]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
18 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
30 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
31 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
32 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC-innstillingar"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Hovudgrensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Innstillingar for lyd"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filter"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringar"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Lydvisualiseringar"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Utdatamodular"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Ymse"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Videoinnstillingar"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inndata/kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Tilgangsmodular"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
189 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Straumfilter"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
200 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
201 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Demultipleksar"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Videokodekar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 #, fuzzy
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
219 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Lydkodekar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 #, fuzzy
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Standard grensesnitt: "
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
238 msgstr ""
239 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Generelle inndata"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
248
249 # , fuzzy
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Straumutdata"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
265 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
266 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
267 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
270 "osb.)"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Multipleksarar"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
288 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
289 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
290 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Tilgangsutdata"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
304 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
305 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
306 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Førpakkarar"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
320 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
321 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
322 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Soutstraum"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
335 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
336 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
348 "RTP-multikasting på."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
359 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Speleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
374 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
375 "oppdaging)."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Automatisk oppdaging"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Avansert"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "Prosessorfunksjonar"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 msgid ""
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
408 msgstr ""
409 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
410 "varsemd!"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "Avanserte innstillingar"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
417 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
419 msgid "Network"
420 msgstr "Nettverk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Innstillingar for koding"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
447 "undertekstkoding."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
467 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
476
477 #: include/vlc_interface.h:126
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
485 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
486 "qt»\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "Opna fil &snøgt …"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "&Avansert opning …"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "Open D&irectory..."
498 msgstr "Opna &mappe …"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 msgid "Open &Folder..."
502 msgstr "Opna &mappe …"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "Vel mappe"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Folder"
515 msgstr "Vel fil"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 msgid "Media &Information"
519 msgstr "Medie&informasjon"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "&Kodekinformasjon"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 msgid "&Messages"
527 msgstr "&Meldingar"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:58
530 msgid "Jump to Specific &Time"
531 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
534 msgid "&Bookmarks"
535 msgstr "&Bokmerke"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 msgid "&VLM Configuration"
539 msgstr "&VLM-oppsett"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:62
542 msgid "&About"
543 msgstr "&Om"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
554 msgid "Play"
555 msgstr "Spel av"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Hent inn informasjon"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove Selected"
564 msgstr "Valgte"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 msgid "Information..."
568 msgstr "Informasjon …"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 msgid "Sort"
572 msgstr "Sorter"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:70
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Directory..."
577 msgstr "_Åpne fil..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 #, fuzzy
581 msgid "Create Folder..."
582 msgstr "Opna mappe …"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Show Containing Directory..."
587 msgstr "_Åpne fil..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 msgid "Show Containing Folder..."
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:74
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "Direkteoverfør …"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Lagra …"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
604 #, fuzzy
605 msgid "Repeat All"
606 msgstr "Velg fil"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
611 #, fuzzy
612 msgid "Repeat One"
613 msgstr "Valg"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
616 #, fuzzy
617 msgid "No Repeat"
618 msgstr "Inga gjentaking"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
624 msgid "Random"
625 msgstr "Tilfeldig"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
628 #, fuzzy
629 msgid "Random Off"
630 msgstr "Valg"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:87
633 msgid "Add to Playlist"
634 msgstr "Legg til på speleliste"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:88
637 #, fuzzy
638 msgid "Add to Media Library"
639 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:90
642 #, fuzzy
643 msgid "Add File..."
644 msgstr "Legg til fil …"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:91
647 #, fuzzy
648 msgid "Advanced Open..."
649 msgstr "&Avansert opning …"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:92
652 #, fuzzy
653 msgid "Add Directory..."
654 msgstr "Standard grensesnitt: "
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:93
657 #, fuzzy
658 msgid "Add Folder..."
659 msgstr "Legg til fil …"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:95
662 msgid "Save Playlist to &File..."
663 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 msgid "Open Play&list..."
667 msgstr "Opna spele&liste …"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:98
670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
671 msgid "Search"
672 msgstr "Søk"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:99
675 msgid "Search Filter"
676 msgstr "Søkjefilter"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "&Services Discovery"
680 msgstr "&Automatisk oppdaging"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:105
683 msgid ""
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 "them."
686 msgstr ""
687 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
688 "innstillingar» for å sjå dei."
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Biletklon"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "Klon biletet"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:113
699 msgid "Magnification"
700 msgstr "Forstørring"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:114
703 msgid ""
704 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 "be magnified."
706 msgstr ""
707 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
708 "forstørra."
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
711 msgid "Waves"
712 msgstr "Bølgjer"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:118
715 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
716 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:120
719 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
720 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:122
723 msgid "Image colors inversion"
724 msgstr "Fargeforvrenging"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:124
727 msgid "Split the image to make an image wall"
728 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:126
731 msgid ""
732 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
733 "The video gets split in parts that you must sort."
734 msgstr ""
735 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
736 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:129
739 msgid ""
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
742 msgstr ""
743 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
744 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:132
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
752 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
753 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
754
755 #: include/vlc_intf_strings.h:136
756 msgid ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
785 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
787 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
789 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
790 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
791 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
792 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
793 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
794 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
795 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
796 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
797 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
798 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
799 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
800 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
801 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
802 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
803 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
804 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
805 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
806 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
807 "body></html>"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
810 #: src/audio_output/filters.c:236
811 msgid "Audio filtering failed"
812 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
813
814 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
815 #: src/audio_output/filters.c:237
816 #, c-format
817 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
819
820 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
821 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
822 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
823 msgid "Disable"
824 msgstr "Slå av"
825
826 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "Lysmålar"
829
830 #: src/audio_output/input.c:114
831 msgid "Scope"
832 msgstr "Rammeområde"
833
834 #: src/audio_output/input.c:116
835 msgid "Spectrum"
836 msgstr "Spekter"
837
838 #: src/audio_output/input.c:118
839 msgid "Vu meter"
840 msgstr "VU-målar"
841
842 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
843 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
845 msgid "Equalizer"
846 msgstr "Tonekontroll"
847
848 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Lydfilter"
851
852 #: src/audio_output/input.c:197
853 msgid "Replay gain"
854 msgstr "Gjentakingsforsterking"
855
856 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
857 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Lydkanalar"
861
862 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
863 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
864 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
865 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
866 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
867 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
868 #: modules/codec/twolame.c:71
869 msgid "Stereo"
870 msgstr "Stereo"
871
872 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
881 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
890 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
893 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
895 msgid "Right"
896 msgstr "Høgre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:134
899 msgid "Dolby Surround"
900 msgstr "Dolby Surround"
901
902 #: src/audio_output/output.c:146
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Omvend stereo"
905
906 #: src/config/file.c:621
907 msgid "key"
908 msgstr "tast"
909
910 #: src/config/file.c:630
911 msgid "boolean"
912 msgstr "boolsk"
913
914 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
915 msgid "integer"
916 msgstr "heiltal"
917
918 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
919 msgid "float"
920 msgstr "desimaltal"
921
922 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
923 msgid "string"
924 msgstr "tekst"
925
926 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
927 #: src/playlist/loadsave.c:162
928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
929 msgid "Media Library"
930 msgstr "Mediebibliotek"
931
932 #: src/input/control.c:217
933 #, c-format
934 msgid "Bookmark %i"
935 msgstr "Bokmerke %i"
936
937 #: src/input/decoder.c:270
938 #, fuzzy
939 msgid "packetizer"
940 msgstr "Førpakkarar"
941
942 #: src/input/decoder.c:270
943 #, fuzzy
944 msgid "decoder"
945 msgstr "Dekodarar"
946
947 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
951 #: modules/stream_out/es.c:378
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
954
955 #: src/input/decoder.c:279
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "VLC could not open the %s module."
958 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
959
960 #: src/input/decoder.c:431
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
963
964 #: src/input/decoder.c:682
965 msgid "No suitable decoder module"
966 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
967
968 #: src/input/decoder.c:683
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
972 "there is no way for you to fix this."
973 msgstr ""
974 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
975 "ordna dette."
976
977 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
978 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
980 msgid "Track"
981 msgstr "Spor"
982
983 #: src/input/es_out.c:1156
984 #, c-format
985 msgid "%s [%s %d]"
986 msgstr "%s [%s %d]"
987
988 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
989 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
991 msgid "Program"
992 msgstr "Program"
993
994 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
995 msgid "Scrambled"
996 msgstr "Blanda"
997
998 #: src/input/es_out.c:1355
999 msgid "Yes"
1000 msgstr "Ja"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2002
1003 #, c-format
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "Undertekst %u"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2830
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "Straum %d"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "Undertekst"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1017 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Type"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2857
1022 msgid "Original ID"
1023 msgstr "Opphavleg ID"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1028 msgid "Codec"
1029 msgstr "Kodek"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1032 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "Språk"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1039 msgid "Description"
1040 msgstr "Skildring"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1044 msgid "Channels"
1045 msgstr "Kanalar"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "Samplingsrate"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2891
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2901
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bit per utval"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1061 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr "Bitrate"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2906
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr "%u kb/s"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2918
1073 msgid "Track replay gain"
1074 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2920
1077 msgid "Album replay gain"
1078 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2921
1081 #, c-format
1082 msgid "%.2f dB"
1083 msgstr "%.2f dB"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1086 msgid "Resolution"
1087 msgstr "Oppløysing"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2935
1090 msgid "Display resolution"
1091 msgstr "Vis oppløysing"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1094 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1095 msgid "Frame rate"
1096 msgstr "Biletrate"
1097
1098 #: src/input/input.c:2473
1099 msgid "Your input can't be opened"
1100 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1101
1102 #: src/input/input.c:2474
1103 #, c-format
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1106
1107 #: src/input/input.c:2593
1108 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1109 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1110
1111 #: src/input/input.c:2594
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1115 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1116
1117 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1122 msgid "Title"
1123 msgstr "Tittel"
1124
1125 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1127 msgid "Artist"
1128 msgstr "Artist"
1129
1130 #: src/input/meta.c:53
1131 msgid "Genre"
1132 msgstr "Sjanger"
1133
1134 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1135 msgid "Copyright"
1136 msgstr "Opphavsrett"
1137
1138 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1139 msgid "Album"
1140 msgstr "Album"
1141
1142 #: src/input/meta.c:56
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "Spornummer"
1145
1146 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1147 msgid "Rating"
1148 msgstr "Karakter"
1149
1150 #: src/input/meta.c:59
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Dato"
1153
1154 #: src/input/meta.c:60
1155 msgid "Setting"
1156 msgstr "Innstilling"
1157
1158 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1159 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1160 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1161 msgid "URL"
1162 msgstr "Nettadresse"
1163
1164 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1165 msgid "Now Playing"
1166 msgstr "Vert avspela no"
1167
1168 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1169 msgid "Publisher"
1170 msgstr "Utgjevar"
1171
1172 #: src/input/meta.c:65
1173 msgid "Encoded by"
1174 msgstr "Koda av"
1175
1176 #: src/input/meta.c:66
1177 msgid "Artwork URL"
1178 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1179
1180 #: src/input/meta.c:67
1181 msgid "Track ID"
1182 msgstr "Spor-ID"
1183
1184 #: src/input/var.c:168
1185 msgid "Bookmark"
1186 msgstr "Bokmerke"
1187
1188 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1189 msgid "Programs"
1190 msgstr "Program"
1191
1192 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1194 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1195 msgid "Chapter"
1196 msgstr "Kapittel"
1197
1198 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1199 msgid "Navigation"
1200 msgstr "Navigasjon"
1201
1202 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1204 msgid "Video Track"
1205 msgstr "Videospor"
1206
1207 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1209 msgid "Audio Track"
1210 msgstr "Lydspor"
1211
1212 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1213 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1215 msgid "Subtitles Track"
1216 msgstr "Undertekstspor"
1217
1218 #: src/input/var.c:285
1219 msgid "Next title"
1220 msgstr "Neste tittel"
1221
1222 #: src/input/var.c:290
1223 msgid "Previous title"
1224 msgstr "Førre tittel"
1225
1226 #: src/input/var.c:316
1227 #, c-format
1228 msgid "Title %i"
1229 msgstr "Tittel %i"
1230
1231 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1232 #, c-format
1233 msgid "Chapter %i"
1234 msgstr "Kapittel %i"
1235
1236 #: src/input/var.c:378
1237 msgid "Next chapter"
1238 msgstr "Neste kapittel"
1239
1240 #: src/input/var.c:383
1241 msgid "Previous chapter"
1242 msgstr "Førre kapittel"
1243
1244 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1245 #, c-format
1246 msgid "Media: %s"
1247 msgstr "Medium: %s"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1250 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1251 msgid "Add Interface"
1252 msgstr "Legg til grensesnitt"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:92
1255 msgid "Console"
1256 msgstr "Konsoll"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:95
1259 msgid "Telnet Interface"
1260 msgstr "Telnet-grensesnitt"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:98
1263 msgid "Web Interface"
1264 msgstr "Vevgrensesnitt"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:101
1267 msgid "Debug logging"
1268 msgstr "Feilsøkingslogg"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:104
1271 msgid "Mouse Gestures"
1272 msgstr "Muserørsler"
1273
1274 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1275 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1276 msgid "C"
1277 msgstr "C"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1109
1280 msgid ""
1281 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1282 "interface."
1283 msgstr ""
1284 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1285 "grensesnitt."
1286
1287 #: src/libvlc.c:1233
1288 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1289 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
1290
1291 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1295 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1296 "in the playlist.\n"
1297 "The first item specified will be played first.\n"
1298 "\n"
1299 "Options-styles:\n"
1300 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1301 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1302 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1303 "            and that overrides previous settings.\n"
1304 "\n"
1305 "Stream MRL syntax:\n"
1306 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1307 "option=value ...]\n"
1308 "\n"
1309 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1310 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1311 "\n"
1312 "URL syntax:\n"
1313 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1314 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1315 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1316 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1317 "  screen://                      Screen capture\n"
1318 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1319 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1320 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1321 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1322 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1323 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1324 "certain time\n"
1325 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1326 msgstr ""
1327 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
1328 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
1329 "spelelista.\n"
1330 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
1331 "\n"
1332 "Valutgåver:\n"
1333 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
1334 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
1335 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
1336 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
1337 "\n"
1338 "Straum-MRL-syntaks:\n"
1339 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
1340 "val=verdi ...]\n"
1341 "\n"
1342 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
1343 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
1344 "\n"
1345 "URL-syntaks:\n"
1346 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
1347 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
1348 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
1349 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
1350 "  screen://                      Skjermopptak\n"
1351 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
1352 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
1353 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
1354 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
1355 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
1356 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
1357 "i ei mengde sekund\n"
1358 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
1359
1360 #: src/libvlc.c:1627
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr " (påslått som standard)"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1628
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr " (avslått som standard)"
1367
1368 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1369 msgid "Note:"
1370 msgstr "Merknad:"
1371
1372 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1373 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1374 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1375
1376 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1380 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1381
1382 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1386 "modules."
1387 msgstr ""
1388 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1389 "tilgjengelege modular."
1390
1391 #: src/libvlc.c:1909
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1394 msgstr "VLC versjon %s\n"
1395
1396 #: src/libvlc.c:1911
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1399 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1400
1401 #: src/libvlc.c:1913
1402 #, c-format
1403 msgid "Compiler: %s\n"
1404 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1405
1406 #: src/libvlc.c:1948
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1413
1414 #: src/libvlc.c:1968
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "Press the RETURN key to continue...\n"
1418 msgstr ""
1419 "\n"
1420 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1421
1422 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1423 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1424 msgid "Zoom"
1425 msgstr "Forstørr"
1426
1427 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1428 msgid "1:4 Quarter"
1429 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1430
1431 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1432 msgid "1:2 Half"
1433 msgstr "1:2 – halvparten"
1434
1435 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1436 msgid "1:1 Original"
1437 msgstr "1:1 – originalen"
1438
1439 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1440 msgid "2:1 Double"
1441 msgstr "2:1 – dobbel"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1446 msgid "Auto"
1447 msgstr "Automatisk"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:168
1450 msgid ""
1451 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1452 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1453 "related options."
1454 msgstr ""
1455 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1456 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:172
1459 msgid "Interface module"
1460 msgstr "Grensesnittmodul"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:174
1463 msgid ""
1464 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1465 "automatically select the best module available."
1466 msgstr ""
1467 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1468 "beste tilgjengelege modulen."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1471 msgid "Extra interface modules"
1472 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:180
1475 msgid ""
1476 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1477 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1478 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1479 "\", \"gestures\" ...)"
1480 msgstr ""
1481 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1482 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1483 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1484 "«gestures» (muserørsler) osb."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:187
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1492 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:191
1495 msgid ""
1496 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1497 "1=warnings, 2=debug)."
1498 msgstr ""
1499 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1500 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:194
1503 msgid "Choose which objects should print debug message"
1504 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:197
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1510 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1511 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1512 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1513 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1514 "message."
1515 msgstr ""
1516 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1517 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1518 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1519 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1520 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:204
1523 msgid "Be quiet"
1524 msgstr "Ingen meldingar"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:206
1527 msgid "Turn off all warning and information messages."
1528 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:208
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "Standardstraum"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:210
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:213
1539 msgid ""
1540 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1541 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 msgstr ""
1543 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1544 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:217
1547 msgid "Color messages"
1548 msgstr "Farga meldingar"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:219
1551 msgid ""
1552 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1553 "needs Linux color support for this to work."
1554 msgstr ""
1555 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1556 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:222
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:224
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1566 msgstr ""
1567 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1568 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:228
1571 msgid "Interface interaction"
1572 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:230
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1577 "user input is required."
1578 msgstr ""
1579 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1580 "det trengst brukarhandlingar."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:240
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1589 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1590 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1591 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1592 "modulområdet «Lydfilter»."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:246
1595 msgid "Audio output module"
1596 msgstr "Modul for lydutdata"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:248
1599 msgid ""
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1602 msgstr ""
1603 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1604 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1607 #: modules/stream_out/display.c:41
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Slå på lyd"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:254
1612 msgid ""
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1615 msgstr ""
1616 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1617 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:258
1620 msgid "Force mono audio"
1621 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:259
1624 msgid "This will force a mono audio output."
1625 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1628 msgid "Default audio volume"
1629 msgstr "Standard lydnivå"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:264
1632 msgid ""
1633 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:267
1637 msgid "Audio output saved volume"
1638 msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:269
1641 msgid ""
1642 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1643 "should not change this option manually."
1644 msgstr ""
1645 "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
1646 "denne innstillinga manuelt."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:272
1649 msgid "Audio output volume step"
1650 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:274
1653 msgid ""
1654 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1655 "0 to 1024."
1656 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:277
1659 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1660 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:279
1663 msgid ""
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 msgstr ""
1667 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1668 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:283
1671 msgid "High quality audio resampling"
1672 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:285
1675 msgid ""
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1679 msgstr ""
1680 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1681 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1682 "algoritme for nysampling i staden."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:290
1685 msgid "Audio desynchronization compensation"
1686 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:292
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1692 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1693 msgstr ""
1694 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1695 "bilete kan dette vera nyttig."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:295
1698 msgid "Audio output channels mode"
1699 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:297
1702 msgid ""
1703 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1704 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1705 "played)."
1706 msgstr ""
1707 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1708 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1709 "avspela støttar det)."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1713 msgid "Use S/PDIF when available"
1714 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:303
1717 msgid ""
1718 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1719 "audio stream being played."
1720 msgstr ""
1721 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1722 "vert avspela støttar det."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1725 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1726 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:308
1729 msgid ""
1730 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1731 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1732 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1733 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1734 msgstr ""
1735 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1736 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1737 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1738 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1741 msgid "On"
1742 msgstr "på"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1745 msgid "Off"
1746 msgstr "av"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:320
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:323
1754 msgid "Audio visualizations "
1755 msgstr "Lydvisualiseringar "
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:325
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1759 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:329
1762 msgid "Replay gain mode"
1763 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:331
1766 msgid "Select the replay gain mode"
1767 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:333
1770 msgid "Replay preamp"
1771 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:335
1774 msgid ""
1775 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1776 "replay gain information"
1777 msgstr ""
1778 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1779 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:338
1782 msgid "Default replay gain"
1783 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:340
1786 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1787 msgstr ""
1788 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1789 "gjentakingsforsterking"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:342
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Fordreiingsvern"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:344
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:347
1800 msgid "Enable time streching audio"
1801 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:349
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1807 "audio pitch"
1808 msgstr ""
1809 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1810 "påverka tonen"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1814 #: modules/codec/kate.c:203
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1816 msgid "None"
1817 msgstr "Ingen"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:364
1820 msgid ""
1821 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1822 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1823 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1824 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1825 "options."
1826 msgstr ""
1827 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1828 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1829 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1830 "stilla inn mange ulike videoval."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:370
1833 msgid "Video output module"
1834 msgstr "Modul for videoutdata"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:372
1837 msgid ""
1838 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1839 "automatically select the best method available."
1840 msgstr ""
1841 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1842 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1845 #: modules/stream_out/display.c:43
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "Slå på video"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:377
1850 msgid ""
1851 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1852 "not take place, thus saving some processing power."
1853 msgstr ""
1854 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1855 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "Videobreidd"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:382
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 "characteristics."
1869 msgstr ""
1870 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1871 "VLC seg kvar enkelt video."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1876 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1878 msgid "Video height"
1879 msgstr "Videohøgd"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:387
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1884 "video characteristics."
1885 msgstr ""
1886 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1887 "VLC seg kvar enkelt video."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:390
1890 msgid "Video X coordinate"
1891 msgstr "X-koordinat for video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:392
1894 msgid ""
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1896 "coordinate)."
1897 msgstr ""
1898 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1899 "videovindauget (X-koordinaten)."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:395
1902 msgid "Video Y coordinate"
1903 msgstr "Y-koordinat for video"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:397
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1908 "coordinate)."
1909 msgstr ""
1910 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1911 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:400
1914 msgid "Video title"
1915 msgstr "Videotittel"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:402
1918 msgid ""
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 "interface)."
1921 msgstr ""
1922 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1923 "grensesnittet)."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:405
1926 msgid "Video alignment"
1927 msgstr "Videoplassering"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:407
1930 msgid ""
1931 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1932 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1933 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1934 msgstr ""
1935 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1936 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1937 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1938 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1943 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1944 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1945 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1946 #: modules/video_filter/rss.c:174
1947 msgid "Center"
1948 msgstr "Midten"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1951 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 msgid "Top"
1959 msgstr "Øvst"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1962 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1965 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1967 msgid "Bottom"
1968 msgstr "Nedst"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1971 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1975 msgid "Top-Left"
1976 msgstr "Øvst til venstre"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1983 msgid "Top-Right"
1984 msgstr "Øvst til høgre"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1991 msgid "Bottom-Left"
1992 msgstr "Nedst til venstre"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1999 msgid "Bottom-Right"
2000 msgstr "Nedst til høgre"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:415
2003 msgid "Zoom video"
2004 msgstr "Forstørr video"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:417
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2008 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:419
2011 msgid "Grayscale video output"
2012 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:421
2015 msgid ""
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2018 msgstr ""
2019 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2020 "dette spara litt prosessorkraft."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:424
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "Innebygd video"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:426
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2031 #, fuzzy
2032 msgid "X11 display"
2033 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:430
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2039 "DISPLAY environment variable."
2040 msgstr ""
2041 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2042 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:433
2045 msgid "Fullscreen video output"
2046 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:435
2049 msgid "Start video in fullscreen mode"
2050 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:437
2053 msgid "Overlay video output"
2054 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:439
2057 msgid ""
2058 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2059 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2060 msgstr ""
2061 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2062 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2066 msgid "Always on top"
2067 msgstr "Alltid øvst"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:444
2070 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2071 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:446
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Enable wallpaper mode "
2076 msgstr "skru på video"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:448
2079 msgid ""
2080 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:451
2084 msgid "Show media title on video"
2085 msgstr "Vis medietittel på video"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:453
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2089 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:455
2092 msgid "Show video title for x milliseconds"
2093 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:457
2096 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:459
2100 msgid "Position of video title"
2101 msgstr "Plassering av videotittel"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:461
2104 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2105 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:463
2108 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2109 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:466
2112 msgid ""
2113 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2114 "3000 ms (3 sec.)"
2115 msgstr ""
2116 "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
2117 "3000 ms (3 s)."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2120 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2121 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2123 msgid "Deinterlace"
2124 msgstr "Linjedobling"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Deinterlace mode"
2130 msgstr "Standard grensesnitt: "
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:481
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Discard"
2140 msgstr "Disk"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2143 msgid "Blend"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2147 msgid "Mean"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2151 msgid "Bob"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Linear"
2157 msgstr "heltall"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:496
2160 msgid "Disable screensaver"
2161 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:497
2164 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2165 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:499
2168 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2169 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:500
2172 msgid ""
2173 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2174 "computer being suspended because of inactivity."
2175 msgstr ""
2176 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2177 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2180 msgid "Window decorations"
2181 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:505
2184 msgid ""
2185 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2186 "giving a \"minimal\" window."
2187 msgstr ""
2188 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2189 "rundt videoen."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:508
2192 msgid "Video output filter module"
2193 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:510
2196 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2197 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:512
2200 msgid "Video filter module"
2201 msgstr "Videofiltermodul"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:514
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2207 "instance deinterlacing, or distort the video."
2208 msgstr ""
2209 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2210 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:518
2213 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2214 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:520
2217 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2218 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2221 msgid "Video snapshot file prefix"
2222 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:526
2225 msgid "Video snapshot format"
2226 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:528
2229 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2230 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:530
2233 msgid "Display video snapshot preview"
2234 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:532
2237 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2238 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:534
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2242 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:536
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2246 msgstr ""
2247 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:538
2250 msgid "Video snapshot width"
2251 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:540
2254 msgid ""
2255 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2256 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2257 msgstr ""
2258 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2259 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2260 "få same storleiksforhold."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:544
2263 msgid "Video snapshot height"
2264 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:546
2267 msgid ""
2268 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2269 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2270 "ratio."
2271 msgstr ""
2272 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2273 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2274 "storleiksforhold."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:550
2277 msgid "Video cropping"
2278 msgstr "Tilklipping av video"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:552
2281 msgid ""
2282 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2283 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2286 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:556
2289 msgid "Source aspect ratio"
2290 msgstr "Biletformat på kjelde"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:558
2293 msgid ""
2294 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2295 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2296 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2297 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2298 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2299 msgstr ""
2300 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2301 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2302 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2303 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2304 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2305 "forma på biletpunkta."
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:565
2308 msgid "Video Auto Scaling"
2309 msgstr "Automatisk videoskalering"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:567
2312 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2313 msgstr ""
2314 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2315 "fullskjermstorleik."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:569
2318 msgid "Video scaling factor"
2319 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:571
2322 msgid ""
2323 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2324 "Default value is 1.0 (original video size)."
2325 msgstr ""
2326 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2327 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:574
2330 msgid "Custom crop ratios list"
2331 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:576
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2337 "crop ratios list."
2338 msgstr ""
2339 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2340 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:579
2343 msgid "Custom aspect ratios list"
2344 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:581
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2350 "aspect ratio list."
2351 msgstr ""
2352 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2353 "storleiksforhold i grensesnittet."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:584
2356 msgid "Fix HDTV height"
2357 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:586
2360 msgid ""
2361 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2362 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2363 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2364 msgstr ""
2365 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2366 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2367 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2368 "1088 linjer."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:591
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2373 msgstr "kildens bildeformat"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:593
2376 msgid ""
2377 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2378 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2379 "order to keep proportions."
2380 msgstr ""
2381 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2382 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2383 "proporsjonane."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Skip frames"
2389 msgstr "Fort"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:599
2392 msgid ""
2393 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2394 "computer is not powerful enough"
2395 msgstr ""
2396 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2397 "din ikkje er kraftig nok"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:602
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Drop late frames"
2402 msgstr "Fort"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:604
2405 msgid ""
2406 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2407 "intended display date)."
2408 msgstr ""
2409 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2410 "påtenkte speletid)."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:607
2413 msgid "Quiet synchro"
2414 msgstr "Stille synk"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:609
2417 msgid ""
2418 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2419 "synchronization mechanism."
2420 msgstr ""
2421 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2422 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:612
2425 msgid "Key press events"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:614
2429 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Mouse events"
2435 msgstr "Pause strøm"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:618
2438 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:626
2442 msgid ""
2443 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2444 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2445 "channel."
2446 msgstr ""
2447 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2448 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2449 "undertekstkanalen."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:630
2452 msgid "Clock reference average counter"
2453 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:632
2456 msgid ""
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2458 "to 10000."
2459 msgstr ""
2460 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2461 "til 10000."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:635
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Clock synchronisation"
2466 msgstr "Varighet"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:637
2469 msgid ""
2470 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2471 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2472 msgstr ""
2473 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2474 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:641
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Clock jitter"
2479 msgstr "Alle"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:643
2482 msgid ""
2483 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2484 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2488 msgid "Network synchronisation"
2489 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:647
2492 msgid ""
2493 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2494 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2495 msgstr ""
2496 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2497 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2500 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2503 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2504 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2508 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2509 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Default"
2512 msgstr "Slett"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2515 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Enable"
2519 msgstr "skru på video"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2522 #, fuzzy
2523 msgid "UDP port"
2524 msgstr "Port"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:657
2527 #, fuzzy
2528 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2529 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:659
2532 #, fuzzy
2533 msgid "MTU of the network interface"
2534 msgstr "Grensesnitt"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:661
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2540 "over the network (in bytes)."
2541 msgstr ""
2542 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2543 "dette vanligvis 1500."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2546 msgid "Hop limit (TTL)"
2547 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2550 msgid ""
2551 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2552 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2553 "in default)."
2554 msgstr ""
2555 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2556 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2557 "i operativsystemet)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:672
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Multicast output interface"
2562 msgstr "Standard grensesnitt: "
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:674
2565 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2566 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:676
2569 #, fuzzy
2570 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2571 msgstr "Standard grensesnitt: "
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:678
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2577 "table."
2578 msgstr ""
2579 "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
2580 "rutetabellen."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:681
2583 msgid "DiffServ Code Point"
2584 msgstr "DiffServ Code Point"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid ""
2588 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2589 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2590 msgstr ""
2591 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2592 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2593 "til nettverket."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:688
2596 msgid ""
2597 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2598 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2599 msgstr ""
2600 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2601 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:694
2604 msgid ""
2605 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2606 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2607 "(like DVB streams for example)."
2608 msgstr ""
2609 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2610 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2611 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Audio track"
2616 msgstr "Lyd"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:702
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2621 msgstr ""
2622 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2623 "DVD (fra 1 til n)."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Subtitles track"
2628 msgstr "_Teksting"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:707
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2633 msgstr ""
2634 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2635 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:710
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Audio language"
2640 msgstr "Velg Kapittel"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:712
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2646 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2647 "language)."
2648 msgstr ""
2649 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2650 "DVD (fra 1 til n)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:715
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Subtitle language"
2655 msgstr "Velg Kapittel"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2661 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2664 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:721
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Audio track ID"
2669 msgstr "Lyd"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:723
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2674 msgstr ""
2675 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2676 "DVD (fra 1 til n)."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:725
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subtitles track ID"
2681 msgstr "_Teksting"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:727
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2686 msgstr ""
2687 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2688 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:729
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Input repetitions"
2693 msgstr "Neste fil"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:731
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2697 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:733
2700 msgid "Start time"
2701 msgstr "Starttid"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:735
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:737
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Stop time"
2710 msgstr "Stopp strøm"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:739
2713 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2714 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:741
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Run time"
2719 msgstr "Lyd"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:743
2722 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2723 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:745
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Fast seek"
2728 msgstr "Fort"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:747
2731 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2732 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:749
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Playback speed"
2737 msgstr "Avspeling"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:751
2740 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:753
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Input list"
2746 msgstr "Spilleliste"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:755
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2752 "together after the normal one."
2753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:758
2756 msgid "Input slave (experimental)"
2757 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:760
2760 msgid ""
2761 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2762 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2763 "inputs."
2764 msgstr ""
2765 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2766 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2767 "innmatingar."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:764
2770 msgid "Bookmarks list for a stream"
2771 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:766
2774 msgid ""
2775 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2776 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2777 "{...}\""
2778 msgstr ""
2779 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2780 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2781 "byteforskyving}, {...}\""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Record directory or filename"
2786 msgstr "XVimage chroma format"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:772
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2791 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:774
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Prefer native stream recording"
2796 msgstr "Standard output:"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:776
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2802 "output module"
2803 msgstr ""
2804 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2805 "straumutmatingsmodulen"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:779
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Timeshift directory"
2810 msgstr "kildens bildeformat"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:781
2813 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2814 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:783
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Timeshift granularity"
2819 msgstr "Startposisjon"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:785
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2825 "to store the timeshifted streams."
2826 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:790
2829 msgid ""
2830 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2831 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2832 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2833 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2834 msgstr ""
2835 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2836 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2837 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2838 "mange ulike underbileteval."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Force subtitle position"
2843 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:798
2846 msgid ""
2847 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2848 "over the movie. Try several positions."
2849 msgstr ""
2850 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2851 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:801
2854 msgid "Enable sub-pictures"
2855 msgstr "Bruk underbilete"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:803
2858 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2859 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2865 msgid "On Screen Display"
2866 msgstr "Skjermvising"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:807
2869 msgid ""
2870 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2871 "Display)."
2872 msgstr ""
2873 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:810
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Text rendering module"
2878 msgstr "Standard grensesnitt: "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:812
2881 msgid ""
2882 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2883 "instance."
2884 msgstr ""
2885 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2886 "dømes."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:814
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Subpictures filter module"
2891 msgstr "Standard grensesnitt: "
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:816
2894 msgid ""
2895 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2896 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2897 msgstr ""
2898 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2899 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:819
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autodetect subtitle files"
2904 msgstr "Velg teksting kanal"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:821
2907 msgid ""
2908 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2909 "(based on the filename of the movie)."
2910 msgstr ""
2911 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2912 "(basert på filnamnet til filmen)."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:824
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2917 msgstr "_Teksting"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:826
2920 msgid ""
2921 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2922 "Options are:\n"
2923 "0 = no subtitles autodetected\n"
2924 "1 = any subtitle file\n"
2925 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2926 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2927 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2928 msgstr ""
2929 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
2930 "Vala er:\n"
2931 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
2932 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
2933 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
2934 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
2935 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:834
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Subtitle autodetection paths"
2940 msgstr "_Teksting"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:836
2943 msgid ""
2944 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2945 "found in the current directory."
2946 msgstr ""
2947 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
2948 "funnen i noverande mappe."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:839
2951 msgid "Use subtitle file"
2952 msgstr "Bruk undertekstfil"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:841
2955 msgid ""
2956 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2957 "subtitle file."
2958 msgstr ""
2959 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
2960 "undertekstfila."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:844
2963 msgid "DVD device"
2964 msgstr "DVD-eining"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:847
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2970 "the drive letter (eg. D:)"
2971 msgstr ""
2972 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2973 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:851
2976 msgid "This is the default DVD device to use."
2977 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:854
2980 msgid "VCD device"
2981 msgstr "VCD-eining"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:856
2984 msgid "This is the default VCD device to use."
2985 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:858
2988 msgid "Audio CD device"
2989 msgstr "Lyd-CD-eining"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:860
2992 #, fuzzy
2993 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2994 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:862
2997 msgid "Force IPv6"
2998 msgstr "Bruk alltid IPv6"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:864
3001 #, fuzzy
3002 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
3003 msgstr ""
3004 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
3005 "forbindelser over UDP og HTTP."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:866
3008 msgid "Force IPv4"
3009 msgstr "Bruk alltid IPv4"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:868
3012 #, fuzzy
3013 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3014 msgstr ""
3015 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
3016 "forbindelser over UDP og HTTP."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:870
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:872
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:874
3027 msgid "SOCKS server"
3028 msgstr "SOCKS-tenar"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:876
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3034 "used for all TCP connections"
3035 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:879
3038 msgid "SOCKS user name"
3039 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:881
3042 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3043 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:883
3046 msgid "SOCKS password"
3047 msgstr "SOCKS-passord"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:885
3050 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3051 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:887
3054 msgid "Title metadata"
3055 msgstr "Metadata for tittel"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:889
3058 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3059 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:891
3062 msgid "Author metadata"
3063 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:893
3066 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3067 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:895
3070 msgid "Artist metadata"
3071 msgstr "Metadata for artist"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:897
3074 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3075 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:899
3078 msgid "Genre metadata"
3079 msgstr "Metadata for sjanger"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:901
3082 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3083 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:903
3086 msgid "Copyright metadata"
3087 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:905
3090 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3091 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:907
3094 msgid "Description metadata"
3095 msgstr "Metadata for skildring"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:909
3098 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3099 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:911
3102 msgid "Date metadata"
3103 msgstr "Metadata for dato"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:913
3106 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3107 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:915
3110 msgid "URL metadata"
3111 msgstr "URL-metadata"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:917
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:921
3119 msgid ""
3120 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3121 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3122 "can break playback of all your streams."
3123 msgstr ""
3124 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3125 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3126 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:925
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Preferred decoders list"
3131 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:927
3134 msgid ""
3135 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3136 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3137 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3138 msgstr ""
3139 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3140 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3141 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:932
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Preferred encoders list"
3146 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:934
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3152 msgstr ""
3153 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:937
3156 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3157 msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:939
3160 msgid ""
3161 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3162 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3163 msgstr ""
3164 "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet over "
3165 "VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:948
3168 msgid ""
3169 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3170 "subsystem."
3171 msgstr ""
3172 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3173 "straumutmatinga."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:951
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr "Spill strøm"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:953
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3184 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3185 "all streams."
3186 msgstr ""
3187 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3188 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3189 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:957
3192 msgid "Enable streaming of all ES"
3193 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:959
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3198 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:961
3201 msgid "Display while streaming"
3202 msgstr "Vis under strauming"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:963
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3207 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:965
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Enable video stream output"
3212 msgstr "Fullskjermdybde:"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:967
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3218 "facility when this last one is enabled."
3219 msgstr ""
3220 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3221 "denne er påskrudd."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:970
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Enable audio stream output"
3226 msgstr "Standard grensesnitt: "
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:972
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3232 "facility when this last one is enabled."
3233 msgstr ""
3234 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3235 "denne er påskrudd."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:975
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Enable SPU stream output"
3240 msgstr "Fullskjermdybde:"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:977
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3246 "facility when this last one is enabled."
