620 msgstr " مث"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18623 msgid "Start Time"
18624 msgstr "وقت البدء"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18627 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18628 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Extra media"
18633 msgstr "إضافي PMT"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18636 msgid "Select the file"
18637 msgstr "اختر الملف"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18640 msgid "MRL"
18641 msgstr "MRL"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18646 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18649 msgid "Edit Options"
18650 msgstr "حرّر الخيارات"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18653 msgid "Change the start time for the media"
18654 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18657 msgid "s"
18658 msgstr "ث"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18661 msgid "Capture mode"
18662 msgstr "وضع الالتقاط"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18665 msgid "Select the capture device type"
18666 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18669 msgid "Device Selection"
18670 msgstr "اختيار الجهاز"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18673 msgid "Options"
18674 msgstr "خيارات"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18677 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18681 msgid "Advanced options..."
18682 msgstr "خيارات متقدمة..."
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18685 msgid "Disc Selection"
18686 msgstr "اختيار القرص"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18689 msgid "SVCD/VCD"
18690 msgstr "SVCD/VCD"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18693 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18694 msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18697 msgid "Disc device"
18698 msgstr "جهاز القرص"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18701 msgid "Starting Position"
18702 msgstr "موضع البدء"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18705 msgid "Audio and Subtitles"
18706 msgstr "الصوت والترجمات"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18709 msgid "Choose one or more media file to open"
18710 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18713 msgid "File Selection"
18714 msgstr "اختيار الملفات"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18717 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18718 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18721 msgid "Add..."
18722 msgstr "أضف..."
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18725 msgid "Add a subtitles file"
18726 msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18729 msgid "Use a sub&titles file"
18730 msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18733 msgid "Select the subtitles file"
18734 msgstr "اختر ملف الترجمة"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Font size:"
18739 msgstr "حجم الخط"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Text alignment:"
18744 msgstr "بيانات الانحياز"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18747 msgid "Network Protocol"
18748 msgstr "ميفاق الشبكة"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18753 msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18756 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18757 msgid "Podcast URLs list"
18758 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18761 msgid "MPEG-TS"
18762 msgstr "MPEG-TS"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18765 msgid "MPEG-PS"
18766 msgstr "MPEG-PS"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18769 msgid "WAV"
18770 msgstr "WAV"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18773 msgid "ASF/WMV"
18774 msgstr "ASF/WMV"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18777 msgid "Ogg/Ogm"
18778 msgstr "Ogg/Ogm"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18781 msgid "RAW"
18782 msgstr "RAW"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18785 msgid "MPEG 1"
18786 msgstr "MPEG 1"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18789 msgid "FLV"
18790 msgstr "FLV"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18793 msgid "AVI"
18794 msgstr "AVI"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18797 msgid "MP4/MOV"
18798 msgstr "MP4/MOV"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18801 msgid "MKV"
18802 msgstr "MKV"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Encapsulation"
18807 msgstr "طريقة تغليف"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18810 #, fuzzy
18811 msgid " kb/s"
18812 msgstr "%d Hz"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Frame Rate"
18817 msgstr "تدفق الصور"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18820 #, fuzzy
18821 msgid " fps"
18822 msgstr "ممر 2  "
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18825 msgid ""
18826 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18827 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18831 #, fuzzy
18832 msgid "00000; "
18833 msgstr "00:00:00"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Keep original video track"
18838 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18841 msgid "Video codec"
18842 msgstr "مرماز الفيديو"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Keep original audio track"
18847 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Sample Rate"
18852 msgstr "  نسبة نموذجية"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18855 msgid "Audio codec"
18856 msgstr "كوديك الصوت"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Overlay subtitles on the video"
18861 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Destinations"
18866 msgstr "مقصد "
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18869 msgid "New destination"
18870 msgstr "مقصد جديد"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18873 msgid ""
18874 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18875 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18879 msgid "Display locally"
18880 msgstr "اعرض محليًا"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Activate Transcoding"
18885 msgstr "رمز عابر "
18886
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18888 msgid "Miscellaneous Options"
18889 msgstr "خيارات متفرقة"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Stream all elementary streams"
18894 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
18895
18896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18897 msgid "Group name"
18898 msgstr "اسم المجموعة"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Generated stream output string"
18903 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18906 msgid "Keep audio level between sessions"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18910 msgid "Always reset audio start level to:"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18914 msgid " %"
18915 msgstr " %"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18918 msgid "Output"
18919 msgstr "الخرج"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Output module:"
18924 msgstr "وحدة الخرج"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Dolby Surround:"
18929 msgstr "Dolby  محيط "
18930
18931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18932 msgid "Normalize volume to:"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Replay gain mode:"
18938 msgstr "إعادة نوع الربح"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Visualization:"
18943 msgstr "مؤثرات بصرية"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18948 msgstr "تمكين الصوت"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Preferred audio language:"
18953 msgstr "لغة الصوت"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18956 msgid "Password:"
18957 msgstr ":كلمة السڒ"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Username:"
18962 msgstr "اسم المستخدم"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18967 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18970 msgid "Optical drive"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Default optical device"
18976 msgstr "جهاز القرص المبدئي"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Codecs"
18981 msgstr "كوديك"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18986 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Video quality post-processing level"
18991 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
18992
18993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18994 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18998 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19002 msgid "Files"
19003 msgstr "ملفات "
19004
19005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19008 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Default port (server mode)"
19013 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19016 #, fuzzy
19017 msgid "HTTP proxy URL"
19018 msgstr "وسيط HTTP"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Default caching policy"
19023 msgstr "مستوى المختزن المبدئي"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19026 #, fuzzy
19027 msgid "HTTP (default)"
19028 msgstr "مبدئي"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19031 #, fuzzy
19032 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19033 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
19034
19035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Live555 stream transport"
19038 msgstr "منفذ UDP"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Instances"
19043 msgstr "الواجهة"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Allow only one instance"
19048 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19053 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Album art download policy:"
19058 msgstr "art policy ألبوم "
19059
19060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19061 msgid "Activate update notifier"
19062 msgstr "نشّط مُشعر التحديث"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Every "
19067 msgstr "الأغطية"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19070 msgid "Save recently played items"
19071 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19074 msgid "Separate words by | (without space)"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Menus language:"
19080 msgstr "لغة الصوت"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19083 #, fuzzy
19084 msgid "File associations"
19085 msgstr ":هلاك "
19086
19087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Set up associations..."
19090 msgstr ":هلاك "
19091
19092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19093 msgid "Look and feel"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Use custom skin"
19099 msgstr "اختر واجهة"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Skin resource file:"
19104 msgstr "ملفات صوتيه"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Resize interface to video size"
19109 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Force window style:"
19114 msgstr "نمط الودجة التالي:"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Show systray icon"
19119 msgstr "أيقونة صينية النظام"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19122 msgid "Embed video in interface"
19123 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19126 msgid " Systray popup when minimized"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Show controls in full screen mode"
19132 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19135 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19139 #, fuzzy
19140 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19141 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Use native style"
19146 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19151 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
19152
19153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Show media title on video start"
19156 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19159 msgid "Subtitles Language"
19160 msgstr "لغة الترجمات"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19163 msgid "Preferred subtitles language"
19164 msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19167 msgid "Default encoding"
19168 msgstr "الترميز المبدئي"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19171 msgid "Effect"
19172 msgstr "تأثير "
19173
19174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19175 msgid "Font color"
19176 msgstr "لون الخط"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19183 msgid " px"
19184 msgstr " بك"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19189 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19192 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19193 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19194
19195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19196 #, fuzzy
19197 msgid "DirectX"
19198 msgstr "المسار"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Display device"
19203 msgstr "عرض"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Enable wallpaper mode"
19208 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Deinterlacing"
19213 msgstr "نمط الغاء التشويش"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Force Aspect Ratio"
19218 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19221 msgid "vlc-snap"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Stuff"
19227 msgstr "الزحام &"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Edit settings"
19232 msgstr "إعدادات الصوت"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Control"
19237 msgstr "جهاز التحكم"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19240 msgid "Run manually"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Setup schedule"
19246 msgstr "تبديل"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Run on schedule"
19251 msgstr "تبديل"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19254 msgid "Status"
19255 msgstr "الحالة"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19258 #, fuzzy
19259 msgid "P/P"
19260 msgstr "UDP/RTP"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Prev"
19265 msgstr "السابق"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19268 msgid "Add Input"
19269 msgstr "أضف دخلًا"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Edit Input"
19274 msgstr "قراءة الملفات"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Clear List"
19279 msgstr "تشغيل القائمة"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19282 msgid "Refresh"
19283 msgstr "أنعش"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19286 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Transform"
19292 msgstr "التحويل"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Sharpen"
19297 msgstr "الشاشة"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Sigma"
19302 msgstr "صغير"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19305 msgid "Image adjust"
19306 msgstr "تعديل الصورة"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19309 msgid "Brightness threshold"
19310 msgstr ".عتبة الوهج"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Synchronize top and bottom"
19315 msgstr "زامن اليمين واليسار"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19318 msgid "Synchronize left and right"
19319 msgstr "زامن اليمين واليسار"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Magnification/Zoom"
19324 msgstr "توسيع"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19327 msgid "Puzzle game"
19328 msgstr "أحجية"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Black slot"
19333 msgstr "أسود"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19338 msgid "Columns"
19339 msgstr "أعمدة"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19344 msgid "Rows"
19345 msgstr "صفوف"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19348 msgid "Rotate"
19349 msgstr "دوّر"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19352 msgid "Angle"
19353 msgstr "الزاوية"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Geometry"
19358 msgstr "منظار الطيف"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Color extraction"
19363 msgstr "عكس اللون"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19367 msgid ">HHHHHH;#"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19371 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19372 msgid "Color threshold"
19373 msgstr "عتبة اللون "
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Similarity"
19378 msgstr "عتبة اللون "
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Color fun"
19383 msgstr "لون"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19386 msgid "Water effect"
19387 msgstr "تأثير الماء"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19390 #: modules/video_filter/noise.c:52
19391 msgid "Noise"
19392 msgstr "تشويش"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19395 msgid "Motion detect"
19396 msgstr "كشف الحركة"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19399 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19400 msgid "Motion blur"
19401 msgstr "تضبيب الحركة"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19404 msgid "Factor"
19405 msgstr "المعامل"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Cartoon"
19410 msgstr "كستنائي"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19413 msgid "Image modification"
19414 msgstr "تعديل الصورة"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19419 msgid "AtmoLight"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19423 msgid "Edge weightning"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Output Color Filtermode"
19429 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Brightness (%)"
19434 msgstr "الإضاءة"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Darknesslimit"
19439 msgstr "إخفاء الظلام"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19442 msgid "Mark analyzed Pixels"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19447 msgid "Filter length (ms)"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Filter threshold (%)"
19453 msgstr "عتبة اللون "
19454
19455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Filter smoothness (%)"
19458 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19459
19460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Wall"
19463 msgstr "جميع"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19466 msgid "Add text"
19467 msgstr "أضف نصًا"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19470 msgid "Panoramix"
19471 msgstr "Panoramix"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19474 msgid "Clone"
19475 msgstr "نسخه "
19476
19477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19478 msgid "Number of clones"
19479 msgstr "عدد النسخ"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Vout/Overlay"
19484 msgstr "الأغطية"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19487 msgid "Add logo"
19488 msgstr "أضف شعارًا"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19492 msgid "Transparency"
19493 msgstr "الشفافيه "
19494
19495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19497 msgid "Logo"
19498 msgstr "علامة"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Logo erase"
19503 msgstr "شعار الغطاء"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19506 msgid "Mask"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Subpicture filters"
19512 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19515 msgid "Video filters"
19516 msgstr "مُرشّحات الفيديو"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Vout filters"
19521 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19524 msgid "Reset"
19525 msgstr "أعد الضبط"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19528 msgid "Update"
19529 msgstr "حدّث"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Advanced video filter controls"
19534 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19535
19536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19537 #, fuzzy
19538 msgid "VLM configurator"
19539 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Media Manager Edition"
19544 msgstr "معلومات ميتا"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19547 msgid "Name:"
19548 msgstr "الاسم:"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19551 msgid "Input:"
19552 msgstr "دخل:"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19555 msgid "Select Input"
19556 msgstr "اختر دخلًا"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19559 msgid "Output:"
19560 msgstr "الخرج:"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19563 msgid "Select Output"
19564 msgstr "اختر خرجًا"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Time Control"
19569 msgstr "جهاز التحكم"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Mux Control"
19574 msgstr "جهاز التحكم"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19577 msgid "Muxer:"
19578 msgstr "موكسر:"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19581 msgid "AAAA; "
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Loop"
19587 msgstr "حلقة"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Media Manager List"
19592 msgstr "معلومات ميتا"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19595 #, fuzzy
19596 msgctxt "Tooltip|Clear"
19597 msgid "Clear"
19598 msgstr "امسح"
19599
19600 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19601 msgid "Open a skin file"
19602 msgstr "فتح ملف  skin"
19603
19604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19607 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19608
19609 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19610 msgid "Open playlist"
19611 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
19612
19613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19614 msgid "Playlist Files|"
19615 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
19616
19617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19618 msgid "Save playlist"
19619 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
19620
19621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19622 #, fuzzy
19623 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19624 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19625
19626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19627 msgid "Skin to use"
19628 msgstr "إستخدامskin"
19629
19630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19631 msgid "Path to the skin to use."
19632 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
19633
19634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19635 msgid "Config of last used skin"
19636 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
19637
19638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19639 msgid ""
19640 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19641 "automatically, do not touch it."
19642 msgstr ""
19643 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
19644
19645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19646 msgid "Show a systray icon for VLC"
19647 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
19648
19649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19651 msgid "Show VLC on the taskbar"
19652 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
19653
19654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19655 msgid "Enable transparency effects"
19656 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
19657
19658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19659 msgid ""
19660 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19661 "when moving windows does not behave correctly."
19662 msgstr ""
19663 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
19664 "النوافذ بشكل غير صحيح"
19665
19666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19668 msgid "Use a skinned playlist"
19669 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
19670
19671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19672 msgid "Display video in a skinned window if any"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19676 msgid ""
19677 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19678 "play back video even though no video tag is implemented"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19682 msgid "Skins"
19683 msgstr "الواجهات"
19684
19685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19686 msgid "Skinnable Interface"
19687 msgstr "واجهات Skinnable "
19688
19689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19690 msgid "Skins loader demux"
19691 msgstr "جلود محمل demuxer"
19692
19693 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19694 msgid "Select skin"
19695 msgstr "اختر واجهة"
19696
19697 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Open skin ..."
19700 msgstr "...فتح  skin"
19701
19702 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19703 msgid "Folder meta data"
19704 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
19705
19706 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Album art filename"
19709 msgstr "تفريغ إسم الملف"
19710
19711 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19712 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19716 msgid "Blues"
19717 msgstr "كآبة"
19718
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19720 msgid "Classic rock"
19721 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
19722
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19724 msgid "Country"
19725 msgstr "دولة"
19726
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19728 msgid "Disco"
19729 msgstr "ديسكو"
19730
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19732 msgid "Funk"
19733 msgstr "ذعر"
19734
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19736 msgid "Grunge"
19737 msgstr "الجرونج "
19738
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19740 msgid "Hip-Hop"
19741 msgstr "هيب-هوب"
19742
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19744 msgid "Jazz"
19745 msgstr "جاز"
19746
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19748 msgid "Metal"
19749 msgstr "معدن"
19750
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19752 msgid "New Age"
19753 msgstr "عمر جديد"
19754
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19756 msgid "Oldies"
19757 msgstr "الموضوعات القديمة"
19758
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19760 msgid "Other"
19761 msgstr "أخرى"
19762
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19764 msgid "R&B"
19765 msgstr "R&B"
19766
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19768 msgid "Rap"
19769 msgstr "نقرة"
19770
19771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19772 msgid "Industrial"
19773 msgstr "صناعي"
19774
19775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19776 msgid "Alternative"
19777 msgstr "بديل"
19778
19779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19780 msgid "Death metal"
19781 msgstr "فقدان المعدن"
19782
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19784 msgid "Pranks"
19785 msgstr "مزح"
19786
19787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19788 msgid "Soundtrack"
19789 msgstr "أثار الصوت"
19790
19791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19792 msgid "Euro-Techno"
19793 msgstr "أورو- تكنو"
19794
19795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19796 msgid "Ambient"
19797 msgstr "مكتنف"
19798
19799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19800 msgid "Trip-Hop"
19801 msgstr "يخطئ- يقفز"
19802
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19804 msgid "Vocal"
19805 msgstr "صوتي"
19806
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19808 msgid "Jazz+Funk"
19809 msgstr "نشاط+ ذعر"
19810
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19812 msgid "Fusion"
19813 msgstr "إِذَابَة"
19814
19815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19816 msgid "Trance"
19817 msgstr "غيبوبه "
19818
19819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19820 msgid "Instrumental"
19821 msgstr "ذو دور فعال"
19822
19823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19824 msgid "Acid"
19825 msgstr "حمض "
19826
19827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19828 msgid "House"
19829 msgstr "منزل "
19830
19831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19832 msgid "Game"
19833 msgstr "اللعبة "
19834
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19836 msgid "Sound clip"
19837 msgstr "صوت  كليب "
19838
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19840 msgid "Gospel"
19841 msgstr "الإنجيل "
19842
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19844 msgid "Alternative rock"
19845 msgstr "الصخرة البديلة "
19846
19847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19848 msgid "Soul"
19849 msgstr "الروح "
19850
19851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19852 msgid "Punk"
19853 msgstr "شرير "
19854
19855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19856 msgid "Space"
19857 msgstr "الفضاء "
19858
19859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19860 msgid "Meditative"
19861 msgstr "متأمّل "
19862
19863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19864 msgid "Instrumental pop"
19865 msgstr "أداة البوب "
19866
19867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19868 msgid "Instrumental rock"
19869 msgstr "أداة الصخرة"
19870
19871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19872 msgid "Ethnic"
19873 msgstr "التطهير "
19874
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19876 msgid "Gothic"
19877 msgstr "جرماني "
19878
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19880 msgid "Darkwave"
19881 msgstr "موجة قاتمه "
19882
19883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19884 msgid "Techno-Industrial"
19885 msgstr "تقنيه صناعيه"
19886
19887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19888 msgid "Electronic"
19889 msgstr "ألكتروني "
19890
19891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19892 msgid "Pop-Folk"
19893 msgstr "قوم البوب"
19894
19895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19896 msgid "Eurodance"
19897 msgstr "رقص اوروبي"
19898
19899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19900 msgid "Dream"
19901 msgstr "حلم "
19902
19903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19904 msgid "Southern rock"
19905 msgstr "جنوب الصخرة"
19906
19907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19908 msgid "Comedy"
19909 msgstr "كوميديا "
19910
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19912 msgid "Cult"
19913 msgstr "طائفه "
19914
19915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19916 msgid "Gangsta"
19917 msgstr "غانغستا "
19918
19919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19920 msgid "Top 40"
19921 msgstr "القمة 40"
19922
19923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19924 msgid "Christian rap"
19925 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
19926
19927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19928 msgid "Pop/funk"
19929 msgstr "PopFunk بوبفونك "
19930
19931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19932 msgid "Jungle"
19933 msgstr "الغابة "
19934
19935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19936 msgid "Native American"
19937 msgstr "أمريكي أصلي"
19938
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19940 msgid "Cabaret"
19941 msgstr "ملهى "
19942
19943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19944 msgid "New wave"
19945 msgstr "موجة جديدة"
19946
19947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19948 msgid "Rave"
19949 msgstr "الهذيان "
19950
19951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19952 msgid "Showtunes"
19953 msgstr "اظهار التردد"
19954
19955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19956 msgid "Trailer"
19957 msgstr "مقطوره "
19958
19959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19960 msgid "Lo-Fi"
19961 msgstr "Lo-Fi"
19962
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19964 msgid "Tribal"
19965 msgstr "القبائل "
19966
19967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19968 msgid "Acid punk"
19969 msgstr "punk الحمض "
19970
19971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19972 msgid "Acid jazz"
19973 msgstr "jazz الحمض "
19974
19975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19976 msgid "Polka"
19977 msgstr "البولكا "
19978
19979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19980 msgid "Retro"
19981 msgstr "ريترو "
19982
19983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19984 msgid "Musical"
19985 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19986
19987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19988 msgid "Rock & roll"
19989 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19990
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19992 msgid "Hard rock"
19993 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19994
19995 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19996 #, fuzzy
19997 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19998 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19999
20000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20001 msgid "The username of your last.fm account"
20002 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
20003
20004 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20005 msgid "The password of your last.fm account"
20006 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
20007
20008 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20009 msgid "Scrobbler URL"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20013 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20017 msgid "Audioscrobbler"
20018 msgstr "Audioscrobbler"
20019
20020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20021 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20022 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
20023
20024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20025 msgid "Last.fm username not set"
20026 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
20027
20028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20029 #, fuzzy
20030 msgid ""
20031 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20032 "VLC.\n"
20033 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20034 msgstr ""
20035 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
20036 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
20037
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20039 msgid "last.fm: Authentication failed"
20040 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
20041
20042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20043 #, fuzzy
20044 msgid ""
20045 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20046 "relaunch VLC."
20047 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
20048
20049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20050 msgid "Dummy image chroma format"
20051 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
20052
20053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20054 msgid ""
20055 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20056 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20057 msgstr ""
20058 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
20059 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
20060
20061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20062 msgid "Save raw codec data"
20063 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
20064
20065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20066 msgid ""
20067 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20068 "main options."
20069 msgstr ""
20070 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
20071 "البيانات الخام في حالة"
20072
20073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20074 msgid ""
20075 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20076 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20077 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20078 msgstr ""
20079 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
20080 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
20081 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
20082
20083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20084 msgid "Dummy interface function"
20085 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
20086
20087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20088 msgid "Dummy Interface"
20089 msgstr "واجهه افتراضية"
20090
20091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20092 msgid "Dummy demux function"
20093 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20094
20095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20096 msgid "Dummy decoder"
20097 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20098
20099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20100 msgid "Dummy decoder function"
20101 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20102
20103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Dump decoder"
20106 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20107
20108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Dump decoder function"
20111 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20112
20113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20114 msgid "Dummy encoder function"
20115 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20116
20117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20118 msgid "Dummy audio output function"
20119 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
20120
20121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20122 msgid "Dummy video output function"
20123 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20124
20125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20126 msgid "Dummy Video output"
20127 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
20128
20129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Stats video output"
20132 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
20133
20134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Stats video output function"
20137 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20138
20139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20140 msgid "Dummy font renderer function"
20141 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
20142
20143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20144 msgid "libc memcpy"
20145 msgstr "libc memcpy"
20146
20147 #: modules/misc/freetype.c:95
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Font family for the font you want to use"
20150 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20151
20152 #: modules/misc/freetype.c:97
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20155 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20156
20157 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20158 msgid "Font size in pixels"
20159 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
20160
20161 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20162 msgid ""
20163 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20164 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20165 "font size."
20166 msgstr ""
20167 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
20168 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
20169
20170 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20171 msgid ""
20172 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20173 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20174 msgstr ""
20175 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
20176 "=تماما الوضوح."
20177
20178 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20179 #: modules/misc/win32text.c:69
20180 msgid "Text default color"
20181 msgstr "نص التقصير اللون "
20182
20183 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20184 #: modules/misc/win32text.c:70
20185 msgid ""
20186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20189 "(red + green), #FFFFFF = white"
20190 msgstr ""
20191 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
20192 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
20193 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
20194 "#FFFFFF = الابيض "
20195
20196 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20197 #: modules/misc/win32text.c:74
20198 msgid "Relative font size"
20199 msgstr " حجم الخطّ القريب "
20200
20201 #: modules/misc/freetype.c:115
20202 #, fuzzy
20203 msgid ""
20204 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20205 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20206 msgstr ""
20207 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
20208 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
20209
20210 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20211 #: modules/misc/win32text.c:81
20212 msgid "Smaller"
20213 msgstr "أصغر"
20214
20215 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20216 #: modules/misc/win32text.c:81
20217 msgid "Small"
20218 msgstr "صغير"
20219
20220 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20221 #: modules/misc/win32text.c:81
20222 msgid "Large"
20223 msgstr "كبير"
20224
20225 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20226 #: modules/misc/win32text.c:81
20227 msgid "Larger"
20228 msgstr "أكبر"
20229
20230 #: modules/misc/freetype.c:122
20231 msgid "Use YUVP renderer"
20232 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
20233
20234 #: modules/misc/freetype.c:123
20235 msgid ""
20236 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20237 "you want to encode into DVB subtitles"
20238 msgstr ""
20239 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
20240 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
20241
20242 #: modules/misc/freetype.c:125
20243 msgid "Font Effect"
20244 msgstr "تأثيرات الخط"
20245
20246 #: modules/misc/freetype.c:126
20247 msgid ""
20248 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20249 "readability."