3247 msgstr ""
3248 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3249 "denne er påskrudd."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:980
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Keep stream output open"
3254 msgstr "Standard output:"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:982
3257 msgid ""
3258 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3259 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3260 "specified)"
3261 msgstr ""
3262 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3263 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3264 "spesifisert)"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:986
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3269 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:988
3272 msgid ""
3273 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3274 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3275 msgstr ""
3276 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3277 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:991
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preferred packetizer list"
3282 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:993
3285 msgid ""
3286 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3287 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:996
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Mux module"
3292 msgstr "Standard grensesnitt: "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:998
3295 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3296 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1000
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr "Standard grensesnitt: "
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1002
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3305 msgstr ""
3306 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1004
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Control SAP flow"
3311 msgstr "skrifttype"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1006
3314 msgid ""
3315 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3316 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3317 msgstr ""
3318 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3319 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1010
3322 msgid "SAP announcement interval"
3323 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1012
3326 msgid ""
3327 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3328 "between SAP announcements."
3329 msgstr ""
3330 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3331 "kunngjeringar."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1021
3334 msgid ""
3335 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3336 "always leave all these enabled."
3337 msgstr ""
3338 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3339 "ha denne slått på."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1024
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enable CPU MMX support"
3344 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1026
3347 msgid ""
3348 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3349 "of them."
3350 msgstr ""
3351 "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av dette."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1029
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3356 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1031
3359 msgid ""
3360 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3361 "advantage of them."
3362 msgstr ""
3363 "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3364 "dette."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1034
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3369 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1036
3372 msgid ""
3373 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3374 "advantage of them."
3375 msgstr ""
3376 "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3377 "dette."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1039
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable CPU SSE support"
3382 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1041
3385 msgid ""
3386 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3387 "of them."
3388 msgstr ""
3389 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3390 "dette."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1044
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3395 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1046
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3401 "of them."
3402 msgstr ""
3403 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3404 "dette dette."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1049
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3409 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1051
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3415 "of them."
3416 msgstr ""
3417 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3418 "dette."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1054
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3423 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1056
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3429 "advantage of them."
3430 msgstr ""
3431 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3432 "dette."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1059
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3437 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3443 "advantage of them."
3444 msgstr ""
3445 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3446 "dette."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1064
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3451 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1066
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3457 "advantage of them."
3458 msgstr ""
3459 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3460 "dette dette."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1069
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3465 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1071
3468 msgid ""
3469 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3470 "advantage of them."
3471 msgstr ""
3472 "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3473 "dette."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1076
3476 msgid ""
3477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3478 "you really know what you are doing."
3479 msgstr ""
3480 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3481 "verkeleg veit kva du held på med."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1079
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Memory copy module"
3486 msgstr "modul for minnekopiering"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1081
3489 msgid ""
3490 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3491 "select the fastest one supported by your hardware."
3492 msgstr ""
3493 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3494 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1084
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Access module"
3499 msgstr "Standard grensesnitt: "
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1086
3502 msgid ""
3503 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3504 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3505 "option unless you really know what you are doing."
3506 msgstr ""
3507 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3508 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3509 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1090
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Stream filter module"
3514 msgstr "Standard grensesnitt: "
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1092
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3519 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1094
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Demux module"
3524 msgstr "Standard grensesnitt: "
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1096
3527 msgid ""
3528 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3529 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3530 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3531 "you really know what you are doing."
3532 msgstr ""
3533 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3534 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3535 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3536 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1101
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Allow real-time priority"
3541 msgstr "Sanntidsprioritet"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1103
3544 msgid ""
3545 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3546 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3547 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3548 "only activate this if you know what you're doing."
3549 msgstr ""
3550 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3551 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3552 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3553 "dette som du veit kva du gjer."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1109
3556 msgid "Adjust VLC priority"
3557 msgstr "Endre VLC-proritet"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1111
3560 msgid ""
3561 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3562 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3563 "VLC instances."
3564 msgstr ""
3565 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3566 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3567 "eller mot andre VLC-instansar."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1115
3570 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3571 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1117
3574 msgid ""
3575 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3576 msgstr ""
3577 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1120
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Modules search path"
3582 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1122
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3588 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3589 msgstr ""
3590 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3591 "med dette alternativet."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1125
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Data search path"
3596 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1127
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Override the default data/share search path."
3601 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1129
3604 #, fuzzy
3605 msgid "VLM configuration file"
3606 msgstr "vis avanserte alternativer"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1131
3609 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3610 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1133
3613 msgid "Use a plugins cache"
3614 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1135
3617 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3618 msgstr ""
3619 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1137
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Locally collect statistics"
3624 msgstr "Samle statistikk"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1139
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3629 msgstr "Forskjellig"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1141
3632 msgid "Run as daemon process"
3633 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1143
3636 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3637 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1145
3640 msgid "Write process id to file"
3641 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1147
3644 msgid "Writes process id into specified file."
3645 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1149
3648 msgid "Log to file"
3649 msgstr "Logg til fil"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1151
3652 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3653 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1153
3656 msgid "Log to syslog"
3657 msgstr "Logg til «syslog»"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1155
3660 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3661 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1157
3664 msgid "Allow only one running instance"
3665 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1160
3668 msgid ""
3669 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3670 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3671 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3672 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3673 "running instance or enqueue it."
3674 msgstr ""
3675 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3676 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3677 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3678 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3679 "instansen eller leggja henne i kø."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1167
3682 msgid ""
3683 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3684 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3685 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3686 "This option will allow you to play the file with the already running "
3687 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3688 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3689 msgstr ""
3690 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3691 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3692 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3693 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3694 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3695 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3696 "kontrollgrensesnittet."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1176
3699 msgid "VLC is started from file association"
3700 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1178
3703 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3704 msgstr ""
3705 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3706 "operativsystemet"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1181
3709 msgid "One instance when started from file"
3710 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1183
3713 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3714 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3717 msgid "Increase the priority of the process"
3718 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1187
3721 msgid ""
3722 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3723 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3724 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3725 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3726 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3727 "machine."
3728 msgstr ""
3729 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3730 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3731 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3732 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3733 "omstart av maskina."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3736 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3737 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1197
3740 msgid ""
3741 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3742 "playing current item."
3743 msgstr ""
3744 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3745 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1206
3748 msgid ""
3749 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3750 "overridden in the playlist dialog box."
3751 msgstr ""
3752 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3753 "overstyrde i spelelistevindauget."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1209
3756 msgid "Automatically preparse files"
3757 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1211
3760 msgid ""
3761 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3762 "metadata)."
3763 msgstr ""
3764 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3765 "henta inn metadata)."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1214
3768 msgid "Album art policy"
3769 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1216
3772 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3773 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1222
3776 msgid "Manual download only"
3777 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1223
3780 msgid "When track starts playing"
3781 msgstr "Når sporet vert spela av"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1224
3784 msgid "As soon as track is added"
3785 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1226
3788 msgid "Services discovery modules"
3789 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1228
3792 msgid ""
3793 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3794 "Typical values are sap, hal, ..."
3795 msgstr ""
3796 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3797 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1231
3800 msgid "Play files randomly forever"
3801 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1233
3804 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3805 msgstr ""
3806 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3807 "vert avbrote."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1235
3810 msgid "Repeat all"
3811 msgstr "Gjenta alle"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1237
3814 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3815 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1239
3818 msgid "Repeat current item"
3819 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1241
3822 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3823 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1243
3826 msgid "Play and stop"
3827 msgstr "Spel av og stopp"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1245
3830 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3831 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1247
3834 msgid "Play and exit"
3835 msgstr "Spel av og avslutt"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1249
3838 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3839 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1251
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Play and pause"
3844 msgstr "Spel av og stopp"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1253
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3849 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1255
3852 msgid "Use media library"
3853 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1257
3856 msgid ""
3857 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3858 "VLC."
3859 msgstr ""
3860 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3861 "startar VLC."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1260
3864 msgid "Display playlist tree"
3865 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1262
3868 msgid ""
3869 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3870 "directory."
3871 msgstr ""
3872 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3873 "innhaldet i ei mappe."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1271
3876 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3877 msgstr ""
3878 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3879 "«snøggtastar»."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3882 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3883 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3885 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3889 msgid "Fullscreen"
3890 msgstr "Fullskjerm"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1275
3893 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3894 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1276
3897 msgid "Leave fullscreen"
3898 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1277
3901 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3902 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1278
3905 msgid "Play/Pause"
3906 msgstr "Spel av / pause"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1279
3909 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3910 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1280
3913 msgid "Pause only"
3914 msgstr "Berre pause"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1281
3917 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3918 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1282
3921 msgid "Play only"
3922 msgstr "Berre avspeling"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1283
3925 msgid "Select the hotkey to use to play."
3926 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3929 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3931 msgid "Faster"
3932 msgstr "Fortare"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3935 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3936 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3939 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3941 msgid "Slower"
3942 msgstr "Seinare"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3946 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3949 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3950 msgid "Normal rate"
3951 msgstr "Normal fart"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1289
3954 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3955 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3958 msgid "Faster (fine)"
3959 msgstr "Fortare (jamt)"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3962 msgid "Slower (fine)"
3963 msgstr "Seinare (jamt)"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3966 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3967 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3968 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3969 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3973 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3974 msgid "Next"
3975 msgstr "Neste"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1295
3978 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3979 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3982 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3983 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3984 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3985 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3987 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3988 msgid "Previous"
3989 msgstr "Førre"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1297
3992 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3993 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3997 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
4000 msgid "Stop"
4001 msgstr "Stopp"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1299
4004 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4005 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
4008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
4009 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
4010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
4011 #: modules/video_filter/rss.c:201
4012 msgid "Position"
4013 msgstr "Posisjon"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1301
4016 msgid "Select the hotkey to display the position."
4017 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1303
4020 msgid "Very short backwards jump"
4021 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1305
4024 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4025 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1306
4028 msgid "Short backwards jump"
4029 msgstr "Kort tilbakehopp"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1308
4032 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4033 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1309
4036 msgid "Medium backwards jump"
4037 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1311
4040 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4041 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1312
4044 msgid "Long backwards jump"
4045 msgstr "Langt tilbakehopp"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4049 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1316
4052 msgid "Very short forward jump"
4053 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1318
4056 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4057 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1319
4060 msgid "Short forward jump"
4061 msgstr "Kort framoverhopp"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1321
4064 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4065 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1322
4068 msgid "Medium forward jump"
4069 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1324
4072 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4073 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1325
4076 msgid "Long forward jump"
4077 msgstr "Langt framoverhopp"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1327
4080 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4081 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4084 msgid "Next frame"
4085 msgstr "Neste bilete"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1330
4088 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4089 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1332
4092 msgid "Very short jump length"
4093 msgstr "Svært kort hopplengd"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1333
4096 msgid "Very short jump length, in seconds."
4097 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1334
4100 msgid "Short jump length"
4101 msgstr "Kort hopplengd"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1335
4104 msgid "Short jump length, in seconds."
4105 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1336
4108 msgid "Medium jump length"
4109 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1337
4112 msgid "Medium jump length, in seconds."
4113 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1338
4116 msgid "Long jump length"
4117 msgstr "Lang hopplengd"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1339
4120 msgid "Long jump length, in seconds."
4121 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4126 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4127 msgid "Quit"
4128 msgstr "Avslutt"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1342
4131 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4132 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1343
4135 msgid "Navigate up"
4136 msgstr "Flytt oppover"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1344
4139 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4140 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1345
4143 msgid "Navigate down"
4144 msgstr "Flytt nedover"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1346
4147 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4148 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1347
4151 msgid "Navigate left"
4152 msgstr "Flytt til venstre"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1348
4155 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4156 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1349
4159 msgid "Navigate right"
4160 msgstr "Flytt til høgre"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1350
4163 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4164 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1351
4167 msgid "Activate"
4168 msgstr "Start"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1352
4171 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4172 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1353
4175 msgid "Go to the DVD menu"
4176 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1354
4179 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4180 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1355
4183 msgid "Select previous DVD title"
4184 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1356
4187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4188 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1357
4191 msgid "Select next DVD title"
4192 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1358
4195 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4196 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1359
4199 msgid "Select prev DVD chapter"
4200 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1360
4203 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4204 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1361
4207 msgid "Select next DVD chapter"
4208 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1362
4211 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4212 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1363
4215 msgid "Volume up"
4216 msgstr "Høgare lyd"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1364
4219 msgid "Select the key to increase audio volume."
4220 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1365
4223 msgid "Volume down"
4224 msgstr "Lågare lyd"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1366
4227 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4228 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4234 msgid "Mute"
4235 msgstr "Demp"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1368
4238 msgid "Select the key to mute audio."
4239 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1369
4242 msgid "Subtitle delay up"
4243 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1370
4246 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4247 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1371
4250 msgid "Subtitle delay down"
4251 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1372
4254 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4255 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1373
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Subtitle position up"
4260 msgstr "_Teksting"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1374
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4265 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1375
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Subtitle position down"
4270 msgstr "_Teksting"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1376
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4275 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1377
4278 msgid "Audio delay up"
4279 msgstr "Meir lydforseinking"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1378
4282 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4283 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1379
4286 msgid "Audio delay down"
4287 msgstr "Mindre lydforseinking"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1380
4290 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4291 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1387
4294 msgid "Play playlist bookmark 1"
4295 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1388
4298 msgid "Play playlist bookmark 2"
4299 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1389
4302 msgid "Play playlist bookmark 3"
4303 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1390
4306 msgid "Play playlist bookmark 4"
4307 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1391
4310 msgid "Play playlist bookmark 5"
4311 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1392
4314 msgid "Play playlist bookmark 6"
4315 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1393
4318 msgid "Play playlist bookmark 7"
4319 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1394
4322 msgid "Play playlist bookmark 8"
4323 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1395
4326 msgid "Play playlist bookmark 9"
4327 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1396
4330 msgid "Play playlist bookmark 10"
4331 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1397
4334 msgid "Select the key to play this bookmark."
4335 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1398
4338 msgid "Set playlist bookmark 1"
4339 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1399
4342 msgid "Set playlist bookmark 2"
4343 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1400
4346 msgid "Set playlist bookmark 3"
4347 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1401
4350 msgid "Set playlist bookmark 4"
4351 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1402
4354 msgid "Set playlist bookmark 5"
4355 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1403
4358 msgid "Set playlist bookmark 6"
4359 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1404
4362 msgid "Set playlist bookmark 7"
4363 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1405
4366 msgid "Set playlist bookmark 8"
4367 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1406
4370 msgid "Set playlist bookmark 9"
4371 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1407
4374 msgid "Set playlist bookmark 10"
4375 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1408
4378 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4379 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1410
4382 msgid "Playlist bookmark 1"
4383 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1411
4386 msgid "Playlist bookmark 2"
4387 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1412
4390 msgid "Playlist bookmark 3"
4391 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1413
4394 msgid "Playlist bookmark 4"
4395 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1414
4398 msgid "Playlist bookmark 5"
4399 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1415
4402 msgid "Playlist bookmark 6"
4403 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1416
4406 msgid "Playlist bookmark 7"
4407 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1417
4410 msgid "Playlist bookmark 8"
4411 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1418
4414 msgid "Playlist bookmark 9"
4415 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1419
4418 msgid "Playlist bookmark 10"
4419 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1421
4422 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4423 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1423
4426 msgid "Go back in browsing history"
4427 msgstr "Gå tilbake i historikken"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1424
4430 msgid ""
4431 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4432 "history."
4433 msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1425
4436 msgid "Go forward in browsing history"
4437 msgstr "Gå framover i historikken"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1426
4440 msgid ""
4441 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4442 "history."
4443 msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1428
4446 msgid "Cycle audio track"
4447 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1429
4450 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4451 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1430
4454 msgid "Cycle subtitle track"
4455 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1431
4458 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4459 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1432
4462 msgid "Cycle source aspect ratio"
4463 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1433
4466 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4467 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1434
4470 msgid "Cycle video crop"
4471 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1435
4474 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4475 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1436
4478 msgid "Toggle autoscaling"
4479 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1437
4482 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4483 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1438
4486 msgid "Increase scale factor"
4487 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1439
4490 msgid "Increase scale factor."
4491 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1440
4494 msgid "Decrease scale factor"
4495 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1441
4498 msgid "Decrease scale factor."
4499 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1442
4502 msgid "Cycle deinterlace modes"
4503 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1443
4506 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4507 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1444
4510 msgid "Show interface"
4511 msgstr "Vis grensesnitt"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1445
4514 msgid "Raise the interface above all other windows."
4515 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1446
4518 msgid "Hide interface"
4519 msgstr "Gøym grensesnitt"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1447
4522 msgid "Lower the interface below all other windows."
4523 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1448
4526 msgid "Take video snapshot"
4527 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1449
4530 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4531 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4535 #: modules/stream_out/record.c:60
4536 msgid "Record"
4537 msgstr "Ta opp"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1452
4540 msgid "Record access filter start/stop."
4541 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1453
4544 msgid "Dump"
4545 msgstr "Dump"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1454
4548 msgid "Media dump access filter trigger."
4549 msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1456
4552 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4553 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1457
4556 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4557 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1460
4560 msgid "Toggle random playlist playback"
4561 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4564 msgid "Un-Zoom"
4565 msgstr "Forminsk"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4568 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4569 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4572 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4573 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4576 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4577 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4580 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4581 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4584 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4585 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4588 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4589 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4592 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4593 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4596 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4597 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1488
4600 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4601 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1490
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4606 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4609 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4610 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1494
4613 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4614 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1495
4617 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4618 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1496
4621 msgid "Highlight widget on the right"
4622 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1498
4625 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4626 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1499
4629 msgid "Highlight widget on the left"
4630 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1501
4633 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4634 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1502
4637 msgid "Highlight widget on top"
4638 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1504
4641 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4642 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1505
4645 msgid "Highlight widget below"
4646 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1507
4649 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4650 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1508
4653 msgid "Select current widget"
4654 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:1510
4657 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4658 msgstr ""
4659 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1512
4662 msgid "Cycle through audio devices"
4663 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1513
4666 msgid "Cycle through available audio devices"
4667 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4670 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4673 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4674 msgid "Snapshot"
4675 msgstr "Skjermbilete"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1700
4678 msgid "Window properties"
4679 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1759
4682 msgid "Subpictures"
4683 msgstr "Underbilete"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4686 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4687 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4689 msgid "Subtitles"
4690 msgstr "Undertekstar"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4693 msgid "Overlays"
4694 msgstr "Overlag"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:1793
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Track settings"
4699 msgstr "Lyd"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1823
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Playback control"
4704 msgstr "Pause"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1850
4707 msgid "Default devices"
4708 msgstr "Standardeiningar"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:1859
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Network settings"
4713 msgstr "_Innstillinger"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:1871
4716 msgid "Socks proxy"
4717 msgstr "Socks-proxy"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Metadata"
4722 msgstr "Fil"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1931
4725 msgid "Decoders"
4726 msgstr "Dekodarar"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Input"
4732 msgstr "Spilleliste"
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:1977
4735 msgid "VLM"
4736 msgstr "VLM"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2009
4739 #, fuzzy
4740 msgid "CPU"
4741 msgstr "RTP"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:2038
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Special modules"
4746 msgstr "Valg"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Plugins"
4751 msgstr "Spill"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:2055
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Performance options"
4756 msgstr "Pause strøm"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:2203
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Hot keys"
4761 msgstr "Adresse"
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:2645
4764 msgid "Jump sizes"
4765 msgstr "Hoppstorleik"
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:2722
4768 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4769 msgstr ""
4770 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2725
4773 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4774 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:2727
4777 msgid ""
4778 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4779 "--help-verbose)"
4780 msgstr ""
4781 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4782 "help-verbose)"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:2730
4785 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4786 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:2732
4789 msgid "print a list of available modules"
4790 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:2734
4793 #, fuzzy
4794 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4795 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2736
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4801 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4802 msgstr ""
4803 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4804 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4805
4806 #: src/libvlc-module.c:2740
4807 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4808 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:2742
4811 msgid "reset the current config to the default values"
4812 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2744
4815 msgid "use alternate config file"
4816 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:2746
4819 #, fuzzy
4820 msgid "resets the current plugins cache"
4821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:2748
4824 msgid "print version information"
4825 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4826
4827 #: src/libvlc-module.c:2788
4828 msgid "main program"
4829 msgstr "hovudprogrammet"
4830
4831 #: src/misc/update.c:487
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "%.1f GiB"
4834 msgstr "%.1f GB"
4835
4836 #: src/misc/update.c:489
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "%.1f MiB"
4839 msgstr "%.1f MB"
4840
4841 #: src/misc/update.c:491
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "%.1f KiB"
4844 msgstr "%.1f GB"
4845
4846 #: src/misc/update.c:493
4847 #, c-format
4848 msgid "%ld B"
4849 msgstr "%ld B"
4850
4851 #: src/misc/update.c:585
4852 msgid "Saving file failed"
4853 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4854
4855 #: src/misc/update.c:586
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4858 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4859
4860 #: src/misc/update.c:602
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "%s\n"
4864 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4865 msgstr ""
4866 "%s\n"
4867 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4868
4869 #: src/misc/update.c:605
4870 msgid "Downloading ..."
4871 msgstr "Lastar ned …"
4872
4873 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4874 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4876 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4877 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4878 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4884 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4885 msgid "Cancel"
4886 msgstr "Avbryt"
4887
4888 #: src/misc/update.c:624
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid ""
4891 "%s\n"
4892 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4893 msgstr ""
4894 "%s\n"
4895 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4896
4897 #: src/misc/update.c:641
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "%s\n"
4901 "Done %s (100.0%%)"
4902 msgstr ""
4903 "%s\n"
4904 "Ferdig %s (100.0%%)"
4905
4906 #: src/misc/update.c:661
4907 #, fuzzy
4908 msgid "File could not be verified"
4909 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4910
4911 #: src/misc/update.c:662
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4915 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4916 msgstr ""
4917 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4918 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4919
4920 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Invalid signature"
4923 msgstr "Valg"
4924
4925 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4929 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4930 msgstr ""
4931 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4932 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4933
4934 #: src/misc/update.c:698
4935 #, fuzzy
4936 msgid "File not verifiable"
4937 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4938
4939 #: src/misc/update.c:699
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4943 "was deleted."
4944 msgstr ""
4945 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4946 "vart ho sletta."
4947
4948 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4949 msgid "File corrupted"
4950 msgstr "Fila er øydelagd"
4951
4952 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4953 #, c-format
4954 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4955 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4956
4957 #: src/misc/update.c:734
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Update VLC media player"
4960 msgstr "VLC mediespelar"
4961
4962 #: src/misc/update.c:735
4963 msgid ""
4964 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965 "install it now?"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/misc/update.c:736
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Install"
4971 msgstr "Industriell"
4972
4973 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4974 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4975 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4976 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4977 #: modules/access/bda/bda.c:169
4978 msgid "Undefined"
4979 msgstr "Ikkje oppgjeve"
4980
4981 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4983 msgid "Post processing"
4984 msgstr "Etterprosessering"
4985
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4988 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4989 msgid "Crop"
4990 msgstr "Klipp til"
4991
4992 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4993 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4994 msgid "Aspect-ratio"
4995 msgstr "Storleiksforhold"
4996
4997 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4998 msgid "Autoscale video"
4999 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5000
5001 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5002 msgid "Scale factor"
5003 msgstr "Skaleringsfaktor"
5004
5005 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5006 msgid "3D Now! memcpy"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5012 msgstr ""
5013 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5014 "DVD (fra 1 til n)."
5015
5016 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5017 #: modules/access_output/shout.c:94
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Samplerate"
5020 msgstr "Valgte"
5021
5022 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5023 msgid ""
5024 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5025 "48000)"
5026 msgstr ""
5027 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5028 "48000)"
5029
5030 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5031 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5033 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5034 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5035 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5036 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5037 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5038 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5039 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5040 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5041 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5042 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5043 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5044 msgid "Caching value in ms"
5045 msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
5046
5047 #: modules/access/alsa.c:77
5048 msgid ""
5049 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5050 msgstr ""
5051 "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
5052 "millisekund."
5053
5054 #: modules/access/alsa.c:81
5055 msgid ""
5056 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5057 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5058 "use alsa://hw:0,1 ."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/alsa.c:89
5062 msgid "Alsa"
5063 msgstr "Alsa"
5064
5065 #: modules/access/alsa.c:90
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Alsa audio capture input"
5068 msgstr "Lydeksport volum"
5069
5070 #: modules/access/attachment.c:44
5071 msgid "Attachment"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/attachment.c:45
5075 msgid "Attachment input"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bd/bd.c:54
5079 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5080 msgstr ""
5081 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
5082
5083 #: modules/access/bd/bd.c:61
5084 msgid "BD"
5085 msgstr "BD"
5086
5087 #: modules/access/bd/bd.c:62
5088 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5089 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5092 msgid ""
5093 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5094 msgstr ""
5095 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
5096 "millisekund."
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5100 msgid "Adapter card to tune"
5101 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5104 msgid ""
5105 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5106 "n>=0."
5107 msgstr ""
5108 "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5111 msgid "Device number to use on adapter"
5112 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5117 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5118 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5121 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5122 msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:62
5125 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5126 msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Inversion mode"
5131 msgstr "forvrengingsmodus"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5134 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5135 msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5138 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5139 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5142 msgid ""
5143 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5144 "disable this feature if you experience some trouble."
5145 msgstr ""
5146 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
5147 "denne funksjonen om du har problem."
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Budget mode"
5152 msgstr "Nettverk"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5155 #, fuzzy
5156 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:82
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Network Identifier"
5162 msgstr "_Innstillinger"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5165 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5166 msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5169 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5170 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5173 msgid "LNB voltage"
5174 msgstr "LNB-volt"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5177 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5178 msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5181 msgid "High LNB voltage"
5182 msgstr "Høg LNB-volt"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5185 msgid ""
5186 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5187 "supported by all frontends."
5188 msgstr ""
5189 "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta av "
5190 "alle einingar."
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5193 msgid "22 kHz tone"
5194 msgstr "22 kHz-tone"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5197 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5198 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Transponder FEC"
5203 msgstr "Avbryt"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5206 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5207 msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5212 msgstr "Avbryt"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5215 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5216 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:106
5219 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5223 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109
5227 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5231 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Modulation type"
5241 msgstr "Standard grensesnitt: "
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:117
5244 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121
5248 msgid "QAM16"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:121
5252 msgid "QAM32"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:121
5256 msgid "QAM64"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:121
5260 msgid "QAM128"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:121
5264 msgid "QAM256"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:122
5268 msgid "BPSK"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:122
5272 msgid "QPSK"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:122
5276 msgid "8VSB"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:122
5280 msgid "16VSB"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5284 #, fuzzy
5285 msgid "ATSC Major Channel"
5286 msgstr "Velg lydkanal"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5289 #, fuzzy
5290 msgid "ATSC Minor Channel"
5291 msgstr "Velg lydkanal"
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5294 msgid "ATSC Physical Channel"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:133
5298 #, fuzzy
5299 msgid "FEC rate"
5300 msgstr "Kapittel"
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:134
5303 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5307 msgid "1/2"
5308 msgstr "1/2"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5311 msgid "2/3"
5312 msgstr "2/3"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5315 msgid "3/4"
5316 msgstr "3/4"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5319 msgid "5/6"
5320 msgstr "5/6"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5323 msgid "7/8"
5324 msgstr "7/8"
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5327 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5333 msgstr "Prioritet Fart"
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5336 msgid "Terrestrial bandwidth"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5340 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5344 msgid "6 MHz"
5345 msgstr "6 MHz"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5348 msgid "7 MHz"
5349 msgstr "7 MHz"
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5352 msgid "8 MHz"
5353 msgstr "8 MHz"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5356 msgid "Terrestrial guard interval"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:154
5360 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:157
5364 msgid "1/4"
5365 msgstr "1/4"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:157
5368 msgid "1/8"
5369 msgstr "1/8"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:157
5372 msgid "1/16"
5373 msgstr "1/16"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:157
5376 msgid "1/32"
5377 msgstr "1/32"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5380 msgid "Terrestrial transmission mode"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:160
5384 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 msgid "2k"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:163
5392 msgid "8k"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5396 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:166
5400 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5404 msgid "1"
5405 msgstr "1"
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:169
5408 msgid "2"
5409 msgstr "2"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:169
5412 msgid "4"
5413 msgstr "4"
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:172
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Satellite Azimuth"
5418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:173
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:174
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Satellite Elevation"
5428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:175
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:176
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Satellite Longitude"
5438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:178
5441 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:179
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Satellite Polarisation"
5447 msgstr "_Navigasjon"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:180
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5452 msgstr "_Navigasjon"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Horizontal"
5457 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Vertical"
5462 msgstr "Loddrett forskyvning"
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:184
5465 msgid "Circular Left"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:184
5469 msgid "Circular Right"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:185
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Satellite Range Code"
5475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:186
5478 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:188
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Network Name"
5484 msgstr "Nettverk"
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:189
5487 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:190
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Network Name to Create"
5493 msgstr "_Nettverksstrøm"
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:191
5496 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5500 #, fuzzy
5501 msgid "DVB"
5502 msgstr "DVD"
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:195
5505 #, fuzzy
5506 msgid "DirectShow DVB input"
5507 msgstr "Standard grensesnitt: "
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:63
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5513 "milliseconds."
5514 msgstr "Standard Lyd."
5515
5516 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5517 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Audio CD"
5521 msgstr "Lyd"
5522
5523 #: modules/access/cdda.c:68
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Audio CD input"
5526 msgstr "_Innstillinger"
5527
5528 #: modules/access/cdda.c:74
5529 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda.c:87
5533 #, fuzzy
5534 msgid "CDDB Server"
5535 msgstr "Ingen tjener"
5536
5537 #: modules/access/cdda.c:88
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Address of the CDDB server to use."
5540 msgstr "Ingen tjener !"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:89
5543 #, fuzzy
5544 msgid "CDDB port"
5545 msgstr "Ingen tjener !"
5546
5547 #: modules/access/cdda.c:90
5548 #, fuzzy
5549 msgid "CDDB Server port to use."
5550 msgstr "Ingen tjener !"
5551
5552 #: modules/access/cdda.c:506
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Audio CD - Track %02i"
5555 msgstr "Lyd"
5556
5557 #: modules/access/dc1394.c:69
5558 #, fuzzy
5559 msgid "dc1394 input"
5560 msgstr "_Innstillinger"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Cable"
5565 msgstr "skru på video"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5568 msgid "Antenna"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5572 msgid "TV"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5576 #, fuzzy
5577 msgid "FM radio"
5578 msgstr "Lyd"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5581 #, fuzzy
5582 msgid "AM radio"
5583 msgstr "Lyd"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5586 #, fuzzy
5587 msgid "DSS"
5588 msgstr "TS"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5591 msgid ""
5592 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5593 "milliseconds."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Video device name"
5601 msgstr "lydenhet"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5604 msgid ""
5605 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5606 "don't specify anything, the default device will be used."
5607 msgstr ""
5608 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5609 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Audio device name"
5616 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5619 msgid ""
5620 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5621 "don't specify anything, the default device will be used. "
5622 msgstr ""
5623 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5624 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Video size"
5630 msgstr "lydenhet"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5633 #, fuzzy
5634 msgid ""
5635 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5636 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5637 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5638 msgstr "standard standard<width><height>."
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5641 #: modules/access/v4l2.c:74
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Video input chroma format"
5644 msgstr "XVimage chroma format"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5650 "(default), RV24, etc.)"
5651 msgstr "formater standard"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Video input frame rate"
5656 msgstr "Lyd"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5662 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5663 msgstr "standard"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Device properties"
5668 msgstr "Avslutt programmet"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5671 msgid ""
5672 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Tuner properties"
5678 msgstr "Avslutt programmet"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5681 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Tuner TV Channel"
5687 msgstr "Kanaler: "
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5695 msgid "Tuner country code"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5702 "mapping (0 means default)."
5703 msgstr "standard."
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Tuner input type"
5708 msgstr "Standard grensesnitt: "
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Video input pin"
5718 msgstr "_Innstillinger"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5721 msgid ""
5722 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5723 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5724 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5725 "will not be changed."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Audio input pin"
5731 msgstr "_Innstillinger"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Video output pin"
5741 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Audio output pin"
5751 msgstr "Lydeksport volum"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5759 #, fuzzy
5760 msgid "AM Tuner mode"
5761 msgstr "Standard grensesnitt: "
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5764 msgid ""
5765 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5766 "or DSS (4)."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Number of audio channels"
5772 msgstr "Stopp strøm"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5775 msgid ""
5776 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Audio sample rate"
5783 msgstr "Valgte"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5786 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Audio bits per sample"
5792 msgstr "Lyd"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5795 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5799 #, fuzzy
5800 msgid "DirectShow"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5804 #, fuzzy
5805 msgid "DirectShow input"
5806 msgstr "Standard grensesnitt: "
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5809 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5810 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5811 msgid "Refresh list"
5812 msgstr "Oppdater lista"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5815 msgid "Configure"
5816 msgstr "Set opp"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Capture failed"
5822 msgstr "Standard grensesnitt: "
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5825 msgid "No video or audio device selected."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5829 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5833 #, c-format
5834 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5838 #, c-format
5839 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dv.c:61
5843 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dv.c:65
5847 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5848 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
5849
5850 #: modules/access/dv.c:66
5851 #, fuzzy
5852 msgid "DV"
5853 msgstr "DVD"
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:137
5856 msgid "Modulation type for front-end device."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:140
5860 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:158
5864 #, fuzzy
5865 msgid "HTTP Host address"
5866 msgstr "Adresse"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:160
5869 #, fuzzy
5870 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5871 msgstr "HTTP."
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:162
5874 #, fuzzy
5875 msgid "HTTP user name"
5876 msgstr "Spill strøm"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:164
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5882 msgstr "HTTP."
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:167
5885 #, fuzzy
5886 msgid "HTTP password"
5887 msgstr "Standard grensesnitt: "
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:169
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5893 msgstr "HTTP."
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:172
5896 #, fuzzy
5897 msgid "HTTP ACL"
5898 msgstr "HTTP"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:174
5901 #, fuzzy
5902 msgid ""
5903 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5904 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5905 msgstr "HTTP."
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5908 #: modules/control/http/http.c:57
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Certificate file"
5911 msgstr "Velg teksting kanal"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:179
5914 #, fuzzy
5915 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5916 msgstr "HTTP"
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5919 #: modules/control/http/http.c:60
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Private key file"
5922 msgstr "Velg teksting kanal"
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:183
5925 #, fuzzy
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5927 msgstr "HTTP"
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5930 #: modules/control/http/http.c:62
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Root CA file"
5933 msgstr "Velg tittel"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:186
5936 #, fuzzy
5937 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5938 msgstr "HTTP Canada"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5941 #: modules/control/http/http.c:65
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CRL file"
5944 msgstr "Velg fil"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:190
5947 #, fuzzy
5948 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5949 msgstr "HTTP"
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:194
5952 msgid "DVB input with v4l2 support"
5953 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:249
5956 #, fuzzy
5957 msgid "HTTP server"
5958 msgstr "Spill strøm"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:943
5961 msgid "Input syntax is deprecated"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:944
5965 msgid ""
5966 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5967 "the new syntax."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:990
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid polarization"
5973 msgstr "Valg"
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:991
5976 #, c-format
5977 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5981 #, c-format
5982 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5986 msgid "Scanning DVB"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5990 #, fuzzy
5991 msgid "DVD angle"
5992 msgstr "Slett"
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Default DVD angle."
5997 msgstr "Slett"
5998
5999 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6000 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvdnav.c:76
6004 msgid "Start directly in menu"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:78
6008 msgid ""
6009 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6010 "useless warning introductions."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:87
6014 #, fuzzy
6015 msgid "DVD with menus"
6016 msgstr "_Innstillinger"
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:88
6019 #, fuzzy
6020 msgid "DVDnav Input"
6021 msgstr "_Innstillinger"
6022
6023 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6024 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Playback failure"
6027 msgstr "Pause"
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:313
6030 msgid ""
6031 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvdread.c:83
6035 #, fuzzy
6036 msgid "DVD without menus"
6037 msgstr "_Innstillinger"
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:84
6040 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvdread.c:206
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6046 msgstr "Standard grensesnitt: "
6047
6048 #: modules/access/dvdread.c:466
6049 #, c-format
6050 msgid "DVDRead could not read block %d."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvdread.c:528
6054 #, c-format
6055 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/eyetv.m:56
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Channel number"
6061 msgstr "Kanaltjener:"
6062
6063 #: modules/access/eyetv.m:58
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6067 "for Composite input"
6068 msgstr "Video"
6069
6070 #: modules/access/eyetv.m:63
6071 msgid ""
6072 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/eyetv.m:68
6076 #, fuzzy
6077 msgid "EyeTV input"
6078 msgstr "_Innstillinger"
6079
6080 #: modules/access/fake.c:46
6081 msgid ""
6082 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6086 #: modules/access/v4l2.c:95
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Framerate"
6089 msgstr "Valgte"
6090
6091 #: modules/access/fake.c:50
6092 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6097 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6098 #, fuzzy
6099 msgid "ID"
6100 msgstr "ID"
6101
6102 #: modules/access/fake.c:53
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6106 "(default 0)."
6107 msgstr "ID standard."
6108
6109 #: modules/access/fake.c:55
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Duration in ms"
6112 msgstr "Varighet"
6113
6114 #: modules/access/fake.c:57
6115 msgid ""
6116 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6117 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6118 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Fake"
6124 msgstr "Fort"
6125
6126 #: modules/access/fake.c:64
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Fake video input"
6129 msgstr "_Innstillinger"
6130
6131 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6132 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6133 #, fuzzy
6134 msgid "File reading failed"
6135 msgstr "_Innstillinger"
6136
6137 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6140 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141
6142 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6143 #: modules/access/mtp.c:217
6144 #, fuzzy
6145 msgid "VLC could not read the file."
6146 msgstr "Standard grensesnitt: "
6147
6148 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6149 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6150 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6151 msgid "Caching value (ms)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/fs.c:35
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
6159
6160 #: modules/access/fs.c:37
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Extra network caching value (ms)"
6163 msgstr "Slett"
6164
6165 #: modules/access/fs.c:39
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6168 msgstr "Standard."