20250 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
20251
20252 #: modules/misc/freetype.c:135
20253 msgid "Background"
20254 msgstr "خلفية"
20255
20256 #: modules/misc/freetype.c:135
20257 msgid "Fat Outline"
20258 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
20259
20260 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20261 msgid "Text renderer"
20262 msgstr "تَصْيِر النص "
20263
20264 #: modules/misc/freetype.c:148
20265 msgid "Freetype2 font renderer"
20266 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20267
20268 #: modules/misc/freetype.c:361
20269 msgid ""
20270 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20271 "This should take less than a few minutes."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Power Management Inhibitor"
20277 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
20278
20279 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20280 msgid "Playing some media."
20281 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
20282
20283 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20284 #, fuzzy
20285 msgid "SessionManager"
20286 msgstr "إسم الدورة"
20287
20288 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20289 #, fuzzy
20290 msgid "XDG screen saver inhibition"
20291 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
20292
20293 #: modules/misc/gnutls.c:79
20294 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20295 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
20296
20297 #: modules/misc/gnutls.c:81
20298 msgid ""
20299 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20300 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20301 msgstr ""
20302 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
20303 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
20304
20305 #: modules/misc/gnutls.c:84
20306 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20307 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
20308
20309 #: modules/misc/gnutls.c:86
20310 msgid ""
20311 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20312 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
20313
20314 #: modules/misc/gnutls.c:91
20315 msgid "GnuTLS transport layer security"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/misc/gnutls.c:101
20319 #, fuzzy
20320 msgid "GnuTLS server"
20321 msgstr "خادم HTTP"
20322
20323 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20324 #, fuzzy
20325 msgid "OSSO"
20326 msgstr "OSS"
20327
20328 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20329 msgid "OSSO screen unblanking"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20333 #, fuzzy
20334 msgid "XDG-screensaver"
20335 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
20336
20337 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20338 msgid "X Screensaver disabler"
20339 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
20340
20341 #: modules/misc/logger.c:118
20342 msgid "Log format"
20343 msgstr "سجل الصيغة "
20344
20345 #: modules/misc/logger.c:120
20346 msgid ""
20347 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20348 "\"."
20349 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
20350
20351 # 88888888888888
20352 #: modules/misc/logger.c:124
20353 msgid ""
20354 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20355 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20356 msgstr ""
20357 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
20358 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
20359
20360 #: modules/misc/logger.c:128
20361 msgid "Syslog facility"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/misc/logger.c:129
20365 #, fuzzy
20366 msgid ""
20367 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20368 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20369 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
20370
20371 #: modules/misc/logger.c:157
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Verbosity"
20374 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
20375
20376 #: modules/misc/logger.c:158
20377 msgid ""
20378 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20379 "--verbose."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/misc/logger.c:162
20383 msgid "Logging"
20384 msgstr "جاري الدخول"
20385
20386 #: modules/misc/logger.c:163
20387 msgid "File logging"
20388 msgstr "جاري الدخول لملف"
20389
20390 #: modules/misc/logger.c:169
20391 msgid "Log filename"
20392 msgstr "سجل إسم الملف"
20393
20394 #: modules/misc/logger.c:169
20395 msgid "Specify the log filename."
20396 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
20397
20398 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Lua interface"
20401 msgstr "QT الواجهة"
20402
20403 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Lua interface module to load"
20406 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
20407
20408 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Lua interface configuration"
20411 msgstr "تكوين التحميل"
20412
20413 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20414 msgid ""
20415 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20416 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Lua Interface Module"
20422 msgstr "وحدة الواجهة"
20423
20424 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20425 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Lua Meta Fetcher"
20431 msgstr "معدن"
20432
20433 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20434 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Lua Meta Reader"
20440 msgstr "معدن"
20441
20442 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20443 msgid "Read meta data using lua scripts"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Lua Playlist"
20449 msgstr "قائمة التشغيل"
20450
20451 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20452 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20458 msgstr "وحدة الواجهة"
20459
20460 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20461 msgid "Lua Art"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20465 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Lua Extension"
20471 msgstr "الإمتداد  AAC"
20472
20473 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Lua SD Module"
20476 msgstr "وحدة الواجهة"
20477
20478 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20479 msgid "Freebox TV"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20483 #, fuzzy
20484 msgid "French TV"
20485 msgstr "الفرنسية"
20486
20487 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20488 msgid "Growl Notification Plugin"
20489 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20490
20491 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20492 msgid "Now playing"
20493 msgstr "يشتغل الآن"
20494
20495 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Server"
20498 msgstr "أبدا "
20499
20500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20501 msgid ""
20502 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20503 "notifications are sent locally."
20504 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
20505
20506 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Growl password on the Growl server."
20509 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
20510
20511 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20514 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
20515
20516 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20519 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20520
20521 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Title format string"
20524 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
20525
20526 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20527 msgid ""
20528 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20529 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20530 msgstr ""
20531 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
20532 "\" (0 -1). "
20533
20534 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20535 msgid "MSN Now-Playing"
20536 msgstr "MSN يلعب الآن"
20537
20538 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20539 msgid "Timeout (ms)"
20540 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
20541
20542 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20543 msgid "How long the notification will be displayed "
20544 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
20545
20546 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20547 msgid "Notify"
20548 msgstr "أشعر"
20549
20550 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20551 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20552 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
20553
20554 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20555 #, fuzzy
20556 msgid ""
20557 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20558 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20559 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20560 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20561 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20562 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20563 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20564 msgstr ""
20565 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
20566 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
20567 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
20568 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
20569 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
20570 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
20571 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
20572 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
20573 "volume, $_ = new line) "
20574
20575 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20576 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20580 msgid "Flip vertical position"
20581 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
20582
20583 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20584 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20585 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
20586
20587 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20588 msgid "Vertical offset"
20589 msgstr "تعديل عمودي"
20590
20591 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20592 msgid ""
20593 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20594 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20595 msgstr ""
20596 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
20597 "30)."
20598
20599 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20600 msgid "Shadow offset"
20601 msgstr "تعديل الظّل"
20602
20603 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20604 msgid ""
20605 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20606 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
20607
20608 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20609 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20610 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
20611
20612 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20613 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20614 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
20615
20616 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20617 msgid "XOSD interface"
20618 msgstr "واجهة XOSD "
20619
20620 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20621 #, fuzzy
20622 msgid "OSD configuration importer"
20623 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20624
20625 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20626 #, fuzzy
20627 msgid "XML OSD configuration importer"
20628 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20629
20630 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20631 #, fuzzy
20632 msgid "M3U playlist export"
20633 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20634
20635 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20636 #, fuzzy
20637 msgid "M3U8 playlist export"
20638 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20639
20640 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20641 msgid "XSPF playlist export"
20642 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
20643
20644 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20645 #, fuzzy
20646 msgid "HTML playlist export"
20647 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20648
20649 #: modules/misc/quartztext.c:81
20650 msgid "Name for the font you want to use"
20651 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
20652
20653 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20654 msgid ""
20655 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20656 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20657 msgstr ""
20658 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
20659 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
20660
20661 #: modules/misc/quartztext.c:107
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Text renderer for Mac"
20664 msgstr "تَصْيِر النص "
20665
20666 #: modules/misc/quartztext.c:108
20667 #, fuzzy
20668 msgid "CoreText font renderer"
20669 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20670
20671 #: modules/misc/rtsp.c:61
20672 msgid "RTSP host address"
20673 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
20674
20675 #: modules/misc/rtsp.c:63
20676 #, fuzzy
20677 msgid ""
20678 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20679 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20680 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20681 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20682 msgstr ""
20683 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
20684 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
20685 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
20686 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
20687
20688 #: modules/misc/rtsp.c:68
20689 msgid "Maximum number of connections"
20690 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
20691
20692 #: modules/misc/rtsp.c:69
20693 msgid ""
20694 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20695 "0 means no limit."
20696 msgstr ""
20697 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
20698
20699 #: modules/misc/rtsp.c:72
20700 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20701 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
20702
20703 #: modules/misc/rtsp.c:74
20704 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20705 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
20706
20707 #: modules/misc/rtsp.c:76
20708 msgid ""
20709 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20710 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20711 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20712 "The default is 5."
20713 msgstr ""
20714 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
20715 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
20716 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
20717
20718 #: modules/misc/rtsp.c:82
20719 msgid "RTSP VoD"
20720 msgstr "RTSP VoD"
20721
20722 #: modules/misc/rtsp.c:83
20723 msgid "RTSP VoD server"
20724 msgstr "RTSP VoD خادم"
20725
20726 #: modules/misc/sqlite.c:115
20727 #, fuzzy
20728 msgid "SQLite database module"
20729 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
20730
20731 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Stats"
20734 msgstr "إحصائيات"
20735
20736 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Stats encoder function"
20739 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20740
20741 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Stats decoder"
20744 msgstr "تشفير الترجمة"
20745
20746 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Stats decoder function"
20749 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20750
20751 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Stats demux"
20754 msgstr "إحصائيات"
20755
20756 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Stats demux function"
20759 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20760
20761 #: modules/misc/svg.c:68
20762 msgid "SVG template file"
20763 msgstr "SVG تقنية الملف "
20764
20765 #: modules/misc/svg.c:69
20766 msgid ""
20767 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20768 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
20769
20770 #: modules/misc/win32text.c:59
20771 msgid "Filename for the font you want to use"
20772 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20773
20774 #: modules/misc/win32text.c:94
20775 msgid "Win32 font renderer"
20776 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
20777
20778 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20779 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20780 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
20781
20782 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20783 msgid "Simple XML Parser"
20784 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
20785
20786 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20787 msgid "MMX memcpy"
20788 msgstr "MMX memcpy"
20789
20790 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20791 msgid "MMX EXT memcpy"
20792 msgstr "MMX EXT memcpy"
20793
20794 #: modules/mux/asf.c:57
20795 msgid "Title to put in ASF comments."
20796 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
20797
20798 #: modules/mux/asf.c:59
20799 msgid "Author to put in ASF comments."
20800 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
20801
20802 #: modules/mux/asf.c:61
20803 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20804 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
20805
20806 #: modules/mux/asf.c:62
20807 msgid "Comment"
20808 msgstr "تعليق"
20809
20810 #: modules/mux/asf.c:63
20811 msgid "Comment to put in ASF comments."
20812 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
20813
20814 #: modules/mux/asf.c:65
20815 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20816 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
20817
20818 #: modules/mux/asf.c:66
20819 msgid "Packet Size"
20820 msgstr "حجم العبوة"
20821
20822 #: modules/mux/asf.c:67
20823 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20824 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
20825
20826 #: modules/mux/asf.c:68
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Bitrate override"
20829 msgstr "نمط معدل البت"
20830
20831 #: modules/mux/asf.c:69
20832 msgid ""
20833 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20834 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20835 "in bytes"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/mux/asf.c:73
20839 msgid "ASF muxer"
20840 msgstr "ASF muxer"
20841
20842 #: modules/mux/asf.c:567
20843 msgid "Unknown Video"
20844 msgstr "فيديو غير معروف"
20845
20846 #: modules/mux/avi.c:47
20847 msgid "AVI muxer"
20848 msgstr "AVI muxer"
20849
20850 #: modules/mux/dummy.c:45
20851 msgid "Dummy/Raw muxer"
20852 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
20853
20854 #: modules/mux/mp4.c:46
20855 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20856 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
20857
20858 #: modules/mux/mp4.c:48
20859 msgid ""
20860 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20861 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20862 "downloading."
20863 msgstr ""
20864 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
20865 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
20866
20867 #: modules/mux/mp4.c:58
20868 msgid "MP4/MOV muxer"
20869 msgstr "موكسير MP4/MOV"
20870
20871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20872 msgid "DTS delay (ms)"
20873 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
20874
20875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20876 msgid ""
20877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20878 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20879 "inside the client decoder."
20880 msgstr ""
20881 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
20882 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
20883
20884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20885 msgid "PES maximum size"
20886 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
20887
20888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20889 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20890 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
20891
20892 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20893 msgid "PS muxer"
20894 msgstr "PS muxer"
20895
20896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20897 msgid "Video PID"
20898 msgstr "PID  فديو"
20899
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20901 msgid ""
20902 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20903 "the video."
20904 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
20905
20906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20907 msgid "Audio PID"
20908 msgstr "PID  سمعي"
20909
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20911 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20912 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
20913
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20915 msgid "SPU PID"
20916 msgstr "SPU PID"
20917
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20919 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20920 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
20921
20922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20923 msgid "PMT PID"
20924 msgstr "PMT PID"
20925
20926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20927 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20928 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
20929
20930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20931 msgid "TS ID"
20932 msgstr "TS ID"
20933
20934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20935 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20936 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
20937
20938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20939 msgid "NET ID"
20940 msgstr "الصافي  ID"
20941
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20943 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20944 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
20945
20946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20947 msgid "PMT Program numbers"
20948 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
20949
20950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20951 msgid ""
20952 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20953 "to be enabled."
20954 msgstr ""
20955 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
20956 "لتمكينها. "
20957
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20959 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20960 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20961
20962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20963 msgid ""
20964 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20965 "be enabled."
20966 msgstr ""
20967 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
20968
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20970 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20971 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20972
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20974 msgid ""
20975 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20976 "be enabled."
20977 msgstr ""
20978 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
20979 "ESلتمكينها. "
20980
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20982 msgid "Set PID to ID of ES"
20983 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
20984
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20986 msgid ""
20987 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20988 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20989 msgstr ""
20990 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
20991 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
20992
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20994 msgid "Data alignment"
20995 msgstr "بيانات الانحياز"
20996
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20998 msgid ""
20999 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21000 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21001 msgstr ""
21002 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21003 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21004
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21006 msgid "Shaping delay (ms)"
21007 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21008
21009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21010 msgid ""
21011 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21012 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21013 "especially for reference frames."
21014 msgstr ""
21015 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21016 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21017
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21019 msgid "Use keyframes"
21020 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21021
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21023 msgid ""
21024 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21025 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21026 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21027 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21028 "the biggest frames in the stream."
21029 msgstr ""
21030 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
21031 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21032 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21033 "في التيار. "
21034
21035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21036 #, fuzzy
21037 msgid "PCR interval (ms)"
21038 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
21039
21040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21041 msgid ""
21042 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21043 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21044 msgstr ""
21045 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21046 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21049 msgid "Minimum B (deprecated)"
21050 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21051
21052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21053 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21054 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21057 msgid "Maximum B (deprecated)"
21058 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21061 msgid ""
21062 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21063 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21064 "inside the client decoder."
21065 msgstr ""
21066 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
21067 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
21068 "للترميز. "
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21071 msgid "Crypt audio"
21072 msgstr "التشفير السمعي"
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21075 msgid "Crypt audio using CSA"
21076 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21079 msgid "Crypt video"
21080 msgstr "تشفيرفيديو"
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21083 msgid "Crypt video using CSA"
21084 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21087 msgid "CSA Key"
21088 msgstr "CSA المفتاح"
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21091 msgid ""
21092 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21093 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
21094
21095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21096 #, fuzzy
21097 msgid "CSA Key in use"
21098 msgstr "CSA المفتاح"
21099
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21101 msgid ""
21102 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21103 "second/2 one."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21107 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21108 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21111 #, fuzzy
21112 msgid ""
21113 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21114 "header from the value before encrypting."
21115 msgstr ""
21116 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
21117 "المعروض تشفير."
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21120 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21121 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21122
21123 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21124 msgid "Multipart JPEG muxer"
21125 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21126
21127 #: modules/mux/ogg.c:51
21128 msgid "Ogg/OGM muxer"
21129 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21130
21131 #: modules/mux/wav.c:46
21132 msgid "WAV muxer"
21133 msgstr "بليز muxer"
21134
21135 #: modules/packetizer/copy.c:47
21136 msgid "Copy packetizer"
21137 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21138
21139 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Dirac packetizer"
21142 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
21143
21144 #: modules/packetizer/flac.c:49
21145 msgid "Flac audio packetizer"
21146 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21147
21148 #: modules/packetizer/h264.c:56
21149 msgid "H.264 video packetizer"
21150 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21151
21152 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21153 #, fuzzy
21154 msgid "MLP/TrueHD parser"
21155 msgstr " المعد "
21156
21157 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21158 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21159 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21160
21161 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21162 msgid "MPEG4 video packetizer"
21163 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21164
21165 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21166 msgid "Sync on Intra Frame"
21167 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21168
21169 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21170 msgid ""
21171 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21172 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21173 msgstr ""
21174 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21175 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21176
21177 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21178 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21179 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21180
21181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21182 #, fuzzy
21183 msgid "MPEG Video"
21184 msgstr "الفيديو"
21185
21186 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21187 msgid "VC-1 packetizer"
21188 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21189
21190 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21191 msgid "Bonjour services"
21192 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21193
21194 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21195 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21196 #, fuzzy
21197 msgid "My Videos"
21198 msgstr "الفيديو"
21199
21200 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21201 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21202 #, fuzzy
21203 msgid "My Music"
21204 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
21205
21206 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Picture"
21209 msgstr "الصور الفرعية"
21210
21211 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21212 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21213 #, fuzzy
21214 msgid "My Pictures"
21215 msgstr "الصور الفرعية"
21216
21217 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21218 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21219 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21220
21221 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21222 msgid "Podcasts"
21223 msgstr "نشرات"
21224
21225 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21226 msgid "SAP multicast address"
21227 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21228
21229 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21230 msgid ""
21231 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21232 "However, you can specify a specific address."
21233 msgstr ""
21234 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21235 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21236
21237 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21238 msgid "IPv4 SAP"
21239 msgstr "IPv4 SAP"
21240
21241 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21244 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21245
21246 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21247 msgid "IPv6 SAP"
21248 msgstr "IPv6 SAP"
21249
21250 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21251 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21252 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21253
21254 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21255 msgid "IPv6 SAP scope"
21256 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
21257
21258 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21259 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21260 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
21261
21262 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21263 msgid "SAP timeout (seconds)"
21264 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21265
21266 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21267 msgid ""
21268 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21269 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21270
21271 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21272 msgid "Try to parse the announce"
21273 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21274
21275 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21276 #, fuzzy
21277 msgid ""
21278 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21279 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21280 msgstr ""
21281 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
21282 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
21283
21284 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21285 msgid "SAP Strict mode"
21286 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21287
21288 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21289 msgid ""
21290 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21291 "announcements."
21292 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21293
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21295 msgid "Use SAP cache"
21296 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
21297
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21299 msgid ""
21300 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21301 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21302 msgstr ""
21303 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
21304 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
21305
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Network streams (SAP)"
21309 msgstr "اسم الشبكة"
21310
21311 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21312 #, fuzzy
21313 msgid "SDP Descriptions parser"
21314 msgstr "الوصف"
21315
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21317 msgid "Session"
21318 msgstr "الجلسة "
21319
21320 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21321 msgid "Tool"
21322 msgstr "أداة "
21323
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21325 msgid "User"
21326 msgstr "مستخدم"
21327
21328 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Video capture"
21331 msgstr "منفذ الفيديو"
21332
21333 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21336 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21337
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Audio capture"
21341 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
21342
21343 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Audio capture (ALSA)"
21346 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
21347
21348 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21349 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Discs"
21352 msgstr "القرص"
21353
21354 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21355 #, fuzzy
21356 msgid "CD"
21357 msgstr "VCD"
21358
21359 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21360 msgid "Blu-Ray"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21364 #, fuzzy
21365 msgid "HD DVD"
21366 msgstr "DVD"
21367
21368 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Unknown type"
21371 msgstr "نوع غير معروف"
21372
21373 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21374 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Universal Plug'n'Play"
21377 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
21378
21379 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21380 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21381 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21382 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Screen capture"
21385 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
21386
21387 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21388 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Applications"
21394 msgstr "تطبيق"
21395
21396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21397 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Desktop"
21400 msgstr "إيقاف"
21401
21402 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Decompression"
21405 msgstr "QP منحني الضغط "
21406
21407 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21408 msgid "Uncompressed RAR"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/stream_filter/record.c:49
21412 msgid "Internal stream record"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21416 msgid "Autodel"
21417 msgstr "Autodel"
21418
21419 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21420 msgid "Automatically add/delete input streams"
21421 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
21422
21423 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21424 msgid ""
21425 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21426 "this stream later."
21427 msgstr ""
21428 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21429 "الجدول لاحقا."
21430
21431 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Destination bridge-in name"
21434 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21435
21436 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21437 msgid ""
21438 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21439 "in at a time, you can discard this option."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21443 msgid ""
21444 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21445 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21446 "need to raise caching values."
21447 msgstr ""
21448 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21449 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21450 "الذاكرة الوسيطة"
21451
21452 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21453 msgid "ID Offset"
21454 msgstr "ID  محايد"
21455
21456 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21457 msgid ""
21458 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21459 "IDs bridge_in will register."
21460 msgstr ""
21461 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21462 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21463
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Name of current instance"
21467 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
21468
21469 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21470 msgid ""
21471 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21472 "at a time, you can discard this option."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21476 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21480 msgid ""
21481 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21482 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21483 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21484 "placeholder streams should have the same format. "
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21488 msgid "Placeholder delay"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21492 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21496 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21500 msgid ""
21501 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21502 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21503 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21504 "frames in the streams."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21508 msgid "Bridge"
21509 msgstr "جسر"
21510
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21512 msgid "Bridge stream output"
21513 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21514
21515 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21516 msgid "Bridge out"
21517 msgstr "خارج  جسرا "
21518
21519 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21520 msgid "Bridge in"
21521 msgstr "جسرا الى"
21522
21523 #: modules/stream_out/description.c:54
21524 msgid "Description stream output"
21525 msgstr "وصف جدول الانتاج"
21526
21527 #: modules/stream_out/display.c:42
21528 msgid "Enable/disable audio rendering."
21529 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
21530
21531 #: modules/stream_out/display.c:44
21532 msgid "Enable/disable video rendering."
21533 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
21534
21535 #: modules/stream_out/display.c:46
21536 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21537 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
21538
21539 #: modules/stream_out/display.c:55
21540 msgid "Display stream output"
21541 msgstr "عرض مخرج التيار "
21542
21543 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21544 msgid "Duplicate stream output"
21545 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
21546
21547 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21548 msgid "Output access method"
21549 msgstr "طريقة وصول المخرج"
21550
21551 #: modules/stream_out/es.c:43
21552 msgid "This is the default output access method that will be used."
21553 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
21554
21555 #: modules/stream_out/es.c:45
21556 msgid "Audio output access method"
21557 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
21558
21559 #: modules/stream_out/es.c:47
21560 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21561 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
21562
21563 #: modules/stream_out/es.c:48
21564 msgid "Video output access method"
21565 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
21566
21567 #: modules/stream_out/es.c:50
21568 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21569 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
21570
21571 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Output muxer"
21574 msgstr "muxer   نتاج "
21575
21576 #: modules/stream_out/es.c:54
21577 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21578 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
21579
21580 #: modules/stream_out/es.c:55
21581 msgid "Audio output muxer"
21582 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
21583
21584 #: modules/stream_out/es.c:57
21585 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21586 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
21587
21588 #: modules/stream_out/es.c:58
21589 msgid "Video output muxer"
21590 msgstr "موكسير خرج الفديو"
21591
21592 #: modules/stream_out/es.c:60
21593 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21594 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
21595
21596 #: modules/stream_out/es.c:62
21597 msgid "Output URL"
21598 msgstr "الانتاج URL"
21599
21600 #: modules/stream_out/es.c:64
21601 msgid "This is the default output URI."