6169
6170 #: modules/access/fs.c:41
6171 msgid "Subdirectory behavior"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/fs.c:43
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6178 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6179 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6180 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6181 msgstr "på"
6182
6183 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
6184 #: modules/codec/x264.c:407
6185 #, fuzzy
6186 msgid "none"
6187 msgstr "Mono"
6188
6189 #: modules/access/fs.c:50
6190 #, fuzzy
6191 msgid "collapse"
6192 msgstr "Stopp"
6193
6194 #: modules/access/fs.c:50
6195 #, fuzzy
6196 msgid "expand"
6197 msgstr "Åpne fil"
6198
6199 #: modules/access/fs.c:52
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Ignored extensions"
6202 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
6203
6204 #: modules/access/fs.c:54
6205 msgid ""
6206 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6207 "directory.\n"
6208 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6209 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/fs.c:60
6213 #, fuzzy
6214 msgid "File input"
6215 msgstr "_Innstillinger"
6216
6217 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6218 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6219 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6220 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6222 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6223 msgid "File"
6224 msgstr "Fil"
6225
6226 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Directory"
6229 msgstr "Fil/mappe"
6230
6231 #: modules/access/fs.c:79
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Directory input"
6234 msgstr "Standard grensesnitt: "
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:60
6237 msgid ""
6238 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:62
6242 #, fuzzy
6243 msgid "FTP user name"
6244 msgstr "Spill strøm"
6245
6246 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6247 #, fuzzy
6248 msgid "User name that will be used for the connection."
6249 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:65
6252 #, fuzzy
6253 msgid "FTP password"
6254 msgstr "Standard grensesnitt: "
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Password that will be used for the connection."
6259 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:68
6262 #, fuzzy
6263 msgid "FTP account"
6264 msgstr "_Innstillinger"
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:69
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Account that will be used for the connection."
6269 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6270
6271 #: modules/access/ftp.c:74
6272 #, fuzzy
6273 msgid "FTP input"
6274 msgstr "_Innstillinger"
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:92
6277 #, fuzzy
6278 msgid "FTP upload output"
6279 msgstr "Standard grensesnitt: "
6280
6281 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6282 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Network interaction failed"
6285 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6286
6287 #: modules/access/ftp.c:140
6288 msgid "VLC could not connect with the given server."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/ftp.c:150
6292 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:215
6296 msgid "Your account was rejected."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/ftp.c:224
6300 msgid "Your password was rejected."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/ftp.c:231
6304 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6308 msgid ""
6309 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6313 #, fuzzy
6314 msgid "GnomeVFS input"
6315 msgstr "_Innstillinger"
6316
6317 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6318 #, fuzzy
6319 msgid "HTTP proxy"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6321
6322 #: modules/access/http.c:73
6323 msgid ""
6324 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6325 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/http.c:77
6329 #, fuzzy
6330 msgid "HTTP proxy password"
6331 msgstr "Standard grensesnitt: "
6332
6333 #: modules/access/http.c:79
6334 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/http.c:83
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6341 msgstr "HTTP."
6342
6343 #: modules/access/http.c:86
6344 #, fuzzy
6345 msgid "HTTP user agent"
6346 msgstr "Spill strøm"
6347
6348 #: modules/access/http.c:87
6349 #, fuzzy
6350 msgid "User agent that will be used for the connection."
6351 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6352
6353 #: modules/access/http.c:90
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Auto re-connect"
6356 msgstr "Standard grensesnitt: "
6357
6358 #: modules/access/http.c:92
6359 msgid ""
6360 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/http.c:95
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Continuous stream"
6366 msgstr "Stopp strøm"
6367
6368 #: modules/access/http.c:96
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6372 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6373 "other types of HTTP streams."
6374 msgstr "på andre HTTP."
6375
6376 #: modules/access/http.c:101
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Forward Cookies"
6379 msgstr "Gå tilbake"
6380
6381 #: modules/access/http.c:102
6382 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/http.c:104
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Max number of redirection"
6388 msgstr "Stopp strøm"
6389
6390 #: modules/access/http.c:105
6391 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/http.c:107
6395 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/http.c:108
6399 msgid ""
6400 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6401 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/http.c:113
6405 #, fuzzy
6406 msgid "HTTP input"
6407 msgstr "_Innstillinger"
6408
6409 #: modules/access/http.c:115
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP(S)"
6412 msgstr "HTTP"
6413
6414 #: modules/access/http.c:538
6415 #, fuzzy
6416 msgid "HTTP authentication"
6417 msgstr "HTTP"
6418
6419 #: modules/access/http.c:539
6420 #, c-format
6421 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/imem.c:51
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr ""
6429 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
6430 "millisekund."
6431
6432 #: modules/access/imem.c:56
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6435 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6436
6437 #: modules/access/imem.c:58
6438 msgid "Group"
6439 msgstr "Gruppe"
6440
6441 #: modules/access/imem.c:60
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Set the group of the elementary stream"
6444 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6445
6446 #: modules/access/imem.c:62
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Category"
6449 msgstr "Kapittel"
6450
6451 #: modules/access/imem.c:64
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Set the category of the elementary stream"
6454 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6455
6456 #: modules/access/imem.c:69
6457 msgid "Unknown"
6458 msgstr "Ukjend"
6459
6460 #: modules/access/imem.c:69
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Data"
6463 msgstr "Dato"
6464
6465 #: modules/access/imem.c:74
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6468 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6469
6470 #: modules/access/imem.c:78
6471 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/imem.c:82
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6477 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6478
6479 #: modules/access/imem.c:84
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Channels count"
6482 msgstr "Kanalar"
6483
6484 #: modules/access/imem.c:86
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6487 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6488
6489 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6490 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6491 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6492 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6493 msgid "Width"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/imem.c:89
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6499 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6500
6501 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6502 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6503 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6504 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Height"
6507 msgstr "Høyre"
6508
6509 #: modules/access/imem.c:92
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6512 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6513
6514 #: modules/access/imem.c:94
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Display aspect ratio"
6517 msgstr "kildens bildeformat"
6518
6519 #: modules/access/imem.c:96
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6522 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6523
6524 #: modules/access/imem.c:100
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6527 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6528
6529 #: modules/access/imem.c:102
6530 msgid "Callback cookie string"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/imem.c:104
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Text identifier for the callback functions"
6536 msgstr ""
6537 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6538 "DVD (fra 1 til n)."
6539
6540 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6541 #: modules/video_output/vmem.c:63
6542 msgid "Callback data"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/imem.c:108
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Data for the get and release functions"
6548 msgstr ""
6549 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6550 "DVD (fra 1 til n)."
6551
6552 #: modules/access/imem.c:110
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Get function"
6555 msgstr "tegn"
6556
6557 #: modules/access/imem.c:112
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Address of the get callback function"
6560 msgstr ""
6561 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6562 "DVD (fra 1 til n)."
6563
6564 #: modules/access/imem.c:114
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Release function"
6567 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6568
6569 #: modules/access/imem.c:116
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Address of the release callback function"
6572 msgstr ""
6573 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6574 "DVD (fra 1 til n)."
6575
6576 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Memory input"
6579 msgstr "_Innstillinger"
6580
6581 #: modules/access/jack.c:62
6582 msgid ""
6583 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6584 "milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/jack.c:64
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Pace"
6590 msgstr "Avbryt"
6591
6592 #: modules/access/jack.c:66
6593 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/jack.c:67
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Auto Connection"
6599 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600
6601 #: modules/access/jack.c:69
6602 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/jack.c:72
6606 #, fuzzy
6607 msgid "JACK audio input"
6608 msgstr "Lydeksport volum"
6609
6610 #: modules/access/jack.c:74
6611 #, fuzzy
6612 msgid "JACK Input"
6613 msgstr "Spilleliste"
6614
6615 #: modules/access/mmap.c:41
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Use file memory mapping"
6618 msgstr "bruk delt minne"
6619
6620 #: modules/access/mmap.c:43
6621 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/mmap.c:53
6625 msgid "MMap"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/mmap.c:54
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Memory-mapped file input"
6631 msgstr "Standard output:"
6632
6633 #: modules/access/mms/mms.c:51
6634 msgid ""
6635 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/mms/mms.c:54
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Force selection of all streams"
6641 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6642
6643 #: modules/access/mms/mms.c:56
6644 msgid ""
6645 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6646 "You can choose to select all of them."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/mms/mms.c:59
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Maximum bitrate"
6652 msgstr "Lyd"
6653
6654 #: modules/access/mms/mms.c:61
6655 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/mms/mms.c:65
6659 #, fuzzy
6660 msgid ""
6661 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6662 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6663 "tried."
6664 msgstr "HTTP."
6665
6666 #: modules/access/mms/mms.c:69
6667 #, fuzzy
6668 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6669 msgstr "Valg"
6670
6671 #: modules/access/mms/mms.c:70
6672 msgid ""
6673 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6674 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/mms/mms.c:74
6678 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/mtp.c:65
6682 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/mtp.c:69
6686 #, fuzzy
6687 msgid "MTP input"
6688 msgstr "_Innstillinger"
6689
6690 #: modules/access/mtp.c:70
6691 #, fuzzy
6692 msgid "MTP"
6693 msgstr "RTP"
6694
6695 #: modules/access/oss.c:72
6696 msgid ""
6697 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/oss.c:80
6701 #, fuzzy
6702 msgid "OSS"
6703 msgstr "TS"
6704
6705 #: modules/access/oss.c:81
6706 #, fuzzy
6707 msgid "OSS input"
6708 msgstr "_Innstillinger"
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:61
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6714 "milliseconds."
6715 msgstr "Standard."
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Device"
6720 msgstr "Navn på enhet"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:65
6723 #, fuzzy
6724 msgid "PVR video device"
6725 msgstr "lydenhet"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:67
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Radio device"
6730 msgstr "lydenhet"
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:68
6733 #, fuzzy
6734 msgid "PVR radio device"
6735 msgstr "lydenhet"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Norm"
6742 msgstr "Port"
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6745 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6746 msgstr ""
6747 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
6748 "eller NTSC)"
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:75
6751 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/pvr.c:79
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6757 msgstr "Høgde."
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Frequency"
6764 msgstr "Frekvens:"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6771 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/pvr.c:89
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Key interval"
6777 msgstr "Standard grensesnitt: "
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:90
6780 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:92
6784 #, fuzzy
6785 msgid "B Frames"
6786 msgstr "Fort"
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:93
6789 msgid ""
6790 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6791 "number of B-Frames."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:97
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6797 msgstr "standard."
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:99
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Bitrate peak"
6802 msgstr "Lyd"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:100
6805 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:102
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Bitrate mode"
6811 msgstr "Lyd"
6812
6813 #: modules/access/pvr.c:103
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6816 msgstr "Standard grensesnitt: "
6817
6818 #: modules/access/pvr.c:105
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Audio bitmask"
6821 msgstr "Lyd"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:106
6824 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6828 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6829 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Volume"
6833 msgstr "Øk volum"
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:110
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Audio volume (0-65535)."
6838 msgstr "Lyd lydstyrke."
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Channel"
6843 msgstr "Kanaler"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:113
6846 msgid ""
6847 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Automatic"
6853 msgstr "Forfattere"
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6856 msgid "SECAM"
6857 msgstr "SECAM"
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6860 msgid "PAL"
6861 msgstr "PAL"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6864 #, fuzzy
6865 msgid "NTSC"
6866 msgstr "TS"
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:122
6869 msgid "vbr"
6870 msgstr "vbr"
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:122
6873 msgid "cbr"
6874 msgstr "cbr"
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:127
6877 msgid "PVR"
6878 msgstr "PVR"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:128
6881 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Quicktime Capture"
6887 msgstr "Om"
6888
6889 #: modules/access/qtcapture.m:225
6890 #, fuzzy
6891 msgid "No Input device found"
6892 msgstr "_Innstillinger"
6893
6894 #: modules/access/qtcapture.m:226
6895 msgid ""
6896 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6897 "check your connectors and drivers."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6901 msgid ""
6902 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Default SWF Referrer URL"
6908 msgstr "Slett"
6909
6910 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6911 msgid ""
6912 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6913 "SWF file that contained the stream."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6917 msgid "Default Page Referrer URL"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6921 msgid ""
6922 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6923 "page housing the SWF file."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6927 #, fuzzy
6928 msgid "RTMP input"
6929 msgstr "_Innstillinger"
6930
6931 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6932 #, fuzzy
6933 msgid "RTMP"
6934 msgstr "RTP"
6935
6936 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6937 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6941 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6945 #, fuzzy
6946 msgid "RTCP (local) port"
6947 msgstr "_Innstillinger"
6948
6949 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6950 msgid ""
6951 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6952 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6960 msgid ""
6961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6962 "shared secret key."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6970 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Maximum RTP sources"
6976 msgstr "Om"
6977
6978 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6979 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6983 #, fuzzy
6984 msgid "RTP source timeout (sec)"
6985 msgstr "Valg"
6986
6987 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6988 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6992 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6996 msgid ""
6997 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6998 "future) by this many packets from the last received packet."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7002 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7006 msgid ""
7007 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7008 "by this many packets from the last received packet."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7012 msgid "RTP"
7013 msgstr "RTP"
7014
7015 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7016 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7020 msgid ""
7021 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Real RTSP"
7027 msgstr "RTP"
7028
7029 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Connection failed"
7032 msgstr "Varighet"
7033
7034 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7035 #, c-format
7036 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Session failed"
7042 msgstr "Navn på enhet"
7043
7044 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7045 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7049 msgid ""
7050 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/screen/screen.c:46
7054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Desired frame rate for the capture."
7057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7058
7059 #: modules/access/screen/screen.c:49
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Capture fragment size"
7062 msgstr "Standard grensesnitt: "
7063
7064 #: modules/access/screen/screen.c:51
7065 msgid ""
7066 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7067 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Subscreen top left corner"
7073 msgstr "Lyd"
7074
7075 #: modules/access/screen/screen.c:58
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7078 msgstr "lydenhet"
7079
7080 #: modules/access/screen/screen.c:62
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7083 msgstr "lydenhet"
7084
7085 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7086 msgid "Subscreen width"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Subscreen height"
7092 msgstr "videohøyde"
7093
7094 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7095 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7096 msgid "Follow the mouse"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7100 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/screen/screen.c:78
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Mouse pointer image"
7106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7107
7108 #: modules/access/screen/screen.c:80
7109 msgid ""
7110 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/screen/screen.c:94
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Screen Input"
7116 msgstr "Fullskjerm %d"
7117
7118 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7119 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7120 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7121 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7122 msgid "Screen"
7123 msgstr "Skjerm"
7124
7125 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7126 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7130 msgid "Region left column"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7134 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7138 msgid "Region top row"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7142 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Capture region width"
7148 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149
7150 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7151 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Capture region height"
7157 msgstr "videohøyde"
7158
7159 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7160 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7166 msgstr "Fullskjerm %d"
7167
7168 #: modules/access/sftp.c:53
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7172 msgstr "HTTP."
7173
7174 #: modules/access/sftp.c:54
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SFTP user name"
7177 msgstr "Spill strøm"
7178
7179 #: modules/access/sftp.c:56
7180 #, fuzzy
7181 msgid "SFTP password"
7182 msgstr "Standard grensesnitt: "
7183
7184 #: modules/access/sftp.c:58
7185 #, fuzzy
7186 msgid "SFTP port"
7187 msgstr "Port"
7188
7189 #: modules/access/sftp.c:59
7190 #, fuzzy
7191 msgid "SFTP port number to use on the server"
7192 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
7193
7194 #: modules/access/sftp.c:60
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Read size"
7197 msgstr "Åpne Spilleliste"
7198
7199 #: modules/access/sftp.c:61
7200 msgid "Size of the request for reading access"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/sftp.c:65
7204 #, fuzzy
7205 msgid "SFTP input"
7206 msgstr "_Innstillinger"
7207
7208 #: modules/access/sftp.c:137
7209 #, fuzzy
7210 msgid "SFTP authentification"
7211 msgstr "HTTP"
7212
7213 #: modules/access/sftp.c:138
7214 #, c-format
7215 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/smb.c:63
7219 msgid ""
7220 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/smb.c:65
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SMB user name"
7226 msgstr "Spill strøm"
7227
7228 #: modules/access/smb.c:68
7229 #, fuzzy
7230 msgid "SMB password"
7231 msgstr "Standard grensesnitt: "
7232
7233 #: modules/access/smb.c:71
7234 #, fuzzy
7235 msgid "SMB domain"
7236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7237
7238 #: modules/access/smb.c:72
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7241 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7242
7243 #: modules/access/smb.c:75
7244 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/smb.c:78
7248 #, fuzzy
7249 msgid "SMB input"
7250 msgstr "_Innstillinger"
7251
7252 #: modules/access/tcp.c:43
7253 msgid ""
7254 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/tcp.c:50
7258 #, fuzzy
7259 msgid "TCP"
7260 msgstr "RTP"
7261
7262 #: modules/access/tcp.c:51
7263 #, fuzzy
7264 msgid "TCP input"
7265 msgstr "_Innstillinger"
7266
7267 #: modules/access/udp.c:51
7268 msgid ""
7269 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/udp.c:58
7273 #, fuzzy
7274 msgid "UDP"
7275 msgstr "RTP"
7276
7277 #: modules/access/udp.c:59
7278 #, fuzzy
7279 msgid "UDP input"
7280 msgstr "_Innstillinger"
7281
7282 #: modules/access/v4l.c:79
7283 msgid ""
7284 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l.c:83
7288 #, fuzzy
7289 msgid ""
7290 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7291 "device will be used."
7292 msgstr "nei."
7293
7294 #: modules/access/v4l.c:87
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7298 "(default), RV24, etc.)"
7299 msgstr "formater standard"
7300
7301 #: modules/access/v4l.c:94
7302 msgid ""
7303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l.c:99
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Audio Channel"
7309 msgstr "Velg lydkanal"
7310
7311 #: modules/access/v4l.c:101
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7314 msgstr "Lyd."
7315
7316 #: modules/access/v4l.c:103
7317 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l.c:106
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7323 msgstr "Høgde."
7324
7325 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7326 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7328 msgid "Brightness"
7329 msgstr "Lysstyrke"
7330
7331 #: modules/access/v4l.c:110
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Brightness of the video input."
7334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7335
7336 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7337 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Hue"
7340 msgstr "Pause"
7341
7342 #: modules/access/v4l.c:113
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Hue of the video input."
7345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7346
7347 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7351 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7352 #: modules/video_filter/rss.c:155
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Color"
7355 msgstr "skrifttype"
7356
7357 #: modules/access/v4l.c:116
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Color of the video input."
7360 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7361
7362 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7363 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Contrast"
7366 msgstr "skrifttype"
7367
7368 #: modules/access/v4l.c:119
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Contrast of the video input."
7371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Tuner"
7376 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7377
7378 #: modules/access/v4l.c:121
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7381 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7382
7383 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7384 msgid "MJPEG"
7385 msgstr "MJPEG"
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:124
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7390 msgstr "kildens bildeformat"
7391
7392 #: modules/access/v4l.c:125
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Decimation"
7395 msgstr "Varighet"
7396
7397 #: modules/access/v4l.c:127
7398 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l.c:128
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Quality"
7404 msgstr "Om"
7405
7406 #: modules/access/v4l.c:129
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Quality of the stream."
7409 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7410
7411 #: modules/access/v4l.c:135
7412 msgid ""
7413 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7414 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/v4l.c:147
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Video4Linux"
7420 msgstr "Standard grensesnitt: "
7421
7422 #: modules/access/v4l.c:148
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Video4Linux input"
7425 msgstr "Standard grensesnitt: "
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7428 #: modules/stream_out/standard.c:100
7429 msgid "Standard"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7435 msgstr "Video standard Standard."
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:76
7438 msgid ""
7439 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7440 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7441 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7442 "I420, I411, I410, MJPG)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2.c:82
7446 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2.c:83
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Audio input"
7452 msgstr "_Innstillinger"
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:85
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7457 msgstr "Lyd."
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:86
7460 #, fuzzy
7461 msgid "IO Method"
7462 msgstr "Neste fil"
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:88
7465 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:91
7469 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:94
7473 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:96
7477 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:100
7481 msgid "Use libv4l2"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:102
7485 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/v4l2.c:105
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Reset v4l2 controls"
7491 msgstr "skrifttype"
7492
7493 #: modules/access/v4l2.c:107
7494 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l2.c:110
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7500 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7501
7502 #: modules/access/v4l2.c:113
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7506
7507 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Saturation"
7512 msgstr "Varighet"
7513
7514 #: modules/access/v4l2.c:116
7515 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7516 msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7517
7518 #: modules/access/v4l2.c:119
7519 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:120
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Black level"
7525 msgstr "Om"
7526
7527 #: modules/access/v4l2.c:122
7528 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7529 msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7530
7531 #: modules/access/v4l2.c:123
7532 msgid "Auto white balance"
7533 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
7534
7535 #: modules/access/v4l2.c:125
7536 msgid ""
7537 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7538 "v4l2 driver)."
7539 msgstr ""
7540 "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
7541 "drivaren)"
7542
7543 #: modules/access/v4l2.c:127
7544 msgid "Do white balance"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/v4l2.c:129
7548 msgid ""
7549 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7550 "(if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2.c:131
7554 msgid "Red balance"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/v4l2.c:133
7558 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/v4l2.c:134
7562 msgid "Blue balance"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/v4l2.c:136
7566 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Gamma"
7573 msgstr "Navn"
7574
7575 #: modules/access/v4l2.c:139
7576 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2.c:140
7580 msgid "Exposure"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/v4l2.c:142
7584 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/v4l2.c:143
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Auto gain"
7590 msgstr "Forfattere"
7591
7592 #: modules/access/v4l2.c:145
7593 msgid ""
7594 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/v4l2.c:147
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Gain"
7600 msgstr "Fullskjerm"
7601
7602 #: modules/access/v4l2.c:149
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7605 msgstr "Video."
7606
7607 #: modules/access/v4l2.c:150
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Horizontal flip"
7610 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7611
7612 #: modules/access/v4l2.c:152
7613 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/v4l2.c:153
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Vertical flip"
7619 msgstr "Loddrett forskyvning"
7620
7621 #: modules/access/v4l2.c:155
7622 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2.c:156
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Horizontal centering"
7628 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7629
7630 #: modules/access/v4l2.c:158
7631 msgid ""
7632 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/v4l2.c:159
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Vertical centering"
7638 msgstr "Loddrett forskyvning"
7639
7640 #: modules/access/v4l2.c:161
7641 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/v4l2.c:165
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7648
7649 #: modules/access/v4l2.c:166
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Balance"
7652 msgstr "Avbryt"
7653
7654 #: modules/access/v4l2.c:168
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7658
7659 #: modules/access/v4l2.c:171
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7663
7664 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Bass"
7667 msgstr "Pause"
7668
7669 #: modules/access/v4l2.c:174
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7673
7674 #: modules/access/v4l2.c:175
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Treble"
7677 msgstr "skru på video"
7678
7679 #: modules/access/v4l2.c:177
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7682 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7683
7684 #: modules/access/v4l2.c:178
7685 msgid "Loudness"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2.c:180
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7692
7693 #: modules/access/v4l2.c:184
7694 msgid ""
7695 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2.c:186
7699 #, fuzzy
7700 msgid "v4l2 driver controls"
7701 msgstr "skrifttype"
7702
7703 #: modules/access/v4l2.c:188
7704 msgid ""
7705 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7706 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7707 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7708 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l2.c:194
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Tuner id"
7714 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7715
7716 #: modules/access/v4l2.c:196
7717 msgid "Tuner id (see debug output)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/v4l2.c:199
7721 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l2.c:200
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Audio mode"
7727 msgstr "Standard grensesnitt: "
7728
7729 #: modules/access/v4l2.c:202
7730 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/v4l2.c:205
7734 msgid ""
7735 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7736 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2.c:209
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7742 msgstr "kildens bildeformat"
7743
7744 #: modules/access/v4l2.c:210
7745 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/v4l2.c:244
7749 msgid "AUTO"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2.c:244
7753 msgid "READ"
7754 msgstr "READ"
7755
7756 #: modules/access/v4l2.c:244
7757 msgid "MMAP"
7758 msgstr "MMAP"
7759
7760 #: modules/access/v4l2.c:244
7761 msgid "USERPTR"
7762 msgstr "USERPTR"
7763
7764 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7765 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7766 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7767 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7768 msgid "Mono"
7769 msgstr "Mono"
7770
7771 #: modules/access/v4l2.c:253
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7774 msgstr "Primær"
7775
7776 #: modules/access/v4l2.c:254
7777 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/v4l2.c:255
7781 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/v4l2.c:256
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7787 msgstr "Primær"
7788
7789 #: modules/access/v4l2.c:272
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Video4Linux2"
7792 msgstr "Standard grensesnitt: "
7793
7794 #: modules/access/v4l2.c:273
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Video4Linux2 input"
7797 msgstr "Standard grensesnitt: "
7798
7799 #: modules/access/v4l2.c:277
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Video input"
7802 msgstr "_Innstillinger"
7803
7804 #: modules/access/v4l2.c:313
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Controls"
7807 msgstr "skrifttype"
7808
7809 #: modules/access/v4l2.c:314
7810 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/v4l2.c:380
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7816 msgstr "Standard grensesnitt: "
7817
7818 #: modules/access/v4l2.c:2962
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Reset controls to default"
7821 msgstr "Standard grensesnitt: "
7822
7823 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7824 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7828 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7829 msgid "VCD"
7830 msgstr "VCD"
7831
7832 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7833 #, fuzzy
7834 msgid "VCD input"
7835 msgstr "_Innstillinger"
7836
7837 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7838 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7842 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Entry"
7846 msgstr "skrifttype"
7847
7848 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Segments"
7851 msgstr "Fullskjerm"
7852
7853 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7854 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Segment"
7857 msgstr "Fullskjerm"
7858
7859 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7860 msgid "LID"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7864 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7865 msgid "Disc"
7866 msgstr "Plate"
7867
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7869 #, fuzzy
7870 msgid "VCD Format"
7871 msgstr "Port"
7872
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Application"
7876 msgstr "Om dette programmet"
7877
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Preparer"
7881 msgstr "Kapittel"
7882
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Vol #"
7886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7887
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7889 msgid "Vol max #"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Volume Set"
7895 msgstr "Øk volum"
7896
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7898 #, fuzzy
7899 msgid "System Id"
7900 msgstr "Stopp strøm"
7901
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Entries"
7905 msgstr "skrifttype"
7906
7907 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Tracks"
7910 msgstr "Avbryt"
7911
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7913 #, fuzzy
7914 msgid "First Entry Point"
7915 msgstr "Oppføring"
7916
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Last Entry Point"
7920 msgstr "Oppføring"
7921
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7923 msgid "Track size (in sectors)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7928 #, fuzzy
7929 msgid "type"
7930 msgstr "Disktype"
7931
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7933 #, fuzzy
7934 msgid "end"
7935 msgstr "Åpne fil"
7936
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7938 #, fuzzy
7939 msgid "play list"
7940 msgstr "Spilleliste"
7941
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7943 #, fuzzy
7944 msgid "extended selection list"
7945 msgstr "Valg"
7946
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7948 #, fuzzy
7949 msgid "selection list"
7950 msgstr "Valg"
7951
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7953 #, fuzzy
7954 msgid "unknown type"
7955 msgstr "Ukjent"
7956
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7958 #, fuzzy
7959 msgid "List ID"
7960 msgstr "ID"
7961
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7963 #, fuzzy
7964 msgid "(Super) Video CD"
7965 msgstr "Video"
7966
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7970 msgstr "Video"
7971
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7973 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7977 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7983 msgstr "Pause strøm"
7984
7985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Use playback control?"
7988 msgstr "Pause"
7989
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7991 msgid ""
7992 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7993 "tracks."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7997 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8001 msgid ""
8002 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8003 "entry."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Show extended VCD info?"
8009 msgstr "vis avanserte alternativer"
8010
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8012 msgid ""
8013 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8014 "for example playback control navigation."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8018 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8022 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Media in Zip"
8028 msgstr "Mediefiler"
8029
8030 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8034
8035 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Zip files filter"
8038 msgstr "Standard grensesnitt: "
8039
8040 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Zip access"
8043 msgstr "Adresse"
8044
8045 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Dummy stream output"
8048 msgstr "Standard output:"
8049
8050 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Dummy"
8053 msgstr "Hopp"
8054
8055 #: modules/access_output/file.c:63
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Append to file"
8058 msgstr "Åpne en fil"
8059
8060 #: modules/access_output/file.c:64
8061 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access_output/file.c:68
8065 #, fuzzy
8066 msgid "File stream output"
8067 msgstr "Standard output:"
8068
8069 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Username"
8072 msgstr "Fort"
8073
8074 #: modules/access_output/http.c:66
8075 #, fuzzy
8076 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8077 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8078
8079 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8081 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8082 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Password"
8085 msgstr "Standard grensesnitt: "
8086
8087 #: modules/access_output/http.c:69
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8090 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8091
8092 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Mime"
8096 msgstr "Tid"
8097
8098 #: modules/access_output/http.c:72
8099 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access_output/http.c:75
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8106
8107 #: modules/access_output/http.c:78
8108 #, fuzzy
8109 msgid ""
8110 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8111 "empty if you don't have one."
8112 msgstr "Lat vera som det er."
8113
8114 #: modules/access_output/http.c:82
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8118 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8119 msgstr "Canada Lat vera som det er."
8120
8121 #: modules/access_output/http.c:87
8122 #, fuzzy
8123 msgid ""
8124 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8125 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8126 msgstr "Lat vera som det er."
8127
8128 #: modules/access_output/http.c:90
8129 msgid "Advertise with Bonjour"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access_output/http.c:91
8133 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access_output/http.c:95
8137 #, fuzzy
8138 msgid "HTTP stream output"
8139 msgstr "Standard output:"
8140
8141 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Active TCP connection"
8144 msgstr "Standard grensesnitt: "
8145
8146 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8147 msgid ""
8148 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8149 "an incoming connection."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8153 #, fuzzy
8154 msgid "RTMP stream output"
8155 msgstr "Standard output:"
8156
8157 #: modules/access_output/shout.c:63
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Stream name"
8160 msgstr "Stopp strøm"
8161
8162 #: modules/access_output/shout.c:64
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8165 msgstr "på."
8166
8167 #: modules/access_output/shout.c:67
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Stream description"
8170 msgstr "Varighet"
8171
8172 #: modules/access_output/shout.c:68
8173 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access_output/shout.c:71
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Stream MP3"
8179 msgstr "Stopp strøm"
8180
8181 #: modules/access_output/shout.c:72
8182 msgid ""
8183 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8184 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8185 "shoutcast/icecast server."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access_output/shout.c:81
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Genre description"
8191 msgstr "Varighet"
8192
8193 #: modules/access_output/shout.c:82
8194 msgid "Genre of the content. "
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access_output/shout.c:84
8198 #, fuzzy
8199 msgid "URL description"
8200 msgstr "Varighet"
8201
8202 #: modules/access_output/shout.c:85
8203 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access_output/shout.c:92
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8209 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8210
8211 #: modules/access_output/shout.c:95
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8214 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8215
8216 #: modules/access_output/shout.c:97
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Number of channels"
8219 msgstr "Stopp strøm"
8220
8221 #: modules/access_output/shout.c:98
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8224 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8225
8226 #: modules/access_output/shout.c:100
8227 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access_output/shout.c:101
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8233 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8234
8235 #: modules/access_output/shout.c:103
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Stream public"
8238 msgstr "Stopp strøm"
8239
8240 #: modules/access_output/shout.c:104
8241 #, fuzzy
8242 msgid ""
8243 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8244 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8245 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8246 msgstr "på på."
8247
8248 #: modules/access_output/shout.c:110
8249 #, fuzzy
8250 msgid "IceCAST output"
8251 msgstr "Standard grensesnitt: "
8252
8253 #: modules/access_output/udp.c:66
8254 #, fuzzy
8255 msgid ""
8256 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8257 "milliseconds."
8258 msgstr "Standard."
8259
8260 #: modules/access_output/udp.c:69
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Group packets"
8263 msgstr "Crop?"
8264
8265 #: modules/access_output/udp.c:70
8266 #, fuzzy
8267 msgid ""
8268 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8269 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8270 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8271 msgstr "på."
8272
8273 #: modules/access_output/udp.c:77
8274 #, fuzzy
8275 msgid "UDP stream output"
8276 msgstr "Standard output:"
8277
8278 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8279 msgid "AltiVec memcpy"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8283 #, fuzzy
8284 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8285 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8286
8287 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8288 #, fuzzy
8289 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8290 msgstr "forvrengingsmodus"
8291
8292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8293 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8297 msgid ""
8298 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8299 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8303 #, fuzzy
8304 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8305 msgstr "standard."
8306
8307 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8308 msgid ""
8309 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8310 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8314 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8318 msgid ""
8319 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8320 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8324 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8328 msgid ""
8329 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8330 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8334 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8338 msgid ""
8339 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8340 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8344 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8348 msgid ""
8349 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8350 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8351 "alarm is sent (default 5000)."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8355 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8359 msgid ""
8360 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8361 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8365 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8369 msgid ""
8370 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8371 "saturation (default 2000)."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8375 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8379 msgid ""
8380 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8381 "with audiobargraph_v (default 1)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8385 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8389 msgid "audiobargraph_a"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8393 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Dolby Surround decoder"
8399 msgstr "Standard grensesnitt: "
8400
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8402 #, fuzzy
8403 msgid ""
8404 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8405 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8406 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8407 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8408 "It works with any source format from mono to 7.1."
8409 msgstr ""
8410 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8411 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8412 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8413 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8414 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8415
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Characteristic dimension"
8419 msgstr "karakteristiske forhold"
8420
8421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8424 msgstr ""
8425 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8426 "venstre høytaler og lytter i meter."
8427
8428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8429 msgid "Compensate delay"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8433 #, fuzzy
8434 msgid ""
8435 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8436 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8437 "case, turn this on to compensate."
8438 msgstr "på."
8439
8440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8441 #, fuzzy
8442 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8443 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8444
8445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8446 msgid ""
8447 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8448 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8454 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8455
8456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Headphone effect"
8459 msgstr "høretelefoner"
8460
8461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Use downmix algorithm"
8464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8465
8466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8467 msgid ""
8468 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8469 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8470 "speakers."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Select channel to keep"
8476 msgstr "Velg lydkanal"
8477
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8479 #, fuzzy
8480 msgid ""
8481 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8482 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8483 msgstr "andre"
8484
8485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Left rear"
8488 msgstr "Venstre"
8489
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Right rear"
8493 msgstr "Høyre"
8494
8495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Left front"
8498 msgstr "Venstre"
8499
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8503 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8504
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8508 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8509
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8513 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8514
8515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Sound Delay"
8518 msgstr "Lyd"
8519
8520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8521 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8522 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8523 msgid "Delay"
8524 msgstr "Forseinking"
8525
8526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Add a delay effect to the sound"
8529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8530
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Delay time"
8534 msgstr "Forseinking"
8535
8536 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8537 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8541 msgid "Sweep Depth"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8545 msgid ""
8546 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8547 "be delay-time +/- sweep-depth."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Sweep Rate"
8553 msgstr "Valgte"
8554
8555 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8556 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8560 msgid "Feedback Gain"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8564 msgid "Gain on Feedback loop"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Wet mix"
8570 msgstr "Velg"
8571
8572 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8573 msgid "Level of delayed signal"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8577 msgid "Dry Mix"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Level of input signal"
8583 msgstr "_Innstillinger"
8584
8585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8586 msgid "A/52 dynamic range compression"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8591 #, fuzzy
8592 msgid ""
8593 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8594 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8595 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8596 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8597 msgstr "høg mjuk."
8598
8599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Enable internal upmixing"
8602 msgstr "Standard grensesnitt: "
8603
8604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8605 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8609 #, fuzzy
8610 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612
8613 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8617
8618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8619 msgid "DTS dynamic range compression"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8623 #, fuzzy
8624 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8625 msgstr "Standard grensesnitt: "
8626
8627 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8630 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8631
8632 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Fixed point audio format conversions"
8635 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8636
8637 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8641
8642 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8643 msgid "MPEG audio decoder"
8644 msgstr "MPEG-audiodekodar"
8645
8646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Equalizer preset"
8649 msgstr "Standard grensesnitt: "
8650
8651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Preset to use for the equalizer."
8654 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8655
8656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8657 msgid "Bands gain"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8661 msgid ""
8662 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8663 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8664 "2 0 2\"."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Two pass"
8670 msgstr "Pause"
8671
8672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8675 msgstr "Filter."
8676
8677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Global gain"
8680 msgstr "Spill fortere"
8681
8682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8683 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Equalizer with 10 bands"
8689 msgstr "Standard grensesnitt: "
8690
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Flat"
8694 msgstr "Fort"
8695
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8698 msgid "Classical"
8699 msgstr "Klassisk"
8700
8701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8702 msgid "Club"
8703 msgstr "Club"
8704
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Dance"
8709 msgstr "Avbryt"
8710
8711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Full bass"
8714 msgstr "_Fullskjerm"
8715
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Full bass and treble"
8719 msgstr "_Fullskjerm"
8720
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Full treble"
8724 msgstr "_Fullskjerm"
8725
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Headphones"
8729 msgstr "høretelefoner"
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Large Hall"
8734 msgstr "Stor"
8735
8736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Live"
8739 msgstr "heltall"
8740
8741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Party"
8744 msgstr "Port"
8745
8746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8748 msgid "Pop"
8749 msgstr "Pop"
8750
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Reggae"
8755 msgstr "Tjener"
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8759 msgid "Rock"
8760 msgstr "Rock"
8761
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Ska"
8766 msgstr "tegn"
8767
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Soft"
8771 msgstr "Port"
8772
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Soft rock"
8776 msgstr "Lyd"
8777
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8780 msgid "Techno"
8781 msgstr "Tekno"
8782
8783 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Number of audio buffers"
8786 msgstr "Stopp strøm"
8787
8788 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8789 #, fuzzy
8790 msgid ""
8791 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8792 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8793 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8794 msgstr "på."
8795
8796 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Maximal volume level"
8799 msgstr "Om"
8800
8801 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8802 #, fuzzy
8803 msgid ""
8804 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8805 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8806 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8807 msgstr "lydstyrke."
8808
8809 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Volume normalizer"
8813 msgstr "_Navigasjon"
8814
8815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Parametric Equalizer"
8818 msgstr "Standard grensesnitt: "
8819
8820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Low freq (Hz)"
8823 msgstr "Frekvens:"
8824
8825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Low freq gain (dB)"
8828 msgstr "Frekvens:"
8829
8830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8831 #, fuzzy
8832 msgid "High freq (Hz)"
8833 msgstr "Frekvens:"
8834
8835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8836 #, fuzzy
8837 msgid "High freq gain (dB)"
8838 msgstr "Frekvens:"
8839
8840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Freq 1 (Hz)"
8843 msgstr "Frekvens:"
8844
8845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8848 msgstr "Frekvens:"
8849
8850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Freq 1 Q"
8853 msgstr "Frekvens:"
8854
8855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Freq 2 (Hz)"
8858 msgstr "Frekvens:"
8859
8860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8863 msgstr "Frekvens:"
8864
8865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Freq 2 Q"
8868 msgstr "Frekvens:"
8869
8870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Freq 3 (Hz)"
8873 msgstr "Frekvens:"
8874
8875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8878 msgstr "Frekvens:"
8879
8880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Freq 3 Q"
8883 msgstr "Frekvens:"
8884
8885 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8888 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8889
8890 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8893 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8894
8895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8896 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Scaletempo"
8902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8903
8904 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Stride Length"
8907 msgstr "Venstre"
8908
8909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8910 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Overlap Length"
8916 msgstr "Venstre"
8917
8918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8919 msgid "Percentage of stride to overlap"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Search Length"
8925 msgstr "heltall"
8926
8927 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8928 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Room size"
8934 msgstr "Åpne Spilleliste"
8935
8936 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8937 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Room width"
8943 msgstr "videobredde"
8944
8945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Width of the virtual room"
8948 msgstr "XVimage chroma format"
8949
8950 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Wet"
8953 msgstr "Velg"
8954
8955 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8956 msgid "Dry"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Damp"
8962 msgstr "Hopp"
8963
8964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Audio Spatializer"
8967 msgstr "Alle"
8968
8969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8970 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Spatializer"
8973 msgstr "Alle"
8974
8975 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Float32 audio mixer"
8978 msgstr "Standard grensesnitt: "
8979
8980 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8984
8985 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Trivial audio mixer"
8988 msgstr "Standard grensesnitt: "
8989
8990 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8991 #, fuzzy
8992 msgid "default"
8993 msgstr "Slett"
8994
8995 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8996 #, fuzzy
8997 msgid "ALSA audio output"
8998 msgstr "Lydeksport volum"
8999
9000 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9001 #, fuzzy
9002 msgid "ALSA Device Name"
9003 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9004
9005 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9006 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9007 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9008 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9009 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
9010 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Audio Device"
9013 msgstr "lydenhet"
9014
9015 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9016 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9017 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9018 msgid "2 Front 2 Rear"
9019 msgstr "2 Framme 2 Bak"
9020
9021 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9022 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9023 msgid "A/52 over S/PDIF"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_output/alsa.c:339
9027 #, fuzzy
9028 msgid "No Audio Device"
9029 msgstr "lydenhet"
9030
9031 #: modules/audio_output/alsa.c:340
9032 #, fuzzy
9033 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9034 msgstr "Nei standard."
9035
9036 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
9037 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Audio output failed"
9040 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9041
9042 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9045 msgstr "Standard grensesnitt: "
9046
9047 #: modules/audio_output/alsa.c:487
9048 #, c-format
9049 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_output/alsa.c:970
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Unknown soundcard"
9055 msgstr "Ukjent"
9056
9057 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9058 #, fuzzy
9059 msgid ""
9060 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9061 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9062 "playback."
9063 msgstr "Lyd standard."
9064
9065 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9066 #, fuzzy
9067 msgid "HAL AudioUnit output"
9068 msgstr "Lydeksport volum"
9069
9070 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9071 msgid ""
9072 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Audio device is not configured"
9078 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9079
9080 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9081 #, fuzzy
9082 msgid ""
9083 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9084 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9085 msgstr "Lyd."
9086
9087 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9088 #, c-format
9089 msgid "%s (Encoded Output)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Output device"
9095 msgstr "Neste fil"
9096
9097 #: modules/audio_output/directx.c:121
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Select your audio output device"
9100 msgstr "lydenhet"
9101
9102 #: modules/audio_output/directx.c:123
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Speaker configuration"
9105 msgstr "vis avanserte alternativer"
9106
9107 #: modules/audio_output/directx.c:124
9108 msgid ""
9109 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9110 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_output/directx.c:128
9114 #, fuzzy
9115 msgid "DirectX audio output"
9116 msgstr "Standard grensesnitt: "
9117
9118 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9119 #, fuzzy
9120 msgid "3 Front 2 Rear"
9121 msgstr "2 Front 2 Bak"
9122
9123 #: modules/audio_output/file.c:81
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Output format"
9126 msgstr "Neste fil"
9127
9128 #: modules/audio_output/file.c:82
9129 msgid ""
9130 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9131 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_output/file.c:85
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Number of output channels"
9137 msgstr "Stopp strøm"
9138
9139 #: modules/audio_output/file.c:86
9140 #, fuzzy
9141 msgid ""
9142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9143 "restrict the number of channels here."
9144 msgstr "standard."
9145
9146 #: modules/audio_output/file.c:89
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Add WAVE header"
9149 msgstr "lag wavfil"
9150
9151 #: modules/audio_output/file.c:90
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9154 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9155
9156 #: modules/audio_output/file.c:107
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Output file"
9159 msgstr "Neste fil"
9160
9161 #: modules/audio_output/file.c:108
9162 #, fuzzy
9163 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9165
9166 #: modules/audio_output/file.c:111
9167 #, fuzzy
9168 msgid "File audio output"
9169 msgstr "Standard grensesnitt: "
9170
9171 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Roku HD1000 audio output"
9174 msgstr "Lydeksport volum"
9175
9176 #: modules/audio_output/jack.c:70
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Automatically connect to writable clients"
9179 msgstr "Forfattere"
9180
9181 #: modules/audio_output/jack.c:72
9182 msgid ""
9183 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9184 "writable JACK clients found."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_output/jack.c:76
9188 msgid "Connect to clients matching"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_output/jack.c:78
9192 msgid ""
9193 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9194 "regular expression will be considered for connection."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_output/jack.c:86
9198 #, fuzzy
9199 msgid "JACK audio output"
9200 msgstr "Lydeksport volum"
9201
9202 #: modules/audio_output/oss.c:97
9203 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_output/oss.c:99
9207 msgid ""
9208 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9209 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9210 "drivers, then you need to enable this option."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_output/oss.c:105
9214 #, fuzzy
9215 msgid "UNIX OSS audio output"
9216 msgstr "Standard grensesnitt: "
9217
9218 #: modules/audio_output/oss.c:110
9219 #, fuzzy
9220 msgid "OSS DSP device"
9221 msgstr "VCD-enhet"
9222
9223 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9224 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9228 #, fuzzy
9229 msgid "PORTAUDIO audio output"
9230 msgstr "Lydeksport volum"
9231
9232 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9233 msgid "5.1"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9239 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9247 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9248 msgid "VLC media player"
9249 msgstr "VLC mediespelar"
9250
9251 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Pulseaudio audio output"
9254 msgstr "Standard grensesnitt: "
9255
9256 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9257 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9258 msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
9259
9260 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9261 msgid "Microsoft Soundmapper"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Select Audio Device"
9267 msgstr "lydenhet"
9268
9269 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9270 #, fuzzy
9271 msgid ""
9272 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9273 "VLC restart to apply."
9274 msgstr "Lyd standard."
9275
9276 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Default Audio Device"
9279 msgstr "Slett"
9280
9281 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Win32 waveOut extension output"
9284 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9285
9286 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Use float32 output"
9289 msgstr "Standard output:"
9290
9291 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9292 msgid ""
9293 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9294 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/a52.c:49
9298 msgid "A/52 parser"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/a52.c:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "A/52 audio packetizer"
9304 msgstr "Standard grensesnitt: "
9305
9306 #: modules/codec/adpcm.c:48
9307 #, fuzzy
9308 msgid "ADPCM audio decoder"
9309 msgstr "Standard grensesnitt: "
9310
9311 #: modules/codec/aes3.c:48
9312 #, fuzzy
9313 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9314 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9315
9316 #: modules/codec/aes3.c:53
9317 #, fuzzy
9318 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9319 msgstr "Standard grensesnitt: "
9320
9321 #: modules/codec/araw.c:49
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9324 msgstr "Standard grensesnitt: "
9325
9326 #: modules/codec/araw.c:58
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Raw audio encoder"
9329 msgstr "Standard grensesnitt: "
9330
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9332 msgid "Non-ref"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Bidir"
9338 msgstr "heltall"
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9341 msgid "Non-key"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9346 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9347 msgid "All"
9348 msgstr "Alle"
9349
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9351 msgid "rd"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9355 #, fuzzy
9356 msgid "bits"
9357 msgstr "_Teksting"
9358
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9360 #, fuzzy
9361 msgid "simple"
9362 msgstr "Fil"
9363
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9365 #, fuzzy
9366 msgid ""
9367 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9368 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9369 "MJPEG and other codecs"
9370 msgstr "andre"
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9373 #, fuzzy
9374 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9375 msgstr "mpeg"
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9378 #, fuzzy
9379 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9380 msgstr "mpeg"
9381
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Decoding"
9385 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Encoding"
9390 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9393 #, fuzzy
9394 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9395 msgstr "mpeg"
9396
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9398 #, fuzzy
9399 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9400 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9401
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Direct rendering"
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9406
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Error resilience"
9410 msgstr "Feil"
9411
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9413 msgid ""
9414 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9415 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9416 "can produce a lot of errors.\n"
9417 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9421 msgid "Workaround bugs"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9425 #, fuzzy
9426 msgid ""
9427 "Try to fix some bugs:\n"
9428 "1  autodetect\n"
9429 "2  old msmpeg4\n"
9430 "4  xvid interlaced\n"
9431 "8  ump4 \n"
9432 "16 no padding\n"
9433 "32 ac vlc\n"
9434 "64 Qpel chroma.\n"
9435 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9436 "\", enter 40."
9437 msgstr "nei."
9438
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9440 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9441 msgid "Hurry up"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9445 msgid ""
9446 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9447 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9451 msgid "Allow speed tricks"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9455 msgid ""
9456 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Skip frame (default=0)"
9462 msgstr "Fort"
9463
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9465 #, fuzzy
9466 msgid ""
9467 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9468 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9469 msgstr "Ingen Standard."
9470
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Skip idct (default=0)"
9474 msgstr "standard"
9475
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9477 #, fuzzy
9478 msgid ""
9479 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9480 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9481 msgstr "Ingen Standard."
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Debug mask"
9486 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9487
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9489 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Visualize motion vectors"
9495 msgstr "_Navigasjon"
9496
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9498 #, fuzzy
9499 msgid ""
9500 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9501 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9502 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9503 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9504 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9505 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9506 msgstr "på på."
9507
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9509 msgid "Low resolution decoding"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9513 msgid ""
9514 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9515 "processing power"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9519 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9523 #, fuzzy
9524 msgid ""
9525 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9526 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9527 msgstr "på."
9528
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Hardware decoding"
9532 msgstr "Standard grensesnitt: "
9533
9534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9535 msgid "This allows hardware decoding when available."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Ratio of key frames"
9541 msgstr "Fort"
9542
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9546 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9547
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Ratio of B frames"
9551 msgstr "Fort"
9552
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9556 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9557
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Video bitrate tolerance"
9561 msgstr "Lyd"
9562
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9566 msgstr "Lyd"
9567
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Interlaced encoding"
9571 msgstr "Standard grensesnitt: "
9572
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9576 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9577
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Interlaced motion estimation"
9581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9582
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Pre-motion estimation"
9591 msgstr "Varighet"
9592
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Rate control buffer size"
9601 msgstr "Standard grensesnitt: "
9602
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9604 #, fuzzy
9605 msgid ""
9606 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9607 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9608 msgstr "Fart."
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9613 msgstr "Standard grensesnitt: "
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9618 msgstr "Standard grensesnitt: "
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9621 #, fuzzy
9622 msgid "I quantization factor"
9623 msgstr "_Navigasjon"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9626 msgid ""
9627 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9628 "same qscale for I and P frames)."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9632 #: modules/demux/mod.c:78
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Noise reduction"
9635 msgstr "Valg"
9636
9637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9638 msgid ""
9639 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9640 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9644 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9651 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9652 "standard MPEG2 decoders."
9653 msgstr "standard."
9654
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Quality level"
9658 msgstr "Om"
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9664 "encoding very much)."
9665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9666
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9671 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9672 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9673 "to ease the encoder's task."
9674 msgstr "på ta vare på."
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Minimum video quantizer scale"
9679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9680
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Minimum video quantizer scale."
9684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Maximum video quantizer scale"
9689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Maximum video quantizer scale."
9694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Trellis quantization"
9699 msgstr "_Navigasjon"
9700
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9702 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Fixed quantizer scale"
9708 msgstr "Standard grensesnitt: "
9709
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9711 msgid ""
9712 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9713 "255.0)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Strict standard compliance"
9719 msgstr "standard"
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9726
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9728 msgid "Luminance masking"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9734 msgstr "standard."
9735
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9737 msgid "Darkness masking"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9743 msgstr "standard."
9744
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9746 msgid "Motion masking"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9753 "(default: 0.0)."
9754 msgstr "standard."
9755
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Border masking"
9759 msgstr "videohøyde"
9760
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9762 #, fuzzy
9763 msgid ""
9764 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9765 "0.0)."
9766 msgstr "standard."
9767
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9769 msgid "Luminance elimination"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9773 #, fuzzy
9774 msgid ""
9775 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9776 "The H264 specification recommends -4."
9777 msgstr "standard."
9778
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Chrominance elimination"
9782 msgstr "Varighet"
9783
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9785 #, fuzzy
9786 msgid ""
9787 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9788 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9789 msgstr "standard."
9790
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9794 msgstr "Standard grensesnitt: "
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9797 #, fuzzy
9798 msgid ""
9799 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9800 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9801 "(default: main)"
9802 msgstr "standard"
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9807 msgstr "Standard grensesnitt: "
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9812 msgstr "Standard grensesnitt: "
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9818 "%s.\n"
9819 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9820 "\n"
9821 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9822 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9826 #, fuzzy
9827 msgid "VLC could not open the encoder."
9828 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829
9830 #: modules/codec/cc.c:62
9831 msgid "CC 608/708"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/cc.c:63
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Closed Captions decoder"
9837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9838
9839 #: modules/codec/cdg.c:87
9840 #, fuzzy
9841 msgid "CDG video decoder"
9842 msgstr "lydenhet"
9843
9844 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CVD subtitle decoder"
9847 msgstr "Standard grensesnitt: "
9848
9849 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9852 msgstr "Standard grensesnitt: "
9853
9854 #: modules/codec/dirac.c:61
9855 msgid "Constant quality factor"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/dirac.c:62
9859 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/dirac.c:65
9863 #, fuzzy
9864 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9865 msgstr "Lyd"
9866
9867 #: modules/codec/dirac.c:66
9868 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/dirac.c:69
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Enable lossless coding"
9874 msgstr "Standard grensesnitt:"
9875
9876 #: modules/codec/dirac.c:70
9877 msgid ""
9878 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9879 "reproduction of the original"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/dirac.c:74
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Prefilter"
9885 msgstr "Forrige fil"
9886
9887 #: modules/codec/dirac.c:75
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9890 msgstr "Standard grensesnitt:"
9891
9892 #: modules/codec/dirac.c:79
9893 msgid "Centre Weighted Median"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/dirac.c:80
9897 msgid "Rectangular Linear Phase"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/dirac.c:80
9901 msgid "Diagonal Linear Phase"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/dirac.c:83
9905 msgid "Amount of prefiltering"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/dirac.c:84
9909 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/dirac.c:87
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Chroma format"
9915 msgstr "XVimage chroma format"
9916
9917 #: modules/codec/dirac.c:88
9918 msgid ""
9919 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/dirac.c:93
9923 msgid "4:2:0"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/dirac.c:93
9927 msgid "4:2:2"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/dirac.c:93
9931 msgid "4:4:4"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/dirac.c:96
9935 msgid "Distance between 'P' frames"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/dirac.c:100
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9941 msgstr "Stopp strøm"
9942
9943 #: modules/codec/dirac.c:104
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Picture coding mode"
9946 msgstr "Standard grensesnitt: "
9947
9948 #: modules/codec/dirac.c:105
9949 msgid ""
9950 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9951 "pseudo-progressive frame"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/dirac.c:110
9955 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/dirac.c:111
9959 msgid "force coding frame as single picture"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/dirac.c:112
9963 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/dirac.c:116
9967 msgid "Width of motion compensation blocks"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/dirac.c:120
9971 msgid "Height of motion compensation blocks"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/dirac.c:125
9975 msgid "Block overlap (%)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/dirac.c:126
9979 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/dirac.c:131
9983 #, fuzzy
9984 msgid "xblen"
9985 msgstr "boolsk"
9986
9987 #: modules/codec/dirac.c:132
9988 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/dirac.c:136
9992 #, fuzzy
9993 msgid "yblen"
9994 msgstr "boolsk"
9995
9996 #: modules/codec/dirac.c:137
9997 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/dirac.c:140
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Motion vector precision"
10003 msgstr "videohøyde"
10004
10005 #: modules/codec/dirac.c:141
10006 msgid "Motion vector precision in pels."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/dirac.c:146
10010 msgid "Simple ME search area x:y"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/dirac.c:147
10014 msgid ""
10015 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10016 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/dirac.c:152
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Three component motion estimation"
10022 msgstr "Varighet"
10023
10024 #: modules/codec/dirac.c:153
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10027 msgstr "Varighet"
10028
10029 #: modules/codec/dirac.c:156
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Intra picture DWT filter"
10032 msgstr "_Teksting"
10033
10034 #: modules/codec/dirac.c:160
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Inter picture DWT filter"
10037 msgstr "_Teksting"
10038
10039 #: modules/codec/dirac.c:164
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Number of DWT iterations"
10042 msgstr "Pause strøm"
10043
10044 #: modules/codec/dirac.c:165
10045 msgid "Also known as DWT levels"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/dirac.c:169
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Enable multiple quantizers"
10051 msgstr "Alle"
10052
10053 #: modules/codec/dirac.c:170
10054 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/dirac.c:174
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Enable spatial partitioning"
10060 msgstr "Alle"
10061
10062 #: modules/codec/dirac.c:178
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Disable arithmetic coding"
10065 msgstr "Standard grensesnitt:"
10066
10067 #: modules/codec/dirac.c:179
10068 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/dirac.c:184
10072 msgid "cycles per degree"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/dirac.c:206
10076 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10080 #, fuzzy
10081 msgid "DirectMedia Object decoder"
10082 msgstr "lydenhet"
10083
10084 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10085 #, fuzzy
10086 msgid "DirectMedia Object encoder"
10087 msgstr "Standard grensesnitt: "
10088
10089 #: modules/codec/dts.c:49
10090 #, fuzzy
10091 msgid "DTS parser"
10092 msgstr "Standard grensesnitt: "
10093
10094 #: modules/codec/dts.c:54
10095 #, fuzzy
10096 msgid "DTS audio packetizer"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098
10099 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Decoding X coordinate"
10102 msgstr "lydenhet"
10103
10104 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10105 #, fuzzy
10106 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10107 msgstr "lydenhet"
10108
10109 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Decoding Y coordinate"
10112 msgstr "lydenhet"
10113
10114 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10117 msgstr "lydenhet"
10118
10119 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Subpicture position"
10122 msgstr "_Teksting"
10123
10124 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10125 #, fuzzy
10126 msgid ""
10127 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10128 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10129 "g. 6=top-right)."
10130 msgstr "på."
10131
10132 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Encoding X coordinate"
10135 msgstr "lydenhet"
10136
10137 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10138 #, fuzzy
10139 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10140 msgstr "lydenhet"
10141
10142 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Encoding Y coordinate"
10145 msgstr "lydenhet"
10146
10147 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10150 msgstr "lydenhet"
10151
10152 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10153 #, fuzzy
10154 msgid "DVB subtitles decoder"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156
10157 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
10158 #, fuzzy
10159 msgid "DVB subtitles"
10160 msgstr "teksting"
10161
10162 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10163 #, fuzzy
10164 msgid "DVB subtitles encoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/codec/faad.c:45
10168 #, fuzzy
10169 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/codec/faad.c:388
10173 msgid "AAC extension"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Image file"
10179 msgstr "Velg fil"
10180
10181 #: modules/codec/fake.c:54
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Path of the image file for fake input."
10184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10185
10186 #: modules/codec/fake.c:55
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Reload image file"
10189 msgstr "Velg fil"
10190
10191 #: modules/codec/fake.c:57
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Reload image file every n seconds."
10194 msgstr "Velg fil"
10195
10196 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Output video width."
10200 msgstr "videobredde"
10201
10202 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Output video height."
10206 msgstr "videohøyde"
10207
10208 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Keep aspect ratio"
10211 msgstr "målets bildeformat"
10212
10213 #: modules/codec/fake.c:66
10214 msgid "Consider width and height as maximum values."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/fake.c:67
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Background aspect ratio"
10220 msgstr "kildens bildeformat"
10221
10222 #: modules/codec/fake.c:69
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10225 msgstr "Standard."
10226
10227 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Deinterlace video"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231
10232 #: modules/codec/fake.c:72
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10236
10237 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Deinterlace module"
10240 msgstr "Standard grensesnitt: "
10241
10242 #: modules/codec/fake.c:75
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Deinterlace module to use."
10245 msgstr "Standard grensesnitt: "
10246
10247 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10248 #: modules/video_output/yuv.c:44
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Chroma used"
10251 msgstr "Crop?"
10252
10253 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10256 msgstr "Standard."
10257
10258 #: modules/codec/fake.c:89
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Fake video decoder"
10261 msgstr "Standard grensesnitt: "
10262
10263 #: modules/codec/flac.c:134
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Flac audio decoder"
10266 msgstr "Standard grensesnitt: "
10267
10268 #: modules/codec/flac.c:140
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Flac audio encoder"
10271 msgstr "Standard grensesnitt: "
10272
10273 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Sound fonts (required)"
10276 msgstr "Lyd"
10277
10278 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10279 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10283 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10287 msgid "FluidSynth"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
10291 msgid "MIDI synthesis not set up"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
10295 msgid ""
10296 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10297 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10298 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10305 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10306 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Video memory buffer width."
10312 msgstr "Video."
10313
10314 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Video memory buffer height."
10317 msgstr "videohøyde"
10318
10319 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Lock function"
10322 msgstr "tegn"
10323
10324 #: modules/codec/invmem.c:60
10325 msgid ""
10326 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10327 "memory address for use by the video renderer."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Unlock function"
10333 msgstr "Varighet"
10334
10335 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10336 msgid "Address of the unlocking callback function"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10340 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10344 #: modules/video_output/vmem.c:51
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Chroma"
10347 msgstr "Crop?"
10348
10349 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10350 msgid ""
10351 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Memory video decoder"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Formatted Subtitles"
10362 msgstr "_Teksting"
10363
10364 #: modules/codec/kate.c:196
10365 msgid ""
10366 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10367 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10368 "rendering via Tiger is enabled."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/kate.c:203
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Shadow"
10374 msgstr "Forskyvning av skygge"
10375
10376 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Outline"
10379 msgstr "heltall"
10380
10381 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10382 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10383 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10384 #: modules/video_filter/rss.c:72
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Black"
10387 msgstr "Tilbake"
10388
10389 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10390 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10391 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10392 #: modules/video_filter/rss.c:73
10393 msgid "Gray"
10394 msgstr "Grå"
10395
10396 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10397 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10398 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10399 #: modules/video_filter/rss.c:73
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Silver"
10402 msgstr "Sakte"
10403
10404 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10405 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10406 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10407 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10408 #, fuzzy
10409 msgid "White"
10410 msgstr "Tittel"
10411
10412 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10413 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10414 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10415 #: modules/video_filter/rss.c:73
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Maroon"
10418 msgstr "Mono"
10419
10420 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10421 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10422 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10423 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10424 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10425 #: modules/video_filter/rss.c:73
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Red"
10428 msgstr "Åpne fil"
10429
10430 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10431 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10432 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10433 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Fuchsia"
10436 msgstr "skrifttype"
10437
10438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10439 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10440 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10441 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10442 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Yellow"
10445 msgstr "Sakte"
10446
10447 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10448 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10449 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10450 #: modules/video_filter/rss.c:74
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Olive"
10453 msgstr "heltall"
10454
10455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10456 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10457 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10458 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10459 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Green"
10462 msgstr "Fullskjerm"
10463
10464 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10465 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10466 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10467 #: modules/video_filter/rss.c:75
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Teal"
10470 msgstr "Tittel"
10471
10472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10473 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10474 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10475 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Lime"
10478 msgstr "Tid"
10479
10480 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10481 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10482 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10483 #: modules/video_filter/rss.c:75
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Purple"
10486 msgstr "_Teksting"
10487
10488 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10489 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10490 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10491 #: modules/video_filter/rss.c:75
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Navy"
10494 msgstr "_Navigasjon"
10495
10496 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10497 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10498 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10499 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10500 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10501 #: modules/video_filter/rss.c:75
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Blue"
10504 msgstr "Øk volum"
10505
10506 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10507 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10508 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10509 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10510 msgid "Aqua"
10511 msgstr "Turkis"
10512
10513 #: modules/codec/kate.c:215
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Use Tiger for rendering"
10516 msgstr "Standard grensesnitt:"
10517
10518 #: modules/codec/kate.c:216
10519 msgid ""
10520 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10521 "only render static text and bitmap based streams."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/kate.c:220
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Rendering quality"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/kate.c:221
10530 msgid ""
10531 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10532 "highest quality."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/kate.c:225
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Default font effect"
10538 msgstr "Grensesnitt"
10539
10540 #: modules/codec/kate.c:226
10541 msgid ""
10542 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10543 "backgrounds."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/kate.c:230
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Default font effect strength"
10549 msgstr "Grensesnitt"
10550
10551 #: modules/codec/kate.c:231
10552 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/kate.c:235
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Default font description"
10558 msgstr "Varighet"
10559
10560 #: modules/codec/kate.c:236
10561 msgid ""
10562 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10563 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10564 "font parameters where appropriate."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:241
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Default font color"
10570 msgstr "Standard grensesnitt: "
10571
10572 #: modules/codec/kate.c:242
10573 msgid ""
10574 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10575 "font color to use."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/kate.c:246
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Default font alpha"
10581 msgstr "Grensesnitt"
10582
10583 #: modules/codec/kate.c:247
10584 msgid ""
10585 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10586 "particular font color to use."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/kate.c:251
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Default background color"
10592 msgstr "Slett"
10593
10594 #: modules/codec/kate.c:252
10595 msgid ""
10596 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10597 "color to use."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/kate.c:256
10601 msgid "Default background alpha"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/kate.c:257
10605 msgid ""
10606 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10607 "specify a particular background color to use."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/kate.c:263
10611 msgid ""
10612 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10613 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10614 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10615 "available.\n"
10616 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10617 "played. This will hopefully be fixed soon."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/kate.c:272
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Kate"
10623 msgstr "Pause"
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:273
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Kate overlay decoder"
10628 msgstr "Standard grensesnitt: "
10629
10630 #: modules/codec/kate.c:292
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Tiger rendering defaults"
10633 msgstr "Standard grensesnitt: "
10634
10635 #: modules/codec/kate.c:328
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10639
10640 #: modules/codec/libass.c:65
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Subtitles (advanced)"
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10644
10645 #: modules/codec/libass.c:66
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Subtitle renderers using libass"
10648 msgstr "_Innstillinger"
10649
10650 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10651 msgid "Building font cache"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/libass.c:707
10655 msgid ""
10656 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10657 "This should take less than a minute."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10661 #, fuzzy
10662 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10663 msgstr "Standard grensesnitt: "
10664
10665 #: modules/codec/lpcm.c:52
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Linear PCM audio decoder"
10668 msgstr "Standard grensesnitt: "
10669
10670 #: modules/codec/lpcm.c:57
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10673 msgstr "Standard grensesnitt: "
10674
10675 #: modules/codec/mash.cpp:70
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Video decoder using openmash"
10678 msgstr "video innkoding kodek"
10679
10680 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10681 #, fuzzy
10682 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10683 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684
10685 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10686 #, fuzzy
10687 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689
10690 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10693 msgstr "video innkoding kodek"
10694
10695 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10698 msgstr "video innkoding kodek"
10699
10700 #: modules/codec/png.c:58
10701 #, fuzzy
10702 msgid "PNG video decoder"
10703 msgstr "lydenhet"
10704
10705 #: modules/codec/quicktime.c:67
10706 #, fuzzy
10707 msgid "QuickTime library decoder"
10708 msgstr "Standard grensesnitt: "
10709
10710 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Pseudo raw video decoder"
10713 msgstr "Standard grensesnitt: "
10714
10715 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10718 msgstr "Standard grensesnitt: "
10719
10720 #: modules/codec/realvideo.c:131
10721 #, fuzzy
10722 msgid "RealVideo library decoder"
10723 msgstr "Standard grensesnitt: "
10724
10725 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Schroedinger video decoder"
10728 msgstr "Standard grensesnitt: "
10729
10730 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10731 #, fuzzy
10732 msgid "SDL Image decoder"
10733 msgstr "lydenhet"
10734
10735 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10736 #, fuzzy
10737 msgid "SDL_image video decoder"
10738 msgstr "lydenhet"
10739
10740 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10741 #, fuzzy
10742 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10743 msgstr "Standard grensesnitt: "
10744
10745 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10748 msgid "Mode"
10749 msgstr "Modus"
10750
10751 #: modules/codec/speex.c:59
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10754 msgstr "Standard grensesnitt: "
10755
10756 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10757 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Encoding quality"
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10761
10762 #: modules/codec/speex.c:63
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10765 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10766
10767 #: modules/codec/speex.c:65
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Encoding complexity"
10770 msgstr "Standard grensesnitt: "
10771
10772 #: modules/codec/speex.c:67
10773 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/speex.c:69
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Maximal bitrate"
10779 msgstr "Lyd"
10780
10781 #: modules/codec/speex.c:71
10782 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10786 #, fuzzy
10787 msgid "CBR encoding"
10788 msgstr "Standard grensesnitt: "
10789
10790 #: modules/codec/speex.c:75
10791 msgid ""
10792 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10793 "bitrate encoding (VBR)."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/speex.c:78
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Voice activity detection"
10799 msgstr "Valg"
10800
10801 #: modules/codec/speex.c:80
10802 msgid ""
10803 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10804 "mode."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/speex.c:83
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Discontinuous Transmission"
10810 msgstr "Stopp strøm"
10811
10812 #: modules/codec/speex.c:85
10813 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/speex.c:89
10817 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/speex.c:89
10821 msgid "Wide-band (16kHz)"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/speex.c:89
10825 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/speex.c:96
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Speex audio decoder"
10831 msgstr "mpeg"
10832
10833 #: modules/codec/speex.c:98
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Speex"
10836 msgstr "Valgte"
10837
10838 #: modules/codec/speex.c:102
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Speex audio packetizer"
10841 msgstr "Standard grensesnitt: "
10842
10843 #: modules/codec/speex.c:107
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Speex audio encoder"
10846 msgstr "mpeg"
10847
10848 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10851 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
10852
10853 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10854 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DVD subtitles decoder"
10860 msgstr "Standard grensesnitt: "
10861
10862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10863 #, fuzzy
10864 msgid "DVD subtitles"
10865 msgstr "teksting"
10866
10867 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DVD subtitles packetizer"
10870 msgstr "Standard grensesnitt: "
10871
10872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10873 msgid "Universal (UTF-8)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10877 msgid "Universal (UTF-16)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10881 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10885 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10889 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10893 msgid "Western European (Latin-9)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10897 msgid "Western European (Windows-1252)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10901 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10905 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10909 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10913 msgid "Nordic (Latin-6)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10917 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Russian (KOI8-R)"
10923 msgstr "skrifttype"
10924
10925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10928 msgstr "tegn"
10929
10930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10931 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10935 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10939 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10943 msgid "Greek (Windows-1253)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10947 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10951 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10959 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10963 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10967 msgid "Thai (Windows-874)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10971 msgid "Baltic (Latin-7)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10975 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10979 msgid "Celtic (Latin-8)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10983 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10987 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10991 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10995 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10999 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11003 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11007 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11011 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11015 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11019 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11023 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11029 msgstr "Fil"
11030
11031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11032 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Subtitles text encoding"
11038 msgstr "Standard grensesnitt: "
11039
11040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11043 msgstr "_Teksting"
11044
11045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Subtitles justification"
11048 msgstr "_Teksting"
11049
11050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Set the justification of subtitles"
11053 msgstr "_Teksting"
11054
11055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11056 #, fuzzy
11057 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11058 msgstr "_Teksting"
11059
11060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11061 msgid ""
11062 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11066 msgid ""
11067 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11068 "but you can choose to disable all formatting."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Text subtitles decoder"
11074 msgstr "Standard grensesnitt: "
11075
11076 #. xgettext:
11077 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11078 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11079 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11080 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11081 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11082 #. Other scripts use other code pages.
11083 #.
11084 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11085 #. the VideoLAN translators mailing list.
11086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11087 msgctxt "GetACP"
11088 msgid "CP1252"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11092 msgid "USFSubs"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11096 #, fuzzy
11097 msgid "USF subtitles decoder"
11098 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099
11100 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11101 #, fuzzy
11102 msgid "T.140 text encoder"
11103 msgstr "Standard grensesnitt: "
11104
11105 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Enable debug"
11108 msgstr "skru på video"
11109
11110 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11111 msgid ""
11112 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11113 "calls                 1\n"
11114 "packet assembly info  2\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11120 msgstr "Standard grensesnitt: "
11121
11122 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11123 #, fuzzy
11124 msgid "SVCD subtitles"
11125 msgstr "_Teksting"
11126
11127 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11130 msgstr "Standard grensesnitt: "
11131
11132 #: modules/codec/telx.c:54
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Override page"
11135 msgstr "Video"
11136
11137 #: modules/codec/telx.c:55
11138 msgid ""
11139 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11140 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11141 "usually 888 or 889)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/telx.c:60
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Ignore subtitle flag"
11147 msgstr "Velg teksting kanal"
11148
11149 #: modules/codec/telx.c:61
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11152 msgstr "Oversjå."
11153
11154 #: modules/codec/telx.c:64
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Workaround for France"
11157 msgstr "Frankrike"
11158
11159 #: modules/codec/telx.c:65
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11163 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11164 "your subtitles don't appear."
11165 msgstr "Fransk."
11166
11167 #: modules/codec/telx.c:71
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Teletext subtitles decoder"
11170 msgstr "Standard grensesnitt: "
11171
11172 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11173 msgid ""
11174 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11175 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/theora.c:105
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Theora video decoder"
11181 msgstr "Standard grensesnitt: "
11182
11183 #: modules/codec/theora.c:111
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Theora video packetizer"
11186 msgstr "Standard grensesnitt: "
11187
11188 #: modules/codec/theora.c:117
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Theora video encoder"
11191 msgstr "Standard grensesnitt: "
11192
11193 #: modules/codec/twolame.c:57
11194 msgid ""
11195 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11196 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/twolame.c:60
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Stereo mode"
11202 msgstr "Stereo"
11203
11204 #: modules/codec/twolame.c:61
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Handling mode for stereo streams"
11207 msgstr "Valg"
11208
11209 #: modules/codec/twolame.c:62
11210 #, fuzzy
11211 msgid "VBR mode"
11212 msgstr "Nettverk"
11213
11214 #: modules/codec/twolame.c:64
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11217 msgstr "Standard."
11218
11219 #: modules/codec/twolame.c:65
11220 msgid "Psycho-acoustic model"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/twolame.c:67
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11226 msgstr "nei."
11227
11228 #: modules/codec/twolame.c:71
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Dual mono"
11231 msgstr "Mono"
11232
11233 #: modules/codec/twolame.c:71
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Joint stereo"
11236 msgstr "Stereo"
11237
11238 #: modules/codec/twolame.c:76
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Libtwolame audio encoder"
11241 msgstr "Standard grensesnitt: "
11242
11243 #: modules/codec/vorbis.c:175
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Maximum encoding bitrate"
11246 msgstr "Lyd"
11247
11248 #: modules/codec/vorbis.c:177
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11252
11253 #: modules/codec/vorbis.c:178
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Minimum encoding bitrate"
11256 msgstr "Lyd"
11257
11258 #: modules/codec/vorbis.c:180
11259 #, fuzzy
11260 msgid ""
11261 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11262 "channel."
11263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11264
11265 #: modules/codec/vorbis.c:183
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11268 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11269
11270 #: modules/codec/vorbis.c:187
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Vorbis audio decoder"
11273 msgstr "Standard grensesnitt: "
11274
11275 #: modules/codec/vorbis.c:198
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vorbis audio packetizer"
11278 msgstr "Standard grensesnitt: "
11279
11280 #: modules/codec/vorbis.c:205
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Vorbis audio encoder"
11283 msgstr "Standard grensesnitt: "
11284
11285 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11286 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/x264.c:54
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Maximum GOP size"
11292 msgstr "Om"
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:55
11295 #, fuzzy
11296 msgid ""
11297 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11298 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11299 msgstr "Større."
11300
11301 #: modules/codec/x264.c:59
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Minimum GOP size"
11304 msgstr "Om"
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:60
11307 msgid ""
11308 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11309 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11310 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11311 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11312 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11313 "the IDR-frame. \n"
11314 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11315 "frames, but do not start a new GOP."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/x264.c:69
11319 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/x264.c:70
11323 #, fuzzy
11324 msgid ""
11325 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11326 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11327 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11328 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11329 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11330 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11331 "1 to 100."
11332 msgstr "Stor andre."
11333
11334 #: modules/codec/x264.c:81
11335 msgid "B-frames between I and P"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:82
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11341 msgstr "Pause strøm"
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:85
11344 msgid "Adaptive B-frame decision"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/x264.c:86
11348 #, fuzzy
11349 msgid ""
11350 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11351 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11352 msgstr "Pause strøm"
11353
11354 #: modules/codec/x264.c:90
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11357 msgstr "Fort"
11358
11359 #: modules/codec/x264.c:91
11360 msgid ""
11361 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11362 "negative values cause less B-frames."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/x264.c:95
11366 msgid "Keep some B-frames as references"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/x264.c:97
11370 #, fuzzy
11371 msgid ""
11372 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11373 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11374 "appropriately.\n"
11375 " - none: Disabled\n"
11376 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11377 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11378 msgstr "andre."
11379
11380 #: modules/codec/x264.c:105
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11384 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11385 "appropriately."
11386 msgstr "andre."
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:110
11389 msgid "CABAC"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:111
11393 msgid ""
11394 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11395 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/x264.c:115
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Number of reference frames"
11401 msgstr "Stopp strøm"
11402
11403 #: modules/codec/x264.c:116
11404 msgid ""
11405 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11406 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11407 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/x264.c:121
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Skip loop filter"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11414
11415 #: modules/codec/x264.c:122
11416 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/x264.c:124
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11422 msgstr "Repeter"
11423
11424 #: modules/codec/x264.c:125
11425 #, fuzzy
11426 msgid ""
11427 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11428 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11429 msgstr "Repeter."