21602 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
21603
21604 #: modules/stream_out/es.c:65
21605 msgid "Audio output URL"
21606 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
21607
21608 #: modules/stream_out/es.c:67
21609 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21610 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
21611
21612 #: modules/stream_out/es.c:68
21613 msgid "Video output URL"
21614 msgstr "مسار خرج الفيديو"
21615
21616 #: modules/stream_out/es.c:70
21617 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21618 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
21619
21620 #: modules/stream_out/es.c:79
21621 msgid "Elementary stream output"
21622 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
21623
21624 #: modules/stream_out/es.c:85
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Generic"
21627 msgstr "عامّ"
21628
21629 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21630 #, c-format
21631 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21632 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
21633
21634 #: modules/stream_out/gather.c:44
21635 msgid "Gathering stream output"
21636 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
21637
21638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21639 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21640 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
21641
21642 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21643 msgid "Sample aspect ratio"
21644 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
21645
21646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21648 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
21649
21650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21652 msgid "Video filter"
21653 msgstr "مُرشّح الفيديو"
21654
21655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21658 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
21659
21660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Image chroma"
21663 msgstr "شكل صور"
21664
21665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21666 msgid ""
21667 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21668 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21674 msgstr "شفافيه الشعار"
21675
21676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21677 #: modules/video_filter/rss.c:143
21678 msgid "X offset"
21679 msgstr " X جزئيا "
21680
21681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21682 #, fuzzy
21683 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21684 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21685
21686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21687 #: modules/video_filter/rss.c:145
21688 msgid "Y offset"
21689 msgstr "Y جزئيا "
21690
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21694 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21695
21696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21697 msgid "Mosaic bridge"
21698 msgstr "الفسيفساء الجسر"
21699
21700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21701 msgid "Mosaic bridge stream output"
21702 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
21703
21704 #: modules/stream_out/raop.c:148
21705 msgid "Hostname or IP address of target device"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/raop.c:151
21709 msgid ""
21710 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21711 "very loud."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/raop.c:155
21715 msgid "Password for target device."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/raop.c:157
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Password file"
21721 msgstr "كلمة السڒ"
21722
21723 #: modules/stream_out/raop.c:158
21724 msgid "Read password for target device from file."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/raop.c:161
21728 msgid "RAOP"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/raop.c:162
21732 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/record.c:50
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Destination prefix"
21738 msgstr "مقصد "
21739
21740 #: modules/stream_out/record.c:52
21741 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/record.c:57
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Record stream output"
21747 msgstr "جدول الانتاج"
21748
21749 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21750 msgid "This is the output URL that will be used."
21751 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
21752
21753 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21754 msgid "SDP"
21755 msgstr "SDP"
21756
21757 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21758 msgid ""
21759 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21760 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21761 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21762 "SDP to be announced via SAP."
21763 msgstr ""
21764 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
21765 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
21766 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
21767
21768 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21769 msgid "SAP announcing"
21770 msgstr "SAP الاعلان "
21771
21772 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21773 msgid "Announce this session with SAP."
21774 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
21775
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21777 msgid "Muxer"
21778 msgstr "Muxer"
21779
21780 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21781 msgid ""
21782 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21783 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21784 msgstr ""
21785 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
21786 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
21787
21788 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21789 msgid "Session name"
21790 msgstr "إسم الدورة"
21791
21792 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21793 msgid ""
21794 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21795 "Descriptor)."
21796 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
21797
21798 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21799 msgid "Session description"
21800 msgstr "وصف الدورة"
21801
21802 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21803 msgid ""
21804 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21805 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21806 msgstr ""
21807 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
21808 "(دورة توصيف)"
21809
21810 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21811 msgid "Session URL"
21812 msgstr "موقع الدورة"
21813
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21815 msgid ""
21816 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21817 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21818 "(Session Descriptor)."
21819 msgstr ""
21820 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
21821 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
21822
21823 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21824 msgid "Session email"
21825 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
21826
21827 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21828 msgid ""
21829 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21830 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21831 msgstr ""
21832 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
21833 "توصيف)."
21834
21835 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21836 msgid "Session phone number"
21837 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
21838
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21840 msgid ""
21841 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21842 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21843 msgstr ""
21844 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
21845 "الاعلان عنها في"
21846
21847 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21848 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21849 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
21850
21851 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21852 msgid "Audio port"
21853 msgstr "ميناء السمعي"
21854
21855 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21856 msgid ""
21857 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21858 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
21859
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21861 msgid "Video port"
21862 msgstr "منفذ الفيديو"
21863
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21865 msgid ""
21866 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21867 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
21868
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21870 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21874 msgid ""
21875 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21876 "packets."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21880 #, fuzzy
21881 msgid ""
21882 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21883 "milliseconds."
21884 msgstr ""
21885 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
21886 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
21887
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21889 msgid "Transport protocol"
21890 msgstr "ميفاق النقل"
21891
21892 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21893 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21897 msgid ""
21898 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21899 "master shared secret key."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21903 msgid "MP4A LATM"
21904 msgstr "MP4A LATM"
21905
21906 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21907 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21908 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
21909
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21911 msgid "RTP stream output"
21912 msgstr "جدول الانتاج"
21913
21914 #: modules/stream_out/smem.c:60
21915 msgid "Video prerender callback"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/smem.c:61
21919 msgid ""
21920 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21921 "buffer where render will be done"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/smem.c:64
21925 msgid "Audio prerender callback"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/smem.c:65
21929 msgid ""
21930 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21931 "buffer where render will be done"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/stream_out/smem.c:68
21935 msgid "Video postrender callback"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/smem.c:69
21939 msgid ""
21940 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21941 "called when the render is into the buffer"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/smem.c:72
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Audio postrender callback"
21947 msgstr "مقطع الصوت"
21948
21949 #: modules/stream_out/smem.c:73
21950 msgid ""
21951 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21952 "called when the render is into the buffer"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/smem.c:76
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Video Callback data"
21958 msgstr "مقطوعة الفيديو"
21959
21960 #: modules/stream_out/smem.c:77
21961 msgid "Data for the video callback function."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/smem.c:79
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Audio callback data"
21967 msgstr "معدل العينه السمعيه "
21968
21969 #: modules/stream_out/smem.c:80
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Data for the audio callback function."
21972 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
21973
21974 #: modules/stream_out/smem.c:82
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Time Synchronized output"
21977 msgstr "زامن الأعلى والأسفل"
21978
21979 #: modules/stream_out/smem.c:83
21980 msgid ""
21981 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21982 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/smem.c:95
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Smem"
21988 msgstr "التيار"
21989
21990 #: modules/stream_out/smem.c:96
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Stream output to memory buffer"
21993 msgstr "ناتج التيار"
21994
21995 #: modules/stream_out/standard.c:47
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Output method to use for the stream."
21998 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21999
22000 #: modules/stream_out/standard.c:50
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Muxer to use for the stream."
22003 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
22004
22005 #: modules/stream_out/standard.c:51
22006 msgid "Output destination"
22007 msgstr "الناتج المقصد "
22008
22009 #: modules/stream_out/standard.c:53
22010 #, fuzzy
22011 msgid ""
22012 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22013 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
22014
22015 #: modules/stream_out/standard.c:54
22016 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/standard.c:56
22020 msgid ""
22021 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22022 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/standard.c:58
22026 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/standard.c:60
22030 msgid ""
22031 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22032 "overrides this"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/standard.c:67
22036 msgid "Session groupname"
22037 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
22038
22039 #: modules/stream_out/standard.c:69
22040 msgid ""
22041 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22042 "if you choose to use SAP."
22043 msgstr ""
22044 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
22045
22046 #: modules/stream_out/standard.c:101
22047 msgid "Standard stream output"
22048 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22049
22050 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22051 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22052 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
22053
22054 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22055 msgid "Sizes"
22056 msgstr "الحجوم "
22057
22058 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22059 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22060 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
22061
22062 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22063 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22064 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
22065
22066 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22067 msgid "Command UDP port"
22068 msgstr "ميناء القيادة UDP"
22069
22070 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22071 msgid "UDP port to listen to for commands."
22072 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
22073
22074 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22075 msgid "Command"
22076 msgstr "القيادة "
22077
22078 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22079 msgid "Initial command to execute."
22080 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
22081
22082 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22083 msgid "GOP size"
22084 msgstr "GOP  الحجم "
22085
22086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22087 msgid "Number of P frames between two I frames."
22088 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
22089
22090 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22091 msgid "Quantizer scale"
22092 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
22093
22094 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22095 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22096 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
22097
22098 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22099 msgid "Mute audio"
22100 msgstr "أكتم السمعيه "
22101
22102 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22103 msgid "Mute audio when command is not 0."
22104 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
22105
22106 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22107 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22108 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
22109
22110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22111 msgid "Video encoder"
22112 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22113
22114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22115 msgid ""
22116 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22117 "options)."
22118 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22119
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22121 msgid "Destination video codec"
22122 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22123
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22125 msgid "This is the video codec that will be used."
22126 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22127
22128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22129 msgid "Video bitrate"
22130 msgstr "معدل بت الفيديو"
22131
22132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22133 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22134 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
22135
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22137 msgid "Video scaling"
22138 msgstr "الفيديو  المتسلق"
22139
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22141 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22142 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22143
22144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22145 msgid "Video frame-rate"
22146 msgstr "معدل اطار فيديو"
22147
22148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22149 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22150 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22151
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22153 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22154 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22155
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22157 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22158 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22159
22160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22161 msgid "Maximum video width"
22162 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22163
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22165 msgid "Maximum output video width."
22166 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22167
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22169 msgid "Maximum video height"
22170 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22171
22172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22173 msgid "Maximum output video height."
22174 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22175
22176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22177 msgid ""
22178 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22179 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22180 msgstr ""
22181 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
22182 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
22183
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22185 msgid "Audio encoder"
22186 msgstr "التشفير  السمعي"
22187
22188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22189 msgid ""
22190 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22191 "options)."
22192 msgstr ""
22193 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22194
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22196 msgid "Destination audio codec"
22197 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22200 msgid "This is the audio codec that will be used."
22201 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22202
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22204 msgid "Audio bitrate"
22205 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22206
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22208 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22209 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
22210
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22212 msgid ""
22213 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22214 msgstr ""
22215 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22216
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Audio Language"
22220 msgstr "لغة الصوت"
22221
22222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22223 #, fuzzy
22224 msgid "This is the language of the audio stream."
22225 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
22226
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22228 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22229 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22230
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22232 msgid "Audio filter"
22233 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
22234
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22236 msgid ""
22237 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22238 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22239 msgstr ""
22240 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
22241 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
22242
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22244 msgid "Subtitles encoder"
22245 msgstr "تشفير الترجمة"
22246
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22248 msgid ""
22249 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22250 "options)."
22251 msgstr ""
22252 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
22253 "الخيارات). "
22254
22255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22256 msgid "Destination subtitles codec"
22257 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
22258
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22260 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22261 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
22262
22263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22264 msgid ""
22265 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22266 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22267 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22268 "of subpicture modules"
22269 msgstr ""
22270 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
22271 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
22272 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
22273
22274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22276 msgid "OSD menu"
22277 msgstr "OSD  قائمة"
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22280 msgid ""
22281 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22282 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22283
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22285 msgid "Number of threads"
22286 msgstr "عدد الخيوط "
22287
22288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22289 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22290 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22293 msgid "High priority"
22294 msgstr "اولويه عاليه"
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22297 msgid ""
22298 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22299 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22300
22301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22302 msgid "Synchronise on audio track"
22303 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22304
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22306 msgid ""
22307 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22308 "on the audio track."
22309 msgstr ""
22310 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22313 msgid ""
22314 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22315 "rate."
22316 msgstr ""
22317 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22318 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22321 msgid "Transcode stream output"
22322 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22325 msgid "Overlays/Subtitles"
22326 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22327
22328 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22329 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22330 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22331 msgid "Conversions from "
22332 msgstr "التحويلات من"
22333
22334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22335 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22336 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22337
22338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22339 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22340 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22341
22342 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22343 #, fuzzy
22344 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22345 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22346
22347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22348 msgid "MMX conversions from "
22349 msgstr "MMX التحويلات من "
22350
22351 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22352 #, fuzzy
22353 msgid "SSE2 conversions from "
22354 msgstr "MMX التحويلات من "
22355
22356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22357 msgid "AltiVec conversions from "
22358 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
22359
22360 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22361 msgid ""
22362 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22363 "threshold value will be the brighness defined below."
22364 msgstr ""
22365 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
22366 "سطوع المحددة ادناه. "
22367
22368 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22369 msgid "Image contrast (0-2)"
22370 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
22371
22372 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22373 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22374 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
22375
22376 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22377 msgid "Image hue (0-360)"
22378 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
22379
22380 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22381 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22382 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
22383
22384 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22385 msgid "Image saturation (0-3)"
22386 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
22387
22388 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22389 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22390 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
22391
22392 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22393 msgid "Image brightness (0-2)"
22394 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
22395
22396 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22397 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22398 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
22399
22400 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22401 msgid "Image gamma (0-10)"
22402 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
22403
22404 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22405 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22406 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
22407
22408 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22409 msgid "Image properties filter"
22410 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
22411
22412 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22413 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Transparency mask"
22419 msgstr "الشفافيه "
22420
22421 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22422 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Alpha mask video filter"
22428 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22429
22430 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Alpha mask"
22433 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22434
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22436 msgid ""
22437 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22438 "your computer.\n"
22439 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22440 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22441 "\n"
22442 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22443 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22444 "\n"
22445 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22446 "where to get the required parts.\n"
22447 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22448 "in live action."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Devicetype"
22454 msgstr "جهاز"
22455
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22457 msgid ""
22458 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22459 "delegate processing to the external process - with more options"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22463 msgid "AtmoWin Software"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Classic AtmoLight"
22469 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22472 msgid "Quattro AtmoLight"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22476 msgid "DMX"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22480 msgid "MoMoLight"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Count of AtmoLight channels"
22486 msgstr "عدد قنوات الخرج"
22487
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22489 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22493 msgid "DMX address for each channel"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22497 msgid ""
22498 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22499 "values"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Count of channels"
22505 msgstr "عدد القنوات"
22506
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22508 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Save Debug Frames"
22514 msgstr "تدفق الصور"
22515
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22517 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22521 msgid "Debug Frame Folder"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22525 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Extracted Image Width"
22531 msgstr "عرض الصورة"
22532
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22534 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Extracted Image Height"
22540 msgstr "ارتفاع الصورة"
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22543 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22547 msgid "Mark analyzed pixels"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22551 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Color when paused"
22557 msgstr "عتبة اللون "
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22560 msgid ""
22561 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22562 "another beer?)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Pause-Red"
22568 msgstr "إيقاف مؤقت"
22569
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Red component of the pause color"
22573 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22574
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Pause-Green"
22578 msgstr "أخضر"
22579
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22581 msgid "Green component of the pause color"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Pause-Blue"
22587 msgstr "إيقاف مؤقت"
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22590 msgid "Blue component of the pause color"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22594 msgid "Pause-Fadesteps"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22598 msgid ""
22599 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22603 #, fuzzy
22604 msgid "End-Red"
22605 msgstr "أحمر"
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22608 msgid "Red component of the shutdown color"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22612 #, fuzzy
22613 msgid "End-Green"
22614 msgstr "أخضر"
22615
22616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22617 msgid "Green component of the shutdown color"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22621 #, fuzzy
22622 msgid "End-Blue"
22623 msgstr "أزرق"
22624
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22626 msgid "Blue component of the shutdown color"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22630 msgid "End-Fadesteps"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22634 msgid ""
22635 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22636 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Number of zones on top"
22642 msgstr "عدد النسخ"
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22647 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22648
22649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Number of zones on bottom"
22652 msgstr "عدد النسخ"
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22657 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22658
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22660 msgid "Zones on left / right side"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22664 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22668 msgid "Calculate a average zone"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22672 msgid ""
22673 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22674 "single channel AtmoLight)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22678 msgid "Use Software White adjust"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22682 msgid ""
22683 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22687 #, fuzzy
22688 msgid "White Red"
22689 msgstr "أبيض"
22690
22691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22692 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22696 #, fuzzy
22697 msgid "White Green"
22698 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22701 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22705 #, fuzzy
22706 msgid "White Blue"
22707 msgstr "أبيض"
22708
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22710 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22714 msgid "Serial Port/Device"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22718 msgid ""
22719 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22720 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22724 msgid "Edge Weightning"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22728 msgid ""
22729 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22730 "the frame."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22734 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Darkness Limit"
22740 msgstr "إخفاء الظلام"
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22743 msgid ""
22744 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22745 "than one for letterboxed videos."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22749 msgid "Hue windowing"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22754 msgid "Used for statistics."
22755 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
22756
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22758 msgid "Sat windowing"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22762 msgid ""
22763 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Filter threshold"
22769 msgstr "عتبة اللون "
22770
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22772 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22778 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22779
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22781 msgid "Filter Smoothness"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Output Color filter mode"
22787 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22790 msgid ""
22791 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22795 msgid "No Filtering"
22796 msgstr "لا مُرشّحات"
22797
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Combined"
22801 msgstr "كوميديا "
22802
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Percent"
22806 msgstr "يضبط سبقياً"
22807
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Frame delay (ms)"
22811 msgstr "تدفق الصور"
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22814 msgid ""
22815 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22816 "20ms should do the trick."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Channel 0: summary"
22822 msgstr "القنوات"
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Channel 1: left"
22827 msgstr "إسم القناة"
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Channel 2: right"
22832 msgstr "القناة"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Channel 3: top"
22837 msgstr "القناة"
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Channel 4: bottom"
22842 msgstr "إسم القناة"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22845 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22849 #, fuzzy
22850 msgid "disabled"
22851 msgstr "تعطيل"
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Zone 4:summary"
22856 msgstr "القنوات"
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Zone 3:left"
22861 msgstr "إسم القناة"
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Zone 1:right"
22866 msgstr "القناة"
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22869 msgid "Zone 0:top"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Zone 2:bottom"
22875 msgstr "إسم القناة"
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22878 msgid "Channel / Zone Assignment"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22882 msgid ""
22883 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22884 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22885 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22886 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22887 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22888 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Zone 0: Top gradient"
22894 msgstr "درجة التحدر"
22895
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Zone 1: Right gradient"
22899 msgstr "درجة التحدر"
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22904 msgstr "درجة التحدر"
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Zone 3: Left gradient"
22909 msgstr "درجة التحدر"
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22914 msgstr "درجة التحدر"
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22917 msgid ""
22918 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22924 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22925
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22927 msgid ""
22928 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22929 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22935 msgstr "إسم الملف الملقى"
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22938 msgid ""
22939 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22940 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22944 msgid "AtmoLight Filter"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22948 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22952 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22956 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22960 #, fuzzy
22961 msgid "DMX options"
22962 msgstr "خيارات المساعدة"
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22965 #, fuzzy
22966 msgid "MoMoLight options"
22967 msgstr " خيارات التشكيل"
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22970 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22976 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22979 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22983 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22987 msgid "Change gradients"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Value of the audio channels levels"
22993 msgstr "عدد القنوات"
22994
22995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22996 msgid ""
22997 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22998 "be separated with ':'."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23002 #, fuzzy
23003 msgid "X coordinate of the bargraph."
23004 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
23005
23006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23009 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
23010
23011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Transparency of the bargraph"
23014 msgstr "شفافيه الشعار"
23015
23016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23017 #, fuzzy
23018 msgid ""
23019 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23020 "opacity)."
23021 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
23022
23023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Bargraph position"
23026 msgstr "موقع الشعار "
23027
23028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23029 #, fuzzy
23030 msgid ""
23031 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23032 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23033 "right)."
23034 msgstr ""
23035 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
23036 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
23037 "اليمين). "
23038
23039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Alarm"
23042 msgstr "Alsa"
23043
23044 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23045 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23049 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23053 msgid ""
23054 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23061 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
23062
23063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Audio Bar Graph Video"
23066 msgstr "صوت/فيديو"
23067
23068 #: modules/video_filter/ball.c:109
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Ball color"
23071 msgstr " V-plane  اللون  "
23072
23073 #: modules/video_filter/ball.c:110
23074 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/ball.c:112
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Edge visible"
23080 msgstr "ظاهر دائمًا"
23081
23082 #: modules/video_filter/ball.c:113
23083 msgid "Set edge visibility."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/ball.c:115
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Ball speed"
23089 msgstr "سرعة &عادية"
23090
23091 #: modules/video_filter/ball.c:116
23092 msgid ""
23093 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23094 "number of pixels by frame."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/ball.c:119
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Ball size"
23100 msgstr "عشوائي"
23101
23102 #: modules/video_filter/ball.c:120
23103 msgid ""
23104 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23105 "pixels"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/ball.c:123
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Gradient threshold"
23111 msgstr "عتبة اللون "
23112
23113 #: modules/video_filter/ball.c:124
23114 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/ball.c:126
23118 msgid "Augmented reality ball game"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/ball.c:135
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Ball video filter"
23124 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23125
23126 #: modules/video_filter/ball.c:136
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Ball"
23129 msgstr "جميع"
23130
23131 #: modules/video_filter/blend.c:44
23132 msgid "Video pictures blending"
23133 msgstr "الفيديو مزج الصور"
23134
23135 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Number of time to blend"
23138 msgstr "عدد من النطاقات"
23139
23140 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23141 #, fuzzy
23142 msgid "The number of time the blend will be performed"
23143 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
23144
23145 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Alpha of the blended image"
23148 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
23149
23150 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23151 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23155 msgid "Image to be blended onto"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23159 #, fuzzy
23160 msgid "The image which will be used to blend onto"
23161 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
23162
23163 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Chroma for the base image"
23166 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23167
23168 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23169 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Image which will be blended"
23175 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
23176
23177 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23178 msgid "The image blended onto the base image"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Chroma for the blend image"
23184 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
23185
23186 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23187 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23191 msgid "Blending benchmark filter"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Blendbench"
23197 msgstr "مزج"
23198
23199 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Benchmarking"
23202 msgstr "إخفاء الحدود "
23203
23204 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Base image"
23207 msgstr "تلقيم الصور"
23208
23209 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Blend image"
23212 msgstr "تلقيم الصور"
23213
23214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23215 #, fuzzy
23216 msgid ""
23217 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23218 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23219 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23220 "default)."
23221 msgstr ""
23222 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
23223 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
23224 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
23225
23226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23227 msgid "Bluescreen U value"
23228 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
23229
23230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23231 msgid ""
23232 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23233 "Defaults to 120 for blue."
23234 msgstr ""
23235 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
23236 "الزرقاء   \"U\"  "
23237
23238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23239 msgid "Bluescreen V value"
23240 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
23241
23242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23243 msgid ""
23244 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23245 "Defaults to 90 for blue."
23246 msgstr ""
23247 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
23248 "الى 90 الزرقاء."
23249
23250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23251 msgid "Bluescreen U tolerance"
23252 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
23253
23254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23255 msgid ""
23256 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23257 "value between 10 and 20 seems sensible."
23258 msgstr ""
23259 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
23260 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23261
23262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23263 msgid "Bluescreen V tolerance"
23264 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
23265
23266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23267 msgid ""
23268 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23269 "value between 10 and 20 seems sensible."
23270 msgstr ""
23271 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
23272 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23273
23274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Bluescreen video filter"
23277 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23278
23279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23280 msgid "Bluescreen"
23281 msgstr "الشاشه الزرقاء"
23282
23283 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23284 msgid "Output width"
23285 msgstr "عرض الخرج"
23286
23287 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Output (canvas) image width"
23290 msgstr ".عرض الفديو"
23291
23292 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23293 msgid "Output height"
23294 msgstr "ارتفاع الخرج"
23295
23296 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Output (canvas) image height"
23299 msgstr ".طول الفديو"
23300
23301 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23302 msgid "Output picture aspect ratio"
23303 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
23304
23305 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23306 msgid ""
23307 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23308 "have the same SAR as the input."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Pad video"
23314 msgstr "تمكين الفيديو"
23315
23316 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23317 msgid ""
23318 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23319 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Automatically resize and pad a video"
23325 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
23326
23327 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Canvas"
23330 msgstr "الغاء"
23331
23332 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Canvas video filter"
23335 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23336
23337 #: modules/video_filter/chain.c:43
23338 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/clone.c:40
23342 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23343 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
23344
23345 #: modules/video_filter/clone.c:43
23346 msgid "Video output modules"
23347 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
23348
23349 #: modules/video_filter/clone.c:44
23350 msgid ""
23351 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23352 "separated list of modules."