11430
11431 #: modules/codec/x264.c:129
11432 #, fuzzy
11433 msgid "H.264 level"
11434 msgstr "Om"
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:130
11437 #, fuzzy
11438 msgid ""
11439 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11440 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11441 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11442 msgstr "standard."
11443
11444 #: modules/codec/x264.c:135
11445 #, fuzzy
11446 msgid "H.264 profile"
11447 msgstr "Om"
11448
11449 #: modules/codec/x264.c:136
11450 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:142
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Interlaced mode"
11456 msgstr "grensesnittmodul"
11457
11458 #: modules/codec/x264.c:143
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Pure-interlaced mode."
11461 msgstr "Standard grensesnitt: "
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:145
11464 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:146
11468 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/x264.c:148
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/codec/x264.c:149
11477 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/x264.c:151
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Force number of slices per frame"
11483 msgstr "Pause strøm"
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:152
11486 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/x264.c:154
11490 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/x264.c:155
11494 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/x264.c:157
11498 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/x264.c:158
11502 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/x264.c:161
11506 msgid "Set QP"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/x264.c:162
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11513 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11514 msgstr "standard."
11515
11516 #: modules/codec/x264.c:166
11517 msgid "Quality-based VBR"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/x264.c:167
11521 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/x264.c:169
11525 msgid "Min QP"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/x264.c:170
11529 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/x264.c:173
11533 msgid "Max QP"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:174
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Maximum quantizer parameter."
11539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11540
11541 #: modules/codec/x264.c:176
11542 msgid "Max QP step"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/x264.c:177
11546 msgid "Max QP step between frames."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/x264.c:179
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Average bitrate tolerance"
11552 msgstr "Lyd"
11553
11554 #: modules/codec/x264.c:180
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11557 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11558
11559 #: modules/codec/x264.c:183
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Max local bitrate"
11562 msgstr "Lyd"
11563
11564 #: modules/codec/x264.c:184
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11567 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11568
11569 #: modules/codec/x264.c:186
11570 #, fuzzy
11571 msgid "VBV buffer"
11572 msgstr "Fort"
11573
11574 #: modules/codec/x264.c:187
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11578
11579 #: modules/codec/x264.c:190
11580 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/x264.c:191
11584 msgid ""
11585 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11586 "0.0 to 1.0."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/x264.c:194
11590 msgid "How AQ distributes bits"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/x264.c:195
11594 #, fuzzy
11595 msgid ""
11596 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11597 " - 0: Disabled\n"
11598 " - 1: Current x264 default mode\n"
11599 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11600 "frame"
11601 msgstr ""
11602 "standard\n"
11603 " Deaktivert\n"
11604 "\n"
11605
11606 #: modules/codec/x264.c:200
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Strength of AQ"
11609 msgstr "Stopp strøm"
11610
11611 #: modules/codec/x264.c:201
11612 #, fuzzy
11613 msgid ""
11614 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11615 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11616 " - 0.5: weak AQ\n"
11617 " - 1.5: strong AQ"
11618 msgstr ""
11619 "standard\n"
11620 "\n"
11621
11622 #: modules/codec/x264.c:207
11623 msgid "QP factor between I and P"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/x264.c:208
11627 #, fuzzy
11628 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11629 msgstr "Pause strøm"
11630
11631 #: modules/codec/x264.c:211
11632 msgid "QP factor between P and B"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/x264.c:212
11636 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/x264.c:214
11640 msgid "QP difference between chroma and luma"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/x264.c:215
11644 msgid "QP difference between chroma and luma."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/x264.c:217
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Multipass ratecontrol"
11650 msgstr "Standard grensesnitt: "
11651
11652 #: modules/codec/x264.c:218
11653 msgid ""
11654 "Multipass ratecontrol:\n"
11655 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11656 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11657 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/x264.c:223
11661 msgid "QP curve compression"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/x264.c:224
11665 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11669 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:227
11673 msgid ""
11674 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11675 "blurs complexity."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/x264.c:231
11679 msgid ""
11680 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11681 "quants."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/x264.c:236
11685 msgid "Partitions to consider"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/x264.c:237
11689 #, fuzzy
11690 msgid ""
11691 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11692 " - none  : \n"
11693 " - fast  : i4x4\n"
11694 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11695 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11696 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11697 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11698 msgstr ""
11699 "\n"
11700 " Ingen\n"
11701 " rask\n"
11702 "\n"
11703 " sein\n"
11704 "."
11705
11706 #: modules/codec/x264.c:245
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Direct MV prediction mode"
11709 msgstr "Standard grensesnitt: "
11710
11711 #: modules/codec/x264.c:246
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Direct MV prediction mode."
11714 msgstr "Standard grensesnitt: "
11715
11716 #: modules/codec/x264.c:248
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Direct prediction size"
11719 msgstr "Standard grensesnitt: "
11720
11721 #: modules/codec/x264.c:249
11722 msgid ""
11723 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11724 " -  1: 8x8\n"
11725 " - -1: smallest possible according to level\n"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/x264.c:254
11729 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:255
11733 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:257
11737 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/x264.c:258
11741 msgid ""
11742 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11743 " - 1: Blind offset\n"
11744 " - 2: Smart analysis\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/x264.c:263
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:264
11753 #, fuzzy
11754 msgid ""
11755 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11756 "(fast)\n"
11757 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11758 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11759 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11760 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11761 msgstr ""
11762 "rask\n"
11763 "\n"
11764 "\n"
11765 " sein\n"
11766 " sein"
11767
11768 #: modules/codec/x264.c:271
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Maximum motion vector search range"
11771 msgstr "videohøyde"
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:272
11774 #, fuzzy
11775 msgid ""
11776 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11777 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11778 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11779 msgstr "Standard."
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:277
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Maximum motion vector length"
11784 msgstr "videohøyde"
11785
11786 #: modules/codec/x264.c:278
11787 #, fuzzy
11788 msgid ""
11789 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11790 msgstr "på."
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:281
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Minimum buffer space between threads"
11795 msgstr "Stopp strøm"
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:282
11798 #, fuzzy
11799 msgid ""
11800 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11801 "threads."
11802 msgstr "Stopp strøm"
11803
11804 #: modules/codec/x264.c:285
11805 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/x264.c:286
11809 msgid ""
11810 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11811 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/x264.c:290
11815 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/x264.c:294
11819 msgid ""
11820 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11821 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11822 "quality). Range 1 to 9."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/x264.c:298
11826 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/x264.c:299
11830 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/x264.c:302
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Decide references on a per partition basis"
11836 msgstr "på"
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:303
11839 msgid ""
11840 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11841 "as opposed to only one ref per macroblock."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:307
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Chroma in motion estimation"
11847 msgstr "Varighet"
11848
11849 #: modules/codec/x264.c:308
11850 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/x264.c:311
11854 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/x264.c:312
11858 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/x264.c:314
11862 msgid "Adaptive spatial transform size"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:316
11866 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:318
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Trellis RD quantization"
11872 msgstr "_Navigasjon"
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:319
11875 #, fuzzy
11876 msgid ""
11877 "Trellis RD quantization: \n"
11878 " - 0: disabled\n"
11879 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11880 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11881 "This requires CABAC."
11882 msgstr ""
11883 "\n"
11884 "\n"
11885 " på\n"
11886 " på."
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:325
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11891 msgstr "på"
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:326
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11896 msgstr "på."
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:328
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11901 msgstr "på"
11902
11903 #: modules/codec/x264.c:329
11904 #, fuzzy
11905 msgid ""
11906 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11907 "small single coefficient."
11908 msgstr "på."
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:332
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Use Psy-optimizations"
11913 msgstr "_Navigasjon"
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:333
11916 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/x264.c:337
11920 msgid ""
11921 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11922 "a useful range."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:340
11926 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:341
11930 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:344
11934 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:345
11938 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:350
11942 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:351
11946 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:354
11950 #, fuzzy
11951 msgid "CPU optimizations"
11952 msgstr "_Navigasjon"
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:355
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11957 msgstr "_Navigasjon"
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:357
11960 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:358
11964 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:360
11968 #, fuzzy
11969 msgid "PSNR computation"
11970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:361
11973 #, fuzzy
11974 msgid ""
11975 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11976 "quality."
11977 msgstr "nei på."
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:364
11980 #, fuzzy
11981 msgid "SSIM computation"
11982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:365
11985 #, fuzzy
11986 msgid ""
11987 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11988 "quality."
11989 msgstr "nei på."
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:368
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Quiet mode"
11994 msgstr "Nettverk"
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:369
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Quiet mode."
11999 msgstr "Nettverk"
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Statistics"
12005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:372
12008 msgid "Print stats for each frame."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:374
12012 msgid "SPS and PPS id numbers"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:375
12016 msgid ""
12017 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12018 "settings."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:378
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Access unit delimiters"
12024 msgstr "Standard grensesnitt: "
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:379
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12029 msgstr "Standard grensesnitt: "
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:381
12032 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:382
12036 msgid ""
12037 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12038 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12039 "yet"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:389
12043 #, fuzzy
12044 msgid "dia"
12045 msgstr "Disk"
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:389
12048 msgid "hex"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:389
12052 msgid "umh"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:389
12056 #, fuzzy
12057 msgid "esa"
12058 msgstr "Spill"
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:389
12061 #, fuzzy
12062 msgid "tesa"
12063 msgstr "Spill"
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:402
12066 #, fuzzy
12067 msgid "fast"
12068 msgstr "Fort"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:402
12071 #, fuzzy
12072 msgid "normal"
12073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:402
12076 #, fuzzy
12077 msgid "slow"
12078 msgstr "Sakte"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:402
12081 #, fuzzy
12082 msgid "all"
12083 msgstr "Alle"
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:407
12086 #, fuzzy
12087 msgid "spatial"
12088 msgstr "Alle"
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:407
12091 #, fuzzy
12092 msgid "temporal"
12093 msgstr "Gå tilbake"
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
12096 #, fuzzy
12097 msgid "auto"
12098 msgstr "Forfattere"
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:410
12101 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/zvbi.c:58
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Teletext page"
12107 msgstr "Velg neste Kapittel"
12108
12109 #: modules/codec/zvbi.c:59
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12112 msgstr "Standard"
12113
12114 #: modules/codec/zvbi.c:62
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Text is always opaque"
12117 msgstr "Tekst"
12118
12119 #: modules/codec/zvbi.c:63
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12122 msgstr "usant."
12123
12124 #: modules/codec/zvbi.c:66
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Teletext alignment"
12127 msgstr "Velg neste Kapittel"
12128
12129 #: modules/codec/zvbi.c:68
12130 #, fuzzy
12131 msgid ""
12132 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12134 "6 = top-right)."
12135 msgstr "på."
12136
12137 #: modules/codec/zvbi.c:72
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Teletext text subtitles"
12140 msgstr "Standard grensesnitt: "
12141
12142 #: modules/codec/zvbi.c:73
12143 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/zvbi.c:82
12147 #, fuzzy
12148 msgid "VBI and Teletext decoder"
12149 msgstr "Standard grensesnitt: "
12150
12151 #: modules/codec/zvbi.c:83
12152 #, fuzzy
12153 msgid "VBI & Teletext"
12154 msgstr "Standard grensesnitt: "
12155
12156 #: modules/codec/zvbi.c:686
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Subpage"
12159 msgstr "Tjener"
12160
12161 #: modules/codec/zvbi.c:700
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Page"
12164 msgstr "Avbryt"
12165
12166 #: modules/control/dbus.c:134
12167 msgid "dbus"
12168 msgstr "dbus"
12169
12170 #: modules/control/dbus.c:137
12171 #, fuzzy
12172 msgid "D-Bus control interface"
12173 msgstr "Standard grensesnitt: "
12174
12175 #: modules/control/gestures.c:81
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Motion threshold (10-100)"
12178 msgstr "forvrengingsmodus"
12179
12180 #: modules/control/gestures.c:83
12181 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/control/gestures.c:85
12185 msgid "Trigger button"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/control/gestures.c:87
12189 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/control/gestures.c:97
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Middle"
12195 msgstr "Moduler"
12196
12197 #: modules/control/gestures.c:100
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Gestures"
12200 msgstr "Pause strøm"
12201
12202 #: modules/control/gestures.c:108
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Mouse gestures control interface"
12205 msgstr "Standard grensesnitt: "
12206
12207 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12208 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12209 msgid "Global Hotkeys"
12210 msgstr "Globale snøggtastar"
12211
12212 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12213 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12214 msgid "Global Hotkeys interface"
12215 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
12216
12217 #: modules/control/hotkeys.c:92
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Volume Control"
12220 msgstr "skrifttype"
12221
12222 #: modules/control/hotkeys.c:92
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Position Control"
12225 msgstr "_Navigasjon"
12226
12227 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Ignore"
12230 msgstr "Mono"
12231
12232 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12234 msgid "Hotkeys"
12235 msgstr "Snøggtastar"
12236
12237 #: modules/control/hotkeys.c:96
12238 msgid "Hotkeys management interface"
12239 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
12240
12241 #: modules/control/hotkeys.c:103
12242 #, fuzzy
12243 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12244 msgstr "skrifttype"
12245
12246 #: modules/control/hotkeys.c:104
12247 msgid ""
12248 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12249 "ignored"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/control/hotkeys.c:374
12253 #, fuzzy, c-format
12254 msgid "Audio Device: %s"
12255 msgstr "lydenhet"
12256
12257 #: modules/control/hotkeys.c:471
12258 #, fuzzy, c-format
12259 msgid "Audio track: %s"
12260 msgstr "Lyd"
12261
12262 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12263 #, fuzzy, c-format
12264 msgid "Subtitle track: %s"
12265 msgstr "_Teksting"
12266
12267 #: modules/control/hotkeys.c:488
12268 msgid "N/A"
12269 msgstr "Ukjent"
12270
12271 #: modules/control/hotkeys.c:537
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "Aspect ratio: %s"
12274 msgstr "kildens bildeformat"
12275
12276 #: modules/control/hotkeys.c:565
12277 #, fuzzy, c-format
12278 msgid "Crop: %s"
12279 msgstr "Crop?"
12280
12281 #: modules/control/hotkeys.c:579
12282 msgid "Zooming reset"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/hotkeys.c:587
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Scaled to screen"
12288 msgstr "Fullskjerm"
12289
12290 #: modules/control/hotkeys.c:590
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Original Size"
12293 msgstr "skru på lyd"
12294
12295 #: modules/control/hotkeys.c:618
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Deinterlace off"
12298 msgstr "Linjedobling"
12299
12300 #: modules/control/hotkeys.c:638
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Deinterlace on"
12303 msgstr "Linjedobling"
12304
12305 #: modules/control/hotkeys.c:671
12306 #, fuzzy, c-format
12307 msgid "Zoom mode: %s"
12308 msgstr "xvideo"
12309
12310 #: modules/control/hotkeys.c:719
12311 msgid "1.00x"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "Subtitle delay %i ms"
12317 msgstr "_Teksting"
12318
12319 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "Subtitle position %i px"
12322 msgstr "_Teksting"
12323
12324 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12325 #, fuzzy, c-format
12326 msgid "Audio delay %i ms"
12327 msgstr "_Teksting"
12328
12329 #: modules/control/hotkeys.c:862
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Recording"
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12333
12334 #: modules/control/hotkeys.c:864
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Recording done"
12337 msgstr "Standard grensesnitt: "
12338
12339 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid "Volume %d%%"
12342 msgstr "Senk volum"
12343
12344 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12345 #, c-format
12346 msgid "Speed: %.2fx"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/control/http/http.c:41
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Host address"
12352 msgstr "Adresse"
12353
12354 #: modules/control/http/http.c:43
12355 #, fuzzy
12356 msgid ""
12357 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12358 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12359 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12360 msgstr "HTTP på HTTP på"
12361
12362 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Source directory"
12365 msgstr "kildens bildeformat"
12366
12367 #: modules/control/http/http.c:49
12368 msgid "Handlers"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/control/http/http.c:51
12372 msgid ""
12373 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12374 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/control/http/http.c:53
12378 msgid "Export album art as /art"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/control/http/http.c:55
12382 msgid ""
12383 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12384 "id=<id> URLs."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/control/http/http.c:58
12388 #, fuzzy
12389 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12390 msgstr "HTTP."
12391
12392 #: modules/control/http/http.c:61
12393 #, fuzzy
12394 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12395 msgstr "HTTP."
12396
12397 #: modules/control/http/http.c:63
12398 #, fuzzy
12399 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12400 msgstr "HTTP Canada."
12401
12402 #: modules/control/http/http.c:66
12403 #, fuzzy
12404 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12405 msgstr "HTTP."
12406
12407 #: modules/control/http/http.c:69
12408 msgid "HTTP"
12409 msgstr "HTTP"
12410
12411 #: modules/control/http/http.c:70
12412 #, fuzzy
12413 msgid "HTTP remote control interface"
12414 msgstr "Standard grensesnitt: "
12415
12416 #: modules/control/http/http.c:80
12417 #, fuzzy
12418 msgid "HTTP SSL"
12419 msgstr "HTTP"
12420
12421 #: modules/control/lirc.c:46
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Change the lirc configuration file"
12424 msgstr "vis avanserte alternativer"
12425
12426 #: modules/control/lirc.c:48
12427 #, fuzzy
12428 msgid ""
12429 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12430 "users home directory."
12431 msgstr "standard."
12432
12433 #: modules/control/lirc.c:58
12434 msgid "Infrared"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/control/lirc.c:61
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Infrared remote control interface"
12440 msgstr "Standard grensesnitt: "
12441
12442 #: modules/control/motion.c:72
12443 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/control/motion.c:78
12447 #, fuzzy
12448 msgid "motion"
12449 msgstr "_Navigasjon"
12450
12451 #: modules/control/motion.c:81
12452 #, fuzzy
12453 msgid "motion control interface"
12454 msgstr "Standard grensesnitt: "
12455
12456 #: modules/control/motion.c:82
12457 msgid ""
12458 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/control/netsync.c:57
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Network master clock"
12464 msgstr "Nettverk"
12465
12466 #: modules/control/netsync.c:58
12467 msgid ""
12468 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12469 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/control/netsync.c:62
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Master server ip address"
12475 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12476
12477 #: modules/control/netsync.c:63
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12482
12483 #: modules/control/netsync.c:66
12484 #, fuzzy
12485 msgid "UDP timeout (in ms)"
12486 msgstr "Valg"
12487
12488 #: modules/control/netsync.c:67
12489 msgid ""
12490 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/control/netsync.c:71
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Network Sync"
12496 msgstr "Nettverk"
12497
12498 #: modules/control/ntservice.c:43
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Install Windows Service"
12501 msgstr "Standard grensesnitt: "
12502
12503 #: modules/control/ntservice.c:45
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Install the Service and exit."
12506 msgstr "Standard grensesnitt: "
12507
12508 #: modules/control/ntservice.c:46
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Uninstall Windows Service"
12511 msgstr "Standard grensesnitt: "
12512
12513 #: modules/control/ntservice.c:48
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Uninstall the Service and exit."
12516 msgstr "Standard grensesnitt: "
12517
12518 #: modules/control/ntservice.c:49
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Display name of the Service"
12521 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12522
12523 #: modules/control/ntservice.c:51
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Change the display name of the Service."
12526 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12527
12528 #: modules/control/ntservice.c:52
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Configuration options"
12531 msgstr "vis avanserte alternativer"
12532
12533 #: modules/control/ntservice.c:54
12534 #, fuzzy
12535 msgid ""
12536 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12537 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12538 "configured."
12539 msgstr ""
12540 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12541 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12542 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12543
12544 #: modules/control/ntservice.c:59
12545 #, fuzzy
12546 msgid ""
12547 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12548 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12549 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12550 msgstr ""
12551 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12552 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12553 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12554
12555 #: modules/control/ntservice.c:65
12556 #, fuzzy
12557 msgid "NT Service"
12558 msgstr "Ingen tjener"
12559
12560 #: modules/control/ntservice.c:66
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Windows Service interface"
12563 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564
12565 #: modules/control/rc.c:70
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Initializing"
12568 msgstr "tegn"
12569
12570 #: modules/control/rc.c:71
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Opening"
12573 msgstr "Åpne fil"
12574
12575 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12579 msgid "Pause"
12580 msgstr "Pause"
12581
12582 #: modules/control/rc.c:74
12583 #, fuzzy
12584 msgid "End"
12585 msgstr "Åpne fil"
12586
12587 #: modules/control/rc.c:75
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Error"
12590 msgstr "Ingen tjener !"
12591
12592 #: modules/control/rc.c:160
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Show stream position"
12595 msgstr "Startposisjon"
12596
12597 #: modules/control/rc.c:161
12598 msgid ""
12599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/control/rc.c:164
12603 msgid "Fake TTY"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/control/rc.c:165
12607 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/control/rc.c:167
12611 #, fuzzy
12612 msgid "UNIX socket command input"
12613 msgstr "_Innstillinger"
12614
12615 #: modules/control/rc.c:168
12616 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/control/rc.c:171
12620 #, fuzzy
12621 msgid "TCP command input"
12622 msgstr "_Innstillinger"
12623
12624 #: modules/control/rc.c:172
12625 msgid ""
12626 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12627 "port the interface will bind to."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12633 msgstr "Standard grensesnitt: "
12634
12635 #: modules/control/rc.c:178
12636 #, fuzzy
12637 msgid ""
12638 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12639 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12640 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12641 msgstr "standard nei."
12642
12643 #: modules/control/rc.c:185
12644 #, fuzzy
12645 msgid "RC"
12646 msgstr "no"
12647
12648 #: modules/control/rc.c:188
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remote control interface"
12651 msgstr "Standard grensesnitt: "
12652
12653 #: modules/control/rc.c:338
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12656 msgstr "Standard grensesnitt: "
12657
12658 #: modules/control/rc.c:775
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12661 msgstr "Ukjend Type."
12662
12663 #: modules/control/rc.c:798
12664 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/control/rc.c:800
12668 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:801
12672 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/control/rc.c:802
12676 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/control/rc.c:803
12680 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/control/rc.c:804
12684 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/control/rc.c:805
12688 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/control/rc.c:806
12692 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/control/rc.c:807
12696 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/control/rc.c:808
12700 #, fuzzy
12701 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12702 msgstr "på av"
12703
12704 #: modules/control/rc.c:809
12705 #, fuzzy
12706 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12707 msgstr "på av"
12708
12709 #: modules/control/rc.c:810
12710 #, fuzzy
12711 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12712 msgstr "på av"
12713
12714 #: modules/control/rc.c:811
12715 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/control/rc.c:812
12719 #, fuzzy
12720 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12721 msgstr "status status"
12722
12723 #: modules/control/rc.c:813
12724 #, fuzzy
12725 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12726 msgstr "X"
12727
12728 #: modules/control/rc.c:814
12729 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/control/rc.c:815
12733 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/control/rc.c:816
12737 #, fuzzy
12738 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12739 msgstr "X"
12740
12741 #: modules/control/rc.c:817
12742 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/rc.c:818
12746 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/control/rc.c:820
12750 #, fuzzy
12751 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12752 msgstr "X"
12753
12754 #: modules/control/rc.c:821
12755 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/control/rc.c:822
12759 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/rc.c:823
12763 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/control/rc.c:824
12767 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/control/rc.c:825
12771 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/control/rc.c:826
12775 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/control/rc.c:827
12779 #, fuzzy
12780 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12781 msgstr "X"
12782
12783 #: modules/control/rc.c:828
12784 #, fuzzy
12785 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12786 msgstr "på av"
12787
12788 #: modules/control/rc.c:829
12789 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/rc.c:830
12793 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/rc.c:831
12797 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/control/rc.c:832
12801 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/control/rc.c:833
12805 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/control/rc.c:834
12809 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/control/rc.c:836
12813 #, fuzzy
12814 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12815 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
12816
12817 #: modules/control/rc.c:837
12818 #, fuzzy
12819 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12820 msgstr "X lydstyrke X"
12821
12822 #: modules/control/rc.c:838
12823 #, fuzzy
12824 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12825 msgstr "X lydstyrke X"
12826
12827 #: modules/control/rc.c:839
12828 #, fuzzy
12829 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12830 msgstr "X"
12831
12832 #: modules/control/rc.c:840
12833 #, fuzzy
12834 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12835 msgstr "X"
12836
12837 #: modules/control/rc.c:841
12838 #, fuzzy
12839 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12840 msgstr "X"
12841
12842 #: modules/control/rc.c:842
12843 #, fuzzy
12844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12845 msgstr "X"
12846
12847 #: modules/control/rc.c:843
12848 #, fuzzy
12849 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12850 msgstr "X"
12851
12852 #: modules/control/rc.c:844
12853 #, fuzzy
12854 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12855 msgstr "X"
12856
12857 #: modules/control/rc.c:845
12858 #, fuzzy
12859 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12860 msgstr "X"
12861
12862 #: modules/control/rc.c:846
12863 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/control/rc.c:847
12867 #, fuzzy
12868 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12869 msgstr "X"
12870
12871 #: modules/control/rc.c:848
12872 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/rc.c:849
12876 #, fuzzy
12877 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12878 msgstr "på av"
12879
12880 #: modules/control/rc.c:854
12881 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/rc.c:855
12885 #, fuzzy
12886 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12887 msgstr "X"
12888
12889 #: modules/control/rc.c:856
12890 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/rc.c:857
12894 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/control/rc.c:858
12898 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/rc.c:859
12902 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/control/rc.c:860
12906 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/control/rc.c:861
12910 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/control/rc.c:863
12914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/control/rc.c:864
12918 #, fuzzy
12919 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12920 msgstr "X"
12921
12922 #: modules/control/rc.c:865
12923 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/rc.c:866
12927 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/control/rc.c:867
12931 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/control/rc.c:869
12935 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/control/rc.c:870
12939 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/rc.c:871
12943 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/control/rc.c:872
12947 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/rc.c:873
12951 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/rc.c:874
12955 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/rc.c:875
12959 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/rc.c:876
12963 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/rc.c:877
12967 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/rc.c:878
12971 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/rc.c:879
12975 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/control/rc.c:880
12979 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/rc.c:881
12983 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/rc.c:882
12987 #, fuzzy
12988 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12989 msgstr "ta vare på"
12990
12991 #: modules/control/rc.c:885
12992 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/rc.c:886
12996 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/rc.c:887
13000 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/rc.c:888
13004 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/rc.c:890
13008 msgid "+----[ end of help ]"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/rc.c:1016
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Press menu select or pause to continue."
13014 msgstr ""
13015 "\n"
13016 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13017
13018 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13019 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13020 #: modules/control/rc.c:1811
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13023 msgstr ""
13024 "\n"
13025 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13026
13027 #: modules/control/rc.c:1333
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13030 msgstr "Feil."
13031
13032 #: modules/control/rc.c:1344
13033 #, fuzzy, c-format
13034 msgid "Playlist has only %d elements"
13035 msgstr "Spilleliste"
13036
13037 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13038 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13042 #, fuzzy
13043 msgid "+-[Incoming]"
13044 msgstr "Standard grensesnitt: "
13045
13046 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13047 #, c-format
13048 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13052 #, c-format
13053 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13057 #, c-format
13058 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13062 #, c-format
13063 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:1879
13067 #, c-format
13068 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/rc.c:1881
13072 #, fuzzy, c-format
13073 msgid "| discontinuities  :    %5i"
13074 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13075
13076 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13077 #, fuzzy
13078 msgid "+-[Video Decoding]"
13079 msgstr "videohøyde"
13080
13081 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13082 #, c-format
13083 msgid "| video decoded    :    %5i"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13087 #, c-format
13088 msgid "| frames displayed :    %5i"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13092 #, c-format
13093 msgid "| frames lost      :    %5i"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13097 #, fuzzy
13098 msgid "+-[Audio Decoding]"
13099 msgstr "Standard grensesnitt: "
13100
13101 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13102 #, c-format
13103 msgid "| audio decoded    :    %5i"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13107 #, c-format
13108 msgid "| buffers played   :    %5i"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13112 #, c-format
13113 msgid "| buffers lost     :    %5i"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13117 #, fuzzy
13118 msgid "+-[Streaming]"
13119 msgstr "Stopp strøm"
13120
13121 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13122 #, c-format
13123 msgid "| packets sent     :    %5i"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13127 #, c-format
13128 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/rc.c:1907
13132 #, c-format
13133 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/signals.c:37
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Signals"
13139 msgstr "Åpne fil"
13140
13141 #: modules/control/signals.c:40
13142 #, fuzzy
13143 msgid "POSIX signals handling interface"
13144 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
13145
13146 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Host"
13149 msgstr "Pause"
13150
13151 #: modules/control/telnet.c:73
13152 #, fuzzy
13153 msgid ""
13154 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13155 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13156 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13157 msgstr "på på."
13158
13159 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13160 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
13162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
13163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
13164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
13165 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
13166 #: modules/stream_out/rtp.c:112
13167 msgid "Port"
13168 msgstr "Port"
13169
13170 #: modules/control/telnet.c:78
13171 #, fuzzy
13172 msgid ""
13173 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13174 "4212."
13175 msgstr "på."
13176
13177 #: modules/control/telnet.c:82
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13181 "default value is \"admin\"."
13182 msgstr "standard."
13183
13184 #: modules/control/telnet.c:96
13185 #, fuzzy
13186 msgid "VLM remote control interface"
13187 msgstr "Standard grensesnitt: "
13188
13189 #: modules/demux/aiff.c:49
13190 #, fuzzy
13191 msgid "AIFF demuxer"
13192 msgstr "Standard grensesnitt: "
13193
13194 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13195 #, fuzzy
13196 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13197 msgstr "Standard grensesnitt: "
13198
13199 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13200 msgid "Could not demux ASF stream"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13204 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/demux/au.c:50
13208 #, fuzzy
13209 msgid "AU demuxer"
13210 msgstr "Standard grensesnitt: "
13211
13212 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13213 #, fuzzy
13214 msgid "FFmpeg demuxer"
13215 msgstr "Standard grensesnitt: "
13216
13217 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Avformat"
13220 msgstr "Port"
13221
13222 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13223 #, fuzzy
13224 msgid "FFmpeg muxer"
13225 msgstr "Standard grensesnitt: "
13226
13227 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Ffmpeg mux"
13230 msgstr "Standard grensesnitt: "
13231
13232 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13235 msgstr "Standard grensesnitt: "
13236
13237 #: modules/demux/avi/avi.c:49
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Force interleaved method"
13240 msgstr "Standard grensesnitt: "
13241
13242 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Force interleaved method."
13245 msgstr "Standard grensesnitt: "
13246
13247 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Force index creation"
13250 msgstr "kildens bildeformat"
13251
13252 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13253 msgid ""
13254 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13255 "incomplete (not seekable)."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/demux/avi/avi.c:62
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Ask for action"
13261 msgstr " Informasjon "
13262
13263 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Always fix"
13266 msgstr "Spill"
13267
13268 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Never fix"
13271 msgstr "Ingen tjener !"
13272
13273 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13274 #, fuzzy
13275 msgid "AVI demuxer"
13276 msgstr "Standard grensesnitt: "
13277
13278 #: modules/demux/avi/avi.c:639
13279 #, fuzzy
13280 msgid "AVI Index"
13281 msgstr "Standard grensesnitt: "
13282
13283 #: modules/demux/avi/avi.c:640
13284 msgid ""
13285 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13286 "Do you want to try to fix it?\n"
13287 "\n"
13288 "This might take a long time."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/demux/avi/avi.c:643
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Repair"
13294 msgstr "Valg"
13295
13296 #: modules/demux/avi/avi.c:643
13297 msgid "Don't repair"
13298 msgstr "Ikkje reparer"
13299
13300 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Fixing AVI Index..."
13303 msgstr "Standard grensesnitt: "
13304
13305 #: modules/demux/cdg.c:45
13306 #, fuzzy
13307 msgid "CDG demuxer"
13308 msgstr "Standard grensesnitt: "
13309
13310 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Dump filename"
13313 msgstr "Fil"
13314
13315 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13316 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Append to existing file"
13322 msgstr "Åpne en fil"
13323
13324 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13325 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13329 #, fuzzy
13330 msgid "File dumper"
13331 msgstr "Standard grensesnitt: "
13332
13333 #: modules/demux/dirac.c:41
13334 msgid "Value to adjust dts by"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/dirac.c:54
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Dirac video demuxer"
13340 msgstr "lydenhet"
13341
13342 #: modules/demux/flac.c:49
13343 #, fuzzy
13344 msgid "FLAC demuxer"
13345 msgstr "Standard grensesnitt: "
13346
13347 #: modules/demux/gme.cpp:55
13348 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Closed captions"
13354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13355
13356 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Textual audio descriptions"
13359 msgstr "Varighet"
13360
13361 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13362 msgid "Karaoke"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Ticker text"
13368 msgstr "Velg neste Kapittel"
13369
13370 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Active regions"
13373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13374
13375 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Semantic annotations"
13378 msgstr "Pause strøm"
13379
13380 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Transcript"
13383 msgstr "_Innstillinger"
13384
13385 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Lyrics"
13388 msgstr "heltall"
13389
13390 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13391 msgid "Linguistic markup"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13395 msgid "Cue points"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Subtitles (images)"
13401 msgstr "_Teksting"
13402
13403 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13404 msgid "Slides (text)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Slides (images)"
13410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13411
13412 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Unknown category"
13415 msgstr "Ukjent"
13416
13417 #: modules/demux/live555.cpp:77
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13421 "should be set in millisecond units."
13422 msgstr "standard."
13423
13424 #: modules/demux/live555.cpp:80
13425 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/demux/live555.cpp:81
13429 msgid ""
13430 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13431 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13432 "RTSP servers."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/demux/live555.cpp:85
13436 msgid "WMServer RTSP dialect"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/demux/live555.cpp:86
13440 msgid ""
13441 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13442 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/live555.cpp:90
13446 #, fuzzy
13447 msgid "RTSP user name"
13448 msgstr "Spill strøm"
13449
13450 #: modules/demux/live555.cpp:91
13451 msgid ""
13452 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13453 "the url."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/demux/live555.cpp:93
13457 #, fuzzy
13458 msgid "RTSP password"
13459 msgstr "Standard grensesnitt: "
13460
13461 #: modules/demux/live555.cpp:94
13462 msgid ""
13463 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13464 "the url."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/demux/live555.cpp:98
13468 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/live555.cpp:108
13472 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13477 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/demux/live555.cpp:121
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Client port"
13483 msgstr "Lyd"
13484
13485 #: modules/demux/live555.cpp:122
13486 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13490 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13496 msgstr "HTTP"
13497
13498 #: modules/demux/live555.cpp:132
13499 #, fuzzy
13500 msgid "HTTP tunnel port"
13501 msgstr "_Innstillinger"
13502
13503 #: modules/demux/live555.cpp:133
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13506 msgstr "HTTP."
13507
13508 #: modules/demux/live555.cpp:606
13509 msgid "RTSP authentication"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/demux/live555.cpp:607
13513 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13518 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13519 msgid "Frames per Second"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13526 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13528
13529 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13530 #, fuzzy
13531 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13532 msgstr "Standard grensesnitt: "
13533
13534 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13535 #, fuzzy
13536 msgid "---  DVD Menu"
13537 msgstr "_Innstillinger"
13538
13539 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13540 msgid "First Played"
13541 msgstr "Først spela"
13542
13543 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Video Manager"
13546 msgstr "lydenhet"
13547
13548 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13549 #, fuzzy
13550 msgid "----- Title"
13551 msgstr "Tittel"
13552
13553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Matroska stream demuxer"
13556 msgstr "Standard grensesnitt: "
13557
13558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Ordered chapters"
13561 msgstr "Kapittel"
13562
13563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13564 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Chapter codecs"
13570 msgstr "Stereo"
13571
13572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13573 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Preload Directory"
13579 msgstr "kildens bildeformat"
13580
13581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13582 msgid ""
13583 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13584 "for broken files)."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Seek based on percent not time"
13590 msgstr "på"
13591
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Seek based on percent not time."
13595 msgstr "på."
13596
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Dummy Elements"
13600 msgstr "Standard output:"
13601
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13605 msgstr "ukjend."
13606
13607 #: modules/demux/mod.c:54
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13610 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13611
13612 #: modules/demux/mod.c:55
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Enable reverberation"
13615 msgstr "skru på lyd"
13616
13617 #: modules/demux/mod.c:56
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13620 msgstr "standard."
13621
13622 #: modules/demux/mod.c:58
13623 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/mod.c:60
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Enable megabass mode"
13629 msgstr "skru på video"
13630
13631 #: modules/demux/mod.c:61
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13634 msgstr "standard."
13635
13636 #: modules/demux/mod.c:63
13637 msgid ""
13638 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13639 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/mod.c:66
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13645 msgstr "standard."
13646
13647 #: modules/demux/mod.c:68
13648 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/mod.c:73
13652 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/mod.c:81
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Reverb"
13658 msgstr "Ingen tjener !"
13659
13660 #: modules/demux/mod.c:84
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Reverberation level"
13663 msgstr "Valg"
13664
13665 #: modules/demux/mod.c:86
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Reverberation delay"
13668 msgstr "Valg"
13669
13670 #: modules/demux/mod.c:88
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Mega bass"
13673 msgstr "Om"
13674
13675 #: modules/demux/mod.c:91
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Mega bass level"
13678 msgstr "Om"
13679
13680 #: modules/demux/mod.c:93
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Mega bass cutoff"
13683 msgstr "Om"
13684
13685 #: modules/demux/mod.c:95
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Surround"
13688 msgstr "Lyd"
13689
13690 #: modules/demux/mod.c:98
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Surround level"
13693 msgstr "Lyd"
13694
13695 #: modules/demux/mod.c:100
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Surround delay (ms)"
13698 msgstr "Lyd"
13699
13700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13701 #, fuzzy
13702 msgid "MP4 stream demuxer"
13703 msgstr "Standard grensesnitt: "
13704
13705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13706 msgid "MP4"
13707 msgstr "MP4"
13708
13709 #: modules/demux/mpc.c:62
13710 #, fuzzy
13711 msgid "MusePack demuxer"
13712 msgstr "Standard grensesnitt: "
13713
13714 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13715 #, fuzzy
13716 msgid ""
13717 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13718 "streams."
13719 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13720
13721 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13722 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13726 #, fuzzy
13727 msgid "MPEG-4 video"
13728 msgstr "MPEG-video"
13729
13730 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13734
13735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13736 #, fuzzy
13737 msgid "H264 video demuxer"
13738 msgstr "Standard grensesnitt: "
13739
13740 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13741 #, fuzzy
13742 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13743 msgstr "Standard grensesnitt: "
13744
13745 #: modules/demux/nsc.c:46
13746 msgid "Windows Media NSC metademux"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/nsv.c:49
13750 #, fuzzy
13751 msgid "NullSoft demuxer"
13752 msgstr "Standard grensesnitt: "
13753
13754 #: modules/demux/nuv.c:49
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Nuv demuxer"
13757 msgstr "Standard grensesnitt: "
13758
13759 #: modules/demux/ogg.c:54
13760 #, fuzzy
13761 msgid "OGG demuxer"
13762 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763
13764 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Google Video"
13767 msgstr "xvideo"
13768
13769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Auto start"
13772 msgstr "Forfattere"
13773
13774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13775 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13779 msgid "Show shoutcast adult content"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13783 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Skip ads"
13789 msgstr "Fort"
13790
13791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13792 msgid ""
13793 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13794 "prevent adding them to the playlist."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13798 #, fuzzy
13799 msgid "M3U playlist import"
13800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13801
13802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13803 #, fuzzy
13804 msgid "RAM playlist import"
13805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13806
13807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13808 #, fuzzy
13809 msgid "PLS playlist import"
13810 msgstr "Spilleliste"
13811
13812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13813 #, fuzzy
13814 msgid "B4S playlist import"
13815 msgstr "Spilleliste"
13816
13817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13818 #, fuzzy
13819 msgid "DVB playlist import"
13820 msgstr "Spilleliste"
13821
13822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Podcast parser"
13825 msgstr "Pause"
13826
13827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13828 #, fuzzy
13829 msgid "XSPF playlist import"
13830 msgstr "Spilleliste"
13831
13832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13833 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13837 #, fuzzy
13838 msgid "ASX playlist import"
13839 msgstr "Spilleliste"
13840
13841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13846 #, fuzzy
13847 msgid "QuickTime Media Link importer"
13848 msgstr "Lenkje"
13849
13850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Google Video Playlist importer"
13853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13854
13855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Dummy ifo demux"
13858 msgstr "_Innstillinger"
13859
13860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13861 msgid "iTunes Music Library importer"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13865 #, fuzzy
13866 msgid "WPL playlist import"
13867 msgstr "Spilleliste"
13868
13869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13870 #, fuzzy
13871 msgid "ZPL playlist import"
13872 msgstr "Spilleliste"
13873
13874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Podcast Info"
13878 msgstr "Navn på enhet"
13879
13880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Podcast Summary"
13883 msgstr "Standard grensesnitt: "
13884
13885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Podcast Size"
13888 msgstr "Standard grensesnitt: "
13889
13890 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Shoutcast"
13893 msgstr "Pause"
13894
13895 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Listeners"
13898 msgstr "heltall"
13899
13900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13901 msgid "Load"
13902 msgstr "Last inn"
13903
13904 #: modules/demux/ps.c:43
13905 msgid "Trust MPEG timestamps"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/demux/ps.c:44
13909 msgid ""
13910 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13911 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13912 "calculate from the bitrate instead."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13916 #, fuzzy
13917 msgid "MPEG-PS demuxer"
13918 msgstr "Standard grensesnitt: "
13919
13920 #: modules/demux/ps.c:57
13921 msgid "PS"
13922 msgstr "PS"
13923
13924 #: modules/demux/pva.c:43
13925 #, fuzzy
13926 msgid "PVA demuxer"
13927 msgstr "Standard grensesnitt: "
13928
13929 #: modules/demux/rawaud.c:43
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13932 msgstr "Valgte"
13933
13934 #: modules/demux/rawaud.c:44
13935 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Audio channels"
13941 msgstr "Velg lydkanal"
13942
13943 #: modules/demux/rawaud.c:47
13944 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/rawaud.c:49
13948 msgid "FOURCC code of raw input format"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/rawaud.c:51
13952 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/rawaud.c:53
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Forces the audio language"
13958 msgstr "Velg Kapittel"
13959
13960 #: modules/demux/rawaud.c:54
13961 msgid ""
13962 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13963 "Default is 'eng'. "
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/rawaud.c:64
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Raw audio demuxer"
13969 msgstr "Standard grensesnitt: "
13970
13971 #: modules/demux/rawdv.c:41
13972 #, fuzzy
13973 msgid ""
13974 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13975 msgstr "ta vare på."
13976
13977 #: modules/demux/rawdv.c:49
13978 #, fuzzy
13979 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13980 msgstr "Standard grensesnitt: "
13981
13982 #: modules/demux/rawvid.c:45
13983 #, fuzzy
13984 msgid ""
13985 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13986 "30000/1001 or 29.97"
13987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13988
13989 #: modules/demux/rawvid.c:49
13990 #, fuzzy
13991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13993
13994 #: modules/demux/rawvid.c:53
13995 #, fuzzy
13996 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13998
13999 #: modules/demux/rawvid.c:56
14000 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/rawvid.c:57
14004 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Aspect ratio"
14010 msgstr "kildens bildeformat"
14011
14012 #: modules/demux/rawvid.c:61
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14015 msgstr "kildens bildeformat"
14016
14017 #: modules/demux/rawvid.c:65
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Raw video demuxer"
14020 msgstr "Standard grensesnitt: "
14021
14022 #: modules/demux/real.c:70
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Real demuxer"
14025 msgstr "Standard grensesnitt: "
14026
14027 #: modules/demux/smf.c:43
14028 #, fuzzy
14029 msgid "SMF demuxer"
14030 msgstr "Standard grensesnitt:"
14031
14032 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14033 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/subtitle.c:53
14037 msgid ""
14038 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14039 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/subtitle.c:56
14043 msgid ""
14044 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14045 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14046 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14047 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14048 "autodetection, this should always work)."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/subtitle.c:62
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Override the default track description."
14054 msgstr "Varighet"
14055
14056 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Text subtitles parser"
14059 msgstr "Standard grensesnitt: "
14060
14061 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14062 msgid "Frames per second"
14063 msgstr "Bilete i sekundet"
14064
14065 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Subtitles delay"
14068 msgstr "_Teksting"
14069
14070 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Subtitles format"
14073 msgstr "_Teksting"
14074
14075 #: modules/demux/subtitle.c:87
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Subtitles description"
14078 msgstr "_Teksting"
14079
14080 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14081 msgid ""
14082 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14083 "based subtitle formats without a fixed value."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14087 #, fuzzy
14088 msgid ""
14089 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14090 msgstr "formater."
14091
14092 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14095 msgstr "_Innstillinger"
14096
14097 #: modules/demux/ts.c:110
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Extra PMT"
14100 msgstr "Fil"
14101
14102 #: modules/demux/ts.c:112
14103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/ts.c:114
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Set id of ES to PID"
14109 msgstr "Spania"
14110
14111 #: modules/demux/ts.c:115
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14115 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14116 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14117 msgstr "ID<pid>."
14118
14119 #: modules/demux/ts.c:120
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Fast udp streaming"
14122 msgstr "Stopp strøm"
14123
14124 #: modules/demux/ts.c:122
14125 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/ts.c:124
14129 msgid "MTU for out mode"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/ts.c:125
14133 msgid "MTU for out mode."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/ts.c:127
14137 msgid "CSA ck"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/ts.c:128
14141 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14145 msgid "Second CSA Key"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14149 msgid ""
14150 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14151 "bytes)."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/ts.c:134
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Silent mode"
14157 msgstr "Valg"
14158
14159 #: modules/demux/ts.c:135
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14162 msgstr "på."
14163
14164 #: modules/demux/ts.c:137
14165 #, fuzzy
14166 msgid "CAPMT System ID"
14167 msgstr "Stopp strøm"
14168
14169 #: modules/demux/ts.c:138
14170 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/ts.c:140
14174 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/ts.c:141
14178 msgid ""
14179 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14180 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/ts.c:145
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Filename of dump"
14186 msgstr "Fil"
14187
14188 #: modules/demux/ts.c:146
14189 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/ts.c:148
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Append"
14195 msgstr "Åpne fil"
14196
14197 #: modules/demux/ts.c:150
14198 msgid ""
14199 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14200 "be overwritten."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/ts.c:153
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Dump buffer size"
14206 msgstr "Standard grensesnitt: "
14207
14208 #: modules/demux/ts.c:155
14209 msgid ""
14210 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14211 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/ts.c:158
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Separate sub-streams"
14217 msgstr "Spill strøm"
14218
14219 #: modules/demux/ts.c:160
14220 msgid ""
14221 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
14222 "off this option when using stream output."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/ts.c:164
14226 #, fuzzy
14227 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14228 msgstr "Spill strøm"
14229
14230 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Teletext"
14234 msgstr "Velg neste Kapittel"
14235
14236 #: modules/demux/ts.c:196
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Teletext subtitles"
14239 msgstr "Standard grensesnitt: "
14240
14241 #: modules/demux/ts.c:197
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Teletext: additional information"
14244 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14245
14246 #: modules/demux/ts.c:198
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Teletext: program schedule"
14249 msgstr "Velg neste Kapittel"
14250
14251 #: modules/demux/ts.c:199
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14254 msgstr "Standard grensesnitt: "
14255
14256 #: modules/demux/ts.c:3556
14257 #, fuzzy
14258 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14259 msgstr "Standard grensesnitt: "
14260
14261 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
14262 #, fuzzy
14263 msgid "clean effects"
14264 msgstr "kikkerteffekt ?"
14265
14266 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
14267 msgid "hearing impaired"
14268 msgstr "høyrslehemma"
14269
14270 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
14271 msgid "visual impaired commentary"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/demux/tta.c:45
14275 #, fuzzy
14276 msgid "TTA demuxer"
14277 msgstr "Standard grensesnitt: "
14278
14279 #: modules/demux/ty.c:59
14280 msgid "TY"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/ty.c:60
14284 #, fuzzy
14285 msgid "TY Stream audio/video demux"
14286 msgstr "mpeg"
14287
14288 #: modules/demux/ty.c:773
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Closed captions 1"
14291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14292
14293 #: modules/demux/ty.c:774
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Closed captions 2"
14296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14297
14298 #: modules/demux/ty.c:775
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Closed captions 3"
14301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14302
14303 #: modules/demux/ty.c:776
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Closed captions 4"
14306 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14307
14308 #: modules/demux/vc1.c:44
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14312
14313 #: modules/demux/vc1.c:50
14314 #, fuzzy
14315 msgid "VC1 video demuxer"
14316 msgstr "Standard grensesnitt: "
14317
14318 #: modules/demux/vobsub.c:52
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Vobsub subtitles parser"
14321 msgstr "Velg teksting kanal"
14322
14323 #: modules/demux/voc.c:46
14324 #, fuzzy
14325 msgid "VOC demuxer"
14326 msgstr "Standard grensesnitt: "
14327
14328 #: modules/demux/wav.c:45
14329 #, fuzzy
14330 msgid "WAV demuxer"
14331 msgstr "Standard grensesnitt: "
14332
14333 #: modules/demux/xa.c:45
14334 #, fuzzy
14335 msgid "XA demuxer"
14336 msgstr "Standard grensesnitt: "
14337
14338 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Framebuffer device"
14341 msgstr "framebuffer enhet"
14342
14343 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14344 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/fbosd.c:105
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Video aspect ratio"
14350 msgstr "kildens bildeformat"
14351
14352 #: modules/gui/fbosd.c:107
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14355 msgstr "Standard."
14356
14357 #: modules/gui/fbosd.c:111
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14360 msgstr "på."
14361
14362 #: modules/gui/fbosd.c:113
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Transparency of the image"
14365 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14366
14367 #: modules/gui/fbosd.c:114
14368 #, fuzzy
14369 msgid ""
14370 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14371 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14372 msgstr "standard"
14373
14374 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14375 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Text"
14378 msgstr "Neste"
14379
14380 #: modules/gui/fbosd.c:119
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14383 msgstr "Tekst på."
14384
14385 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14386 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14388 #, fuzzy
14389 msgid "X coordinate"
14390 msgstr "lydenhet"
14391
14392 #: modules/gui/fbosd.c:122
14393 #, fuzzy
14394 msgid "X coordinate of the rendered image"
14395 msgstr "lydenhet"
14396
14397 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14398 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Y coordinate"
14402 msgstr "lydenhet"
14403
14404 #: modules/gui/fbosd.c:125
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14407 msgstr "lydenhet"
14408
14409 #: modules/gui/fbosd.c:129
14410 #, fuzzy
14411 msgid ""
14412 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14414 "g. 6=top-right)."
14415 msgstr "på."
14416
14417 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14418 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14419 #: modules/video_filter/rss.c:147
14420 msgid "Opacity"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14424 msgid ""
14425 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14426 "totally opaque. "
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14430 #: modules/video_filter/rss.c:151
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Font size, pixels"
14433 msgstr "skrifttype"
14434
14435 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14436 #: modules/video_filter/rss.c:152
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14439 msgstr "Skrifttype Standard standard."
14440
14441 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14442 #: modules/video_filter/rss.c:156
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14446 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14447 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14448 "(red + green), #FFFFFF = white"
14449 msgstr "på"
14450
14451 #: modules/gui/fbosd.c:147
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Clear overlay framebuffer"
14454 msgstr "Tøm"
14455
14456 #: modules/gui/fbosd.c:148
14457 #, fuzzy
14458 msgid ""
14459 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14460 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14461 "the cache."
14462 msgstr "Alle."
14463
14464 #: modules/gui/fbosd.c:152
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Render text or image"
14467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14468
14469 #: modules/gui/fbosd.c:153
14470 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/fbosd.c:156
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Display on overlay framebuffer"
14476 msgstr "Fort"
14477
14478 #: modules/gui/fbosd.c:157
14479 #, fuzzy
14480 msgid ""
14481 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14482 msgstr "Alle på."
14483
14484 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
14486 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
14487 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
14488 #: modules/video_filter/rss.c:207
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Font"
14491 msgstr "skrifttype"
14492
14493 #: modules/gui/fbosd.c:212
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Commands"
14496 msgstr "Crop?"
14497
14498 #: modules/gui/fbosd.c:217
14499 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Maemo hildon interface"
14505 msgstr "Meny grensesnitt"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14508 msgid "About VLC media player"
14509 msgstr "Om VLC mediespelar"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "Compiled by %s"
14514 msgstr "Crop?"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14517 msgid "VLC was brought to you by:"
14518 msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14522 #, fuzzy
14523 msgid "License"
14524 msgstr "heltall"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14527 msgid "VLC media player Help"
14528 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Index"
14534 msgstr "Standard grensesnitt: "
14535
14536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Bookmarks"
14539 msgstr "Spilleliste"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14542 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14544 msgid "Add"
14545 msgstr "Legg til"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Clear"
14553 msgstr "heltall"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Edit"
14558 msgstr "_Avslutt"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14561 #: modules/video_filter/extract.c:75
14562 msgid "Extract"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Remove"
14568 msgstr "Velg fil"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Time"
14575 msgstr "Tid"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14580 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14581 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14591 msgid "OK"
14592 msgstr "OK"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14596 msgid "Name"
14597 msgstr "Namn"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Untitled"
14602 msgstr "_Teksting"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14605 #, fuzzy
14606 msgid "No input"
14607 msgstr "_Innstillinger"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14610 #, fuzzy
14611 msgid ""
14612 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14613 msgstr "Nei."
14614
14615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14616 msgid "Input has changed"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14623 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14624 msgstr "ta vare på."
14625
14626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Invalid selection"
14629 msgstr "Valg"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14632 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14636 #, fuzzy
14637 msgid "No input found"
14638 msgstr "_Innstillinger"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14641 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Jump To Time"
14647 msgstr "Hopp til: "
14648
14649 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14650 #, fuzzy
14651 msgid "sec."
14652 msgstr "s."
14653
14654 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Jump to time"
14657 msgstr "Hopp til: "
14658
14659 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Random On"
14662 msgstr "Valg"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14665 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Repeat Off"
14668 msgstr "Valg"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Half Size"
14674 msgstr "Standard grensesnitt: "
14675
14676 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14677 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Normal Size"
14680 msgstr "Standard grensesnitt: "
14681
14682 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14683 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Double Size"
14686 msgstr "Standard grensesnitt: "
14687
14688 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14689 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Float on Top"
14692 msgstr "på"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14695 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Fit to Screen"
14698 msgstr "Fullskjerm"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Lock Aspect Ratio"
14703 msgstr "kildens bildeformat"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14706 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14707 msgid "Open File..."
14708 msgstr "Opna fil …"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14712 msgid "Quit after Playback"
14713 msgstr "Avslutt etter avspeling"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Step Forward"
14718 msgstr "Gå tilbake"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Step Backward"
14723 msgstr "Gå tilbake"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14726 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14727 #, fuzzy
14728 msgid "User name"
14729 msgstr "Fort"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Errors and Warnings"
14734 msgstr "Åtvaringar"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Clean up"
14739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Show Details"
14744 msgstr "Slett"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Rewind"
14749 msgstr "Stopp strøm"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Fast Forward"
14754 msgstr "Gå tilbake"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14757 #, fuzzy
14758 msgid "2 Pass"
14759 msgstr "Pause"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14762 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14766 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Preamp"
14772 msgstr "Stopp strøm"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Extended controls"
14777 msgstr "skrifttype"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14780 msgid "Shows more information about the available video filters."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14784 msgid "Wave"
14785 msgstr "Bølgje"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Ripple"
14790 msgstr "Fil"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14794 msgid "Psychedelic"
14795 msgstr "Psykedelisk"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14798 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14799 msgid "Gradient"
14800 msgstr "Fargeovergang"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14803 #, fuzzy
14804 msgid "General editing filters"
14805 msgstr "_Innstillinger"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Distortion filters"
14810 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14813 msgid "Blur"
14814 msgstr "Uklarleik"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14817 msgid "Adds motion blurring to the image"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14823 msgstr "Video"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Image cropping"
14828 msgstr "Forfattere"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14831 msgid "Crops a defined part of the image"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14835 msgid "Invert colors"
14836 msgstr "Omvend fargane"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Inverts the colors of the image"
14841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14844 msgid "Transformation"
14845 msgstr "Omforming"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Rotates or flips the image"
14850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Interactive Zoom"
14855 msgstr "grensesnittmodul"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14858 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Volume normalization"
14864 msgstr "_Navigasjon"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14867 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Headphone virtualization"
14873 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14876 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Maximum level"
14882 msgstr "Om"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Restore Defaults"
14887 msgstr "Slett"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Opaqueness"
14892 msgstr "Åpne fil"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14895 msgid "Adjust Image"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Video Filter"
14901 msgstr "lydenhet"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Audio Filter"
14906 msgstr "Lyd"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14909 #, fuzzy
14910 msgid "About the video filters"
14911 msgstr "Standard grensesnitt: "
14912
14913 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14914 #, fuzzy
14915 msgid ""
14916 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14917 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14918 "subsections of Video/Filters.\n"
14919 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14920 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14921 msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
14922
14923 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14924 #, fuzzy
14925 msgid "(no item is being played)"
14926 msgstr "Legg til i kø som standard"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14930 msgid "Messages"
14931 msgstr "Meldingar"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14934 msgid "Open CrashLog..."
14935 msgstr "Opna krasjlogg …"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14938 msgid "Save this Log..."
14939 msgstr "Lagra denne loggen …"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14942 msgid "Check for Update..."
14943 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14946 msgid "Preferences..."
14947 msgstr "Innstillingar …"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14950 msgid "Services"
14951 msgstr "Tenester"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14954 msgid "Hide VLC"
14955 msgstr "Gøym VLC"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14958 msgid "Hide Others"
14959 msgstr "Gøym andre"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14962 msgid "Show All"
14963 msgstr "Vis alle"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14966 msgid "Quit VLC"
14967 msgstr "Avslutt VLC"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14970 msgid "1:File"
14971 msgstr "1:Fil"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14974 msgid "Advanced Open File..."
14975 msgstr "Avansert filopning …"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14978 msgid "Open Disc..."
14979 msgstr "Opna disk …"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14982 msgid "Open Network..."
14983 msgstr "Opna nettverksstraum …"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14986 msgid "Open Capture Device..."
14987 msgstr "Opna opptakseining …"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14990 msgid "Open Recent"
14991 msgstr "Opna nyleg brukt"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14994 msgid "Clear Menu"
14995 msgstr "Tøm menyen"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14998 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14999 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
15002 msgid "Cut"
15003 msgstr "Klipp ut"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
15006 msgid "Copy"
15007 msgstr "Kopier"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15010 msgid "Paste"
15011 msgstr "Lim inn"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Select All"
15016 msgstr "Velg fil"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15019 msgid "Playback"
15020 msgstr "Avspeling"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15023 msgid "Increase Volume"
15024 msgstr "Høgare lyd"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15027 msgid "Decrease Volume"
15028 msgstr "Lågare lyd"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
15032 msgid "Fullscreen Video Device"
15033 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
15036 msgid "Transparent"
15037 msgstr "Gjennomsiktig"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Window"
15042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
15045 msgid "Minimize Window"
15046 msgstr "Minimer vindauget"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
15049 msgid "Close Window"
15050 msgstr "Lukk vindauget"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Player..."
15055 msgstr "[Avspelar]"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
15058 msgid "Controller..."
15059 msgstr "Kontrollpanel …"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
15062 msgid "Equalizer..."
15063 msgstr "Tonekontroll …"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15066 msgid "Extended Controls..."
15067 msgstr "Utvida kontrollpanel …"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15070 msgid "Bookmarks..."
15071 msgstr "Bokmerke …"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15074 msgid "Playlist..."
15075 msgstr "Speleliste …"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
15078 msgid "Media Information..."
15079 msgstr "Medieinformasjon …"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
15082 msgid "Messages..."
15083 msgstr "Meldingar …"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15086 msgid "Errors and Warnings..."
15087 msgstr "Feil og åtvaringar …"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
15090 msgid "Bring All to Front"
15091 msgstr "Legg alle øvst"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15095 msgid "Help"
15096 msgstr "Hjelp"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
15099 msgid "VLC media player Help..."
15100 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
15103 msgid "ReadMe / FAQ..."
15104 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
15107 msgid "Online Documentation..."
15108 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15111 msgid "VideoLAN Website..."
15112 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
15115 msgid "Make a donation..."
15116 msgstr "Gje pengar …"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15119 msgid "Online Forum..."
15120 msgstr "Nettforum …"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
15123 msgid "Volume Up"
15124 msgstr "Høgare volum"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
15127 msgid "Volume Down"
15128 msgstr "Lågare volum"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
15131 msgid "Send"
15132 msgstr "Send"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
15135 msgid "Don't Send"
15136 msgstr "Ikkje send"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
15139 msgid "VLC crashed previously"
15140 msgstr "VLC krasja tidlegare"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
15143 msgid ""
15144 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15145 "\n"
15146 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15147 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15148 "URL of a network stream, ..."
15149 msgstr ""
15150 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
15151 "\n"
15152 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
15153 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
15154 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
15155
15156 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
15157 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15158 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
15159
15160 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
15161 msgid ""
15162 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15163 "information."
15164 msgstr ""
15165 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
15166
15167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
15168 #, fuzzy, c-format
15169 msgid "Volume: %d%%"
15170 msgstr "Senk volum"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
15173 msgid "Error when sending the Crash Report"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
15177 #, fuzzy
15178 msgid "No CrashLog found"
15179 msgstr "_Innstillinger"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Continue"
15185 msgstr "tegn"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
15188 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Remove old preferences?"
15194 msgstr "Innstillinger"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
15197 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
15201 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
15205 #, c-format
15206 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Video device"
15212 msgstr "lydenhet"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15215 #, fuzzy
15216 msgid ""
15217 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15218 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15219 "menu."
15220 msgstr "standard."
15221
15222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15223 #, fuzzy
15224 msgid ""
15225 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15226 "is fully transparent."
15227 msgstr "standard."
15228
15229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15230 msgid "Stretch video to fill window"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15234 msgid ""
15235 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15236 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Black screens in fullscreen"
15242 msgstr "Fullskjerm"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15245 #, fuzzy
15246 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15247 msgstr "ta vare på nei"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Use as Desktop Background"
15252 msgstr "Skrivebord"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15255 #, fuzzy
15256 msgid ""
15257 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15258 "with in this mode."
15259 msgstr "Skrivebord Skrivebord."
15260
15261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15262 msgid "Show Fullscreen controller"
15263 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15268 msgstr "Fullskjerm"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15271 msgid "Auto-playback of new items"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15275 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Keep Recent Items"
15281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15284 #, fuzzy
15285 msgid ""
15286 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15287 "disabled here."
15288 msgstr "standard."
15289
15290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Keep current Equalizer settings"
15293 msgstr "_Innstillinger"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15296 #, fuzzy
15297 msgid ""
15298 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15299 "feature can be disabled here."
15300 msgstr "standard."
15301
15302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15303 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15307 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15311 msgid "Control playback with media keys"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15315 msgid ""
15316 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15317 "keyboards."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15321 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15325 msgid ""
15326 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Mac OS X interface"
15332 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15335 #, fuzzy
15336 msgid "No device connected"
15337 msgstr "_Innstillinger"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15340 msgid ""
15341 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15342 "\n"
15343 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15344 "installed and try again."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Open Source"
15350 msgstr "Stopp strøm"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15357 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15358 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
15359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15360 msgid "Open"
15361 msgstr "Opna"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15364 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Capture"
15367 msgstr "Stereo"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15370 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15380 msgid "Browse..."
15381 msgstr "Bla gjennom …"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Play another media synchronously"
15390 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Choose..."
15397 msgstr "Utforsk"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15401 msgid "Device name"
15402 msgstr "Einingsnamn"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15405 #, fuzzy
15406 msgid "No DVD menus"
15407 msgstr "_Innstillinger"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15410 msgid "VIDEO_TS folder"
15411 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15414 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
15415 msgid "DVD"
15416 msgstr "DVD"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15419 #, fuzzy
15420 msgid "IP Address"
15421 msgstr "Adresse"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15424 msgid ""
15425 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15426 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15427 "press the button below."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15431 msgid ""
15432 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15433 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15434 "IP automatically.\n"
15435 "\n"
15436 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15437 "sheet."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15443 msgstr "Stopp strøm"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Protocol"
15448 msgstr "Nettverk"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15455 msgid "Address"
15456 msgstr "Adresse"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15459 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Unicast"
15462 msgstr "Fort"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15465 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Multicast"
15468 msgstr "Adresse"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Screen Capture Input"
15473 msgstr "Fullskjerm %d"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15476 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15480 msgid "Frames per Second:"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Subscreen left:"
15486 msgstr "videohøyde"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Subscreen top:"
15491 msgstr "videohøyde"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Subscreen width:"
15496 msgstr "videohøyde"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Subscreen height:"
15501 msgstr "videohøyde"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15504 msgid "Current channel:"
15505 msgstr "Gjeldande kanal:"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15508 msgid "Previous Channel"
15509 msgstr "Førre kanal"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15512 msgid "Next Channel"
15513 msgstr "Neste kanal"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15516 msgid "Retrieving Channel Info..."
15517 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15520 msgid "EyeTV is not launched"
15521 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15524 msgid ""
15525 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15526 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15527 msgstr ""
15528 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
15529 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
15530
15531 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15532 msgid "Launch EyeTV now"
15533 msgstr "Start EyeTV no"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15536 msgid "Download Plugin"
15537 msgstr "Last ned programtillegg"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15540 msgid "Load subtitles file:"
15541 msgstr "Last inn undertekstfil:"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15544 msgid "Settings..."
15545 msgstr "Innstillingar …"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Override parametters"
15550 msgstr "Standard grensesnitt: "
15551
15552 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15553 msgid "FPS"
15554 msgstr "FPS"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15557 msgid "Subtitles encoding"
15558 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15561 msgid "Font size"
15562 msgstr "Skriftstorleik"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15565 msgid "Subtitles alignment"
15566 msgstr "Plassering av undertekstane"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15569 msgid "Font Properties"
15570 msgstr "Skriftinnstillingar"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15573 msgid "Subtitle File"
15574 msgstr "Undertekstfil"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15578 msgid "Open File"
15579 msgstr "Opna fil"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15582 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15583 msgid "No %@s found"
15584 msgstr "Fann ingen %@s"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15587 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15588 msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15591 msgid "iSight Capture Input"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15595 msgid ""
15596 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15597 "\n"
15598 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15599 "640px*480px raw video stream.\n"
15600 "\n"
15601 "Live Audio input is not supported."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Composite input"
15607 msgstr "Velg tittel"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15610 #, fuzzy
15611 msgid "S-Video input"
15612 msgstr "_Innstillinger"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Streaming/Saving:"
15617 msgstr "Stopp strøm"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15622 msgstr "vis avanserte alternativer"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Display the stream locally"
15627 msgstr "Spill strøm"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15630 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Stream"
15633 msgstr "Stopp strøm"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Dump raw input"
15638 msgstr "Standard output:"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Encapsulation Method"
15643 msgstr "_Navigasjon"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Transcoding options"
15648 msgstr "vis avanserte alternativer"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Bitrate (kb/s)"
15654 msgstr "Lyd"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Scale"
15659 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15660
15661 # , fuzzy
15662 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Stream Announcing"
15665 msgstr "Standard output:"
15666
15667 # , fuzzy
15668 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15669 #, fuzzy
15670 msgid "SAP announce"
15671 msgstr "Standard output:"
15672
15673 # , fuzzy
15674 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15675 #, fuzzy
15676 msgid "RTSP announce"
15677 msgstr "Standard output:"
15678
15679 # , fuzzy
15680 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15681 #, fuzzy
15682 msgid "HTTP announce"
15683 msgstr "Standard output:"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15686 msgid "Export SDP as file"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Channel Name"
15692 msgstr "Kanaltjener:"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15695 msgid "SDP URL"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Save File"
15701 msgstr "Velg fil"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Save"
15709 msgstr "Tjener"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15713 #: modules/mux/asf.c:58
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Author"
15716 msgstr "Forfattere"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15721 msgid "Duration"
15722 msgstr "Lengde"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15725 msgid "Save Playlist..."
15726 msgstr "Lagra speleliste …"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15729 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15731 msgid "Delete"
15732 msgstr "Slett"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Expand Node"
15737 msgstr "Standard grensesnitt: "
15738
15739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15740 msgid "Download Cover Art"
15741 msgstr "Last ned omslagsbilete"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15744 msgid "Fetch Meta Data"
15745 msgstr "Hent metadata"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15748 msgid "Reveal in Finder"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Sort Node by Name"
15754 msgstr "_Teksting"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Sort Node by Author"
15759 msgstr "Ingen tjener !"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15764 msgid "No items in the playlist"
15765 msgstr "Det er ingen element på spelelista"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15768 msgid "Search in Playlist"
15769 msgstr "Søk i spelelista"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15772 msgid "Add Folder to Playlist"
15773 msgstr "Legg til mappa på spelelista"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15776 msgid "File Format:"
15777 msgstr "Filformat:"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15780 msgid "Extended M3U"
15781 msgstr "Utvida M3U"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15784 #, fuzzy
15785 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15786 msgstr "Speleliste"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15789 msgid "HTML Playlist"
15790 msgstr "HTML-speleliste"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15795 #, c-format
15796 msgid "%i items"
15797 msgstr "%i element"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15801 msgid "1 item"
15802 msgstr "1 element"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15805 msgid "Save Playlist"
15806 msgstr "Lagra speleliste"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15809 msgid "Meta-information"
15810 msgstr "Metainformasjon"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15813 msgid "Empty Folder"
15814 msgstr "Tom mappe"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15818 msgid "Media Information"
15819 msgstr "Medieinformasjon"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15822 msgid "Location"
15823 msgstr "Plassering"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15826 msgid "Save Metadata"
15827 msgstr "Lagra metadata"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15830 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15831 msgid "General"
15832 msgstr "Generelt"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15835 msgid "Codec Details"
15836 msgstr "Kodekdetaljar"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15839 msgid "Read at media"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Input bitrate"
15846 msgstr "Spilleliste"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Demuxed"
15851 msgstr "Standard grensesnitt: "
15852
15853 # , fuzzy
15854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Stream bitrate"
15857 msgstr "Standard output:"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15860 msgid "Decoded blocks"
15861 msgstr "Avkoda blokker"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15864 msgid "Displayed frames"
15865 msgstr "Viste bilete"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15868 msgid "Lost frames"
15869 msgstr "Tapte bilete"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Streaming"
15876 msgstr "Stopp strøm"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Sent packets"
15881 msgstr "Crop?"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Sent bytes"
15886 msgstr "Crop?"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Send rate"
15891 msgstr "Valgte"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Played buffers"
15896 msgstr "Spill fortere"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Lost buffers"
15901 msgstr "Fort"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15904 msgid "Error while saving meta"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15908 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Information"
15916 msgstr "oversettelse"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15920 msgid "Preferences"
15921 msgstr "Innstillingar"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Reset All"
15926 msgstr "Velg fil"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Basic"
15932 msgstr "Tilbake"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Reset Preferences"
15938 msgstr "Innstillinger"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15941 msgid ""
15942 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15943 "Are you sure you want to continue?"
15944 msgstr ""
15945 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
15946 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Select a directory"
15951 msgstr "kildens bildeformat"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Select a file"
15956 msgstr "Velg fil"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15959 msgid "Select"
15960 msgstr "Vel"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Not Set"
15965 msgstr "Port"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Interface Settings"
15971 msgstr "_Innstillinger"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15974 #, fuzzy
15975 msgid "General Audio Settings"
15976 msgstr "_Innstillinger"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15979 #, fuzzy
15980 msgid "General Video Settings"
15981 msgstr "_Innstillinger"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Subtitles & OSD"
15986 msgstr "_Teksting"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15992 msgstr "_Innstillinger"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Input & Codecs"
15997 msgstr "_Innstillinger"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Input & Codec settings"
16002 msgstr "_Innstillinger"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
16005 msgid "Effects"
16006 msgstr "Effektar"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Enable Audio"
16011 msgstr "skru på lyd"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16014 #, fuzzy
16015 msgid "General Audio"
16016 msgstr "Generelt"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Headphone surround effect"
16021 msgstr "høretelefoner"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Preferred Audio language"
16026 msgstr "Velg Kapittel"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16029 msgid "Enable Last.fm submissions"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Visualization"
16035 msgstr "_Navigasjon"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16038 msgid "Default Volume"
16039 msgstr "Standard lydnivå"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16042 msgid "Change"
16043 msgstr "Endra"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16046 msgid "Change Hotkey"
16047 msgstr "Endra snøggtast"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16050 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16051 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16055 msgid "Action"
16056 msgstr "Handling"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16059 msgid "Shortcut"
16060 msgstr "Snøggtast"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16063 msgid "Repair AVI Files"
16064 msgstr "Reparer AVI-filer"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16067 msgid "Default Caching Level"
16068 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
16071 msgid "Caching"
16072 msgstr "Mellomlagring"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16075 msgid ""
16076 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16077 "access module."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16081 #, fuzzy
16082 msgid "HTTP Proxy"
16083 msgstr "Standard grensesnitt: "
16084
16085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Password for HTTP Proxy"
16088 msgstr "Standard grensesnitt: "
16089
16090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16091 msgid "Codecs / Muxers"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16095 msgid "Post-Processing Quality"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Default Server Port"
16101 msgstr "Slett"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16104 msgid "Album art download policy"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Add controls to the video window"
16110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16113 msgid "Show Fullscreen Controller"
16114 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Privacy / Network Interaction"
16120 msgstr "grensesnittmodul"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16123 msgid "...when VLC is in background"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Automatically check for updates"
16129 msgstr "Forfattere"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Default Encoding"
16134 msgstr "Standard grensesnitt: "
16135
16136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Display Settings"
16140 msgstr "Oppløsning"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Font Color"
16145 msgstr "skrifttype"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Font Size"
16150 msgstr "skrifttype"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Subtitle Languages"
16155 msgstr "Velg Kapittel"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Preferred Subtitle Language"
16160 msgstr "Velg Kapittel"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Enable OSD"
16165 msgstr "skru på video"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16170 msgstr "Fullskjerm"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16173 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Display"
16176 msgstr "Spill"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Enable Video"
16181 msgstr "skru på video"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Output module"
16186 msgstr "Neste fil"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Video snapshots"
16191 msgstr "XVimage chroma format"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Folder"
16196 msgstr "Fil"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Format"
16201 msgstr "Port"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Prefix"
16206 msgstr "Forrige"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16209 msgid "Sequential numbering"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16213 msgid "Last check on: %@"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16217 msgid "No check was performed yet."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Custom"
16225 msgstr "Forfattere"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16229 msgid "Lowest latency"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16234 msgid "Low latency"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16239 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16240 #: modules/misc/win32text.c:81
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Normal"
16243 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16247 msgid "High latency"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16252 msgid "Higher latency"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Interface Settings not saved"
16258 msgstr "_Innstillinger"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
16264 #, c-format
16265 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Audio Settings not saved"
16271 msgstr "Lyd"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Video Settings not saved"
16276 msgstr "Standard grensesnitt: "
16277
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16279 msgid "Input Settings not saved"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16283 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16287 msgid "Hotkeys not saved"
16288 msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16293 msgstr "Pause strøm"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Choose"
16298 msgstr "Utforsk"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16301 msgid ""
16302 "Press new keys for\n"
16303 "\"%@\""
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Invalid combination"
16309 msgstr "Valg"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16312 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16316 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16320 #, fuzzy
16321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16322 msgstr "Stopp strøm"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16325 #, fuzzy
16326 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16327 msgstr "Stopp strøm"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16330 #, fuzzy
16331 msgid ""
16332 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16333 "RAW)"
16334 msgstr "Stopp strøm"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16337 #, fuzzy
16338 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16339 msgstr "Stopp strøm"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16342 #, fuzzy
16343 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16344 msgstr "Stopp strøm"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16347 #, fuzzy
16348 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16349 msgstr "Stopp strøm"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16355 "MPEG TS)"
16356 msgstr "Stopp strøm"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16359 #, fuzzy
16360 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16361 msgstr "Stopp strøm"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16364 #, fuzzy
16365 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16366 msgstr "Stopp strøm"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16369 #, fuzzy
16370 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16371 msgstr "Stopp strøm"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16374 #, fuzzy
16375 msgid ""
16376 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16377 "ASF and OGG)"
16378 msgstr "Stopp strøm"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16383 msgstr "Stopp strøm"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16388 msgstr "Attrapp"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16391 #, fuzzy
16392 msgid ""
16393 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16394 "ASF, OGG and RAW)"
16395 msgstr "Stopp strøm"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16398 #, fuzzy
16399 msgid ""
16400 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16401 msgstr "Stopp strøm"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16406 msgstr "Stopp strøm"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16409 #, fuzzy
16410 msgid ""
16411 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16412 msgstr "Stopp strøm"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16417 msgstr "Standard grensesnitt: "
16418
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16420 #, fuzzy
16421 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16422 msgstr "Standard grensesnitt: "
16423
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16425 #, fuzzy
16426 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16427 msgstr "Standard grensesnitt: "
16428
16429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16432 msgstr "Standard grensesnitt: "
16433
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16435 #, fuzzy
16436 msgid "MPEG Program Stream"
16437 msgstr "Spill strøm"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16440 #, fuzzy
16441 msgid "MPEG Transport Stream"
16442 msgstr "Spill strøm"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16445 #, fuzzy
16446 msgid "MPEG 1 Format"
16447 msgstr "Port"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16450 #, fuzzy
16451 msgid ""
16452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16455 "at http://yourip:8080 by default."