23353 msgstr ""
23354 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
23355
23356 #: modules/video_filter/clone.c:47
23357 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/clone.c:55
23361 msgid "Clone video filter"
23362 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
23363
23364 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23365 msgid ""
23366 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23367 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23368 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23369 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23370 msgstr ""
23371 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
23372 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
23373 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
23374 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
23375
23376 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Select one color in the video"
23379 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
23380
23381 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23382 msgid "Color threshold filter"
23383 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
23384
23385 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Saturaton threshold"
23388 msgstr ".عتبة الوهج"
23389
23390 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Similarity threshold"
23393 msgstr "عتبة اللون "
23394
23395 #: modules/video_filter/crop.c:73
23396 msgid "Crop geometry (pixels)"
23397 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
23398
23399 #: modules/video_filter/crop.c:74
23400 msgid ""
23401 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23402 "<left offset> + <top offset>."
23403 msgstr ""
23404 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
23405 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
23406
23407 #: modules/video_filter/crop.c:76
23408 msgid "Automatic cropping"
23409 msgstr "قطع تلقائي"
23410
23411 #: modules/video_filter/crop.c:77
23412 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23413 msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
23414
23415 #: modules/video_filter/crop.c:79
23416 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/crop.c:82
23420 msgid "Ratio max (x 1000)"
23421 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
23422
23423 #: modules/video_filter/crop.c:83
23424 msgid ""
23425 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23426 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23427 "4/3."
23428 msgstr ""
23429 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
23430 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
23431
23432 #: modules/video_filter/crop.c:85
23433 msgid "Manual ratio"
23434 msgstr "دليل النسبه"
23435
23436 #: modules/video_filter/crop.c:86
23437 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23438 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
23439
23440 #: modules/video_filter/crop.c:88
23441 msgid "Number of images for change"
23442 msgstr "عدد الصور للتغيير "
23443
23444 #: modules/video_filter/crop.c:89
23445 msgid ""
23446 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23447 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23448 "trigger recrop."
23449 msgstr ""
23450 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
23451 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
23452
23453 #: modules/video_filter/crop.c:91
23454 msgid "Number of lines for change"
23455 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
23456
23457 #: modules/video_filter/crop.c:92
23458 msgid ""
23459 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23460 "that ratio changed and trigger recrop."
23461 msgstr ""
23462 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
23463 "الزناد."
23464
23465 #: modules/video_filter/crop.c:94
23466 msgid "Number of non black pixels "
23467 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
23468
23469 #: modules/video_filter/crop.c:95
23470 msgid ""
23471 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23472 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
23473
23474 #: modules/video_filter/crop.c:98
23475 msgid "Skip percentage (%)"
23476 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
23477
23478 #: modules/video_filter/crop.c:99
23479 msgid ""
23480 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23481 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23482 msgstr ""
23483 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
23484 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
23485
23486 #: modules/video_filter/crop.c:101
23487 msgid "Luminance threshold "
23488 msgstr "عتبة الإضاءة"
23489
23490 #: modules/video_filter/crop.c:102
23491 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23492 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
23493
23494 #: modules/video_filter/crop.c:106
23495 msgid "Crop video filter"
23496 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23497
23498 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23499 msgid "Cropping failed"
23500 msgstr "فشل المحاصيل "
23501
23502 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23503 msgid "VLC could not open the video output module."
23504 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
23505
23506 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Pixels to crop from top"
23509 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
23510
23511 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23514 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
23515
23516 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Pixels to crop from bottom"
23519 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
23520
23521 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23524 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
23525
23526 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Pixels to crop from left"
23529 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
23530
23531 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23534 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
23535
23536 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Pixels to crop from right"
23539 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
23540
23541 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23544 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
23545
23546 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Pixels to padd to top"
23549 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
23550
23551 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23554 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
23555
23556 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Pixels to padd to bottom"
23559 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
23560
23561 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23564 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
23565
23566 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Pixels to padd to left"
23569 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
23570
23571 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23574 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
23575
23576 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Pixels to padd to right"
23579 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
23580
23581 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23584 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
23585
23586 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Cropadd"
23589 msgstr "اقتص"
23590
23591 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23592 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23593 msgid "Video scaling filter"
23594 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23595
23596 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Padd"
23599 msgstr "إيقاف مؤقت"
23600
23601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23602 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23603 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
23604
23605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23606 msgid "Streaming deinterlace mode"
23607 msgstr "طريقة جري deinterlace "
23608
23609 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23610 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23611 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
23612
23613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23614 msgid "Deinterlacing video filter"
23615 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
23616
23617 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23618 msgid "Input FIFO"
23619 msgstr "دخل FIFO"
23620
23621 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23622 msgid "FIFO which will be read for commands"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Output FIFO"
23628 msgstr "الناتج "
23629
23630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23631 #, fuzzy
23632 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23633 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
23634
23635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Dynamic video overlay"
23638 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
23639
23640 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Overlay"
23643 msgstr "الأغطية"
23644
23645 #: modules/video_filter/erase.c:54
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Image mask"
23648 msgstr "تعديل الصورة"
23649
23650 #: modules/video_filter/erase.c:55
23651 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/erase.c:58
23655 #, fuzzy
23656 msgid "X coordinate of the mask."
23657 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
23658
23659 #: modules/video_filter/erase.c:60
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Y coordinate of the mask."
23662 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
23663
23664 #: modules/video_filter/erase.c:62
23665 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/erase.c:67
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Erase video filter"
23671 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23672
23673 #: modules/video_filter/erase.c:68
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Erase"
23676 msgstr "قبل التَعرِيب "
23677
23678 #: modules/video_filter/extract.c:62
23679 msgid "RGB component to extract"
23680 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
23681
23682 #: modules/video_filter/extract.c:63
23683 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23684 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
23685
23686 #: modules/video_filter/extract.c:74
23687 msgid "Extract RGB component video filter"
23688 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
23689
23690 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23691 msgid "Gaussian's std deviation"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23695 msgid ""
23696 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23697 "to 3*sigma away in any direction."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Add a blurring effect"
23703 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
23704
23705 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Gaussian blur video filter"
23708 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23709
23710 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Gaussian Blur"
23713 msgstr "الروسية"
23714
23715 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23716 msgid "Distort mode"
23717 msgstr "نمط التشويش"
23718
23719 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23722 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
23723
23724 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23725 msgid "Gradient image type"
23726 msgstr " نوع تدرج الصورة"
23727
23728 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23729 msgid ""
23730 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23731 "keep colors."
23732 msgstr ""
23733 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
23734
23735 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23736 msgid "Apply cartoon effect"
23737 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
23738
23739 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23740 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23741 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
23742
23743 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23744 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23748 msgid "Edge"
23749 msgstr "الحافه "
23750
23751 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23752 msgid "Hough"
23753 msgstr "هوغ "
23754
23755 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23756 msgid "Gradient video filter"
23757 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23758
23759 #: modules/video_filter/grain.c:49
23760 msgid "add grain to image"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/grain.c:54
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Grain video filter"
23766 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23767
23768 #: modules/video_filter/grain.c:55
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Grain"
23771 msgstr "درجة التحدر"
23772
23773 #: modules/video_filter/invert.c:50
23774 msgid "Invert video filter"
23775 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
23776
23777 #: modules/video_filter/invert.c:51
23778 msgid "Color inversion"
23779 msgstr "عكس اللون"
23780
23781 #: modules/video_filter/logo.c:48
23782 msgid "Logo filenames"
23783 msgstr "شعار أسماءملف"
23784
23785 #: modules/video_filter/logo.c:49
23786 msgid ""
23787 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23788 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23789 "simply enter its filename."
23790 msgstr ""
23791 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
23792 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
23793 "الملف."
23794
23795 #: modules/video_filter/logo.c:52
23796 msgid "Logo animation # of loops"
23797 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
23798
23799 #: modules/video_filter/logo.c:53
23800 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23801 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
23802
23803 #: modules/video_filter/logo.c:55
23804 msgid "Logo individual image time in ms"
23805 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
23806
23807 #: modules/video_filter/logo.c:56
23808 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23809 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
23810
23811 #: modules/video_filter/logo.c:59
23812 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23813 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23814
23815 #: modules/video_filter/logo.c:62
23816 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23817 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23818
23819 #: modules/video_filter/logo.c:64
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Opacity of the logo"
23822 msgstr "شفافيه الشعار"
23823
23824 #: modules/video_filter/logo.c:65
23825 #, fuzzy
23826 msgid ""
23827 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23828 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
23829
23830 #: modules/video_filter/logo.c:67
23831 msgid "Logo position"
23832 msgstr "موقع الشعار "
23833
23834 #: modules/video_filter/logo.c:69
23835 msgid ""
23836 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23837 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23838 msgstr ""
23839 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
23840 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
23841 "اليمين). "
23842
23843 #: modules/video_filter/logo.c:73
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23846 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23847
23848 #: modules/video_filter/logo.c:92
23849 msgid "Logo sub filter"
23850 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
23851
23852 #: modules/video_filter/logo.c:93
23853 msgid "Logo overlay"
23854 msgstr "شعار الغطاء"
23855
23856 #: modules/video_filter/logo.c:111
23857 msgid "Logo video filter"
23858 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
23859
23860 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23861 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23862 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
23863
23864 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23865 msgid "Magnify"
23866 msgstr "تكبير"
23867
23868 #: modules/video_filter/marq.c:89
23869 msgid ""
23870 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23871 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23872 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23873 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23874 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23875 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23876 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23877 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23878 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23879 msgstr ""
23880 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
23881 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
23882 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
23883 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
23884 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
23885 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
23886 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
23887 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
23888 "volume, $_ = new line) "
23889
23890 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23891 msgid "X offset, from the left screen edge."
23892 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
23893
23894 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23895 msgid "Y offset, down from the top."
23896 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
23897
23898 #: modules/video_filter/marq.c:108
23899 msgid "Timeout"
23900 msgstr "الوقت المنقضي"
23901
23902 #: modules/video_filter/marq.c:109
23903 msgid ""
23904 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23905 "(remains forever)."
23906 msgstr ""
23907 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
23908 "الى الأبد)."
23909
23910 #: modules/video_filter/marq.c:112
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Refresh period in ms"
23913 msgstr "تحديث القائمة"
23914
23915 #: modules/video_filter/marq.c:113
23916 msgid ""
23917 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23918 "using meta data or time format string sequences."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/marq.c:129
23922 msgid "Marquee position"
23923 msgstr "موقع خيمة "
23924
23925 #: modules/video_filter/marq.c:131
23926 msgid ""
23927 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23928 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23929 "6 = top-right)."
23930 msgstr ""
23931 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
23932 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
23933 "اعلى اليمين). "
23934
23935 #: modules/video_filter/marq.c:142
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Display text above the video"
23938 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
23939
23940 #: modules/video_filter/marq.c:149
23941 msgid "Marquee"
23942 msgstr "سرداق"
23943
23944 #: modules/video_filter/marq.c:150
23945 msgid "Marquee display"
23946 msgstr "خيمة العرض"
23947
23948 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23949 msgid "Misc"
23950 msgstr "Misc"
23951
23952 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Mirror orientation"
23955 msgstr "المزيد من المعلومات"
23956
23957 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23958 msgid ""
23959 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23960 "horizontal"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Direction"
23966 msgstr "المسار"
23967
23968 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23969 msgid "Direction of the mirroring"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Left to right/Top to bottom"
23975 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
23976
23977 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23978 msgid "Right to left/Bottom to top"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Mirror video filter"
23984 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23985
23986 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Mirror video"
23989 msgstr "حجم المرءية"
23990
23991 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23992 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23996 msgid ""
23997 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23998 "opaque (default)."
23999 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24000
24001 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24002 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24003 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24004
24005 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24006 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24007 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24008
24009 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24010 msgid "Top left corner X coordinate"
24011 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24012
24013 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24014 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24015 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24016
24017 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24018 msgid "Top left corner Y coordinate"
24019 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24020
24021 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24022 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24023 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24024
24025 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24026 msgid "Border width"
24027 msgstr "عرض الحدود "
24028
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24030 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24031 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24032
24033 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24034 msgid "Border height"
24035 msgstr "ارتفاع حدود"
24036
24037 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24038 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24039 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24040
24041 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24042 msgid "Mosaic alignment"
24043 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24044
24045 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24046 msgid ""
24047 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24049 "6 = top-right)."
24050 msgstr ""
24051 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
24052 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24053 "= اعلى اليمين "
24054
24055 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24056 msgid "Positioning method"
24057 msgstr "طريقة وضع "
24058
24059 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24060 msgid ""
24061 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24062 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24063 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24064 msgstr ""
24065 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24066 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24067 "المستخدمين عن كل صورة. "
24068
24069 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24070 #: modules/video_filter/wall.c:47
24071 msgid "Number of rows"
24072 msgstr "عدد الصفوف"
24073
24074 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24075 #, fuzzy
24076 msgid ""
24077 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24078 "to \"fixed\")."
24079 msgstr ""
24080 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
24081
24082 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24083 #: modules/video_filter/wall.c:43
24084 msgid "Number of columns"
24085 msgstr "عدد الأعمدة"
24086
24087 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24088 msgid ""
24089 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24090 "set to \"fixed\"."
24091 msgstr ""
24092 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
24093
24094 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24095 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24096 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
24097
24098 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24099 msgid "Keep original size"
24100 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24101
24102 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24103 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24104 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
24105
24106 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24107 msgid "Elements order"
24108 msgstr "عناصر النظام"
24109
24110 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24111 msgid ""
24112 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24113 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24114 "bridge\" module."
24115 msgstr ""
24116 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24117 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24118
24119 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24120 msgid "Offsets in order"
24121 msgstr "تعديلات في النظام"
24122
24123 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24124 msgid ""
24125 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24126 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24127 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24128 msgstr ""
24129 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24130 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24131 "(10،10،150،10)."
24132
24133 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24134 msgid ""
24135 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24136 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24137 "input."
24138 msgstr ""
24139 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24140 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24141
24142 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24143 msgid "fixed"
24144 msgstr "ثابت "
24145
24146 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24147 msgid "offsets"
24148 msgstr "التعديلات "
24149
24150 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24151 msgid "Mosaic video sub filter"
24152 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
24153
24154 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24155 msgid "Mosaic"
24156 msgstr "الفسيفساء "
24157
24158 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24159 msgid "Blur factor (1-127)"
24160 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
24161
24162 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24163 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24164 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
24165
24166 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24167 msgid "Motion blur filter"
24168 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
24169
24170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24171 msgid "Motion detect video filter"
24172 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
24173
24174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24175 msgid "Motion Detect"
24176 msgstr "كشف حركة"
24177
24178 #: modules/video_filter/noise.c:51
24179 msgid "Noise video filter"
24180 msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
24181
24182 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24183 msgid "OpenCV face detection example filter"
24184 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
24185
24186 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24187 msgid "OpenCV example"
24188 msgstr "CV  مثال فتح "
24189
24190 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24191 msgid "Haar cascade filename"
24192 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
24193
24194 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24195 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24196 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
24197
24198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24199 msgid "Use input chroma unaltered"
24200 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
24201
24202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24203 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24204 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
24205
24206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24207 msgid "RGB32"
24208 msgstr "RGB32"
24209
24210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24211 msgid "Don't display any video"
24212 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
24213
24214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24215 msgid "Display the input video"
24216 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24217
24218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24219 msgid "Display the processed video"
24220 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
24221
24222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24223 msgid "Show only errors"
24224 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
24225
24226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24227 msgid "Show errors and warnings"
24228 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
24229
24230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24231 msgid "Show everything including debug messages"
24232 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
24233
24234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24235 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24236 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
24237
24238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24239 msgid "OpenCV"
24240 msgstr "CV فتح "
24241
24242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24243 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24244 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
24245
24246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24247 msgid ""
24248 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24249 "OpenCV filter"
24250 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
24251
24252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24253 msgid "OpenCV filter chroma"
24254 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
24255
24256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24257 msgid ""
24258 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24259 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
24260
24261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24262 msgid "Wrapper filter output"
24263 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
24264
24265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24266 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24267 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
24268
24269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24270 msgid "Wrapper filter verbosity"
24271 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
24272
24273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24274 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24275 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
24276
24277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24278 msgid "OpenCV internal filter name"
24279 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
24280
24281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24282 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24283 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
24284
24285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24286 msgid "Configuration file"
24287 msgstr "تشكيل الملفات"
24288
24289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24292 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
24293
24294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24295 msgid "Path to OSD menu images"
24296 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
24297
24298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24299 msgid ""
24300 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24301 "configuration file."
24302 msgstr ""
24303 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
24304
24305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24306 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24307 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
24308
24309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24310 msgid "Menu position"
24311 msgstr "موقع القائمة "
24312
24313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24314 msgid ""
24315 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24317 "6 = top-right)."
24318 msgstr ""
24319 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
24320 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
24321 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
24322
24323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24324 msgid "Menu timeout"
24325 msgstr "مهلة القائمة "
24326
24327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24328 msgid ""
24329 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24330 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24331 "visible."
24332 msgstr ""
24333 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
24334 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
24335
24336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24337 msgid "Menu update interval"
24338 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
24339
24340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24341 msgid ""
24342 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24343 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24344 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24345 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24346 msgstr ""
24347 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
24348 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
24349 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
24350
24351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24352 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24356 msgid ""
24357 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24358 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24359 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24360 "is fully transparent (value 0)."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24364 msgid "On Screen Display menu"
24365 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
24366
24367 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24368 msgid ""
24369 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24370 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24371
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24373 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24374 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24375
24376 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24377 msgid "Active windows"
24378 msgstr "النوافذ النشطه "
24379
24380 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24381 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24382 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
24383
24384 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24385 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24389 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24390 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
24391
24392 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24393 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24394 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
24395
24396 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24397 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24398 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
24399
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24401 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24402 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
24403
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24405 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24406 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
24407
24408 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24409 msgid "Attenuation"
24410 msgstr "تخفيف"
24411
24412 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24413 msgid ""
24414 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24415 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24416 msgstr ""
24417 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
24418 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
24419
24420 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24421 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24422 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
24423
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24425 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24426 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
24427
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24429 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24430 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
24431
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24433 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24434 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
24435
24436 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24437 msgid "Attenuation, end (in %)"
24438 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
24439
24440 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24441 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24442 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
24443
24444 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24445 msgid "middle position (in %)"
24446 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
24447
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24449 msgid ""
24450 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24451 "of blended zone"
24452 msgstr ""
24453 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
24454 "المخلوطه"
24455
24456 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24457 msgid "Gamma (Red) correction"
24458 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
24459
24460 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24461 msgid ""
24462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24463 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
24464
24465 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24466 msgid "Gamma (Green) correction"
24467 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
24468
24469 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24470 msgid ""
24471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24472 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
24473
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24475 msgid "Gamma (Blue) correction"
24476 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
24477
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24479 msgid ""
24480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24481 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
24482
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24484 msgid "Black Crush for Red"
24485 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
24486
24487 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24489 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
24490
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24492 msgid "Black Crush for Green"
24493 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
24494
24495 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24497 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
24498
24499 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24500 msgid "Black Crush for Blue"
24501 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
24502
24503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24505 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
24506
24507 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24508 msgid "White Crush for Red"
24509 msgstr "أبيض سحق أحمر "
24510
24511 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24513 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
24514
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24516 msgid "White Crush for Green"
24517 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24521 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
24522
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24524 msgid "White Crush for Blue"
24525 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
24526
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24529 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
24530
24531 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24532 msgid "Black Level for Red"
24533 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
24534
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24537 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
24538
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24540 msgid "Black Level for Green"
24541 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
24542
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24545 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
24546
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24548 msgid "Black Level for Blue"
24549 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24553 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24556 msgid "White Level for Red"
24557 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24560 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24561 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24564 msgid "White Level for Green"
24565 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24568 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24569 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24572 msgid "White Level for Blue"
24573 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24576 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24577 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
24578
24579 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24580 msgid "Post processing quality"
24581 msgstr "جودة بعد المعالجة"
24582
24583 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24584 msgid ""
24585 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24586 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24587 "looking pictures."
24588 msgstr ""
24589 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
24590 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
24591 "البحث"
24592
24593 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24594 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24595 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24596
24597 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Video post processing filter"
24600 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24601
24602 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Postproc"
24605 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
24606
24607 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Lowest"
24610 msgstr "(الأضعف)1"
24611
24612 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Highest"
24615 msgstr " (الأعلى) 6"
24616
24617 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24618 msgid "Psychedelic video filter"
24619 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
24620
24621 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24622 msgid "Number of puzzle rows"
24623 msgstr "عدد صفوف اللغز"
24624
24625 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24626 msgid "Number of puzzle columns"
24627 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
24628
24629 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24630 msgid "Make one tile a black slot"
24631 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
24632
24633 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24634 msgid ""
24635 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24636 msgstr ""
24637 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
24638
24639 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24640 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24641 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24642
24643 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24644 msgid "Puzzle"
24645 msgstr "أحجيّة"
24646
24647 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24648 msgid "VNC Host"
24649 msgstr "مضيف VNC"
24650
24651 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24652 msgid "VNC hostname or IP address."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24656 msgid "VNC Port"
24657 msgstr "منفذ VNC"
24658
24659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24660 #, fuzzy
24661 msgid "VNC portnumber."
24662 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24663
24664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24665 msgid "VNC Password"
24666 msgstr "كلمة سر VNC"
24667
24668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24669 msgid "VNC password."
24670 msgstr "كلمة سر VNC."
24671
24672 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24673 #, fuzzy
24674 msgid "VNC poll interval"
24675 msgstr "مجال مفتاح"
24676
24677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24678 msgid ""
24679 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24683 #, fuzzy
24684 msgid "VNC polling"
24685 msgstr "التشغيل الآن"
24686
24687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24688 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24692 msgid ""
24693 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24697 msgid "Key events"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24701 msgid "Send key events to VNC host."
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24705 msgid ""
24706 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24707 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24708 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24709 "is fully transparent (value 0)."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24713 msgid "Remote-OSD over VNC"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Remote-OSD"
24719 msgstr "ازالة"
24720
24721 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24722 msgid "Ripple video filter"
24723 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
24724
24725 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24726 msgid "Angle in degrees"
24727 msgstr "الزاوية بالدرجات"
24728
24729 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24730 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24731 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
24732
24733 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24734 msgid "Rotate video filter"
24735 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
24736
24737 #: modules/video_filter/rss.c:130
24738 msgid "Feed URLs"
24739 msgstr "التلقيم URLs"
24740
24741 #: modules/video_filter/rss.c:131
24742 #, fuzzy
24743 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24744 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
24745
24746 #: modules/video_filter/rss.c:132
24747 msgid "Speed of feeds"
24748 msgstr "سرعة التلقيم"
24749
24750 #: modules/video_filter/rss.c:133
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24753 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
24754
24755 #: modules/video_filter/rss.c:134
24756 msgid "Max length"
24757 msgstr "الطول الأقصى"
24758
24759 #: modules/video_filter/rss.c:135
24760 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24761 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
24762
24763 #: modules/video_filter/rss.c:137
24764 msgid "Refresh time"
24765 msgstr "انعش الوقت"
24766
24767 #: modules/video_filter/rss.c:138
24768 msgid ""
24769 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24770 "feeds are never updated."
24771 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
24772
24773 #: modules/video_filter/rss.c:140
24774 msgid "Feed images"
24775 msgstr "تلقيم الصور"
24776
24777 #: modules/video_filter/rss.c:141
24778 msgid "Display feed images if available."
24779 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
24780
24781 #: modules/video_filter/rss.c:148
24782 msgid ""
24783 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24784 "totally opaque."
24785 msgstr ""
24786 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
24787 "تماما. "
24788
24789 #: modules/video_filter/rss.c:161
24790 msgid "Text position"
24791 msgstr "موقع النص "
24792
24793 #: modules/video_filter/rss.c:163
24794 msgid ""
24795 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24796 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24797 "right)."
24798 msgstr ""
24799 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
24800 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
24801 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
24802
24803 #: modules/video_filter/rss.c:167
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Title display mode"
24806 msgstr "عرض إسم x11"
24807
24808 #: modules/video_filter/rss.c:168
24809 msgid ""
24810 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24811 "images are enabled, 1 otherwise."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/rss.c:170
24815 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/rss.c:185
24819 msgid "Don't show"
24820 msgstr "عدم اظهار"
24821
24822 #: modules/video_filter/rss.c:185
24823 msgid "Always visible"
24824 msgstr "ظاهر دائمًا"
24825
24826 #: modules/video_filter/rss.c:185
24827 msgid "Scroll with feed"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/rss.c:194
24831 msgid "RSS / Atom"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/rss.c:226
24835 msgid "RSS and Atom feed display"
24836 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
24837
24838 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24839 msgid "RV32 conversion filter"
24840 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
24841
24842 #: modules/video_filter/scene.c:56
24843 msgid "Image format"
24844 msgstr "شكل صور"
24845
24846 #: modules/video_filter/scene.c:57
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24849 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
24850
24851 #: modules/video_filter/scene.c:59
24852 msgid "Image width"
24853 msgstr "عرض الصورة"
24854
24855 #: modules/video_filter/scene.c:60
24856 msgid ""
24857 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24858 "characteristics."