16456 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
16457
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16459 msgid ""
16460 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16461 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16462 "generally the most compatible"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16469 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16470 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16471 "at mms://yourip:8080 by default."
16472 msgstr "på på Anna standard."
16473
16474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16475 #, fuzzy
16476 msgid ""
16477 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16478 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16479 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16480 "encapsulated in HTTP)."
16481 msgstr "HTTP."
16482
16483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16484 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Use this to stream to a single computer."
16490 msgstr "Åpne nettverk"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16493 msgid ""
16494 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16495 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16496 "address beginning with 239.255."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16500 #, fuzzy
16501 msgid ""
16502 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16503 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16504 "but it won't work over the Internet."
16505 msgstr "på."
16506
16507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16508 #, fuzzy
16509 msgid ""
16510 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16511 "stream"
16512 msgstr "Åpne nettverk"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16518 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16519 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16520 msgstr "på"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16523 msgid "Back"
16524 msgstr "Attende"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16530 msgstr "vis avanserte alternativer"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16533 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16539 #, fuzzy
16540 msgid "More Info"
16541 msgstr "Navn på enhet"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16544 msgid ""
16545 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16546 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16547 "access to more features."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Stream to network"
16554 msgstr "Åpne nettverk"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Transcode/Save to file"
16559 msgstr "Avbryt"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Choose input"
16564 msgstr "Velg tittel"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Choose here your input stream."
16569 msgstr "Pause strøm"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Select a stream"
16575 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Existing playlist item"
16580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16583 msgid "Partial Extract"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16587 msgid ""
16588 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16589 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16590 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16594 #, fuzzy
16595 msgid "From"
16596 msgstr "Port"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16599 msgid "To"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16603 #, fuzzy
16604 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16605 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Destination"
16611 msgstr "Stopp strøm"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Streaming method"
16616 msgstr "Stopp strøm"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16619 msgid "Address of the computer to stream to."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16623 msgid "UDP Unicast"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16627 msgid "UDP Multicast"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Transcode"
16634 msgstr "Avbryt"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16637 #, fuzzy
16638 msgid ""
16639 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16640 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16641 msgstr "formater formater."
16642
16643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Transcode audio"
16646 msgstr "Pause strøm"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Transcode video"
16651 msgstr "Pause strøm"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16654 msgid ""
16655 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16656 "stream."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16660 msgid ""
16661 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16662 "stream."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Encapsulation format"
16668 msgstr "_Navigasjon"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16674 "previously chosen settings all formats won't be available."
16675 msgstr "på."
16676
16677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Additional streaming options"
16680 msgstr "Pause strøm"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16683 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16690 msgstr "levetid"
16691
16692 # , fuzzy
16693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16695 #, fuzzy
16696 msgid "SAP Announce"
16697 msgstr "Standard output:"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Local playback"
16703 msgstr "Pause"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16708 msgstr "Pause strøm"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Additional transcode options"
16713 msgstr "Pause strøm"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16716 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Select the file to save to"
16722 msgstr "kildens bildeformat"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16725 msgid ""
16726 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16727 "the receiving user as they become part of the image."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16731 msgid ""
16732 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16733 "transcoding."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Summary"
16739 msgstr "Oppsummering"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Encap. format"
16744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Input stream"
16749 msgstr "Stopp strøm"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Save file to"
16754 msgstr "Velg fil"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Include subtitles"
16759 msgstr "_Teksting"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16762 #, fuzzy
16763 msgid "No input selected"
16764 msgstr "_Innstillinger"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16767 #, fuzzy
16768 msgid ""
16769 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16770 "\n"
16771 "Choose one before going to the next page."
16772 msgstr "Nei."
16773
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16775 #, fuzzy
16776 msgid "No valid destination"
16777 msgstr "Stopp strøm"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16780 msgid ""
16781 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16782 "Multicast-IP.\n"
16783 "\n"
16784 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16785 "and the help texts in this window."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16789 #, fuzzy
16790 msgid ""
16791 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16792 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16793 "\n"
16794 "Correct your selection and try again."
16795 msgstr "andre."
16796
16797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Select the directory to save to"
16800 msgstr "kildens bildeformat"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16803 #, fuzzy
16804 msgid "No folder selected"
16805 msgstr "_Innstillinger"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16808 #, fuzzy
16809 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16813 msgid ""
16814 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16815 "location."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16819 #, fuzzy
16820 msgid "No file selected"
16821 msgstr "_Innstillinger"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16824 #, fuzzy
16825 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16826 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16829 msgid ""
16830 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16834 msgid "Finish"
16835 msgstr "Fullfør"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16839 #, fuzzy
16840 msgid "yes"
16841 msgstr "Spill"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16846 #, fuzzy
16847 msgid "no"
16848 msgstr "Mono"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16851 #, fuzzy
16852 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16853 msgstr "ja"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16856 #, fuzzy
16857 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16858 msgstr "ja"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16861 #, fuzzy
16862 msgid "This allows to stream on a network."
16863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16866 #, fuzzy
16867 msgid ""
16868 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16869 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16870 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16871 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16872 msgstr "på."
16873
16874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16875 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16879 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16883 #, fuzzy
16884 msgid ""
16885 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16886 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16887 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16888 "leave this setting to 1."
16889 msgstr "på."
16890
16891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16895 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16896 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16897 "extra interface.\n"
16898 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16899 "name will be used."
16900 msgstr "standard."
16901
16902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16903 msgid ""
16904 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16905 "streamed.\n"
16906 "\n"
16907 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16908 "streaming."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16912 msgid "Hide no user action dialogs"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16916 msgid ""
16917 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16918 "panel)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16924 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16925
16926 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16929 msgstr "Mac X"
16930
16931 #: modules/gui/ncurses.c:103
16932 msgid "Filebrowser starting point"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/ncurses.c:105
16936 #, fuzzy
16937 msgid ""
16938 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16939 "show you initially."
16940 msgstr ""
16941 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16942 "med dette alternativet."
16943
16944 #: modules/gui/ncurses.c:110
16945 msgid "Ncurses interface"
16946 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
16947
16948 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16949 msgid "[Repeat] "
16950 msgstr "[Gjenta] "
16951
16952 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16953 msgid "[Random] "
16954 msgstr "[Tilfeldig] "
16955
16956 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16957 msgid "[Loop]"
16958 msgstr "[I sløyfe]"
16959
16960 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16961 #, c-format
16962 msgid " Source   : %s"
16963 msgstr " Kjelde   : %s"
16964
16965 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16966 #, c-format
16967 msgid " State    : Playing %s"
16968 msgstr " Status   : Spalar av %s"
16969
16970 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16971 #, c-format
16972 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16973 msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
16974
16975 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16976 #, c-format
16977 msgid " State    : Paused %s"
16978 msgstr " Status   : %s på pause"
16979
16980 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16981 #, c-format
16982 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16983 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
16984
16985 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16986 #, c-format
16987 msgid " Volume   : %i%%"
16988 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
16989
16990 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16991 #, c-format
16992 msgid " Title    : %d/%d"
16993 msgstr " Tittel   : %d/%d"
16994
16995 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16996 #, c-format
16997 msgid " Chapter  : %d/%d"
16998 msgstr " Kapittel : %d/%d"
16999
17000 #: modules/gui/ncurses.c:1557
17001 #, c-format
17002 msgid " Source: <no current item> %s"
17003 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
17004
17005 #: modules/gui/ncurses.c:1559
17006 msgid " [ h for help ]"
17007 msgstr " [ h for hjelp ]"
17008
17009 #: modules/gui/ncurses.c:1581
17010 msgid " Help "
17011 msgstr " Hjelp "
17012
17013 #: modules/gui/ncurses.c:1585
17014 msgid "[Display]"
17015 msgstr "[Vis]"
17016
17017 #: modules/gui/ncurses.c:1588
17018 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
17019 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
17020
17021 #: modules/gui/ncurses.c:1589
17022 msgid "     i           Show/Hide info box"
17023 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
17024
17025 #: modules/gui/ncurses.c:1590
17026 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
17027 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
17028
17029 #: modules/gui/ncurses.c:1591
17030 msgid "     L           Show/Hide messages box"
17031 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
17032
17033 #: modules/gui/ncurses.c:1592
17034 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
17035 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
17036
17037 #: modules/gui/ncurses.c:1593
17038 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
17039 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
17040
17041 #: modules/gui/ncurses.c:1594
17042 msgid "     x           Show/Hide objects box"
17043 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
17044
17045 #: modules/gui/ncurses.c:1595
17046 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
17047 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
17048
17049 #: modules/gui/ncurses.c:1596
17050 msgid "     c           Switch color on/off"
17051 msgstr "     c           Slå fargar på/av"
17052
17053 #: modules/gui/ncurses.c:1597
17054 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/ncurses.c:1602
17058 msgid "[Global]"
17059 msgstr "[Global]"
17060
17061 #: modules/gui/ncurses.c:1605
17062 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
17063 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
17064
17065 #: modules/gui/ncurses.c:1606
17066 msgid "     s           Stop"
17067 msgstr "     s           Stopp"
17068
17069 #: modules/gui/ncurses.c:1607
17070 msgid "     <space>     Pause/Play"
17071 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
17072
17073 #: modules/gui/ncurses.c:1608
17074 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
17075 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
17076
17077 #: modules/gui/ncurses.c:1609
17078 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
17079 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
17080
17081 #: modules/gui/ncurses.c:1610
17082 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
17083 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
17084
17085 #: modules/gui/ncurses.c:1611
17086 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
17087 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
17088
17089 #: modules/gui/ncurses.c:1612
17090 #, c-format
17091 msgid "     <right>     Seek +1%%"
17092 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
17093
17094 #: modules/gui/ncurses.c:1613
17095 #, c-format
17096 msgid "     <left>      Seek -1%%"
17097 msgstr "     <left>      Søk -1%%"
17098
17099 #: modules/gui/ncurses.c:1614
17100 msgid "     a           Volume Up"
17101 msgstr "     a           Høgare lyd"
17102
17103 #: modules/gui/ncurses.c:1615
17104 msgid "     z           Volume Down"
17105 msgstr "     z           Lågare lyd"
17106
17107 #: modules/gui/ncurses.c:1620
17108 msgid "[Playlist]"
17109 msgstr "[Speleliste]"
17110
17111 #: modules/gui/ncurses.c:1623
17112 msgid "     r           Toggle Random playing"
17113 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
17114
17115 #: modules/gui/ncurses.c:1624
17116 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
17117 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
17118
17119 #: modules/gui/ncurses.c:1625
17120 msgid "     R           Toggle Repeat item"
17121 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
17122
17123 #: modules/gui/ncurses.c:1626
17124 msgid "     o           Order Playlist by title"
17125 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
17126
17127 #: modules/gui/ncurses.c:1627
17128 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
17129 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
17130
17131 #: modules/gui/ncurses.c:1628
17132 msgid "     g           Go to the current playing item"
17133 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
17134
17135 #: modules/gui/ncurses.c:1629
17136 msgid "     /           Look for an item"
17137 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
17138
17139 #: modules/gui/ncurses.c:1630
17140 msgid "     A           Add an entry"
17141 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
17142
17143 #: modules/gui/ncurses.c:1631
17144 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
17145 msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
17146
17147 #: modules/gui/ncurses.c:1632
17148 msgid "     <backspace> Delete an entry"
17149 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
17150
17151 #: modules/gui/ncurses.c:1633
17152 msgid "     e           Eject (if stopped)"
17153 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
17154
17155 #: modules/gui/ncurses.c:1638
17156 msgid "[Filebrowser]"
17157 msgstr "[Filhandsamar]"
17158
17159 #: modules/gui/ncurses.c:1641
17160 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
17161 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
17162
17163 #: modules/gui/ncurses.c:1642
17164 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
17165 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
17166
17167 #: modules/gui/ncurses.c:1643
17168 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
17169 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
17170
17171 #: modules/gui/ncurses.c:1648
17172 msgid "[Boxes]"
17173 msgstr "[Boksar]"
17174
17175 #: modules/gui/ncurses.c:1651
17176 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
17177 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
17178
17179 #: modules/gui/ncurses.c:1652
17180 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
17181 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
17182
17183 #: modules/gui/ncurses.c:1657
17184 msgid "[Player]"
17185 msgstr "[Avspelar]"
17186
17187 #: modules/gui/ncurses.c:1660
17188 #, c-format
17189 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
17190 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
17191
17192 #: modules/gui/ncurses.c:1665
17193 msgid "[Miscellaneous]"
17194 msgstr "[Ymse]"
17195
17196 #: modules/gui/ncurses.c:1668
17197 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
17198 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
17199
17200 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17201 msgid " Information "
17202 msgstr " Informasjon "
17203
17204 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17205 #, c-format
17206 msgid "  [%s]"
17207 msgstr "  [%s]"
17208
17209 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17210 #, c-format
17211 msgid "      %s: %s"
17212 msgstr "      %s: %s"
17213
17214 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17215 msgid "No item currently playing"
17216 msgstr "Ingen element vert avspela no"
17217
17218 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17219 msgid " Logs "
17220 msgstr " Loggar "
17221
17222 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17223 msgid " Browse "
17224 msgstr " Bla gjennom "
17225
17226 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17227 msgid " Objects "
17228 msgstr " Objekt "
17229
17230 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17231 msgid " Stats "
17232 msgstr " Statistikk "
17233
17234 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17235 #, c-format
17236 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17240 msgid " Playlist (All, one level) "
17241 msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
17242
17243 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17244 msgid " Playlist (By category) "
17245 msgstr " Speleliste (etter kategori) "
17246
17247 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17248 msgid " Playlist (Manually added) "
17249 msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
17250
17251 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17252 #, c-format
17253 msgid "Find: %s"
17254 msgstr "Finn: %s"
17255
17256 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17257 #, c-format
17258 msgid "Open: %s"
17259 msgstr "Opna: %s"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17262 msgid "Shift+L"
17263 msgstr "Shift+L"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17266 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17270 msgid "Previous Chapter/Title"
17271 msgstr "Førre kapittel/tittel"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17274 msgid "Menu"
17275 msgstr "Meny"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17278 msgid "Next Chapter/Title"
17279 msgstr "Neste kapittel/tittel"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17282 msgid "Teletext Activation"
17283 msgstr "Bruk teletekst"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Toggle Transparency "
17288 msgstr "_Innstillinger"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17291 msgid ""
17292 "Play\n"
17293 "If the playlist is empty, open a medium"
17294 msgstr ""
17295 "Spel av.\n"
17296 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17299 msgid "De-Fullscreen"
17300 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17303 msgid "Extended panel"
17304 msgstr "Utvida panel"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17307 msgid "A->B Loop"
17308 msgstr "A–B-sløyfe"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17311 msgid "Frame By Frame"
17312 msgstr "Bilete for bilete"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17315 msgid "Trickplay Reverse"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Step backward"
17322 msgstr "Gå tilbake"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Step forward"
17328 msgstr "Gå tilbake"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Loop/Repeat mode"
17333 msgstr "Gjenta éin"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17336 msgid "Stop playback"
17337 msgstr "Stopp avspelinga"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17340 msgid "Open a medium"
17341 msgstr "Opna eit medium"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17344 msgid "Previous media in the playlist"
17345 msgstr "Førre medium på spelelista"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17348 msgid "Next media in the playlist"
17349 msgstr "Neste medium på spelelista"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17352 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17353 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17356 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17357 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17360 msgid "Show extended settings"
17361 msgstr "Vis fleire innstillingar"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17364 msgid "Show playlist"
17365 msgstr "Vis spelelista"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17368 msgid "Take a snapshot"
17369 msgstr "Ta eit skjermbilete"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17372 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17373 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
17374
17375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17376 msgid "Frame by frame"
17377 msgstr "Bilete for bilete"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Reverse"
17382 msgstr "Ingen tjener !"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17385 msgid "Change the loop and repeat modes"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17389 #, fuzzy
17390 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17391 msgid "Unmute"
17392 msgstr "Demp"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17395 #, fuzzy
17396 msgctxt "Tooltip|Mute"
17397 msgid "Mute"
17398 msgstr "Demp"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17401 msgid "Pause the playback"
17402 msgstr "Set avspelinga på pause"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17405 msgid ""
17406 "Loop from point A to point B continuously\n"
17407 "Click to set point A"
17408 msgstr ""
17409 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
17410 "Trykk for å velja punkt A"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17413 msgid "Click to set point B"
17414 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17417 msgid "Stop the A to B loop"
17418 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Preamp\n"
17424 msgstr "Stopp strøm"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17428 msgid "dB"
17429 msgstr "dB"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Enable spatializer"
17434 msgstr "Alle"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17437 msgid "Audio/Video"
17438 msgstr "Lyd/video"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17441 msgid "Advance of audio over video:"
17442 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17445 msgid ""
17446 "A positive value means that\n"
17447 "the audio is ahead of the video"
17448 msgstr ""
17449 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
17450 "ligg framfor videoen"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17453 msgid "Subtitles/Video"
17454 msgstr "Undertekstar/video"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17457 msgid "Advance of subtitles over video:"
17458 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17461 msgid ""
17462 "A positive value means that\n"
17463 "the subtitles are ahead of the video"
17464 msgstr ""
17465 "Ein positiv verdi tyder at\n"
17466 "undertekstane ligg framfor videoen"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17469 msgid "Speed of the subtitles:"
17470 msgstr "Fart på undertekstane:"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Force update of this dialog's values"
17475 msgstr "Standard grensesnitt: "
17476
17477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17478 msgid "Comments"
17479 msgstr "Merknader"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17484 msgstr "andre"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17487 msgid ""
17488 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17489 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Current media / stream statistics"
17495 msgstr "Forskjellig"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Input/Read"
17500 msgstr "Spilleliste"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17503 msgid "Output/Written/Sent"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Media data size"
17509 msgstr "Mediteringsmusikk"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17512 msgid "Demuxed data size"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Content bitrate"
17518 msgstr "Lyd"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Discarded (corrupted)"
17523 msgstr "Fila er øydelagd"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17526 msgid "Dropped (discontinued)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Decoded"
17533 msgstr "Dekodarar"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17537 #, fuzzy
17538 msgid "blocks"
17539 msgstr "Tilbake"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Displayed"
17544 msgstr "Spill"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17548 #, fuzzy
17549 msgid "frames"
17550 msgstr "Fort"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Lost"
17556 msgstr "Sakte"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Sent"
17562 msgstr "Vel"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17565 #, fuzzy
17566 msgid "packets"
17567 msgstr "Crop?"
17568
17569 # , fuzzy
17570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Upstream rate"
17573 msgstr "Standard output:"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Played"
17578 msgstr "Spel av"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17582 #, fuzzy
17583 msgid "buffers"
17584 msgstr "Fort"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17587 msgid "Current visualization"
17588 msgstr "Gjeldande visualisering"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17591 #, fuzzy
17592 msgid ""
17593 "Current playback speed: %1\n"
17594 "Click to adjust"
17595 msgstr ""
17596 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
17597 "Trykk for å endra"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17600 msgid "Revert to normal play speed"
17601 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17604 msgid "Download cover art"
17605 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17608 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17614 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17619 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17624 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17628 msgid "Select one or multiple files"
17629 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17632 msgid "File names:"
17633 msgstr "Filnamn:"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17637 msgid "Filter:"
17638 msgstr "Filter:"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17641 msgid "Open subtitles file"
17642 msgstr "Opna undertekstfil"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17645 msgid "Eject the disc"
17646 msgstr "Løys ut plata"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17650 msgid "DVB Type:"
17651 msgstr "DVB-type:"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Transponder symbol rate"
17657 msgstr "Avbryt"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17661 msgid "Bandwidth"
17662 msgstr "Bandbreidd"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17665 msgid "Channels:"
17666 msgstr "Kanalar:"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17669 msgid "Selected ports:"
17670 msgstr "Valde portar:"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17673 msgid ".*"
17674 msgstr ".*"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Input caching:"
17679 msgstr "Spilleliste"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17682 msgid "Use VLC pace"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Auto connnection"
17688 msgstr "Standard grensesnitt: "
17689
17690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Radio device name"
17693 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17696 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17697 msgstr ""
17698
17699 #. xgettext: frames per second
17700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17701 #, fuzzy
17702 msgid " f/s"
17703 msgstr " "
17704
17705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17706 msgid "Advanced Options"
17707 msgstr "Avanserte innstillingar"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17710 msgid "Double click to get media information"
17711 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Create Directory"
17716 msgstr "kildens bildeformat"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Create Folder"
17721 msgstr "Lyd"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Enter name for new directory:"
17726 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Enter name for new folder:"
17731 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Sort by"
17736 msgstr "_Teksting"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Ascending"
17741 msgstr "Åpne fil"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Descending"
17746 msgstr "Standard grensesnitt: "
17747
17748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17749 msgid "Remove this podcast subscription"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17753 msgid "My Computer"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Devices"
17759 msgstr "Navn på enhet"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Local Network"
17764 msgstr "Nettverk"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Internet"
17769 msgstr "tegn"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Subscribe to a podcast"
17774 msgstr "videohøyde"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Subscribe"
17779 msgstr "videohøyde"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17782 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17786 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17790 msgid "Unsubscribe"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17794 msgid "URI"
17795 msgstr "URI"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17798 msgid "Detailed View"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Icon View"
17804 msgstr "_Vis"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17807 #, fuzzy
17808 msgid "List View"
17809 msgstr "Spilleliste"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17812 msgid "Select File"
17813 msgstr "Vel fil"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17816 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17817 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17820 msgid "Hotkey"
17821 msgstr "Snøggtast"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17825 msgid "Global"
17826 msgstr "Global"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17829 msgid "Apply"
17830 msgstr "Bruk"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17833 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17834 msgid "Unset"
17835 msgstr "Ikkje valt"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17838 msgid "Hotkey for "
17839 msgstr "Snøggtast for "
17840
17841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17842 msgid "Press the new keys for "
17843 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
17844
17845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17846 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17847 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
17848
17849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17851 msgid "Key: "
17852 msgstr "Tast: "
17853
17854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17855 msgid "Subtitles && OSD"
17856 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17859 msgid "Input && Codecs"
17860 msgstr "Inndata og kodekar"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17863 msgid "Video Settings"
17864 msgstr "Videoinnstillingar"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17867 msgid "Audio Settings"
17868 msgstr "Lydinnstillingar"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17871 msgid "Device:"
17872 msgstr "Eining:"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17875 msgid "Input & Codecs Settings"
17876 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17879 msgid ""
17880 "If this property is blank, different values\n"
17881 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17882 "You can define a unique one or configure them \n"
17883 "individually in the advanced preferences."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17887 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17891 #, fuzzy
17892 msgid "System's default"
17893 msgstr "Stopp strøm"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17896 msgid "Configure Hotkeys"
17897 msgstr "Set opp snøggtastar"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17901 msgid "Audio Files"
17902 msgstr "Lydfiler"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17906 msgid "Video Files"
17907 msgstr "Videofiler"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17911 msgid "Playlist Files"
17912 msgstr "Spelelistefiler"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17915 msgid "&Apply"
17916 msgstr "&Bruk"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17925 msgid "&Cancel"
17926 msgstr "&Avbryt"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17930 msgid "Profile"
17931 msgstr "Profil"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17934 msgid "Edit selected profile"
17935 msgstr "Rediger den valde profilen"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17938 msgid "Delete selected profile"
17939 msgstr "Slett den valde profilen"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17942 msgid "Create a new profile"
17943 msgstr "Opprett ein ny profil"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17946 msgid " Profile Name Missing"
17947 msgstr " Profilnamn manglar"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17950 msgid "You must set a name for the profile."
17951 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
17952
17953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17954 msgid "File/Directory"
17955 msgstr "Fil/mappe"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17958 #, fuzzy
17959 msgid "File/Folder"
17960 msgstr "Fil"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17964 msgid "Source"
17965 msgstr "Kjelder"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17968 msgid "Source:"
17969 msgstr "Kjelde:"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17972 msgid "Type:"
17973 msgstr "Type:"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17976 #, fuzzy
17977 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17978 msgstr "Åpne nettverk"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17981 msgid "Filename"
17982 msgstr "Filnamn"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17986 msgid "Save file..."
17987 msgstr "Lagra fil …"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17991 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17995 #, fuzzy
17996 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
18000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Path"
18003 msgstr "Port"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
18006 msgid ""
18007 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
18011 #, fuzzy
18012 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18013 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
18016 #, fuzzy
18017 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
18021 #, fuzzy
18022 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Base port"
18028 msgstr "Ingen tjener !"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
18031 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
18035 msgid "Mount Point"
18036 msgstr "Monteringspunkt"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Login:pass"
18041 msgstr "heltall"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
18044 msgid "Edit Bookmarks"
18045 msgstr "Rediger bokmerke"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
18048 msgid "Create"
18049 msgstr "Opprett"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
18052 msgid "Create a new bookmark"
18053 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18056 msgid "Delete the selected item"
18057 msgstr "Slett det valde elementet"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18060 msgid "Delete all the bookmarks"
18061 msgstr "Slett alle bokmerka"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
18072 msgid "&Close"
18073 msgstr "&Lukk"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
18076 msgid "Bytes"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18080 msgid "Convert"
18081 msgstr "Konverter"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18085 msgid "Destination file:"
18086 msgstr "Målfil:"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18089 msgid "Browse"
18090 msgstr "Bla gjennom"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Display the output"
18095 msgstr "Spill strøm"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18098 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18102 msgid "Settings"
18103 msgstr "Innstillingar"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18106 msgid "&Start"
18107 msgstr "&Start"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18110 msgid "Errors"
18111 msgstr "Feil"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
18115 msgid "&Clear"
18116 msgstr "&Tøm"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
18119 msgid "Hide future errors"
18120 msgstr "Gøym framtidige feil"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
18123 msgid "Adjustments and Effects"
18124 msgstr "Justeringar og effektar"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Graphic Equalizer"
18129 msgstr "Standard grensesnitt: "
18130
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
18132 msgid "Audio Effects"
18133 msgstr "Lydeffektar"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
18136 msgid "Video Effects"
18137 msgstr "Videoeffektar"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
18140 msgid "Synchronization"
18141 msgstr "Synkronisering"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
18144 #, fuzzy
18145 msgid "v4l2 controls"
18146 msgstr "skrifttype"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Go to Time"
18151 msgstr "Tittel"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18154 msgid "&Go"
18155 msgstr "&Gå"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Go to time"
18160 msgstr "Tittel"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
18164 msgid "About"
18165 msgstr "Om"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18168 msgid ""
18169 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18170 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18171 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18172 "platform.\n"
18173 "\n"
18174 msgstr ""
18175 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
18176 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
18177 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
18178 "plattformer.\n"
18179 "\n"
18180 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
18181 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
18182 "\n"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18185 msgid ""
18186 "This version of VLC was compiled by:\n"
18187 " "
18188 msgstr ""
18189 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
18190 " "
18191
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18193 msgid "Compiler: "
18194 msgstr "Kompileringsprogram: "
18195
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18197 msgid ""
18198 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18199 "\n"
18200 msgstr ""
18201 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
18202 "\n"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18205 msgid "Copyright (C) "
18206 msgstr "© "
18207
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18209 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18210 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18213 msgid ""
18214 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18215 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18216 "create the best free software."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18220 msgid "Authors"
18221 msgstr "Utviklarar"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18224 msgid "Thanks"
18225 msgstr "Takk"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18228 msgid "VLC media player updates"
18229 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18232 msgid "&Recheck version"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18236 msgid "Checking for an update..."
18237 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18240 msgid ""
18241 "\n"
18242 "Do you want to download it?\n"
18243 msgstr ""
18244 "\n"
18245 "Vil du lasta henne ned?\n"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Launching an update request..."
18250 msgstr "oversettelse"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18253 msgid "&Yes"
18254 msgstr "&Ja"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18257 msgid "A new version of VLC("
18258 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
18259
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18261 msgid ") is available."
18262 msgstr ") er tilgjengeleg."
18263
18264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18265 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18266 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
18267
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18269 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18270 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18273 msgid "&General"
18274 msgstr "&Generelt"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18277 #, fuzzy
18278 msgid "&Extra Metadata"
18279 msgstr "Fil"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18282 #, fuzzy
18283 msgid "&Codec Details"
18284 msgstr "Slett"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18287 #, fuzzy
18288 msgid "&Statistics"
18289 msgstr "_Innstillinger"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18292 #, fuzzy
18293 msgid "&Save Metadata"
18294 msgstr "Fil"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Location:"
18299 msgstr "tegn"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Modules tree"
18304 msgstr "Moduler"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18307 #, fuzzy
18308 msgid "C&lear"
18309 msgstr "heltall"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18312 #, fuzzy
18313 msgid "&Save as..."
18314 msgstr "Spilleliste..."
18315
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18317 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Verbosity Level"
18323 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Message filter"
18328 msgstr "tilgang  filter"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
18331 #, fuzzy
18332 msgid "&Update"
18333 msgstr "Oppdater"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Save log file as..."
18338 msgstr "Velg fil"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18343 msgstr "Alle "
18344
18345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
18346 msgid ""
18347 "Cannot write to file %1:\n"
18348 "%2."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18352 msgid "Open Media"
18353 msgstr "Opna medium"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18356 msgid "&File"
18357 msgstr "&Fil"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18360 msgid "&Disc"
18361 msgstr "&Plate"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18364 msgid "&Network"
18365 msgstr "&Nettverksstraum"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18368 msgid "Capture &Device"
18369 msgstr "&Opptakseining"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18372 msgid "&Select"
18373 msgstr "&Vel"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18377 msgid "&Enqueue"
18378 msgstr "&Legg i kø"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18381 msgid "&Play"
18382 msgstr "&Spel av"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18386 msgid "&Stream"
18387 msgstr "&Direkteoverfør"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18390 msgid "&Convert"
18391 msgstr "&Konverter"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18394 msgid "&Convert / Save"
18395 msgstr "&Konverter/lagra"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18398 msgid "Open URL"
18399 msgstr "Opna nettadresse"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18402 msgid "Enter URL here..."
18403 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18406 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18407 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18410 msgid ""
18411 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18412 "or the path to a file on your computer,\n"
18413 "it will be automatically selected."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18417 msgid "Plugins and extensions"
18418 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Extensions"
18423 msgstr "_Innstillinger"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18426 msgid "Capability"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Score"
18432 msgstr "Stopp"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18435 msgid "&Search:"
18436 msgstr "&Søk:"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18439 #, fuzzy
18440 msgid "More information..."
18441 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Reload extensions"
18446 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Version"
18451 msgstr "Økt"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Website"
18456 msgstr "Tittel"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18459 msgid "Deletes the selected item"
18460 msgstr "Slettar det valde elementet"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18463 msgid "Show settings"
18464 msgstr "Vis innstillingar:"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18467 msgid "Simple"
18468 msgstr "Enkle"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18471 msgid "Switch to simple preferences view"
18472 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18475 msgid "Switch to full preferences view"
18476 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18479 msgid "&Save"
18480 msgstr "&Lagra"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Save and close the dialog"
18485 msgstr "vis avanserte alternativer"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18488 #, fuzzy
18489 msgid "&Reset Preferences"
18490 msgstr "Innstillinger"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18493 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18494 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Stream Output"
18499 msgstr "Standard output:"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18502 msgid ""
18503 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18504 "on your private network, or on the Internet.\n"
18505 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18506 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18510 msgid ""
18511 "Stream output string.\n"
18512 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18513 "but you can change it manually."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18517 msgid "Toolbars Editor"
18518 msgstr "Verktøylinjeredigering"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18521 msgid "Toolbar Elements"
18522 msgstr "Verktøylinjeelement"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Next widget style:"
18527 msgstr "Neste fil"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Flat Button"
18532 msgstr "Fort"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Big Button"
18537 msgstr "Standard output:"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Native Slider"
18542 msgstr "Åpne fil"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18545 msgid "Main Toolbar"
18546 msgstr "Hovudverktøylinje"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18549 msgid "Toolbar position:"
18550 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18553 msgid "Under the Video"
18554 msgstr "Under videoen"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18557 msgid "Above the Video"
18558 msgstr "Over videoen"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Line 1:"
18563 msgstr "heltall"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Line 2:"
18568 msgstr "heltall"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18573 msgstr "vis avanserte alternativer"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18576 msgid "Time Toolbar"
18577 msgstr "Tidsverktøylinje"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18580 msgid "Fullscreen Controller"
18581 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18584 msgid "Select profile:"
18585 msgstr "Vel profil:"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18588 msgid "Delete the current profile"
18589 msgstr "Slett gjeldande profil"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18592 msgid "Cl&ose"
18593 msgstr "&Lukk"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18596 msgid "Profile Name"
18597 msgstr "Profilnamn"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18600 msgid "Please enter the new profile name."
18601 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
18602
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Spacer"
18606 msgstr "Tjener"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18609 msgid "Expanding Spacer"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Splitter"
18615 msgstr "Alle"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Time Slider"
18620 msgstr "levetid"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Small Volume"
18625 msgstr "Slett"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18628 msgid "DVD menus"
18629 msgstr "DVD-menyar"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18632 msgid "Advanced Buttons"
18633 msgstr "Avanserte knappar"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Broadcast"
18638 msgstr "Pause"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Schedule"
18643 msgstr "Åpne Spilleliste"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18646 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18647 msgstr "Videotorg (VOD)"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18650 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18651 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18654 msgid "Day / Month / Year:"
18655 msgstr "Dato/månad/år:"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18658 msgid "Repeat:"
18659 msgstr "Gjenta:"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18662 msgid "Repeat delay:"
18663 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18667 msgid " days"
18668 msgstr " dagar"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18671 msgid "I&mport"
18672 msgstr "&Importer"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18675 msgid "E&xport"
18676 msgstr "&Eksporter"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18679 msgid "Save VLM configuration as..."
18680 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18683 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18684 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18687 msgid "Open VLM configuration..."
18688 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Broadcast: "
18693 msgstr "Pause"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18696 msgid "Schedule: "
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18700 msgid "VOD: "
18701 msgstr "VOD: "
18702
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18704 msgid "Open Directory"
18705 msgstr "Opna mappe"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Open Folder"
18710 msgstr "Opna mappe …"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18713 msgid "Open playlist..."
18714 msgstr "Opna speleliste …"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18717 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18718 msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18721 #, fuzzy
18722 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18723 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18726 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18727 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18730 msgid "HTML playlist (*.html)"
18731 msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18734 msgid "Save playlist as..."
18735 msgstr "Lagra speleliste som …"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18738 msgid "Open subtitles..."
18739 msgstr "Opna undertekstar …"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18742 msgid "Media Files"
18743 msgstr "Mediefiler"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Subtitles Files"
18748 msgstr "_Teksting"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18751 #, fuzzy
18752 msgid "All Files"
18753 msgstr "Fil"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18756 msgid "Control menu for the player"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18760 msgid "Paused"
18761 msgstr "Pause"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18764 msgid "&Media"
18765 msgstr "&Medium"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18768 msgid "P&layback"
18769 msgstr "&Avspeling"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18772 msgid "&Audio"
18773 msgstr "&Lyd"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18776 msgid "&Video"
18777 msgstr "&Video"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18780 msgid "&Tools"
18781 msgstr "&Verktøy"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18784 msgid "V&iew"
18785 msgstr "&Vis"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18788 msgid "&Help"
18789 msgstr "&Hjelp"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18792 msgid "&Open File..."
18793 msgstr "&Opna fil …"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18796 msgid "Open &Disc..."
18797 msgstr "Opna &plate …"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18800 msgid "Open &Network Stream..."
18801 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18804 msgid "Open &Capture Device..."
18805 msgstr "Opna &opptakseining …"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18808 msgid "Open &Location from clipboard"
18809 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18812 msgid "&Recent Media"
18813 msgstr "&Nylege medium"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18816 msgid "Conve&rt / Save..."
18817 msgstr "&Konverter/lagra …"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18820 msgid "&Streaming..."
18821 msgstr "&Direkteoverføring …"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18824 msgid "&Quit"
18825 msgstr "&Avslutt"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18828 msgid "&Effects and Filters"
18829 msgstr "&Effektar og filter"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18832 msgid "&Track Synchronization"
18833 msgstr "&Synkronisering av spor"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Program Guide"
18838 msgstr "Program"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18841 msgid "Plu&gins and extensions"
18842 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18845 msgid "&Preferences"
18846 msgstr "&Innstillingar"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18849 #, fuzzy
18850 msgid "&View"
18851 msgstr "_Vis"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18854 msgid "Play&list"
18855 msgstr "Spele&liste"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18858 msgid "Ctrl+L"
18859 msgstr "Ctrl+L"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18862 msgid "Mi&nimal View"
18863 msgstr "&Lita vising"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18866 msgid "Ctrl+H"
18867 msgstr "Ctrl+H"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18870 msgid "&Fullscreen Interface"
18871 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18874 msgid "&Advanced Controls"
18875 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Docked Playlist"
18880 msgstr "Spilleliste"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Visualizations selector"
18885 msgstr "_Navigasjon"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18888 msgid "Customi&ze Interface..."