24859 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
24860
24861 #: modules/video_filter/scene.c:64
24862 msgid "Image height"
24863 msgstr "ارتفاع الصورة"
24864
24865 #: modules/video_filter/scene.c:65
24866 msgid ""
24867 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24868 "video characteristics."
24869 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
24870
24871 #: modules/video_filter/scene.c:69
24872 msgid "Recording ratio"
24873 msgstr "نسبة التسجيل"
24874
24875 #: modules/video_filter/scene.c:70
24876 msgid ""
24877 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24878 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
24879
24880 #: modules/video_filter/scene.c:73
24881 msgid "Filename prefix"
24882 msgstr " بادءه إسم الملف"
24883
24884 #: modules/video_filter/scene.c:74
24885 #, fuzzy
24886 msgid ""
24887 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24888 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24889 msgstr ""
24890 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
24891 "format.فورمات \" الشكل"
24892
24893 #: modules/video_filter/scene.c:78
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Directory path prefix"
24896 msgstr "المسار"
24897
24898 #: modules/video_filter/scene.c:79
24899 msgid ""
24900 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24901 "will be automatically saved in users homedir."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/scene.c:83
24905 msgid "Always write to the same file"
24906 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
24907
24908 #: modules/video_filter/scene.c:84
24909 msgid ""
24910 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24911 "this case, the number is not appended to the filename."
24912 msgstr ""
24913 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
24914 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
24915
24916 #: modules/video_filter/scene.c:88
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Send your video to picture files"
24919 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
24920
24921 #: modules/video_filter/scene.c:92
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Scene filter"
24924 msgstr "فمُرشحات الدخول"
24925
24926 #: modules/video_filter/scene.c:93
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Scene video filter"
24929 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24930
24931 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24932 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24933 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
24934
24935 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24936 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24937 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
24938
24939 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24940 msgid "Augment contrast between contours."
24941 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
24942
24943 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24944 msgid "Sharpen video filter"
24945 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24946
24947 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24948 msgid "Scaling mode"
24949 msgstr "نمط القياس"
24950
24951 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24952 msgid "Scaling mode to use."
24953 msgstr ".نمط القياس"
24954
24955 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24956 msgid "Fast bilinear"
24957 msgstr "ثنائية سريعة"
24958
24959 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24960 msgid "Bilinear"
24961 msgstr "ثنائية"
24962
24963 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24964 msgid "Bicubic (good quality)"
24965 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
24966
24967 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24968 msgid "Experimental"
24969 msgstr "تجريبى "
24970
24971 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24973 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
24974
24975 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24976 msgid "Area"
24977 msgstr "المنطقة"
24978
24979 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24981 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
24982
24983 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24984 msgid "Gauss"
24985 msgstr "غاوسي"
24986
24987 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24988 msgid "SincR"
24989 msgstr "SincR"
24990
24991 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24992 msgid "Lanczos"
24993 msgstr "Lanczos"
24994
24995 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24996 msgid "Bicubic spline"
24997 msgstr "Bicubic spline"
24998
24999 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Swscale"
25002 msgstr "سلّم"
25003
25004 #: modules/video_filter/transform.c:65
25005 msgid "Transform type"
25006 msgstr "تحويل النوع"
25007
25008 #: modules/video_filter/transform.c:66
25009 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25010 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
25011
25012 #: modules/video_filter/transform.c:69
25013 msgid "Rotate by 90 degrees"
25014 msgstr "استدارة 90 درجة"
25015
25016 #: modules/video_filter/transform.c:70
25017 msgid "Rotate by 180 degrees"
25018 msgstr "استدارة 180 درجة"
25019
25020 #: modules/video_filter/transform.c:70
25021 msgid "Rotate by 270 degrees"
25022 msgstr "استدارة 270 درجة"
25023
25024 #: modules/video_filter/transform.c:71
25025 msgid "Flip horizontally"
25026 msgstr "إزاحة أفقية"
25027
25028 #: modules/video_filter/transform.c:71
25029 msgid "Flip vertically"
25030 msgstr "إزاحة عمودية"
25031
25032 #: modules/video_filter/transform.c:73
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Rotate or flip the video"
25035 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
25036
25037 #: modules/video_filter/transform.c:77
25038 msgid "Video transformation filter"
25039 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25040
25041 #: modules/video_filter/wall.c:44
25042 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25043 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25044
25045 #: modules/video_filter/wall.c:48
25046 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25047 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25048
25049 #: modules/video_filter/wall.c:52
25050 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25051 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
25052
25053 #: modules/video_filter/wall.c:55
25054 msgid "Element aspect ratio"
25055 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25056
25057 #: modules/video_filter/wall.c:56
25058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25059 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25060
25061 #: modules/video_filter/wall.c:65
25062 msgid "Wall video filter"
25063 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25064
25065 #: modules/video_filter/wall.c:66
25066 msgid "Image wall"
25067 msgstr "Image wall"
25068
25069 #: modules/video_filter/wave.c:53
25070 msgid "Wave video filter"
25071 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25072
25073 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25074 #, fuzzy
25075 msgid "YUVP converter"
25076 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
25077
25078 #: modules/video_output/aa.c:49
25079 msgid "ASCII Art"
25080 msgstr "ASCII فن"
25081
25082 #: modules/video_output/aa.c:52
25083 msgid "ASCII-art video output"
25084 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
25085
25086 #: modules/video_output/caca.c:50
25087 msgid "Color ASCII art video output"
25088 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
25089
25090 #: modules/video_output/directfb.c:49
25091 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25092 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
25093
25094 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Drawable"
25097 msgstr "تعطيل"
25098
25099 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Embedded window video"
25102 msgstr "تمكين الفيديو"
25103
25104 #: modules/video_output/fb.c:60
25105 msgid "Run fb on current tty"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_output/fb.c:62
25109 msgid ""
25110 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25111 "handling with caution)"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_output/fb.c:65
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Framebuffer resolution to use"
25117 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25118
25119 #: modules/video_output/fb.c:67
25120 msgid ""
25121 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25122 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_output/fb.c:70
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25128 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25129
25130 #: modules/video_output/fb.c:72
25131 msgid ""
25132 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25133 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25134 "in software."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_output/fb.c:76
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Image format (default RGB)"
25140 msgstr "شكل صور"
25141
25142 #: modules/video_output/fb.c:77
25143 msgid ""
25144 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25145 "has no way to report its chroma."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_output/fb.c:95
25149 #, fuzzy
25150 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25151 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
25152
25153 #: modules/video_output/ggi.c:59
25154 msgid ""
25155 "X11 hardware display to use.\n"
25156 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25157 msgstr ""
25158 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
25159 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
25160
25161 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25162 msgid "HD1000 video output"
25163 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
25164
25165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Enable desktop mode "
25168 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
25169
25170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25171 #, fuzzy
25172 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25173 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
25174
25175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25176 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Direct3D video output"
25182 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
25183
25184 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25185 msgid ""
25186 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25187 "doesn't have any effect when using overlays."
25188 msgstr ""
25189 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
25190 "عند إستخداميعلو. "
25191
25192 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25193 msgid "Use video buffers in system memory"
25194 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
25195
25196 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25197 msgid ""
25198 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25199 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25200 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25201 "doesn't have any effect when using overlays."
25202 msgstr ""
25203 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
25204 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
25205 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
25206 "rescaling "
25207
25208 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25209 msgid "Use triple buffering for overlays"
25210 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
25211
25212 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25213 msgid ""
25214 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25215 "better video quality (no flickering)."
25216 msgstr ""
25217 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
25218 "جودة الصورة (لا flickering)."
25219
25220 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25221 msgid "Name of desired display device"
25222 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
25223
25224 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25225 msgid ""
25226 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25227 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25228 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25229 msgstr ""
25230 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
25231 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
25232 "\\DISPLAY2\"."
25233
25234 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25235 msgid ""
25236 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25237 "interface"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25241 #, fuzzy
25242 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25243 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
25244
25245 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25246 msgid "Wallpaper"
25247 msgstr "صورة خلفية"
25248
25249 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25250 msgid "OpenGL video output"
25251 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
25252
25253 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25254 msgid "Windows GAPI video output"
25255 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
25256
25257 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25258 msgid "Windows GDI video output"
25259 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
25260
25261 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25262 #, fuzzy
25263 msgid "OMAP Framebuffer device"
25264 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25265
25266 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25267 #, fuzzy
25268 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25269 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
25270
25271 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25272 msgid ""
25273 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25274 "N8xx hardware)."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Embed the overlay"
25280 msgstr "غطاء الترجمة"
25281
25282 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25283 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25287 #, fuzzy
25288 msgid "OMAP framebuffer"
25289 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25290
25291 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25292 #, fuzzy
25293 msgid "OMAP framebuffer video output"
25294 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
25295
25296 #: modules/video_output/opengl.c:57
25297 #, fuzzy
25298 msgid "OpenGL Provider"
25299 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
25300
25301 #: modules/video_output/opengl.c:58
25302 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_output/sdl.c:49
25306 #, fuzzy
25307 msgid "SDL chroma format"
25308 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
25309
25310 #: modules/video_output/sdl.c:51
25311 #, fuzzy
25312 msgid ""
25313 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25314 "improve performances by using the most efficient one."
25315 msgstr ""
25316 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
25317 "XVideo  إجبار"
25318
25319 #: modules/video_output/sdl.c:58
25320 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25321 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
25322
25323 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25324 msgid "Snapshot width"
25325 msgstr "عرض اللقطه"
25326
25327 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25328 msgid "Width of the snapshot image."
25329 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
25330
25331 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25332 msgid "Snapshot height"
25333 msgstr "ارتفاع اللقطه"
25334
25335 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25336 msgid "Height of the snapshot image."
25337 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
25338
25339 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25340 msgid ""
25341 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25342 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
25343
25344 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25345 msgid "Cache size (number of images)"
25346 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
25347
25348 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25349 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25350 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
25351
25352 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Snapshot output"
25355 msgstr " وحده اللقطة"
25356
25357 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25358 msgid "SVGAlib video output"
25359 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
25360
25361 #: modules/video_output/vmem.c:48
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Pitch"
25364 msgstr "مسار"
25365
25366 #: modules/video_output/vmem.c:49
25367 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_output/vmem.c:56
25371 msgid ""
25372 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25373 "plane memory address information for use by the video renderer."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_output/vmem.c:70
25377 msgid "Video memory output"
25378 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
25379
25380 #: modules/video_output/vmem.c:71
25381 msgid "Video memory"
25382 msgstr "ذاكرة الفيديو"
25383
25384 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25385 msgid "GLX"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25389 #, fuzzy
25390 msgid "GLX video output (XCB)"
25391 msgstr "اخراج الفديو X11"
25392
25393 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25394 #, fuzzy
25395 msgid "ID of the video output X window"
25396 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
25397
25398 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25399 msgid ""
25400 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25401 "identifier of that window (0 means none)."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25405 #, fuzzy
25406 msgid "X window"
25407 msgstr "اغلاق النافذة"
25408
25409 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25410 msgid "X11 video window (XCB)"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25414 msgctxt "ASCII"
25415 msgid "VLC media player"
25416 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
25417
25418 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25419 msgctxt "ASCII"
25420 msgid "VLC"
25421 msgstr "VLC"
25422
25423 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25424 msgid "VLC"
25425 msgstr "VLC"
25426
25427 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25428 msgid "Use shared memory"
25429 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
25430
25431 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25432 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25433 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
25434
25435 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25436 msgid "X11"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25440 #, fuzzy
25441 msgid "X11 video output (XCB)"
25442 msgstr "اخراج الفديو X11"
25443
25444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25445 msgid "XVideo adaptor number"
25446 msgstr "XVideo محول العدد"
25447
25448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25449 #, fuzzy
25450 msgid ""
25451 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25452 "functional adaptor."
25453 msgstr ""
25454 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
25455
25456 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25457 #, fuzzy
25458 msgid "XVideo"
25459 msgstr "الفيديو"
25460
25461 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25462 #, fuzzy
25463 msgid "XVideo output (XCB)"
25464 msgstr "دبوس خرج للفديو"
25465
25466 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Video acceleration not available"
25469 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
25470
25471 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25475 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25476 "<PRIu32>.\n"
25477 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25478 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_output/yuv.c:41
25482 #, fuzzy
25483 msgid "device, fifo or filename"
25484 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
25485
25486 #: modules/video_output/yuv.c:42
25487 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_output/yuv.c:48
25491 #, fuzzy
25492 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25493 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
25494
25495 #: modules/video_output/yuv.c:49
25496 msgid ""
25497 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25498 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25499 "the output destination."
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_output/yuv.c:59
25503 #, fuzzy
25504 msgid "YUV output"
25505 msgstr "الناتج "
25506
25507 #: modules/video_output/yuv.c:60
25508 #, fuzzy
25509 msgid "YUV video output"
25510 msgstr "اخراج الفديو X11"
25511
25512 #: modules/visualization/goom.c:61
25513 msgid "Goom display width"
25514 msgstr "عرض عرض جوم"
25515
25516 #: modules/visualization/goom.c:62
25517 msgid "Goom display height"
25518 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
25519
25520 #: modules/visualization/goom.c:63
25521 msgid ""
25522 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25523 "will be prettier but more CPU intensive)."
25524 msgstr ""
25525 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
25526 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
25527
25528 #: modules/visualization/goom.c:66
25529 msgid "Goom animation speed"
25530 msgstr "سرعة تحريك جوم"
25531
25532 #: modules/visualization/goom.c:67
25533 msgid ""
25534 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25535 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
25536
25537 #: modules/visualization/goom.c:73
25538 msgid "Goom"
25539 msgstr "جوم"
25540
25541 #: modules/visualization/goom.c:74
25542 msgid "Goom effect"
25543 msgstr "تأثير جوم"
25544
25545 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25546 #, fuzzy
25547 msgid "projectM configuration file"
25548 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25549
25550 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25551 #, fuzzy
25552 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25553 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
25554
25555 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25556 msgid "projectM preset path"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25560 msgid "Path to the projectM preset directory"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Title font"
25566 msgstr "العنوان"
25567
25568 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Font used for the titles"
25571 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
25572
25573 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Font menu"
25576 msgstr "حجم الخط"
25577
25578 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Font used for the menus"
25581 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
25582
25583 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25584 #, fuzzy
25585 msgid "The width of the video window, in pixels."
25586 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
25587
25588 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25589 #, fuzzy
25590 msgid "The height of the video window, in pixels."
25591 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
25592
25593 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25594 msgid "projectM"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25598 msgid "libprojectM effect"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25602 msgid "Effects list"
25603 msgstr "قائمة التأثيرات"
25604
25605 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25606 #, fuzzy
25607 msgid ""
25608 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25609 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25610 msgstr ""
25611 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
25612 "الفواصل"
25613
25614 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25615 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25616 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
25617
25618 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25619 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25620 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
25621
25622 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25623 msgid "More bands : 80 / 20"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25627 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25631 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25635 msgid "Band separator"
25636 msgstr "فاصل الحزمة"
25637
25638 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25639 msgid "Number of blank pixels between bands."
25640 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
25641
25642 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25643 msgid "Amplification"
25644 msgstr "توسيع"
25645
25646 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25647 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25648 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
25649
25650 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25651 msgid "Enable peaks"
25652 msgstr "ذروة ممكنة"
25653
25654 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25655 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25656 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
25657
25658 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25659 msgid "Enable original graphic spectrum"
25660 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
25661
25662 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25663 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25664 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
25665
25666 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25667 msgid "Enable bands"
25668 msgstr "تمكن النطاق "
25669
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25671 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25672 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
25673
25674 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25675 msgid "Enable base"
25676 msgstr "تمكن الأساس "
25677
25678 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25679 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25680 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
25681
25682 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25683 msgid "Base pixel radius"
25684 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
25685
25686 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25687 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25688 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
25689
25690 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25691 msgid "Spectral sections"
25692 msgstr "طيفي الاقسام "
25693
25694 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25695 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25696 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
25697
25698 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25699 msgid "Peak height"
25700 msgstr "ذروة الارتفاع"
25701
25702 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25703 msgid "Total pixel height of the peak items."
25704 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
25705
25706 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25707 msgid "Peak extra width"
25708 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
25709
25710 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25711 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25712 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
25713
25714 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25715 msgid "V-plane color"
25716 msgstr " V-plane  اللون  "
25717
25718 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25719 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25720 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
25721
25722 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25723 msgid "Visualizer"
25724 msgstr "مُتَصفِح"
25725
25726 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25727 msgid "Visualizer filter"
25728 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
25729
25730 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25731 msgid "Spectrum analyser"
25732 msgstr "محلل طيف"
25733
25734 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
25735 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
25739 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
25740 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
25741 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
25742 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
25743 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
25744 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
25745 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
25746 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
25747 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
25748 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
25749 #~ "The default method is: key."
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
25752 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
25753 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
25754 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
25755 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
25756 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
25757 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
25758 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
25759 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
25760 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
25761 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
25762 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
25763
25764 #~ msgid "title"
25765 #~ msgstr "عنوان"
25766
25767 #~ msgid "Key"
25768 #~ msgstr "مفتاح"
25769
25770 #~ msgid "Set"
25771 #~ msgstr "اضبط"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "SDL video driver name"
25775 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
25776
25777 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25778 #~ msgstr "اختر ميفاق المسار."
25779
25780 #~ msgid "Select the port used"
25781 #~ msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Use host codecs if available"
25785 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
25786
25787 #~ msgid "Other codecs"
25788 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
25789
25790 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25791 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
25792
25793 #~ msgid "Open &Directory..."
25794 #~ msgstr "فتح مجلد..."
25795
25796 #~ msgid "Add Node"
25797 #~ msgstr "أضف عقدة"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Random off"
25801 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
25802
25803 #~ msgid "Add to playlist"
25804 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
25805
25806 #~ msgid "Advanced open..."
25807 #~ msgstr "فتح متقدم"
25808
25809 #~ msgid "Add directory..."
25810 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
25811
25812 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25813 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
25814
25815 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25816 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
25817
25818 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25819 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
25820
25821 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25822 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25826 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
25827
25828 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25829 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
25830
25831 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25832 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
25833
25834 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25835 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
25836
25837 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25838 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
25839
25840 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25841 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
25842
25843 #~ msgid "Show interface with mouse"
25844 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
25845
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25848 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25849 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
25850
25851 #~ msgid "Full support"
25852 #~ msgstr "دعم كامل"
25853
25854 #~ msgid "Fullscreen-only"
25855 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25859 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25865 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
25868 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
25869
25870 #~ msgid "Enable FPU support"
25871 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
25872
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25875 #~ "advantage of it."
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
25878 #~ "يمكن  لـ "
25879
25880 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25881 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
25882
25883 #~ msgid "CD reading failed"
25884 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
25885
25886 #~ msgid "overlap"
25887 #~ msgstr "متوسط "
25888
25889 #~ msgid "full"
25890 #~ msgstr "كامل"
25891
25892 #~ msgid ""
25893 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25894 #~ "meta info          1\n"
25895 #~ "events             2\n"
25896 #~ "MRL                4\n"
25897 #~ "external call      8\n"
25898 #~ "all calls (0x10)  16\n"
25899 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
25900 #~ "seek      (0x40)  64\n"
25901 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
25902 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
25903 #~ msgstr ""
25904 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
25905 #~ "meta info          1\n"
25906 #~ "events             2\n"
25907 #~ "MRL                4\n"
25908 #~ "external call      8\n"
25909 #~ "all calls (0x10)  16\n"
25910 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
25911 #~ "seek      (0x40)  64\n"
25912 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
25913 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25917 #~ "units."
25918 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25922 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25923 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25924 #~ "more than 25 blocks per access."
25925 #~ msgstr ""
25926 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
25927 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
25928 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25932 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25933 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
25934 #~ "   %A : The album information\n"
25935 #~ "   %C : Category\n"
25936 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
25937 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
25938 #~ "   %G : Genre\n"
25939 #~ "   %M : The current MRL\n"
25940 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25941 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25942 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25943 #~ "   %T : The track number\n"
25944 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25945 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25946 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25947 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25948 #~ "   %% : a % \n"
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
25951 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
25952 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
25953 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
25954 #~ "الفئة :%C\n"
25955 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
25956 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
25957 #~ "النوع :%G\n"
25958 #~ "الحالي MRL :%M\n"
25959 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
25960 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
25961 #~ "رقم المسار:%T\n"
25962 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
25963 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
25964 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
25965 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
25966
25967 #~ msgid ""
25968 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25969 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25970 #~ "   %M : The current MRL\n"
25971 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25972 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25973 #~ "   %T : The track number\n"
25974 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25975 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25976 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25977 #~ "   %% : a % \n"
25978 #~ msgstr ""
25979 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
25980 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
25981 #~ "الحالي MRL :%M\n"
25982 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
25983 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
25984 #~ "رقم المسار:%T\n"
25985 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
25986 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
25987 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
25988 #~ "a%:%% \n"
25989
25990 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25991 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25995 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25996 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25997 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
26000 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
26001 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
26002 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
26003
26004 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26005 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
26006
26007 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26008 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
26009
26010 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26011 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
26012
26013 #~ msgid "Additional debug"
26014 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
26015
26016 #~ msgid "Caching value in microseconds"
26017 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
26018
26019 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26020 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
26021
26022 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26023 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
26024
26025 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26026 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
26027
26028 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26029 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
26030
26031 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26032 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
26033
26034 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26035 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
26036
26037 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
26040
26041 #~ msgid "CDDB"
26042 #~ msgstr "CDDB"
26043
26044 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26045 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "CDDB lookups"
26049 #~ msgstr "CDDB البحث  "
26050
26051 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
26054
26055 #~ msgid "CDDB server"
26056 #~ msgstr "CDDB الخادم"
26057
26058 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26059 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
26060
26061 #~ msgid "CDDB server port"
26062 #~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
26063
26064 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26065 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
26066
26067 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26068 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
26069
26070 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26071 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
26072
26073 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
26076
26077 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26078 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
26079
26080 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
26083 #~ "الخادم "
26084
26085 #~ msgid "CDDB server timeout"
26086 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
26087
26088 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26089 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
26090
26091 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26092 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
26093
26094 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
26095 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
26099 #~ "both are available"
26100 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
26101
26102 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26103 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
26104
26105 #~ msgid "Track %i"
26106 #~ msgstr "المقطوعة %i"
26107
26108 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26109 #~ msgstr "قراءة دليل"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26113 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
26114
26115 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26116 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
26117
26118 #~ msgid "Max level"
26119 #~ msgstr "أعلى مستوى"
26120
26121 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26122 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
26123
26124 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26125 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
26126
26127 #~ msgid ""
26128 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
26129 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
26132 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
26133
26134 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26135 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
26136
26137 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26138 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Tarkin decoder"
26142 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
26143
26144 #~ msgid ""
26145 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
26146 #~ "possibly before an I-frame."
26147 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
26148
26149 #~ msgid ""
26150 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
26151 #~ "(fast)\n"
26152 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
26153 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
26154 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
26155 #~ msgstr ""
26156 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
26157 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
26158 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
26159 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
26160
26161 #~ msgid ""
26162 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26163 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26164 #~ "quality). Range 1 to 7."
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
26167 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
26168
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26171 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26172 #~ "quality). Range 1 to 6."
26173 #~ msgstr ""
26174 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
26175 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
26176
26177 #~ msgid ""
26178 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
26179 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
26180 #~ "quality). Range 1 to 5."
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
26183 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
26184
26185 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26186 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
26187
26188 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26189 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
26190
26191 #~ msgid "Act as master"
26192 #~ msgstr "العمل كسيّد"
26193
26194 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26195 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
26196
26197 #~ msgid "Unknown command!"
26198 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
26199
26200 #~ msgid "Threshold"
26201 #~ msgstr "العتبة"
26202
26203 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26204 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
26205
26206 #~ msgid "Ask"
26207 #~ msgstr "اسأل‎"
26208
26209 #~ msgid ""
26210 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26211 #~ "the connection."
26212 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26216 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
26217
26218 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26219 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "MPEG-4 V"
26223 #~ msgstr "MJPEG"
26224
26225 #~ msgid "Use DVD Menus"
26226 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
26227
26228 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26229 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
26230
26231 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26232 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
26233
26234 #~ msgid "Open Disc"
26235 #~ msgstr "فتح قرص"
26236
26237 #~ msgid "Open Subtitles"
26238 #~ msgstr "فتح الترجمة"
26239
26240 #~ msgid "Prev Title"
26241 #~ msgstr "العنوان السابق"
26242
26243 #~ msgid "Next Title"
26244 #~ msgstr "العنوان التالي"
26245
26246 #~ msgid "Go to Title"
26247 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
26248
26249 #~ msgid "Go to Chapter"
26250 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
26251
26252 #~ msgid "Speed"
26253 #~ msgstr "سريع"
26254
26255 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26256 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
26257
26258 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26259 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
26260
26261 #~ msgid "Drop files to play"
26262 #~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
26263
26264 #~ msgid "playlist"
26265 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26266
26267 #~ msgid "Close"
26268 #~ msgstr "اغلاق"
26269
26270 #~ msgid "Select None"
26271 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
26272
26273 #~ msgid "Sort Reverse"
26274 #~ msgstr "عكس النوع "
26275
26276 #~ msgid "Sort by Path"
26277 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
26278
26279 #~ msgid "Randomize"
26280 #~ msgstr "عشوائي"
26281
26282 #~ msgid "Remove All"
26283 #~ msgstr "ازالة الجميع"
26284
26285 #~ msgid "Defaults"
26286 #~ msgstr "المبدئيات"
26287
26288 #~ msgid "Show Interface"
26289 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
26290
26291 #~ msgid "50%"
26292 #~ msgstr "% 50"
26293
26294 #~ msgid "100%"
26295 #~ msgstr " % 100"
26296
26297 #~ msgid "200%"
26298 #~ msgstr "%200"
26299
26300 #~ msgid "Vertical Sync"
26301 #~ msgstr "عمودي Sync"
26302
26303 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26304 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
26305
26306 #~ msgid "Stay On Top"
26307 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
26308
26309 #~ msgid "Take Screen Shot"
26310 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
26311
26312 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
26313 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
26314
26315 #~ msgid "Update check failed"
26316 #~ msgstr "فشل التماس التحديث"
26317
26318 #~ msgid "Check for Updates"
26319 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
26320
26321 #~ msgid "Download now"
26322 #~ msgstr "ينزل الآن"
26323
26324 #~ msgid "No"
26325 #~ msgstr "لا"
26326
26327 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26328 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
26329
26330 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26331 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
26332
26333 #~ msgid "Autoplay selected file"
26334 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
26335
26336 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26337 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
26338
26339 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26340 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
26341
26342 #~ msgid "Permissions"
26343 #~ msgstr "الصلاحية"
26344
26345 #~ msgid "Size"
26346 #~ msgstr "الحجم"
26347
26348 #~ msgid "Owner"
26349 #~ msgstr "المالك"
26350
26351 #~ msgid "Forward"
26352 #~ msgstr "أرسل"
26353
26354 #~ msgid "00:00:00"
26355 #~ msgstr "00:00:00"
26356
26357 #~ msgid "MRL:"
26358 #~ msgstr ":MRL"
26359
26360 #~ msgid "Port:"
26361 #~ msgstr ":ميناء"
26362
26363 #~ msgid "Address:"
26364 #~ msgstr ":عنوان"
26365
26366 #~ msgid "unicast"
26367 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
26368
26369 #~ msgid "multicast"
26370 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
26371
26372 #~ msgid "Network: "
26373 #~ msgstr "الشبكة: "
26374
26375 #~ msgid "udp"
26376 #~ msgstr "udp"
26377
26378 #~ msgid "udp6"
26379 #~ msgstr "udp6"
26380
26381 #~ msgid "rtp"
26382 #~ msgstr "rtp"
26383
26384 #~ msgid "rtp4"
26385 #~ msgstr "rtp4"
26386
26387 #~ msgid "ftp"
26388 #~ msgstr "ftp"
26389
26390 #~ msgid "http"
26391 #~ msgstr "http"
26392
26393 #~ msgid "sout"
26394 #~ msgstr "sout"
26395
26396 #~ msgid "mms"
26397 #~ msgstr "mms"
26398
26399 #~ msgid "Protocol:"
26400 #~ msgstr "الميفاق:"
26401
26402 #~ msgid "Transcode:"
26403 #~ msgstr ":رمز عابر "
26404
26405 #~ msgid "enable"
26406 #~ msgstr "تمكين"
26407
26408 #~ msgid "Video:"
26409 #~ msgstr "الفيديو:"
26410
26411 #~ msgid "Audio:"
26412 #~ msgstr "الصوت:"
26413
26414 #~ msgid "Channel:"
26415 #~ msgstr "القناة:"
26416
26417 #~ msgid "Norm:"
26418 #~ msgstr "المعيار:"
26419
26420 #~ msgid "Size:"
26421 #~ msgstr ":الحجم"
26422
26423 #~ msgid "Frequency:"
26424 #~ msgstr "التردد:"
26425
26426 #~ msgid "Samplerate:"
26427 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
26428
26429 #~ msgid "Quality:"
26430 #~ msgstr "الجودة:"
26431
26432 #~ msgid "Tuner:"
26433 #~ msgstr ":الموفق"
26434
26435 #~ msgid "Sound:"
26436 #~ msgstr ":الصوت"
26437
26438 #~ msgid "MJPEG:"
26439 #~ msgstr "MJPEG:"
26440
26441 #~ msgid "Decimation:"
26442 #~ msgstr ":هلاك "
26443
26444 #~ msgid "pal"
26445 #~ msgstr "pal"
26446
26447 #~ msgid "ntsc"
26448 #~ msgstr "ntsc"
26449
26450 #~ msgid "secam"
26451 #~ msgstr "secam"
26452
26453 #~ msgid "240x192"
26454 #~ msgstr "240x192"
26455
26456 #~ msgid "320x240"
26457 #~ msgstr "320x240"
26458
26459 #~ msgid "qsif"
26460 #~ msgstr "qsif"
26461
26462 #~ msgid "qcif"
26463 #~ msgstr "qcif"
26464
26465 #~ msgid "sif"
26466 #~ msgstr "sif"
26467
26468 #~ msgid "cif"
26469 #~ msgstr "cif"
26470
26471 #~ msgid "vga"
26472 #~ msgstr "vga"
26473
26474 #~ msgid "kHz"
26475 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
26476
26477 #~ msgid "Hz/s"
26478 #~ msgstr "هرتز/ثا"
26479
26480 #~ msgid "mono"
26481 #~ msgstr "مونو"
26482
26483 #~ msgid "stereo"
26484 #~ msgstr "ستيريو"
26485
26486 #~ msgid "Camera"
26487 #~ msgstr "الكميرا"
26488
26489 #~ msgid "Video Codec:"
26490 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
26491
26492 #~ msgid "huffyuv"
26493 #~ msgstr "huffyuv"
26494
26495 #~ msgid "mp1v"
26496 #~ msgstr "mp1v"
26497
26498 #~ msgid "mp2v"
26499 #~ msgstr "mp2v"
26500
26501 #~ msgid "mp4v"
26502 #~ msgstr "mp4v"
26503
26504 #~ msgid "H263"
26505 #~ msgstr "H263"
26506
26507 #~ msgid "WMV1"
26508 #~ msgstr "WMV1"
26509
26510 #~ msgid "WMV2"
26511 #~ msgstr "WMV2"
26512
26513 #~ msgid "Video Bitrate:"
26514 #~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
26515
26516 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26517 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
26518
26519 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26520 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
26521
26522 #~ msgid "Audio Codec:"
26523 #~ msgstr ":ترميز الصوتي "
26524
26525 #~ msgid "Deinterlace:"
26526 #~ msgstr ":Deinterlace"
26527
26528 #~ msgid "Access:"
26529 #~ msgstr ":دخول"
26530
26531 #~ msgid "URL:"
26532 #~ msgstr "URL:"
26533
26534 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26535 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
26536
26537 #~ msgid "127.0.0.1"
26538 #~ msgstr "127.0.0.1"
26539
26540 #~ msgid "localhost"
26541 #~ msgstr "مضيف محلي"
26542
26543 #~ msgid "localhost.localdomain"
26544 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
26545
26546 #~ msgid "239.0.0.42"
26547 #~ msgstr "239.0.0.42"
26548
26549 #~ msgid "TS"
26550 #~ msgstr "TS"
26551
26552 #~ msgid "MPEG1"
26553 #~ msgstr "MPEG1"
26554
26555 #~ msgid "OGG"
26556 #~ msgstr "OGG"
26557
26558 #~ msgid "MOV"
26559 #~ msgstr "MOV"
26560
26561 #~ msgid "ASF"
26562 #~ msgstr "ASF"
26563
26564 #~ msgid "kbits/s"
26565 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
26566
26567 #~ msgid "alaw"
26568 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
26569
26570 #~ msgid "ulaw"
26571 #~ msgstr "ulaw"
26572
26573 #~ msgid "mpga"
26574 #~ msgstr "mpga"
26575
26576 #~ msgid "mp3"
26577 #~ msgstr "mp3"
26578
26579 #~ msgid "a52"
26580 #~ msgstr "a52"
26581
26582 #~ msgid "vorb"
26583 #~ msgstr "vorb"
26584
26585 #~ msgid "bits/s"
26586 #~ msgstr "بايت/ثا"
26587
26588 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26589 #~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
26590
26591 #~ msgid "SAP Announce:"
26592 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
26593
26594 #~ msgid "SLP Announce:"
26595 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
26596
26597 #~ msgid "Announce Channel:"
26598 #~ msgstr ": أعلن قناة"
26599
26600 #~ msgid " Clear "
26601 #~ msgstr " امسح "
26602
26603 #~ msgid " Save "
26604 #~ msgstr " احفظ "
26605
26606 #~ msgid " Apply "
26607 #~ msgstr " تطبيق "
26608
26609 #~ msgid " Cancel "
26610 #~ msgstr " ألغِ "
26611
26612 #~ msgid "Preference"
26613 #~ msgstr "التفضيل"
26614
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26617 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26618 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
26621 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
26622 #~ "gpl.html)."
26623
26624 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26625 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
26626
26627 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26628 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
26629
26630 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26631 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
26632
26633 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26634 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
26635
26636 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26637 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Corrupted"
26641 #~ msgstr "تفريغ الملف"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Show the current item"
26645 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Audio Port"
26649 #~ msgstr "ميناء السمعي"
26650
26651 #~ msgid "Video Port"
26652 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
26653
26654 #~ msgid "Select a directory..."
26655 #~ msgstr "اختر دليلًا..."
26656
26657 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26658 #~ msgstr "الخصوصية وسياسات الشبكة"
26659
26660 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26661 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
26662
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26665 #~ "without authorization.</p>\n"
26666 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26667 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26668 #~ "p>\n"
26669 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26670 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26671 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26672 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26673 #~ msgstr ""
26674 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
26675 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
26676 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
26677 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
26678 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
26679 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
26680 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
26681
26682 #~ msgid "Select play mode"
26683 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
26684
26685 #~ msgid "Alignment:"
26686 #~ msgstr "المحاذاة:"
26687
26688 #~ msgid "Default volume"
26689 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
26690
26691 #~ msgid "Save volume on exit"
26692 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
26693
26694 #~ msgid "last.fm"
26695 #~ msgstr "last.fm"
26696
26697 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26698 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
26699
26700 #~ msgid "Disc Devices"
26701 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
26702
26703 #~ msgid "Server default port"
26704 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Post-Processing quality"
26708 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
26709
26710 #~ msgid "Filter"
26711 #~ msgstr "مُرشّح"
26712
26713 #~ msgid "Interface Type"
26714 #~ msgstr "نوع الواجهة"
26715
26716 #~ msgid "Native"
26717 #~ msgstr "أصلي"
26718
26719 #~ msgid "Display mode"
26720 #~ msgstr "وضع العرض"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26724 #~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
26725
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "\n"
26728 #~ "(WinCE interface)\n"
26729 #~ "\n"
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "\n"
26732 #~ "(واجهة WinCE)\n"
26733 #~ " \n"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26738 #~ "\n"
26739 #~ msgstr ""
26740 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
26741 #~ "\n"
26742
26743 #~ msgid "Compiled by "
26744 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
26745
26746 #~ msgid ""
26747 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26748 #~ "http://www.videolan.org/"
26749 #~ msgstr ""
26750 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
26751 #~ "http://www.videolan.org/"
26752
26753 #~ msgid "Open:"
26754 #~ msgstr "فتح:"
26755
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26758 #~ "targets:"
26759 #~ msgstr ""
26760 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
26761 #~ "التالية :"
26762
26763 #~ msgid "Choose directory"
26764 #~ msgstr "إختيارالمسار"
26765
26766 #~ msgid "Choose file"
26767 #~ msgstr "إختيارالملف"
26768
26769 #~ msgid ""
26770 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26771 #~ "window."
26772 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "WinCE interface"
26776 #~ msgstr ""
26777 #~ "\n"
26778 #~ "(واجهة WinCE)\n"
26779 #~ " \n"
26780
26781 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26782 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
26783
26784 #~ msgid "Dummy access function"
26785 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
26786
26787 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26788 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Old playlist export"
26792 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
26793
26794 #~ msgid "HAL devices detection"
26795 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
26799 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
26800
26801 #~ msgid ""
26802 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
26803 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
26804 #~ msgstr ""
26805 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
26806 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
26807
26808 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26809 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
26810
26811 #~ msgid "video"
26812 #~ msgstr "فيديو"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Mac Text renderer"
26816 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Quartz font renderer"
26820 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
26821
26822 #~ msgid "C module that does nothing"
26823 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
26824
26825 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26826 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
26827
26828 #~ msgid "SAP Announcements"
26829 #~ msgstr "اعلانات SAP"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Canal +"
26833 #~ msgstr "الغاء"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26837 #~ msgstr "Shoutcast"
26838
26839 #~ msgid "Shoutcast TV"
26840 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
26841
26842 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26843 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
26844
26845 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26846 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Filter mode"
26850 #~ msgstr "مرشّحات"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "summary"
26854 #~ msgstr "خلاصة"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "left"
26858 #~ msgstr "يسار"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "right"
26862 #~ msgstr "يمين"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "bottom"
26866 #~ msgstr "أسفل"
26867
26868 #~ msgid "video-filter-event"
26869 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
26870
26871 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26872 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
26873
26874 #~ msgid ""
26875 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
26876 #~ "misalignment due to autoratio control)"
26877 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
26878
26879 #~ msgid "Xinerama option"
26880 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
26881
26882 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
26883 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Embedded Windows video"
26887 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
26888
26889 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26890 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
26891
26892 #~ msgid "DirectX video output"
26893 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26894
26895 #~ msgid "QT Embedded display"
26896 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
26897
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26900 #~ "the DISPLAY environment variable."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
26903
26904 #~ msgid "QT Embedded video output"
26905 #~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
26906
26907 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26908 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
26909
26910 #~ msgid ""
26911 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26912 #~ "has its drawbacks.\n"
26913 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26914 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26915 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26916 #~ "show on top of the video."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
26919 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
26920 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
26921 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
26922 #~ "رأس من الفيديو."
26923
26924 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26925 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
26926
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26929 #~ "screen, 1 for the second."
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
26932 #~ "للشاشه الثانية"
26933
26934 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26935 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
26936
26937 #~ msgid ""
26938 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26939 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26940 #~ msgstr ""
26941 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
26942 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
26943
26944 #~ msgid "XVimage chroma format"
26945 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
26946
26947 #~ msgid ""
26948 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26949 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26950 #~ msgstr ""
26951 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
26952 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
26953
26954 #~ msgid "XVideo extension video output"
26955 #~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
26956
26957 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26958 #~ msgstr "العدد المحول  XVMC"
26959
26960 #~ msgid ""
26961 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26962 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26963 #~ msgstr ""
26964 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
26965 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
26966 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
26967
26968 #~ msgid "X11 display name"
26969 #~ msgstr "عرض إسم x11"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26973 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
26976 #~ "العرض بيئة متغيرة"
26977
26978 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26979 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26983 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
26986 #~ "الشاشه 1 للثانية"
26987
26988 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26989 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
26990
26991 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26992 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
26993
26994 #~ msgid "XVMC extension video output"
26995 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26999 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27003 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27007 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
27008
27009 #~ msgid "Number of stars"
27010 #~ msgstr "عدد  النجوم"
27011
27012 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27013 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
27014
27015 #~ msgid ""
27016 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27017 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27018 #~ msgstr ""
27019 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
27020 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
27021
27022 #~ msgid "Thanks for your report!"
27023 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Shaping delay"
27027 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27031 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
27035 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
27036
27037 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27038 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Transrate"
27042 #~ msgstr "الشفافيه "
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27046 #~ msgstr ""
27047 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
27048
27049 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27050 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Video On Demand"
27054 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "VLC media player "
27058 #~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
27059
27060 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27061 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Autodetect"
27065 #~ msgstr "Autodel"
27066
27067 #~ msgid "Login:"
27068 #~ msgstr ":الدخول"
27069
27070 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
27071 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27075 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
27076
27077 #~ msgid "New Node"
27078 #~ msgstr "العقده الجديدة"
27079
27080 #~ msgid "UDP/RTP"
27081 #~ msgstr "UDP/RTP"
27082
27083 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27084 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27088 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "textFormat"
27092 #~ msgstr "المعيار:"
27093
27094 #~ msgid "General interface settings"
27095 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27099 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27100 #~ msgstr ""
27101 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
27102 #~ "تسمح بضبط القراءة"
27103
27104 #~ msgid "Other advanced settings"
27105 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Media &Information..."
27109 #~ msgstr "التحويل"
27110
27111 #~ msgid "&Messages..."
27112 #~ msgstr "...الرسائل&"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "&Extended Settings..."
27116 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "&Bookmarks..."
27120 #~ msgstr "قوائم العناوين"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "&About..."
27124 #~ msgstr "...حول"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27128 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Additional &Sources"
27132 #~ msgstr "مصادر إضافية"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27136 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
27137
27138 #~ msgid "American English"
27139 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
27140
27141 #~ msgid "Arabic"
27142 #~ msgstr "عربي"
27143
27144 #~ msgid "Bengali"
27145 #~ msgstr "بنغالي"
27146
27147 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27148 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
27149
27150 #~ msgid "British English"
27151 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
27152
27153 #~ msgid "Bulgarian"
27154 #~ msgstr "بلغاري"
27155
27156 #~ msgid "Catalan"
27157 #~ msgstr "قطالوني"
27158
27159 #~ msgid "Chinese Traditional"
27160 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
27161
27162 #~ msgid "Czech"
27163 #~ msgstr "تشيكي"
27164
27165 #~ msgid "Danish"
27166 #~ msgstr "داناماركي"
27167
27168 #~ msgid "Dutch"
27169 #~ msgstr "يوناني"
27170
27171 #~ msgid "Finnish"
27172 #~ msgstr "فلندي"
27173
27174 #~ msgid "French"
27175 #~ msgstr "الفرنسية"
27176
27177 #~ msgid "Galician"
27178 #~ msgstr "Galician"
27179
27180 #~ msgid "Georgian"
27181 #~ msgstr "جورجي"
27182
27183 #~ msgid "German"
27184 #~ msgstr "الألمانية"
27185
27186 #~ msgid "Hebrew"
27187 #~ msgstr "عبري"
27188
27189 #~ msgid "Hungarian"
27190 #~ msgstr "هنغاري "
27191
27192 #~ msgid "Indonesian"
27193 #~ msgstr " أندونيسي"
27194
27195 #~ msgid "Italian"
27196 #~ msgstr "الإيطالية"
27197
27198 #~ msgid "Japanese"
27199 #~ msgstr "اليابانية"
27200
27201 #~ msgid "Korean"
27202 #~ msgstr "الكورية"
27203
27204 #~ msgid "Malay"
27205 #~ msgstr "ملايي"
27206
27207 #~ msgid "Occitan"
27208 #~ msgstr "Occitan"
27209
27210 #~ msgid "Persian"
27211 #~ msgstr "فارسي"
27212
27213 #~ msgid "Polish"
27214 #~ msgstr "بولندي"
27215
27216 #~ msgid "Portuguese"
27217 #~ msgstr "برتغالي"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Punjabi"
27221 #~ msgstr "بينجابي "
27222
27223 #~ msgid "Romanian"
27224 #~ msgstr "روماني"
27225
27226 #~ msgid "Serbian"
27227 #~ msgstr "صربي"
27228
27229 #~ msgid "Slovak"
27230 #~ msgstr "سلوفاكي"
27231
27232 #~ msgid "Slovenian"
27233 #~ msgstr "السلوفيني"
27234
27235 #~ msgid "Spanish"
27236 #~ msgstr "الإسبانية"
27237
27238 #~ msgid "Swedish"
27239 #~ msgstr "سويدي "
27240
27241 #~ msgid "Turkish"
27242 #~ msgstr "التركية"
27243
27244 #~ msgid "Access filter module"
27245 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
27246
27247 #~ msgid "Minimize number of threads"
27248 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
27249
27250 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27251 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Cancelled"
27255 #~ msgstr "الغاء"
27256
27257 #~ msgid "Afar"
27258 #~ msgstr "بعيدا"
27259
27260 #~ msgid "Abkhazian"
27261 #~ msgstr "Abkhazian"
27262
27263 #~ msgid "Afrikaans"
27264 #~ msgstr "أفريقي"
27265
27266 #~ msgid "Albanian"
27267 #~ msgstr "ألباني"
27268
27269 #~ msgid "Amharic"
27270 #~ msgstr "أمهري"
27271
27272 #~ msgid "Armenian"
27273 #~ msgstr "أرميني"
27274
27275 #~ msgid "Assamese"
27276 #~ msgstr "اسامية"
27277
27278 #~ msgid "Avestan"
27279 #~ msgstr "افيستيتش"
27280
27281 #~ msgid "Aymara"
27282 #~ msgstr "ايمارا"
27283
27284 #~ msgid "Azerbaijani"
27285 #~ msgstr "اذربيجاني"
27286
27287 #~ msgid "Bashkir"
27288 #~ msgstr "باشكير "
27289
27290 #~ msgid "Basque"
27291 #~ msgstr "باسكي"
27292
27293 #~ msgid "Belarusian"
27294 #~ msgstr "بيلوروس"
27295
27296 #~ msgid "Bihari"
27297 #~ msgstr "بحاري "
27298
27299 #~ msgid "Bislama"
27300 #~ msgstr "البيشلامار "
27301
27302 #~ msgid "Bosnian"
27303 #~ msgstr "بوسنى "
27304
27305 #~ msgid "Breton"
27306 #~ msgstr "بريتاني"
27307
27308 #~ msgid "Burmese"
27309 #~ msgstr "بورمي"
27310
27311 #~ msgid "Chamorro"
27312 #~ msgstr "شاورو "
27313
27314 #~ msgid "Chechen"
27315 #~ msgstr "شيشيني "
27316
27317 #~ msgid "Chinese"
27318 #~ msgstr "صينى "
27319
27320 #~ msgid "Church Slavic"
27321 #~ msgstr "صقلبي"
27322
27323 #~ msgid "Chuvash"
27324 #~ msgstr "المانية"
27325
27326 #~ msgid "Cornish"
27327 #~ msgstr "كورنيكي"
27328
27329 #~ msgid "Corsican"
27330 #~ msgstr "كورسيكي"
27331
27332 #~ msgid "Dzongkha"
27333 #~ msgstr "Dzongkha"
27334
27335 #~ msgid "English"
27336 #~ msgstr "انجليزي"
27337
27338 #~ msgid "Estonian"
27339 #~ msgstr "أستوني "
27340
27341 #~ msgid "Faroese"
27342 #~ msgstr "فروين "
27343
27344 #~ msgid "Fijian"
27345 #~ msgstr "الفيجية"
27346
27347 #~ msgid "Frisian"
27348 #~ msgstr "فريزية"
27349
27350 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27351 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
27352
27353 #~ msgid "Irish"
27354 #~ msgstr "إيرلندي"
27355
27356 #~ msgid "Gallegan"
27357 #~ msgstr "غالليغان "
27358
27359 #~ msgid "Manx"
27360 #~ msgstr "مانويسي"
27361
27362 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27363 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
27364
27365 #~ msgid "Guarani"
27366 #~ msgstr "غواراني "
27367
27368 #~ msgid "Gujarati"
27369 #~ msgstr "غودجراتي"
27370
27371 #~ msgid "Herero"
27372 #~ msgstr "هيريرو"
27373
27374 #~ msgid "Hindi"
27375 #~ msgstr "هندي "
27376
27377 #~ msgid "Hiri Motu"
27378 #~ msgstr "الهيري موتو"
27379
27380 #~ msgid "Icelandic"
27381 #~ msgstr "أيسلندى "
27382
27383 #~ msgid "Inuktitut"
27384 #~ msgstr "Inuktitut"
27385
27386 #~ msgid "Interlingua"
27387 #~ msgstr "Interlingua"
27388
27389 #~ msgid "Inupiaq"
27390 #~ msgstr "ينوبياك "
27391
27392 #~ msgid "Javanese"
27393 #~ msgstr "جاوي "
27394
27395 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27396 #~ msgstr "غرينلاندية"
27397
27398 #~ msgid "Kannada"
27399 #~ msgstr "مدرسي "
27400
27401 #~ msgid "Kashmiri"
27402 #~ msgstr "كشميري"
27403
27404 #~ msgid "Khmer"
27405 #~ msgstr "خميري"
27406
27407 #~ msgid "Kikuyu"
27408 #~ msgstr "كيكيو "
27409
27410 #~ msgid "Kinyarwanda"
27411 #~ msgstr "رواندا "
27412
27413 #~ msgid "Kirghiz"
27414 #~ msgstr "قرغيزي"
27415
27416 #~ msgid "Komi"
27417 #~ msgstr "كومي "
27418
27419 #~ msgid "Kuanyama"
27420 #~ msgstr "كوانياما "
27421
27422 #~ msgid "Kurdish"
27423 #~ msgstr "كردي "
27424
27425 #~ msgid "Lao"
27426 #~ msgstr "لاو "
27427
27428 #~ msgid "Latin"
27429 #~ msgstr "لاتيني"
27430
27431 #~ msgid "Latvian"
27432 #~ msgstr "لاتفي "
27433
27434 #~ msgid "Lingala"
27435 #~ msgstr "لينغالا"
27436
27437 #~ msgid "Lithuanian"
27438 #~ msgstr "ليتواني"
27439
27440 #~ msgid "Letzeburgesch"
27441 #~ msgstr "الكسمبرغ"
27442
27443 #~ msgid "Macedonian"
27444 #~ msgstr "ماسيدوني"
27445
27446 #~ msgid "Marshall"
27447 #~ msgstr "مارشال"
27448
27449 #~ msgid "Malayalam"
27450 #~ msgstr "مالايالامية"
27451
27452 #~ msgid "Maori"
27453 #~ msgstr "ماوري "
27454
27455 #~ msgid "Marathi"
27456 #~ msgstr "ماراثي "
27457
27458 #~ msgid "Malagasy"
27459 #~ msgstr "مدغشقري "
27460
27461 #~ msgid "Maltese"
27462 #~ msgstr "مالطى "
27463
27464 #~ msgid "Moldavian"
27465 #~ msgstr "مولدافي"
27466
27467 #~ msgid "Mongolian"
27468 #~ msgstr "مغولية"
27469
27470 #~ msgid "Nauru"
27471 #~ msgstr "ناورو"
27472
27473 #~ msgid "Navajo"
27474 #~ msgstr "نافاجو "
27475
27476 #~ msgid "Ndebele, South"
27477 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
27478
27479 #~ msgid "Ndebele, North"
27480 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
27481
27482 #~ msgid "Ndonga"
27483 #~ msgstr "Ndonga"
27484
27485 #~ msgid "Nepali"
27486 #~ msgstr "نيبالي"
27487
27488 #~ msgid "Norwegian"
27489 #~ msgstr "نرويجي"
27490
27491 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27492 #~ msgstr "نرويجي"
27493
27494 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27495 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
27496
27497 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27498 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
27499
27500 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27501 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
27502
27503 #~ msgid "Oriya"
27504 #~ msgstr "اوريا"
27505
27506 #~ msgid "Oromo"
27507 #~ msgstr "اورومو"
27508
27509 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27510 #~ msgstr "أوسيتيا"
27511
27512 #~ msgid "Panjabi"
27513 #~ msgstr "بينجابي "
27514
27515 #~ msgid "Pali"
27516 #~ msgstr "بالي"
27517
27518 #~ msgid "Pushto"
27519 #~ msgstr "Pushto"
27520
27521 #~ msgid "Quechua"
27522 #~ msgstr "كيشوا "
27523
27524 #~ msgid "Raeto-Romance"
27525 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
27526
27527 #~ msgid "Rundi"
27528 #~ msgstr "فيجى "
27529
27530 #~ msgid "Sango"
27531 #~ msgstr "السانغو"
27532
27533 #~ msgid "Croatian"
27534 #~ msgstr "كرواتي"
27535
27536 #~ msgid "Sinhalese"
27537 #~ msgstr "السنهاليين "
27538
27539 #~ msgid "Northern Sami"
27540 #~ msgstr "السامي الشمالي"
27541
27542 #~ msgid "Samoan"
27543 #~ msgstr "السامون"
27544
27545 #~ msgid "Shona"
27546 #~ msgstr "الشونا"
27547
27548 #~ msgid "Sindhi"
27549 #~ msgstr "السيندي"
27550
27551 #~ msgid "Somali"
27552 #~ msgstr "صومالي"
27553
27554 #~ msgid "Sotho, Southern"
27555 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
27556
27557 #~ msgid "Sardinian"
27558 #~ msgstr "سرديني"
27559
27560 #~ msgid "Swati"
27561 #~ msgstr "سواتي"
27562
27563 #~ msgid "Sundanese"
27564 #~ msgstr "سوداني "
27565
27566 #~ msgid "Swahili"
27567 #~ msgstr "سواهيلي"
27568
27569 #~ msgid "Tahitian"
27570 #~ msgstr "تاهيتية"
27571
27572 #~ msgid "Tamil"
27573 #~ msgstr " تاميلي"
27574
27575 #~ msgid "Tatar"
27576 #~ msgstr "تتري"
27577
27578 #~ msgid "Telugu"
27579 #~ msgstr "التيلوغو "
27580
27581 #~ msgid "Tajik"
27582 #~ msgstr "طاجيكي"
27583
27584 #~ msgid "Tagalog"
27585 #~ msgstr "تاغالوغ"
27586
27587 #~ msgid "Thai"
27588 #~ msgstr "تايلندي"
27589
27590 #~ msgid "Tibetan"
27591 #~ msgstr "تيبتي"
27592
27593 #~ msgid "Tigrinya"
27594 #~ msgstr "تيجرينيا  "
27595
27596 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
27597 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
27598
27599 #~ msgid "Tswana"
27600 #~ msgstr "التسوانيه"
27601
27602 #~ msgid "Tsonga"
27603 #~ msgstr "لغة التسونجا"
27604
27605 #~ msgid "Turkmen"
27606 #~ msgstr "توركميني"
27607
27608 #~ msgid "Twi"
27609 #~ msgstr "لغة ال توى"
27610
27611 #~ msgid "Uighur"
27612 #~ msgstr "اويغور "
27613
27614 #~ msgid "Urdu"
27615 #~ msgstr "الأردية"
27616
27617 #~ msgid "Uzbek"
27618 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
27619
27620 #~ msgid "Volapuk"
27621 #~ msgstr "Volapuk"
27622
27623 #~ msgid "Welsh"
27624 #~ msgstr "تهرب من السداد"
27625
27626 #~ msgid "Wolof"
27627 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
27628
27629 #~ msgid "Xhosa"
27630 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
27631
27632 #~ msgid "Yiddish"
27633 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
27634
27635 #~ msgid "Yoruba"
27636 #~ msgstr "اليوروبية"
27637
27638 #~ msgid "Zhuang"
27639 #~ msgstr "زهونغ"
27640
27641 #~ msgid "Zulu"
27642 #~ msgstr "زولو"
27643
27644 #~ msgid "Illegal Polarization"
27645 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
27646
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
27649 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
27650
27651 #~ msgid "dv"
27652 #~ msgstr "dv"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "EyeTV access module"
27656 #~ msgstr " اذن الوصول"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27660 #~ msgstr "عرض الحدود "
27661
27662 #~ msgid "Force use of dump module"
27663 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
27664
27665 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
27666 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
27667
27668 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
27669 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
27670
27671 #~ msgid ""
27672 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
27673 #~ "megabyte were performed."
27674 #~ msgstr ""
27675 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
27676 #~ "ميغابايت اجريت"
27677
27678 #~ msgid "Record directory"
27679 #~ msgstr "دليل التسجيل"
27680
27681 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27682 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
27683
27684 #~ msgid ""
27685 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
27686 #~ "control pace or pause."
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
27689 #~ "الوحدة "
27690
27691 #~ msgid "Timeshift"
27692 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
27693
27694 #~ msgid ""
27695 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27696 #~ "will be used."
27697 #~ msgstr ""
27698 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27703 #~ "\" will be used for OSS."
27704 #~ msgstr ""
27705 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid ""
27709 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27710 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27711 #~ msgstr ""
27712 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Audio method"
27716 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
27717
27718 #~ msgid ""
27719 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27720 #~ "device will be used."
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
27723
27724 #~ msgid ""
27725 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
27726 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
27727
27728 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27729 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
27730
27731 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27732 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "spatializer"
27736 #~ msgstr "مكاني"
27737
27738 #~ msgid "aRts audio output"
27739 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
27740
27741 #~ msgid "EsounD audio output"
27742 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
27743
27744 #~ msgid "Esound server"
27745 #~ msgstr "خادم esound"
27746
27747 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27748 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
27749
27750 #~ msgid "Dirac video encoder"
27751 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
27752
27753 #~ msgid "%d Hz"
27754 #~ msgstr "%d Hz"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27758 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Kate comment"
27762 #~ msgstr "تعليق Speex"
27763
27764 #~ msgid "Speex comment"
27765 #~ msgstr "تعليق Speex"
27766
27767 #~ msgid "Theora comment"
27768 #~ msgstr "التعليق Theora "
27769
27770 #~ msgid "Vorbis comment"
27771 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
27772
27773 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27774 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Backward"
27778 #~ msgstr "تقديم للخلف "
27779
27780 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27781 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
27782
27783 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27784 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
27785
27786 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27787 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
27788
27789 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27790 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
27791
27792 #~ msgid "4:3 subtitles"
27793 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
27794
27795 #~ msgid "16:9 subtitles"
27796 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
27797
27798 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27799 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
27800
27801 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
27802 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
27803
27804 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27805 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27809 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
27810
27811 #~ msgid "Quick Open File..."
27812 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
27813
27814 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27815 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27816
27817 #~ msgid "Allow timeshifting"
27818 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Access Filter"
27822 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Save As:"
27826 #~ msgstr "...حفظ &ب"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Login"
27830 #~ msgstr "إسم المستخدم"
27831
27832 #~ msgid ""
27833 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27834 #~ "Are you sure you want to continue?"
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
27837 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Open playlist file"
27841 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27845 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27849 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27853 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "&Playlist"
27857 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Show P&laylist"
27861 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Play&list..."
27865 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27866
27867 #~ msgid "&Preferences..."
27868 #~ msgstr "...التفضيلات"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Load File..."
27872 #~ msgstr "...إضافة ملف"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Tools"
27876 #~ msgstr "أداة "
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Show Playlist"
27880 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Minimal View..."
27884 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27888 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Card Selection"
27892 #~ msgstr "إختيار"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Customize"
27896 #~ msgstr ":تفصيل "
27897
27898 #~ msgid "Outputs"
27899 #~ msgstr "النواتج "
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Integrate video in interface"
27903 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
27904
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27907 #~ "playlist|*.xspf"
27908 #~ msgstr ""
27909 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27910 #~ "playlist|*.xspf"
27911
27912 #~ msgid "WinCE interface module"
27913 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
27914
27915 #~ msgid "RRD output file"
27916 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
27917
27918 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
27919 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
27920
27921 #~ msgid "Bonjour"
27922 #~ msgstr "صباح الخير"
27923
27924 #~ msgid ""
27925 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
27926 #~ "SAP announcements."
27927 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
27928
27929 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27930 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
27931
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
27934 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
27935 #~ "built-in default)."
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
27938 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
27939
27940 #~ msgid "Image video output"
27941 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
27942
27943 #~ msgid "Cube"
27944 #~ msgstr "مكعب "
27945
27946 #~ msgid "Transparent Cube"
27947 #~ msgstr "مكعب شفاف "
27948
27949 #~ msgid "Cylinder"
27950 #~ msgstr "اسطوانة"
27951
27952 #~ msgid "Torus"
27953 #~ msgstr "مخروط"
27954
27955 #~ msgid "Sphere"
27956 #~ msgstr "كرة "
27957
27958 #~ msgid "SQUAREXY"
27959 #~ msgstr "المربع س ع"
27960
27961 #~ msgid "SQUARER"
27962 #~ msgstr "مربع "
27963
27964 #~ msgid "ASINXY"
27965 #~ msgstr "اسينكسي "
27966
27967 #~ msgid "ASINR"
27968 #~ msgstr "اسينر "
27969
27970 #~ msgid "SINEXY"
27971 #~ msgstr "سينكسي "
27972
27973 #~ msgid "SINER"
27974 #~ msgstr "سينر "
27975
27976 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27977 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
27978
27979 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27980 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
27981
27982 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27983 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
27984
27985 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27986 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
27987
27988 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27989 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
27990
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27993 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27994
27995 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27996 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
27997
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28000 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
28001
28002 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28003 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
28004
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28007 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
28008
28009 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
28010 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
28011
28012 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
28013 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
28014
28015 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28016 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
28017
28018 #~ msgid "Number of bands"
28019 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
28020
28021 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28022 #~ msgstr ""
28023 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
28024
28025 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28026 #~ msgstr ""
28027 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
28028
28029 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
28030 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
28031
28032 #~ msgid "Quartz video"
28033 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
28034
28035 #~ msgid "MusicBrainz"
28036 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
28037
28038 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28039 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
28040
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28043 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28044 #~ msgstr ""
28045 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
28046 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
28047
28048 #~ msgid "Audio CD - Track "
28049 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
28050
28051 #~ msgid ""
28052 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
28053 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
28054 #~ msgstr ""
28055 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
28056 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
28057
28058 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28059 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28063 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Seam Carving"
28067 #~ msgstr "انسياب"
28068
28069 #~ msgid "VLC - Controller"
28070 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "A to B"
28074 #~ msgstr "إلى"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Extended settings"
28078 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28082 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "&Update List"
28086 #~ msgstr "تحديث"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Choose subtitles file"
28090 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "&Equalizer"
28094 #~ msgstr "معادِل"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "&Title"
28098 #~ msgstr "العنوان"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Undock from Interface"
28102 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Ctrl+U"
28106 #~ msgstr "Ctrl"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Add Interfaces"
28110 #~ msgstr "إضافة واجهة"
28111
28112 #~ msgid "Add node"
28113 #~ msgstr "إضافة فرع"
28114
28115 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28116 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
28117
28118 #~ msgid "Ok"
28119 #~ msgstr "موافق"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Subscreen height."
28123 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28124
28125 #~ msgid "Get Stream Information"
28126 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
28127
28128 #~ msgid "%i items in the playlist"
28129 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
28130
28131 #~ msgid "1 item in the playlist"
28132 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
28133
28134 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
28135 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Input and Codecs"
28139 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
28140
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "close"
28143 #~ msgstr "اغلاق"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28147 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
28148
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28151 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
28152
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Check for updates..."
28155 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
28156
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "No DVD Menus"
28159 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Disk Device"
28163 #~ msgstr "جهاز "
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Native or Skins"
28167 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
28168
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Subtitles languages"
28171 #~ msgstr "لغة الترجمة"
28172
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "Skip Frames"
28175 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Display Device"
28179 #~ msgstr "عرض"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28183 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "use Pause Color"
28187 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
28188
28189 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28190 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
28191
28192 #~ msgid "Enabled"
28193 #~ msgstr "تمكين"
28194
28195 #~ msgid "Image:"
28196 #~ msgstr ":صورة"
28197
28198 #~ msgid "Position:"
28199 #~ msgstr ":الموقع"
28200
28201 #~ msgid "Timestamp:"
28202 #~ msgstr ":وقت الرّص"
28203
28204 #~ msgid "Color:"
28205 #~ msgstr ":اللون"
28206
28207 #~ msgid "Opaqueness:"
28208 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
28209
28210 #~ msgid "(in pixels)"
28211 #~ msgstr "(بالبكسل)"
28212
28213 #~ msgid "Marquee:"
28214 #~ msgstr "الخيمة "
28215
28216 #~ msgid "Timeout:"
28217 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Not Available"
28221 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
28222
28223 #~ msgid "Previous track"
28224 #~ msgstr "المقطع السابق"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28228 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Go to time:"
28232 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
28233
28234 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28235 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
28236
28237 #~ msgid "&OK"
28238 #~ msgstr "&OK"
28239
28240 #~ msgid "&Delete"
28241 #~ msgstr "حذف‎&"
28242
28243 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
28244 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
28245
28246 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
28247 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
28248
28249 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
28250 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
28251
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
28254 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
28255 #~ "between these bookmarks"
28256 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
28257
28258 #~ msgid "You must select two bookmarks"
28259 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
28260
28261 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
28262 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
28263
28264 #~ msgid ""
28265 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
28266 #~ "work."
28267 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
28268
28269 #~ msgid ""
28270 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
28271 #~ "bookmarks to keep the same input."
28272 #~ msgstr ""
28273 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
28274 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
28275
28276 #~ msgid "Input has changed "
28277 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
28278
28279 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
28280 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
28281
28282 #~ msgid "Stream and Media Info"
28283 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
28284
28285 #~ msgid "Advanced information"
28286 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
28287
28288 #~ msgid ""
28289 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28290 #~ "Messages window."
28291 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
28292
28293 #~ msgid "&No"
28294 #~ msgstr "&لا"
28295
28296 #~ msgid "Don't show further errors"
28297 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
28298
28299 #~ msgid "Playlist item info"
28300 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
28301
28302 #~ msgid "Save Messages As..."
28303 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
28304
28305 #~ msgid "Open..."
28306 #~ msgstr "...فتح "
28307
28308 #~ msgid "Stream/Save"
28309 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
28310
28311 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28312 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
28313
28314 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28315 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
28316
28317 #~ msgid "Customize:"
28318 #~ msgstr ":تفصيل "
28319
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28322 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28323 #~ "controls above."
28324 #~ msgstr ""
28325 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
28326 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
28327
28328 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28329 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
28330
28331 #~ msgid "Advanced Settings..."
28332 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
28333
28334 #~ msgid "File:"
28335 #~ msgstr "الملف:"
28336
28337 #~ msgid "Disc type"
28338 #~ msgstr "نوع القرص"
28339
28340 #~ msgid "Probe Disc(s)"
28341 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
28346 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
28347 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
28348 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
28349 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
28350 #~ msgstr ""
28351 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
28352 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
28353 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
28354 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
28355 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
28356 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
28357
28358 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28359 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28360
28361 #~ msgid "RTSP"
28362 #~ msgstr "RTSP"
28363
28364 #~ msgid "DVD device to use"
28365 #~ msgstr "DVD قارئ"
28366
28367 #~ msgid ""
28368 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
28369 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
28370 #~ msgstr ""
28371 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
28372 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
28373
28374 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28375 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
28376
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
28379 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
28380 #~ msgstr ""
28381 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
28382 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
28383
28384 #~ msgid "Title number."
28385 #~ msgstr "عنوان العدد. "
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid ""
28389 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28390 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28391 #~ "subtitle will be shown."
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
28394 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
28395 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28400 #~ msgstr ""
28401 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
28402 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
28403
28404 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
28405 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
28406
28407 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
28408 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Track number."
28412 #~ msgstr "عدد المسار."
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
28417 #~ "subtitle will be shown."
28418 #~ msgstr ""
28419 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
28420 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid ""
28424 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
28427
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28430 #~ "is given, then all tracks are played."
28431 #~ msgstr ""
28432 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
28433 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
28434
28435 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
28438
28439 #~ msgid "&Simple Add File..."
28440 #~ msgstr "...إضافة ملف"
28441
28442 #~ msgid "&Add URL..."
28443 #~ msgstr "... URLاضيف&"
28444
28445 #~ msgid "&Save Playlist..."
28446 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
28447
28448 #~ msgid "Sort by &Title"
28449 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
28450
28451 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28452 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
28453
28454 #~ msgid "D&elete"
28455 #~ msgstr "مسح"
28456
28457 #~ msgid "&Manage"
28458 #~ msgstr "ادارة&"
28459
28460 #~ msgid "S&ort"
28461 #~ msgstr "ترتيب"
28462
28463 #~ msgid "&Selection"
28464 #~ msgstr "إختيار"
28465
28466 #~ msgid "&View items"
28467 #~ msgstr "اظهار العناصر "
28468
28469 #~ msgid "Play this Branch"
28470 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
28471
28472 #~ msgid "Preparse"
28473 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
28474
28475 #~ msgid "Sort this Branch"
28476 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
28477
28478 #~ msgid "Info"
28479 #~ msgstr "معلومات"
28480
28481 #~ msgid "%i items in playlist"
28482 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
28483
28484 #~ msgid "root"
28485 #~ msgstr "الجذر"
28486
28487 #~ msgid "XSPF playlist"
28488 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
28489
28490 #~ msgid "Playlist is empty"
28491 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28492
28493 #~ msgid "Can't save"
28494 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
28495
28496 #~ msgid "One level"
28497 #~ msgstr "مستوى واحد "
28498
28499 #~ msgid "New node"
28500 #~ msgstr "العقده الجديدة "
28501
28502 #~ msgid "Alt"
28503 #~ msgstr "Alt"
28504
28505 #~ msgid "Ctrl"
28506 #~ msgstr "Ctrl"
28507
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28510 #~ "\"chain\" can be modified."
28511 #~ msgstr ""
28512 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
28513 #~ "المتحصل عليها"
28514
28515 #~ msgid "Stream output MRL"
28516 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
28517
28518 #~ msgid "Target:"
28519 #~ msgstr ":الهدف"
28520
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
28523 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
28524 #~ msgstr ""
28525 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
28526
28527 #~ msgid "MMSH"
28528 #~ msgstr "MMSH"
28529
28530 #~ msgid "Channel name"
28531 #~ msgstr "إسم القناة"
28532
28533 #~ msgid "Subtitles file"
28534 #~ msgstr "ملف الترجمات"
28535
28536 #~ msgid ""
28537 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
28538 #~ "subtitles."
28539 #~ msgstr ""
28540 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
28541 #~ "الفرعية"
28542
28543 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28544 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
28545
28546 #~ msgid "Open file"
28547 #~ msgstr "فتح ملف"
28548
28549 #~ msgid "Updates"
28550 #~ msgstr "تحديث"
28551
28552 #~ msgid "Check for updates"
28553 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
28554
28555 #~ msgid "Load Configuration"
28556 #~ msgstr "حمل التشكيل "
28557
28558 #~ msgid "Save Configuration"
28559 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
28560
28561 #~ msgid "New broadcast"
28562 #~ msgstr "بث جديد "
28563
28564 #~ msgid "VLM stream"
28565 #~ msgstr "VLM الجدول "
28566
28567 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28568 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
28569
28570 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28571 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
28572
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
28575 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
28576 #~ "access all of them."
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
28579 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
28580
28581 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28582 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
28583
28584 #~ msgid ""
28585 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
28586 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
28587 #~ "format.\n"
28588 #~ "\n"
28589 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
28590 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
28591 #~ msgstr ""
28592 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
28593 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
28594 #~ "\n"
28595 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
28596 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
28597
28598 #~ msgid "You must choose a stream"
28599 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
28600
28601 #~ msgid "Unable to find playlist"
28602 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
28603
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28606 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28607 #~ "\n"
28608 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28609 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28610 #~ msgstr ""
28611 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
28612 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
28613 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
28614 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
28615
28616 #~ msgid ""
28617 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
28618 #~ "only the container format, proceed to the next page."
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
28621 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
28622
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
28625 #~ "about it."
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
28628
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
28631 #~ "about it."
28632 #~ msgstr ""
28633 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
28634
28635 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28636 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
28637
28638 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
28639 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
28640
28641 #~ msgid "Please enter an address"
28642 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
28643
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
28646 #~ "choices, some formats might not be available."
28647 #~ msgstr ""
28648 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
28649 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
28650
28651 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28652 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
28653
28654 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28655 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
28656
28657 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28658 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
28659
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
28662 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
28663 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
28664 #~ "this setting to 1."
28665 #~ msgstr ""
28666 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
28667 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
28668 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
28669 #~ "هذا الى 1"
28670
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
28673 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
28674 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
28675 #~ "SAP extra interface.\n"
28676 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
28677 #~ "default name will be used."
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
28680 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
28681 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
28682 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
28683 #~ "الإسم . "
28684
28685 #~ msgid "Save to file"
28686 #~ msgstr "حفظ للملف"
28687
28688 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28689 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
28690
28691 #~ msgid ""
28692 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
28693 #~ "more correlated their movement will be."
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
28696
28697 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28698 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Cartoon effect"
28702 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28706 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
28707
28708 #~ msgid "Image inversion"
28709 #~ msgstr "عكس الصورة"
28710
28711 #~ msgid "Blurring"
28712 #~ msgstr "التشويه"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28716 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Wave effect"
28720 #~ msgstr "تأثير السماعة "
28721
28722 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28723 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
28724
28725 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
28726 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
28727
28728 #~ msgid "Image adjustment"
28729 #~ msgstr "تعديل الصورة"
28730
28731 #~ msgid "Video Options"
28732 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
28733
28734 #~ msgid "Aspect Ratio"
28735 #~ msgstr "معدل الترميز"
28736
28737 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28738 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
28739
28740 #~ msgid ""
28741 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
28742 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28743 #~ msgstr ""
28744 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
28745 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
28746
28747 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
28748 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
28749
28750 #~ msgid "Smooth :"
28751 #~ msgstr ":ناعم"
28752
28753 #~ msgid ""
28754 #~ "Preamp\n"
28755 #~ "12.0dB"
28756 #~ msgstr ""
28757 #~ "Preamp\n"
28758 #~ "12.0dB"
28759
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
28762 #~ "these settings to take effect.\n"
28763 #~ "\n"
28764 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
28765 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
28766 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
28769 #~ "\n"
28770 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
28771 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
28772 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
28773
28774 #~ msgid "More Information"
28775 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
28776
28777 #~ msgid "Stopped"
28778 #~ msgstr "إيقاف "
28779
28780 #~ msgid "Playing"
28781 #~ msgstr "تشغيل"
28782
28783 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28784 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
28785
28786 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28787 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
28788
28789 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28790 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
28791
28792 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28793 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
28794
28795 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28796 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
28797
28798 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28799 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
28800
28801 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28802 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
28803
28804 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28805 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
28806
28807 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28808 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
28809
28810 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28811 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
28812
28813 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28814 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
28815
28816 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28817 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
28818
28819 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28820 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
28821
28822 #~ msgid "Online Help"
28823 #~ msgstr "مساعد متصل"
28824
28825 #~ msgid "Embedded playlist"
28826 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
28827
28828 #~ msgid "Previous playlist item"
28829 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
28830
28831 #~ msgid "Play slower"
28832 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
28833
28834 #~ msgid "Play faster"
28835 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
28836
28837 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28838 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
28839
28840 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28841 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
28842
28843 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28844 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
28845
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28848 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28849 #~ "\n"
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28852 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28853 #~ "\n"
28854
28855 #~ msgid "About %s"
28856 #~ msgstr "حول %s"
28857
28858 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28859 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
28860
28861 #~ msgid "Open &File..."
28862 #~ msgstr "...فتح &ملف"
28863
28864 #~ msgid "Media &Info..."
28865 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
28871 #~ "RAW)"
28872
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28875 #~ msgstr ""
28876 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
28877 #~ "RAW)"
28878
28879 #~ msgid ""
28880 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28881 #~ "and RAW)"
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
28884 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
28885
28886 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28887 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid ""
28891 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28894 #~ "WMV "
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid ""
28898 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28899 #~ msgstr ""
28900 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28901 #~ "WMV "
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid ""
28905 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28906 #~ msgstr ""
28907 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28908 #~ "WMV "
28909
28910 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28911 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
28912
28913 #~ msgid "RTP Unicast"
28914 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
28915
28916 #~ msgid "Stream to a single computer."
28917 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
28918
28919 #~ msgid "RTP Multicast"
28920 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28925 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28926 #~ "does not work over the Internet."
28927 #~ msgstr ""
28928 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
28929 #~ "الشبكة\n"
28930 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
28935 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
28936 #~ "beginning with 239.255."
28937 #~ msgstr ""
28938 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
28939 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
28940 #~ "239.255. "
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid ""
28944 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
28945 #~ "needs to send the stream several times."
28946 #~ msgstr ""
28947 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
28948 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid ""
28952 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28953 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28954 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28955 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28956 #~ msgstr ""
28957 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
28958 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
28959 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
28960
28961 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28962 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
28963
28964 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28965 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
28966
28967 #~ msgid "Extended GUI"
28968 #~ msgstr "ممتد GUI"
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28972 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
28973
28974 #~ msgid "Taskbar"
28975 #~ msgstr "شريط المهمات"
28976
28977 #~ msgid "Minimal interface"
28978 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
28979
28980 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28981 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
28982
28983 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28984 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
28985
28986 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28987 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
28988
28989 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28990 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28994 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28995 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28996 #~ "available on the toolbar (or both)."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
28999 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
29000 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
29001
29002 #~ msgid "Embedded"
29003 #~ msgstr "مطمور"
29004
29005 #~ msgid "Both"
29006 #~ msgstr "على حد سواء"
29007
29008 #~ msgid "last config"
29009 #~ msgstr "آخر ضبط"
29010
29011 #~ msgid "Distortion"
29012 #~ msgstr "التشويه"
29013
29014 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29015 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
29016
29017 #~ msgid ""
29018 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29019 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29020 #~ msgstr ""
29021 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
29022 #~ "حزم  VLC"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
29027 #~ "<option>...]]...\n"
29028 #~ "long form example:\n"
29029 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
29030 #~ "short form example:\n"
29031 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
29032 #~ "more examples:\n"
29033 #~ "tn:64:128:256\n"
29034 #~ "Filters                        Options\n"
29035 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
29036 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
29037 #~ "enabler\n"
29038 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
29039 #~ "enabled\n"
29040 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
29041 #~ "disabled\n"
29042 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
29043 #~ "filter\n"
29044 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
29045 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
29046 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
29047 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
29048 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
29049 #~ "filter\n"
29050 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
29051 #~ "filter 1\n"
29052 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
29053 #~ "filter 1\n"
29054 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
29055 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
29056 #~ "contrast\n"
29057 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
29058 #~ "(0..255)\n"
29059 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
29060 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
29061 #~ "deinterlace\n"
29062 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
29063 #~ "deinterlacer\n"
29064 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
29065 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
29066 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
29067 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
29068 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
29069 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
29070 #~ "filtering\n"
29071 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
29072 #~ msgstr ""
29073 #~ ":اكثر الامثله\n"
29074 #~ "tn:64:128:256\n"
29075 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
29076 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
29077 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
29078 #~ "enabler\n"
29079 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
29080 #~ "enabled\n"
29081 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
29082 #~ "disabled\n"
29083 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
29084 #~ "filter\n"
29085 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
29086 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
29087 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
29088 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
29089 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
29090 #~ "filter\n"
29091 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
29092 #~ "filter 1\n"
29093 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
29094 #~ "filter 1\n"
29095 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
29096 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
29097 #~ "contrast\n"
29098 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
29099 #~ "(0..255)\n"
29100 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
29101 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
29102 #~ "deinterlace\n"
29103 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
29104 #~ "deinterlacer\n"
29105 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
29106 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
29107 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
29108 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
29109 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
29110 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
29111 #~ "filtering\n"
29112 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
29113
29114 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29115 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29119 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
29120
29121 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
29122 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
29123
29124 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
29125 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
29126
29127 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
29128 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
29129
29130 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29131 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
29132
29133 #~ msgid "Video canvas width"
29134 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
29135
29136 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
29137 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
29138
29139 #~ msgid "Video canvas height"
29140 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
29141
29142 #~ msgid ""
29143 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
29144 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
29145
29146 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29147 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Allow"
29151 #~ msgstr "الكل"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Prompt"
29155 #~ msgstr "بوب"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29159 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
29160
29161 #~ msgid "Never"
29162 #~ msgstr "أبدا "
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Security options"
29166 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
29167
29168 #~ msgid "Track Number"
29169 #~ msgstr "رقم المقطع"
29170
29171 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29172 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
29173
29174 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
29175 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
29176
29177 #~ msgid ""
29178 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
29179 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
29180 #~ msgstr ""
29181 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
29182 #~ "[source] [binary] [plugin]"
29183
29184 #~ msgid "Video Device"
29185 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
29186
29187 #~ msgid "Advanced Information"
29188 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Interfaces"
29192 #~ msgstr "الواجهة"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Network policy"
29196 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Some random name"
29200 #~ msgstr "إسم"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Find a name"
29204 #~ msgstr "إسم الملف"
29205
29206 #~ msgid ""
29207 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29208 #~ "if you choose to use SAP."
29209 #~ msgstr ""
29210 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
29211 #~ "إستخدامSAP."
29212
29213 #~ msgid "About VLC media player..."
29214 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
29215
29216 #~ msgid "Switch interface"
29217 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
29218
29219 #~ msgid ""
29220 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
29221 #~ "Restrictions Management measure."
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
29224 #~ "للقيود الإدارية"
29225
29226 #~ msgid "France"
29227 #~ msgstr "فرنسا"
29228
29229 #~ msgid "Concatenate with additional files"
29230 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
29231
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
29234 #~ "specify a comma-separated list of files."
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
29237 #~ "بفواصل"
29238
29239 #~ msgid "Embedded video output"
29240 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
29241
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29244 #~ "window."
29245 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
29246
29247 #~ msgid "Checking for Updates..."
29248 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
29249
29250 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
29251 #~ msgstr ""
29252 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
29253 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
29254
29255 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29256 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Distribution License"
29260 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Always show video area"
29264 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Video Codec"
29268 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Visualisation"
29272 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Always display the video"
29276 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29280 #~ msgstr "لغة الترجمة"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Color invert"
29284 #~ msgstr "عكس اللون"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "DCCP transport"
29288 #~ msgstr "منفذ UDP"
29289
29290 #~ msgid "Codec Name"
29291 #~ msgstr "إسم الترميز"
29292
29293 #~ msgid "Codec Description"
29294 #~ msgstr "وصف الترميز"
29295
29296 #~ msgid "print help for the advanced options"
29297 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid ""
29301 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
29302 #~ "I420, RV24, etc.)"
29303 #~ msgstr ""
29304 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
29305 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
29306
29307 #~ msgid "Charset"
29308 #~ msgstr "التشفير"
29309
29310 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
29311 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
29312
29313 #~ msgid "Remember wizard options"
29314 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
29315
29316 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
29317 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Video Device Name "
29321 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Audio Device Name "
29325 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
29326
29327 #~ msgid ""
29328 #~ "\n"
29329 #~ "Available updates and related downloads.\n"
29330 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
29331 #~ msgstr ""
29332 #~ "\n"
29333 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
29334 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
29335
29336 #~ msgid "Session descriptipn"
29337 #~ msgstr "وصف الدورة"
29338
29339 #~ msgid "No random"
29340 #~ msgstr "غير عشوائي"
29341
29342 #~ msgid "Album/movie/show title"
29343 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
29344
29345 #~ msgid "Track number/position in set"
29346 #~ msgstr "رقم المسار"
29347
29348 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
29349 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
29350
29351 #~ msgid "Raw write"
29352 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
29353
29354 #~ msgid ""
29355 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
29356 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
29357 #~ "streaming)."
29358 #~ msgstr ""
29359 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
29360 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
29361
29362 #~ msgid "RTCP destination port number"
29363 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
29364
29365 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
29366 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
29367
29368 #~ msgid "UDP-Lite"
29369 #~ msgstr "UDP-Lite"
29370
29371 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
29372 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
29373
29374 #~ msgid "Checksum coverage"
29375 #~ msgstr "التغطية Checksum"
29376
29377 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
29378 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
29379
29380 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29381 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
29382
29383 #~ msgid ""
29384 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29385 #~ "truncated packets are found"
29386 #~ msgstr ""
29387 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
29388
29389 #~ msgid "goto is deprecated"
29390 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
29391
29392 #~ msgid "Replay Gain type"
29393 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
29394
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
29397 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
29400 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
29401 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
29402
29403 #~ msgid "Report a Bug"
29404 #~ msgstr "تقرير خطأ"
29405
29406 #~ msgid "Use DVD menus"
29407 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Track number/Position"
29411 #~ msgstr "رقم المسار"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Manage"
29415 #~ msgstr "ادارة&"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Ctrl+X"
29419 #~ msgstr "Ctrl"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Show columns"
29423 #~ msgstr "اظهار التردد"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29427 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "OSS Device"
29431 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "DirectX Device"
29435 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Alsa Device"
29439 #~ msgstr "جهاز "
29440
29441 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
29442 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
29443
29444 #~ msgid "Bad last.fm Username"
29445 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
29446
29447 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
29448 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
29449
29450 #~ msgid ""
29451 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
29452 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
29453 #~ msgstr ""
29454 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
29455 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
29456
29457 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
29458 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
29459
29460 #~ msgid ""
29461 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
29462 #~ "approved Certification Authority)."
29463 #~ msgstr ""
29464 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
29465 #~ "عليها) "
29466
29467 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
29468 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
29469
29470 #~ msgid ""
29471 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
29472 #~ "requested host name."
29473 #~ msgstr ""
29474 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
29475
29476 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
29477 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
29478
29479 #~ msgid "(no title)"
29480 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
29481
29482 #~ msgid "(no artist)"
29483 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
29484
29485 #~ msgid "(no album)"
29486 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
29487
29488 #~ msgid "no artist"
29489 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
29490
29491 #~ msgid "no album"
29492 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
29493
29494 #~ msgid "Multipart separator string"
29495 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
29500 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
29503 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
29504
29505 #~ msgid "Podcast"
29506 #~ msgstr "نشرة"
29507
29508 #~ msgid "SAP sessions"
29509 #~ msgstr "SAP دورة "
29510
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29513 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Ctrl+E"
29519 #~ msgstr "Ctrl"
29520
29521 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29522 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
29523
29524 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29525 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
29526
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29529 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29530 #~ msgstr ""
29531 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
29532 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
29533
29534 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
29537 #~ "FFmpeg  "
29538
29539 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
29540 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
29541
29542 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
29543 #~ msgstr ""
29544 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
29545
29546 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
29547 #~ msgstr ""
29548 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
29549
29550 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
29553
29554 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
29555 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
29556
29557 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
29558 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
29559
29560 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
29561 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
29562
29563 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
29564 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
29565
29566 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
29567 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
29568
29569 #~ msgid "Growl server"
29570 #~ msgstr "  هدير الخادم "
29571
29572 #~ msgid "Growl password"
29573 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
29574
29575 #~ msgid "Growl UDP port"
29576 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
29577
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29580 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29581 #~ "relative font size. "
29582 #~ msgstr ""
29583 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
29584 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
29585
29586 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29587 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
29588
29589 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
29590 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
29591
29592 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
29593 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
29594
29595 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29596 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
29597
29598 #~ msgid "Marquee text to display."
29599 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
29600
29601 #~ msgid ""
29602 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
29603 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
29604 #~ "and columns."
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
29607 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
29608 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
29609
29610 #~ msgid "next"
29611 #~ msgstr "التالي"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Sorted by Album"
29615 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Sorted by artist"
29619 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Statistics output file"
29623 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
29624
29625 #~ msgid "CDDB Artist"
29626 #~ msgstr " CDDB كاتب "
29627
29628 #~ msgid "CDDB Year"
29629 #~ msgstr "CDDB سنة"
29630
29631 #~ msgid "CDDB Title"
29632 #~ msgstr "CDDB عنوان"
29633
29634 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29635 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
29636
29637 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29638 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
29639
29640 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29641 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
29642
29643 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29644 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
29645
29646 #~ msgid "All items, unsorted"
29647 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
29648
29649 #~ msgid "Podcast Subtitle"
29650 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
29651
29652 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29653 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
29654
29655 #~ msgid "Open Messages Window"
29656 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
29657
29658 #~ msgid "Dismiss"
29659 #~ msgstr "تجاهل"
29660
29661 #~ msgid "DAAP shares"
29662 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
29663
29664 #~ msgid "General interface setttings"
29665 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Password: \ 1"
29669 #~ msgstr "كلمة السڒ"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Extra Audio File"
29673 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "margin"
29677 #~ msgstr "الأمهري"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "spacing"
29681 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "line"
29685 #~ msgstr "زيتوني"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "QGroupBox"
29689 #~ msgstr "المجموعة"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "enabled"
29693 #~ msgstr "تمكين"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "checkable"
29697 #~ msgstr "تمكين"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29701 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Disk"
29705 #~ msgstr "القرص"
29706
29707 #~ msgid "Standard Play"
29708 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
29709
29710 #~ msgid "Center-Center"
29711 #~ msgstr "وسط الوسط"
29712
29713 #~ msgid "Left-Center"
29714 #~ msgstr "يسار الوسط"
29715
29716 #~ msgid "Right-Center"
29717 #~ msgstr "يمين الوسط"
29718
29719 #~ msgid "Center-Top"
29720 #~ msgstr "أعلى وسط"
29721
29722 #~ msgid "Left-Top"
29723 #~ msgstr "أعلى يسار"
29724
29725 #~ msgid "Right-Top"
29726 #~ msgstr "أعلى يمين"
29727
29728 #~ msgid "Center-Bottom"
29729 #~ msgstr "أسفل وسط"
29730
29731 #~ msgid "Left-Bottom"
29732 #~ msgstr "أسفل يسار"
29733
29734 #~ msgid "Right-Bottom"
29735 #~ msgstr "أسفل يمين"
29736
29737 #~ msgid "More info"
29738 #~ msgstr "معلومات أكثر"
29739
29740 #~ msgid "Control interface settings"
29741 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
29742
29743 #~ msgid ""
29744 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
29745 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
29746 #~ msgstr ""
29747 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
29748 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
29749
29750 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29751 #~ msgstr "تبديل "
29752
29753 #~ msgid "Check for updates now !"
29754 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
29755
29756 #~ msgid "Font filename"
29757 #~ msgstr "خط إسم الملف"
29758
29759 #~ msgid "Small playlist"
29760 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
29761
29762 #~ msgid "Properties"
29763 #~ msgstr "خصائص"
29764
29765 #~ msgid "from "
29766 #~ msgstr "من"
29767
29768 #~ msgid "type : "
29769 #~ msgstr "النوع:"
29770
29771 #~ msgid "URL : "
29772 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
29773
29774 #~ msgid "file size : "
29775 #~ msgstr "حجم الملف:"
29776
29777 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29778 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
29779
29780 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
29781 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
29782
29783 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29784 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
29785
29786 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
29787 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
29788
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
29791 #~ "overlay subpictures"
29792 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
29793
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29796 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
29799 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
29800
29801 #~ msgid ""
29802 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
29803 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
29804 #~ "what you are doing.\n"
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
29807 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
29808
29809 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
29810 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
29811
29812 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
29813 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
29814
29815 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
29816 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
29817
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
29820 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
29821 #~ "discovery modules'"
29822 #~ msgstr ""
29823 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
29824 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
29825
29826 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29827 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
29828
29829 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
29830 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
29831
29832 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29833 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
29834
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29837 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29838 #~ msgstr ""
29839 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
29840 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
29841
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29844 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29845 #~ msgstr ""
29846 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
29847 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
29848
29849 #~ msgid ""
29850 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29851 #~ "mode."
29852 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
29853
29854 #~ msgid ""
29855 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29856 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29857 #~ msgstr ""
29858 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
29859 #~ "(تسريع أجهزة)."
29860
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
29863 #~ "frames, etc... around the video."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
29866 #~ "للنافذة...ألخ. "
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29870 #~ "stored."
29871 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
29872
29873 #~ msgid ""
29874 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29875 #~ "be stored."
29876 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
29877
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
29880 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
29881 #~ msgstr ""
29882 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
29883 #~ "لسمة الصورة العالمية."
29884
29885 #~ msgid ""
29886 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29887 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29888 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29889 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29890 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
29893 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
29894 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
29895 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
29896 #~ "الشاشة التربيعية."
29897
29898 #~ msgid ""
29899 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
29900 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
29901 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
29904 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
29905 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
29906
29907 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
29908 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
29909
29910 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
29911 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
29912
29913 #~ msgid "Input start time (seconds)"
29914 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
29915
29916 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
29917 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
29918
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29921 #~ "specified."
29922 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
29923
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29926 #~ "connections."
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
29929 #~ "HTTP "
29930
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29933 #~ "interrupted."
29934 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
29935
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29938 #~ "this option."
29939 #~ msgstr ""
29940 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
29941 #~ "محدد."
29942
29943 #~ msgid ""
29944 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29945 #~ "and over again."
29946 #~ msgstr ""
29947 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
29948 #~ "وتكرار. "
29949
29950 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
29951 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
29952
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29955 #~ "its modules."
29956 #~ msgstr ""
29957 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
29958
29959 #~ msgid ""
29960 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29961 #~ "read when VLM is launched."
29962 #~ msgstr ""
29963 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
29964
29965 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
29966 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
29967
29968 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29969 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
29970
29971 #~ msgid ""
29972 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
29973 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
29974 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
29975 #~ "variations."
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
29978 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
29979 #~ "للإختلافات القصيرة."
29980
29981 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
29982 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
29983
29984 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
29985 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
29986
29987 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
29988 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
29989
29990 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
29991 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
29992
29993 #~ msgid "Podcast playlist import"
29994 #~ msgstr "Podcast playlist import"
29995
29996 #~ msgid "Time offset"
29997 #~ msgstr "تعديل الوقت"
29998
29999 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
30000 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
30001
30002 #~ msgid "Advanced output:"
30003 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
30004
30005 #~ msgid "Output Options"
30006 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
30007
30008 #~ msgid ""
30009 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
30010 #~ "Are you sure you want to continue?"
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
30013 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
30014
30015 #~ msgid ""
30016 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
30017 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
30018
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30021 #~ "\n"
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
30024 #~ "\n"
30025
30026 #~ msgid "Stream and media info"
30027 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
30028
30029 #~ msgid "Item Info"
30030 #~ msgstr "معلومات العنصر"
30031
30032 #~ msgid "&Add MRL..."
30033 #~ msgstr "اضافة MRL..."
30034
30035 #~ msgid "Sort by &title"
30036 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
30037
30038 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30039 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
30040
30041 #~ msgid "Play this branch"
30042 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
30043
30044 #~ msgid "Sort this branch"
30045 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
30049 #~ "modify the resulting chain by yourself"
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
30052 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
30053
30054 #~ msgid "Destination Target:"
30055 #~ msgstr "مسار الهدف:"
30056
30057 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
30058 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
30059
30060 #~ msgid "Show/Hide interface"
30061 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
30062
30063 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
30064 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
30065
30066 #~ msgid "Opacity, 0..255"
30067 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
30068
30069 #~ msgid ""
30070 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30071 #~ "streaming output."
30072 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
30073
30074 #~ msgid ""
30075 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30076 #~ "streaming output."
30077 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
30078
30079 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
30080 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
30081
30082 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
30083 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
30084
30085 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
30086 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
30087
30088 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
30089 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
30090
30091 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
30092 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
30093
30094 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
30095 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
30096
30097 #~ msgid "snapshot module"
30098 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
30099
30100 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30101 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
30102
30103 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30104 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
30105
30106 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30107 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
30108
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
30111 #~ "the default GUI"
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
30114 #~ "بإستعمال"
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ " (wxWidgets interface)\n"
30118 #~ "\n"
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
30121 #~ "\n"
30122
30123 #~ msgid "wxWidgets interface module"
30124 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
30125
30126 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
30127 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"