18889 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18892 msgid "Audio &Track"
18893 msgstr "Lyd&spor"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18896 msgid "Audio &Channels"
18897 msgstr "Lyd&kanalar"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18900 msgid "Audio &Device"
18901 msgstr "Lyd&eining"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18904 msgid "&Visualizations"
18905 msgstr "&Visualiseringar"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18908 msgid "Video &Track"
18909 msgstr "Video&spor"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18912 msgid "&Subtitles Track"
18913 msgstr "&Undertekstspor"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18916 msgid "&Fullscreen"
18917 msgstr "&Fullskjerm"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18920 msgid "Always &On Top"
18921 msgstr "Alltid &øvst"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18924 msgid "DirectX Wallpaper"
18925 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Direct3D Desktop mode"
18930 msgstr "Standard grensesnitt: "
18931
18932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18933 msgid "Sna&pshot"
18934 msgstr "&Ta skjermbilete"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18937 msgid "&Zoom"
18938 msgstr "&Forstørr/forminsk"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18941 msgid "Sca&le"
18942 msgstr "Ska&ler"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18945 msgid "&Aspect Ratio"
18946 msgstr "Storleiks&forhold"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18949 msgid "&Crop"
18950 msgstr "&Klipp til"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18953 msgid "&Deinterlace"
18954 msgstr "&Linjedobling"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18957 #, fuzzy
18958 msgid "&Deinterlace mode"
18959 msgstr "Standard grensesnitt: "
18960
18961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18962 msgid "&Post processing"
18963 msgstr "&Etterhandsaming"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18966 msgid "Manage &bookmarks"
18967 msgstr "Handsam &bokmerke"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18970 msgid "T&itle"
18971 msgstr "&Tittel"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18974 msgid "&Chapter"
18975 msgstr "&Kapittel"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18978 msgid "&Navigation"
18979 msgstr "&Navigasjon"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18982 msgid "&Program"
18983 msgstr "&Program"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18986 msgid "Configure podcasts..."
18987 msgstr "Set opp podkastar …"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18990 msgid "&Help..."
18991 msgstr "&Hjelp …"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18994 msgid "Check for &Updates..."
18995 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18998 msgid "&Faster"
18999 msgstr "&Fortare"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
19002 msgid "N&ormal Speed"
19003 msgstr "&Normal fart"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19006 msgid "Slo&wer"
19007 msgstr "&Seinare"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
19010 msgid "&Jump Forward"
19011 msgstr "Hopp &framover"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
19014 msgid "Jump Bac&kward"
19015 msgstr "Hopp &bakover"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19018 msgid "&Stop"
19019 msgstr "&Stopp"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
19022 msgid "Pre&vious"
19023 msgstr "&Førre"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
19026 msgid "Ne&xt"
19027 msgstr "&Neste"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
19030 msgid "Open &Network..."
19031 msgstr "Opna eit &nettverk …"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
19034 msgid "Leave Fullscreen"
19035 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19038 msgid "&Playback"
19039 msgstr "&Avspeling"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
19042 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19043 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
19046 msgid "Show VLC media player"
19047 msgstr "Vis VLC mediespelar"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
19050 msgid "&Open Media"
19051 msgstr "&Opna medium"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
19054 msgid " - Empty - "
19055 msgstr " – Tomt – "
19056
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
19058 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19059 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
19062 msgid ""
19063 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19064 "preferences dialog."
19065 msgstr ""
19066 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
19067
19068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19069 msgid "Systray icon"
19070 msgstr "Systemtrauikon"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19073 msgid ""
19074 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19075 "basic actions."
19076 msgstr ""
19077 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
19078 "funksjonane i VLC mediespelar."
19079
19080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19081 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19082 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19085 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19086 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19089 msgid "Resize interface to the native video size"
19090 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19093 msgid ""
19094 "You have two choices:\n"
19095 " - The interface will resize to the native video size\n"
19096 " - The video will fit to the interface size\n"
19097 " By default, interface resize to the native video size."
19098 msgstr ""
19099 "Du har to moglegheiter:\n"
19100 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
19101 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
19102 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
19103
19104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19105 msgid "Show playing item name in window title"
19106 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19109 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19110 msgstr ""
19111 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
19112
19113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19114 msgid "Show notification popup on track change"
19115 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19118 msgid ""
19119 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19120 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19121 msgstr ""
19122 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
19123 "der VLC er minimert eller gøymt)"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19126 msgid "Advanced options"
19127 msgstr "Avanserte innstillingar"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19130 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19131 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
19132
19133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19136 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
19137
19138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19139 msgid ""
19140 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19141 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19142 "extensions."
19143 msgstr ""
19144 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
19145 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
19146 "utvidingar for samansetjing."
19147
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
19151 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
19152
19153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19154 msgid ""
19155 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19156 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19157 "with composite extensions."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19161 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19165 msgid "Activate the updates availability notification"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19169 msgid ""
19170 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19171 "once every two weeks."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Number of days between two update checks"
19177 msgstr "Pause strøm"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19182 msgstr "lydstyrke"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19185 #, fuzzy
19186 msgid ""
19187 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19188 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19189 msgstr "lydstyrke."
19190
19191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Automatically save the volume on exit"
19194 msgstr "lydstyrke på"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19197 msgid "Ask for network policy at start"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19201 msgid "Save the recently played items in the menu"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19205 msgid "List of words separated by | to filter"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19209 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Define the colors of the volume slider "
19215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19218 msgid ""
19219 "Define the colors of the volume slider\n"
19220 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19221 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19222 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19226 msgid "Selection of the starting mode and look "
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19230 msgid ""
19231 "Start VLC with:\n"
19232 " - normal mode\n"
19233 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19234 " - minimal mode with limited controls"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19238 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19239 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19242 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19248 msgstr "Fullskjerm"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19251 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Load extensions on startup"
19257 msgstr "Kjør ved oppstart"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19262 msgstr "lydstyrke på"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19267 msgstr "nei"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Qt interface"
19272 msgstr "Standard grensesnitt: "
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19275 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
19279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19280 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Form"
19283 msgstr "Port"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Preset"
19288 msgstr "Kapittel"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
19291 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Dialog"
19294 msgstr "Slå av"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
19297 msgid "Show extended options"
19298 msgstr "Vis utvida innstillingar"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
19301 msgid "Show &more options"
19302 msgstr "Vis &fleire val"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
19305 msgid "Change the caching for the media"
19306 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
19309 msgid " ms"
19310 msgstr " ms"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
19313 msgid "Start Time"
19314 msgstr "Starttid"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
19317 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19318 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
19321 msgid "Extra media"
19322 msgstr "Ekstra medium"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
19325 msgid "Select the file"
19326 msgstr "Vel fila"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
19329 #, fuzzy
19330 msgid "MRL"
19331 msgstr "MRL:"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19334 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19335 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
19338 msgid "Edit Options"
19339 msgstr "Rediger innstillingane"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19342 msgid "Change the start time for the media"
19343 msgstr "Endra starttid for mediet"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19346 msgid "s"
19347 msgstr " s"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19350 msgid "Capture mode"
19351 msgstr "Opptaksmodus"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19354 msgid "Select the capture device type"
19355 msgstr "Vel einingstype for opptak"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19358 msgid "Device Selection"
19359 msgstr "Einingsval"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19362 msgid "Options"
19363 msgstr "Innstillingar"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19366 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19367 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19370 msgid "Advanced options..."
19371 msgstr "Avanserte innstillingar …"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19374 msgid "Disc Selection"
19375 msgstr "Plateval"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19378 msgid "SVCD/VCD"
19379 msgstr "SVCD/VCD"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19382 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19383 msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19386 msgid "Disc device"
19387 msgstr "Plateeining"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19390 msgid "Starting Position"
19391 msgstr "Oppstartsstad"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19394 msgid "Audio and Subtitles"
19395 msgstr "Lyd og undertekstar"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
19398 msgid "Choose one or more media file to open"
19399 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19402 msgid "File Selection"
19403 msgstr "Filval"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
19406 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19407 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
19408
19409 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
19410 msgid "Add..."
19411 msgstr "Legg til …"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
19414 msgid "Add a subtitles file"
19415 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
19418 msgid "Use a sub&titles file"
19419 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
19422 msgid "Select the subtitles file"
19423 msgstr "Vel undertekstfil"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Font size:"
19428 msgstr "Skriftstorleik"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Text alignment:"
19433 msgstr "Velg neste Kapittel"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
19436 msgid "Network Protocol"
19437 msgstr "Nettverksprotokoll"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Enter the URL of the network stream here."
19442 msgstr ""
19443 "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan protokollprefiks."
19444
19445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19446 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Podcast URLs list"
19449 msgstr "Pause"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19452 #, fuzzy
19453 msgid "MPEG-TS"
19454 msgstr "lydenhet"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19457 #, fuzzy
19458 msgid "MPEG-PS"
19459 msgstr "lydenhet"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19462 #, fuzzy
19463 msgid "WAV"
19464 msgstr "AVI"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19467 #, fuzzy
19468 msgid "ASF/WMV"
19469 msgstr "ASF"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Ogg/Ogm"
19474 msgstr "Standard grensesnitt: "
19475
19476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19477 msgid "RAW"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19481 #, fuzzy
19482 msgid "MPEG 1"
19483 msgstr "lydenhet"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19486 msgid "FLV"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19490 msgid "AVI"
19491 msgstr "AVI"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19494 #, fuzzy
19495 msgid "MP4/MOV"
19496 msgstr "Standard grensesnitt: "
19497
19498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19499 #, fuzzy
19500 msgid "MKV"
19501 msgstr "MOV"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Encapsulation"
19506 msgstr "_Navigasjon"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19509 #, fuzzy
19510 msgid " kb/s"
19511 msgstr "_Teksting"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Frame Rate"
19516 msgstr "Valgte"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19519 #, fuzzy
19520 msgid " fps"
19521 msgstr " "
19522
19523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19524 msgid ""
19525 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19526 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19530 #, fuzzy
19531 msgid "00000; "
19532 msgstr "00:00:00"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Keep original video track"
19537 msgstr "Lyd"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Video codec"
19542 msgstr "lydenhet"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Keep original audio track"
19547 msgstr "Lyd"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Sample Rate"
19552 msgstr "Samplingsrate"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Audio codec"
19557 msgstr "Standard grensesnitt: "
19558
19559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Overlay subtitles on the video"
19562 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Destinations"
19567 msgstr "Stopp strøm"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
19570 #, fuzzy
19571 msgid "New destination"
19572 msgstr "Stopp strøm"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
19575 msgid ""
19576 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19577 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Display locally"
19583 msgstr "Spill saktere"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Activate Transcoding"
19588 msgstr "Avbryt"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Miscellaneous Options"
19593 msgstr "Forskjellig"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Stream all elementary streams"
19598 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Group name"
19603 msgstr "Crop?"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Generated stream output string"
19608 msgstr "Standard output:"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
19611 msgid "Keep audio level between sessions"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
19615 msgid "Always reset audio start level to:"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
19619 #, fuzzy
19620 msgid " %"
19621 msgstr " "
19622
19623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Output"
19626 msgstr "Standard output:"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Output module:"
19631 msgstr "Neste fil"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Dolby Surround:"
19636 msgstr "Dolby Surround"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
19639 msgid "Normalize volume to:"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Replay gain mode:"
19645 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Visualization:"
19650 msgstr "_Navigasjon"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Enable Time-Stretching audio"
19655 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Preferred audio language:"
19660 msgstr "Velg Kapittel"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Password:"
19665 msgstr "Standard grensesnitt: "
19666
19667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Username:"
19670 msgstr "Fort"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
19673 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
19677 msgid "Optical drive"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Default optical device"
19683 msgstr "Slett"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Codecs"
19688 msgstr "Kodek"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
19693 msgstr "Standard grensesnitt: "
19694
19695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Video quality post-processing level"
19698 msgstr "_Innstillinger"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
19701 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19705 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Files"
19711 msgstr "Fil"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19716 msgstr "Standard grensesnitt: "
19717
19718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Default port (server mode)"
19721 msgstr "Slett"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19724 #, fuzzy
19725 msgid "HTTP proxy URL"
19726 msgstr "Standard grensesnitt: "
19727
19728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Default caching policy"
19731 msgstr "Slett"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19734 #, fuzzy
19735 msgid "HTTP (default)"
19736 msgstr "Slett"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19739 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Live555 stream transport"
19745 msgstr "Port"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Instances"
19750 msgstr "Grensesnitt"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Allow only one instance"
19755 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19760 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Album art download policy:"
19765 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19768 msgid "Activate update notifier"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Every "
19774 msgstr "Spill"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Save recently played items"
19779 msgstr "Åpne en fil"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19782 msgid "Separate words by | (without space)"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Menus language:"
19788 msgstr "_Vinkel"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19791 #, fuzzy
19792 msgid "File associations"
19793 msgstr "Varighet"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Set up associations..."
19798 msgstr "Varighet"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19801 msgid "Look and feel"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Use custom skin"
19807 msgstr "Vel drakt"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Skin resource file:"
19812 msgstr "Draktfil"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Resize interface to video size"
19817 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Force window style:"
19822 msgstr "Neste fil"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Show systray icon"
19827 msgstr "Systemtrauikon"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Embed video in interface"
19832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19835 msgid " Systray popup when minimized"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Show controls in full screen mode"
19841 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19844 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19848 #, fuzzy
19849 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19850 msgstr "standard."
19851
19852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Use native style"
19855 msgstr "Bruk undertekstfil"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19860 msgstr "Skjermvising"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Show media title on video start"
19865 msgstr "Vis medietittel på video"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Subtitles Language"
19870 msgstr "Velg Kapittel"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Preferred subtitles language"
19875 msgstr "Velg Kapittel"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Default encoding"
19880 msgstr "Standard grensesnitt: "
19881
19882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Effect"
19885 msgstr "Åpne Disk"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Font color"
19890 msgstr "skrifttype"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19897 msgid " px"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19903 msgstr "Fullskjermdybde:"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19906 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19910 #, fuzzy
19911 msgid "DirectX"
19912 msgstr "Standard grensesnitt: "
19913
19914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Display device"
19917 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Enable wallpaper mode"
19922 msgstr "skru på video"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Deinterlacing"
19927 msgstr "Standard grensesnitt: "
19928
19929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Force Aspect Ratio"
19932 msgstr "kildens bildeformat"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19935 msgid "vlc-snap"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Stuff"
19941 msgstr "Åpne Spilleliste"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Edit settings"
19946 msgstr "Lyd"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Control"
19951 msgstr "skrifttype"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19954 msgid "Run manually"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Setup schedule"
19960 msgstr "Åpne Spilleliste"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Run on schedule"
19965 msgstr "Åpne Spilleliste"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19968 msgid "Status"
19969 msgstr "Status"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19972 msgid "P/P"
19973 msgstr "P/P"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19976 msgid "Prev"
19977 msgstr "Førre"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19980 msgid "Add Input"
19981 msgstr "Legg til inndata"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19984 msgid "Edit Input"
19985 msgstr "Rediger inndata"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19988 msgid "Clear List"
19989 msgstr "Tøm lista"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19992 msgid "Refresh"
19993 msgstr "Oppdater"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19996 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19997 msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
19998
19999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
20000 msgid "Transform"
20001 msgstr "Omform"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
20004 msgid "Sharpen"
20005 msgstr "Skarpleik"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Sigma"
20010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Image adjust"
20015 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
20018 msgid "Brightness threshold"
20019 msgstr "Lysstyrketerskel"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Synchronize top and bottom"
20024 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
20027 msgid "Synchronize left and right"
20028 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
20031 msgid "Magnification/Zoom"
20032 msgstr "Forstørring"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
20035 msgid "Puzzle game"
20036 msgstr "Puslespel"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
20039 msgid "Black slot"
20040 msgstr "Svart felt"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
20043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
20044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
20045 msgid "Columns"
20046 msgstr "Kolonnar"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
20049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
20050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
20051 msgid "Rows"
20052 msgstr "Rader"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
20055 msgid "Rotate"
20056 msgstr "Snu"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
20059 msgid "Angle"
20060 msgstr "Vinkel"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
20063 msgid "Geometry"
20064 msgstr "Geometri"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
20067 msgid "Color extraction"
20068 msgstr "Fargeuthenting"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
20071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
20072 msgid ">HHHHHH;#"
20073 msgstr ">HHHHHH;#"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
20076 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20077 msgid "Color threshold"
20078 msgstr "Fargeterskel"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
20081 msgid "Similarity"
20082 msgstr "Likskap"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
20085 msgid "Color fun"
20086 msgstr "Fargemoro"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
20089 msgid "Water effect"
20090 msgstr "Vasseffekt"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
20093 #: modules/video_filter/noise.c:52
20094 msgid "Noise"
20095 msgstr "Bråk"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
20098 msgid "Motion detect"
20099 msgstr "Rørslefølar"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
20102 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
20103 msgid "Motion blur"
20104 msgstr "Uklare rørsler"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
20107 msgid "Factor"
20108 msgstr "Faktor"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
20111 msgid "Cartoon"
20112 msgstr "Teiknefilm"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
20115 msgid "Image modification"
20116 msgstr "Biletendring"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20121 msgid "AtmoLight"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
20125 msgid "Edge weightning"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Output Color Filtermode"
20131 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Brightness (%)"
20136 msgstr "Lysstyrke"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
20139 msgid "Darknesslimit"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
20143 msgid "Mark analyzed Pixels"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Filter length (ms)"
20150 msgstr "Filter"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Filter threshold (%)"
20155 msgstr "forvrengingsmodus"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Filter smoothness (%)"
20160 msgstr "Startposisjon"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Wall"
20165 msgstr "Alle"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
20168 msgid "Add text"
20169 msgstr "Legg til tekst"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
20172 msgid "Panoramix"
20173 msgstr "Panoramix"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
20176 msgid "Clone"
20177 msgstr "Klon"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
20180 msgid "Number of clones"
20181 msgstr "Tal på klonar"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Vout/Overlay"
20186 msgstr "Spill"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
20189 msgid "Add logo"
20190 msgstr "Legg til logo"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20194 msgid "Transparency"
20195 msgstr "Gjennomsikt"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
20198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
20199 msgid "Logo"
20200 msgstr "Logo"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
20203 msgid "Logo erase"
20204 msgstr "Fjern logo"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
20207 msgid "Mask"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Subpicture filters"
20213 msgstr "_Teksting"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
20216 msgid "Video filters"
20217 msgstr "Videofilter"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
20220 msgid "Vout filters"
20221 msgstr "Vout-filter"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
20224 msgid "Reset"
20225 msgstr "Nullstill"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
20228 msgid "Update"
20229 msgstr "Oppdater"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Advanced video filter controls"
20234 msgstr "vis avanserte alternativer"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20237 msgid "VLM configurator"
20238 msgstr "VLM-oppsett"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Media Manager Edition"
20243 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20246 msgid "Name:"
20247 msgstr "Namn:"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20250 msgid "Input:"
20251 msgstr "Inndata:"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20254 msgid "Select Input"
20255 msgstr "Vel inndata"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20258 msgid "Output:"
20259 msgstr "Utdata:"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20262 msgid "Select Output"
20263 msgstr "Vel utdata"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20266 msgid "Time Control"
20267 msgstr "Tidskontroll"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20270 msgid "Mux Control"
20271 msgstr "«Mukse»-kontroll"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
20274 msgid "Muxer:"
20275 msgstr "Demultipleksar:"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20278 msgid "AAAA; "
20279 msgstr "AAAA; "
20280
20281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20282 msgid "Loop"
20283 msgstr "I sløyfe"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Media Manager List"
20288 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
20291 #, fuzzy
20292 msgctxt "Tooltip|Clear"
20293 msgid "Clear"
20294 msgstr "heltall"
20295
20296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20297 msgid "Open a skin file"
20298 msgstr "Opna ei draktfil"
20299
20300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20301 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20302 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20303
20304 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20305 msgid "Open playlist"
20306 msgstr "Opna speleliste"
20307
20308 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20309 msgid "Playlist Files|"
20310 msgstr "Spelelistefiler|"
20311
20312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20313 msgid "Save playlist"
20314 msgstr "Lagra speleliste"
20315
20316 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20317 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20318 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
20319
20320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20321 msgid "Skin to use"
20322 msgstr "Drakt som skal brukast"
20323
20324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20325 msgid "Path to the skin to use."
20326 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
20327
20328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20329 msgid "Config of last used skin"
20330 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
20331
20332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20333 msgid ""
20334 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20335 "automatically, do not touch it."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20339 msgid "Show a systray icon for VLC"
20340 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
20341
20342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20344 msgid "Show VLC on the taskbar"
20345 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
20346
20347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Enable transparency effects"
20350 msgstr "kikkerteffekt ?"
20351
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20353 msgid ""
20354 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20355 "when moving windows does not behave correctly."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Use a skinned playlist"
20362 msgstr "Legg til i kø som standard"
20363
20364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20365 msgid "Display video in a skinned window if any"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20369 msgid ""
20370 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20371 "play back video even though no video tag is implemented"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20375 msgid "Skins"
20376 msgstr "Drakter"
20377
20378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Skinnable Interface"
20381 msgstr "Grensesnitt"
20382
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20384 msgid "Skins loader demux"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20388 msgid "Select skin"
20389 msgstr "Vel drakt"
20390
20391 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20392 msgid "Open skin ..."
20393 msgstr "Opna drakt …"
20394
20395 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Folder meta data"
20398 msgstr "Fil"
20399
20400 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Album art filename"
20403 msgstr "Fil"
20404
20405 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20406 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20410 msgid "Blues"
20411 msgstr "Blues"
20412
20413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20414 msgid "Classic rock"
20415 msgstr "Klassisk rock"
20416
20417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20418 msgid "Country"
20419 msgstr "Country"
20420
20421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20422 msgid "Disco"
20423 msgstr "Disko"
20424
20425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20426 msgid "Funk"
20427 msgstr "Funk"
20428
20429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20430 msgid "Grunge"
20431 msgstr "Grunge"
20432
20433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20434 msgid "Hip-Hop"
20435 msgstr "Hip-hop"
20436
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20438 msgid "Jazz"
20439 msgstr "Jazz"
20440
20441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20442 msgid "Metal"
20443 msgstr "Metall"
20444
20445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20446 msgid "New Age"
20447 msgstr "New Age"
20448
20449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20450 msgid "Oldies"
20451 msgstr "Slagerar"
20452
20453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20454 msgid "Other"
20455 msgstr "Anna"
20456
20457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20458 msgid "R&B"
20459 msgstr "R&B"
20460
20461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20462 msgid "Rap"
20463 msgstr "Rapp"
20464
20465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20466 msgid "Industrial"
20467 msgstr "Industriell"
20468
20469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20470 msgid "Alternative"
20471 msgstr "Alternativ"
20472
20473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20474 msgid "Death metal"
20475 msgstr "Daudmetall"
20476
20477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20478 msgid "Pranks"
20479 msgstr "Spøkar"
20480
20481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20482 msgid "Soundtrack"
20483 msgstr "Filmmusikk"
20484
20485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20486 msgid "Euro-Techno"
20487 msgstr "Euro-techno"
20488
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20490 msgid "Ambient"
20491 msgstr "Ambient"
20492
20493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20494 msgid "Trip-Hop"
20495 msgstr "Trip-hop"
20496
20497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20498 msgid "Vocal"
20499 msgstr "Vokal"
20500
20501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20502 msgid "Jazz+Funk"
20503 msgstr "Jazzfunk"
20504
20505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20506 msgid "Fusion"
20507 msgstr "Fusion"
20508
20509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20510 msgid "Trance"
20511 msgstr "Trance"
20512
20513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20514 msgid "Instrumental"
20515 msgstr "Instrumental"
20516
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20518 msgid "Acid"
20519 msgstr "Acid"
20520
20521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20522 msgid "House"
20523 msgstr "House"
20524
20525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20526 msgid "Game"
20527 msgstr "Game"
20528
20529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20530 msgid "Sound clip"
20531 msgstr "Lydklipp"
20532
20533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20534 msgid "Gospel"
20535 msgstr "Gospel"
20536
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20538 msgid "Alternative rock"
20539 msgstr "Alternativ rock"
20540
20541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20542 msgid "Soul"
20543 msgstr "Soul"
20544
20545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20546 msgid "Punk"
20547 msgstr "Punk"
20548
20549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20550 msgid "Space"
20551 msgstr "Space"
20552
20553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20554 msgid "Meditative"
20555 msgstr "Mediteringsmusikk"
20556
20557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20558 msgid "Instrumental pop"
20559 msgstr "Instrumental pop"
20560
20561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20562 msgid "Instrumental rock"
20563 msgstr "Instrumental rock"
20564
20565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20566 msgid "Ethnic"
20567 msgstr "Etnisk"
20568
20569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20570 msgid "Gothic"
20571 msgstr "Goth"
20572
20573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20574 msgid "Darkwave"
20575 msgstr "Darkwave"
20576
20577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20578 msgid "Techno-Industrial"
20579 msgstr "Tekno-industriell"
20580
20581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20582 msgid "Electronic"
20583 msgstr "Elektronisk"
20584
20585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20586 msgid "Pop-Folk"
20587 msgstr "Pop-folk"
20588
20589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20590 msgid "Eurodance"
20591 msgstr "Eurodance"
20592
20593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20594 msgid "Dream"
20595 msgstr "Dream"
20596
20597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20598 msgid "Southern rock"
20599 msgstr "Sørstatsrock"
20600
20601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20602 msgid "Comedy"
20603 msgstr "Morosamt"
20604
20605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20606 msgid "Cult"
20607 msgstr "Kult"
20608
20609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20610 msgid "Gangsta"
20611 msgstr "Gangster"
20612
20613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20614 msgid "Top 40"
20615 msgstr "Topp-40"
20616
20617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20618 msgid "Christian rap"
20619 msgstr "Kristenrapp"
20620
20621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20622 msgid "Pop/funk"
20623 msgstr "Pop/funk"
20624
20625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20626 msgid "Jungle"
20627 msgstr "Jungle"
20628
20629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20630 msgid "Native American"
20631 msgstr "Indianarmusikk"
20632
20633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20634 msgid "Cabaret"
20635 msgstr "Kabaret"
20636
20637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20638 msgid "New wave"
20639 msgstr "New wave"
20640
20641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20642 msgid "Rave"
20643 msgstr "Rave"
20644
20645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20646 msgid "Showtunes"
20647 msgstr "Showmusikk"
20648
20649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20650 msgid "Trailer"
20651 msgstr "Trailer"
20652
20653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20654 msgid "Lo-Fi"
20655 msgstr "Lo-Fi"
20656
20657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20658 msgid "Tribal"
20659 msgstr "Stammemusikk"
20660
20661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20662 msgid "Acid punk"
20663 msgstr "Acidpunk"
20664
20665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20666 msgid "Acid jazz"
20667 msgstr "Acidjazz"
20668
20669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20670 msgid "Polka"
20671 msgstr "Polka"
20672
20673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20674 msgid "Retro"
20675 msgstr "Retro"
20676
20677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20678 msgid "Musical"
20679 msgstr "Musikal"
20680
20681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20682 msgid "Rock & roll"
20683 msgstr "Rock ’n’ roll"
20684
20685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20686 msgid "Hard rock"
20687 msgstr "Hardrock"
20688
20689 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20690 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20694 msgid "The username of your last.fm account"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20698 msgid "The password of your last.fm account"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20702 msgid "Scrobbler URL"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20706 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Audioscrobbler"
20712 msgstr "Standard grensesnitt: "
20713
20714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20715 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20719 msgid "Last.fm username not set"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20723 msgid ""
20724 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20725 "VLC.\n"
20726 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20730 msgid "last.fm: Authentication failed"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20734 msgid ""
20735 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20736 "relaunch VLC."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Dummy image chroma format"
20742 msgstr "XVimage chroma format"
20743
20744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20745 #, fuzzy
20746 msgid ""
20747 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20748 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20749 msgstr ""
20750 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20751 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20752
20753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Save raw codec data"
20756 msgstr "Fil"
20757
20758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20759 #, fuzzy
20760 msgid ""
20761 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20762 "main options."
20763 msgstr ""
20764 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20765 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20766
20767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20768 #, fuzzy
20769 msgid ""
20770 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20771 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20772 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20773 msgstr "standard nei."
20774
20775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20776 msgid "Dummy interface function"
20777 msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
20778
20779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20780 msgid "Dummy Interface"
20781 msgstr "Testgrensesnitt"
20782
20783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Dummy demux function"
20786 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20787
20788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Dummy decoder"
20791 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20792
20793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Dummy decoder function"
20796 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20797
20798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Dump decoder"
20801 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20802
20803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Dump decoder function"
20806 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20807
20808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Dummy encoder function"
20811 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20812
20813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Dummy audio output function"
20816 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20817
20818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Dummy video output function"
20821 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20822
20823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Dummy Video output"
20826 msgstr "Standard output:"
20827
20828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Stats video output"
20831 msgstr "Fullskjermdybde:"
20832
20833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Stats video output function"
20836 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20837
20838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Dummy font renderer function"
20841 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20842
20843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20844 msgid "libc memcpy"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/freetype.c:95
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Font family for the font you want to use"
20850 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20851
20852 #: modules/misc/freetype.c:97
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20855 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20856
20857 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Font size in pixels"
20860 msgstr "skrifttype"
20861
20862 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20863 #, fuzzy
20864 msgid ""
20865 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20866 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20867 "font size."
20868 msgstr "standard på."
20869
20870 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20871 #, fuzzy
20872 msgid ""
20873 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20874 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20875 msgstr "på "
20876
20877 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20878 #: modules/misc/win32text.c:69
20879 msgid "Text default color"
20880 msgstr "Standardfarge på tekst"
20881
20882 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20883 #: modules/misc/win32text.c:70
20884 #, fuzzy
20885 msgid ""
20886 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20887 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20888 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20889 "(red + green), #FFFFFF = white"
20890 msgstr "på"
20891
20892 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20893 #: modules/misc/win32text.c:74
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Relative font size"
20896 msgstr "Standard grensesnitt: "
20897
20898 #: modules/misc/freetype.c:115
20899 #, fuzzy
20900 msgid ""
20901 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20902 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20903 msgstr "standard på."
20904
20905 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20906 #: modules/misc/win32text.c:81
20907 msgid "Smaller"
20908 msgstr "Mindre"
20909
20910 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20911 #: modules/misc/win32text.c:81
20912 msgid "Small"
20913 msgstr "Små"
20914
20915 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20916 #: modules/misc/win32text.c:81
20917 msgid "Large"
20918 msgstr "Store"
20919
20920 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20921 #: modules/misc/win32text.c:81
20922 msgid "Larger"
20923 msgstr "Større"
20924
20925 #: modules/misc/freetype.c:122
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Use YUVP renderer"
20928 msgstr "Standard grensesnitt: "
20929
20930 #: modules/misc/freetype.c:123
20931 msgid ""
20932 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20933 "you want to encode into DVB subtitles"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/misc/freetype.c:125
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Font Effect"
20939 msgstr "Åpne Disk"
20940
20941 #: modules/misc/freetype.c:126
20942 msgid ""
20943 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20944 "readability."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/freetype.c:135
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Background"
20950 msgstr "Gå tilbake"
20951
20952 #: modules/misc/freetype.c:135
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Fat Outline"
20955 msgstr "Fort"
20956
20957 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Text renderer"
20960 msgstr "Standard grensesnitt: "
20961
20962 #: modules/misc/freetype.c:148
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Freetype2 font renderer"
20965 msgstr "Standard grensesnitt: "
20966
20967 #: modules/misc/freetype.c:361
20968 msgid ""
20969 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20970 "This should take less than a few minutes."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Power Management Inhibitor"
20976 msgstr "Standard grensesnitt: "
20977
20978 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20979 msgid "Playing some media."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20983 #, fuzzy
20984 msgid "SessionManager"
20985 msgstr "Navn på enhet"
20986
20987 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20988 #, fuzzy
20989 msgid "XDG screen saver inhibition"
20990 msgstr "Standard grensesnitt: "
20991
20992 #: modules/misc/gnutls.c:79
20993 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/misc/gnutls.c:81
20997 msgid ""
20998 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20999 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/gnutls.c:84
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Number of resumed TLS sessions"
21005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21006
21007 #: modules/misc/gnutls.c:86
21008 #, fuzzy
21009 msgid ""
21010 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
21011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21012
21013 #: modules/misc/gnutls.c:91
21014 msgid "GnuTLS transport layer security"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/misc/gnutls.c:101
21018 #, fuzzy
21019 msgid "GnuTLS server"
21020 msgstr "Spill strøm"
21021
21022 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
21023 #, fuzzy
21024 msgid "OSSO"
21025 msgstr "TS"
21026
21027 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
21028 msgid "OSSO screen unblanking"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
21032 #, fuzzy
21033 msgid "XDG-screensaver"
21034 msgstr "Slå av pauseskjerm"
21035
21036 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21037 #, fuzzy
21038 msgid "X Screensaver disabler"
21039 msgstr "Standard grensesnitt: "
21040
21041 #: modules/misc/logger.c:118
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Log format"
21044 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21045
21046 #: modules/misc/logger.c:120
21047 #, fuzzy
21048 msgid ""
21049 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21050 "\"."
21051 msgstr "formater standard."
21052
21053 #: modules/misc/logger.c:124
21054 #, fuzzy
21055 msgid ""
21056 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21057 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21058 msgstr "formater standard."
21059
21060 #: modules/misc/logger.c:128
21061 msgid "Syslog facility"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/misc/logger.c:129
21065 #, fuzzy
21066 msgid ""
21067 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21068 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21069 msgstr "formater standard."
21070
21071 #: modules/misc/logger.c:157
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Verbosity"
21074 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21075
21076 #: modules/misc/logger.c:158
21077 msgid ""
21078 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21079 "--verbose."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/misc/logger.c:162
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Logging"
21085 msgstr "heltall"
21086
21087 #: modules/misc/logger.c:163
21088 #, fuzzy
21089 msgid "File logging"
21090 msgstr "Standard grensesnitt: "
21091
21092 #: modules/misc/logger.c:169
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Log filename"
21095 msgstr "Fil"
21096
21097 #: modules/misc/logger.c:169
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Specify the log filename."
21100 msgstr "Velg fil"
21101
21102 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Lua interface"
21105 msgstr "Standard grensesnitt: "
21106
21107 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Lua interface module to load"
21110 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21111
21112 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Lua interface configuration"
21115 msgstr "vis avanserte alternativer"
21116
21117 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
21118 msgid ""
21119 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21120 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Lua Interface Module"
21126 msgstr "grensesnittmodul"
21127
21128 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
21129 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Lua Meta Fetcher"
21135 msgstr "Spill"
21136
21137 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
21138 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Lua Meta Reader"
21144 msgstr "Spill"
21145
21146 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
21147 msgid "Read meta data using lua scripts"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Lua Playlist"
21153 msgstr "Spilleliste"
21154
21155 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21158 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
21159
21160 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
21163 msgstr "grensesnittmodul"
21164
21165 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
21166 msgid "Lua Art"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
21170 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Lua Extension"
21176 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21177
21178 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Lua SD Module"
21181 msgstr "grensesnittmodul"
21182
21183 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
21184 msgid "Freebox TV"
21185 msgstr "Freebox TV"
21186
21187 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
21188 msgid "French TV"
21189 msgstr "Fransk fjernsyn"
21190
21191 #: modules/misc/notify/growl.m:97
21192 msgid "Growl Notification Plugin"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/misc/notify/growl.m:279
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Now playing"
21198 msgstr "Spill"
21199
21200 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Server"
21203 msgstr "Ingen tjener !"
21204
21205 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
21206 #, fuzzy
21207 msgid ""
21208 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21209 "notifications are sent locally."
21210 msgstr "standard."
21211
21212 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Growl password on the Growl server."
21215 msgstr "på."
21216
21217 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21220 msgstr "på."
21221
21222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
21223 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Title format string"
21229 msgstr "_Teksting"
21230
21231 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21232 #, fuzzy
21233 msgid ""
21234 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21235 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21236 msgstr "Tittel Tittel."
21237
21238 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21239 #, fuzzy
21240 msgid "MSN Now-Playing"
21241 msgstr "Spill"
21242
21243 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Timeout (ms)"
21246 msgstr "Valg"
21247
21248 #: modules/misc/notify/notify.c:49
21249 msgid "How long the notification will be displayed "
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21253 msgid "Notify"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/misc/notify/notify.c:55
21257 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21261 #, fuzzy
21262 msgid ""
21263 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21264 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21265 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21266 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21267 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21268 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21269 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21270 msgstr ""
21271 "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart Lydstyrke"
21272
21273 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21274 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Flip vertical position"
21280 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21281
21282 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21285 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21286
21287 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Vertical offset"
21290 msgstr "Loddrett forskyvning"
21291
21292 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21293 msgid ""
21294 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21295 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Shadow offset"
21301 msgstr "Forskyvning av skygge"
21302
21303 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21304 msgid ""
21305 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21311 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21312
21313 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21316 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21317
21318 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21319 #, fuzzy
21320 msgid "XOSD interface"
21321 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21322
21323 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21324 #, fuzzy
21325 msgid "OSD configuration importer"
21326 msgstr "vis avanserte alternativer"
21327
21328 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21329 #, fuzzy
21330 msgid "XML OSD configuration importer"
21331 msgstr "vis avanserte alternativer"
21332
21333 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21334 #, fuzzy
21335 msgid "M3U playlist export"
21336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21337
21338 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21339 #, fuzzy
21340 msgid "M3U8 playlist export"
21341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21342
21343 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21344 #, fuzzy
21345 msgid "XSPF playlist export"
21346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21347
21348 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21349 #, fuzzy
21350 msgid "HTML playlist export"
21351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21352
21353 #: modules/misc/quartztext.c:81
21354 msgid "Name for the font you want to use"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21361 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21362 msgstr "standard på."
21363
21364 #: modules/misc/quartztext.c:107
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Text renderer for Mac"
21367 msgstr "Standard grensesnitt: "
21368
21369 #: modules/misc/quartztext.c:108
21370 #, fuzzy
21371 msgid "CoreText font renderer"
21372 msgstr "Standard grensesnitt: "
21373
21374 #: modules/misc/rtsp.c:61
21375 #, fuzzy
21376 msgid "RTSP host address"
21377 msgstr "Adresse"
21378
21379 #: modules/misc/rtsp.c:63
21380 #, fuzzy
21381 msgid ""
21382 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21383 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21384 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21385 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21386 msgstr "på standard på på nei på."
21387
21388 #: modules/misc/rtsp.c:68
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Maximum number of connections"
21391 msgstr "Stopp strøm"
21392
21393 #: modules/misc/rtsp.c:69
21394 #, fuzzy
21395 msgid ""
21396 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21397 "0 means no limit."
21398 msgstr "nei."
21399
21400 #: modules/misc/rtsp.c:72
21401 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/misc/rtsp.c:74
21405 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/misc/rtsp.c:76
21409 #, fuzzy
21410 msgid ""
21411 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21412 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21413 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21414 "The default is 5."
21415 msgstr "ID standard."
21416
21417 #: modules/misc/rtsp.c:82
21418 #, fuzzy
21419 msgid "RTSP VoD"
21420 msgstr "Ingen tjener"
21421
21422 #: modules/misc/rtsp.c:83
21423 #, fuzzy
21424 msgid "RTSP VoD server"
21425 msgstr "Ingen tjener"
21426
21427 #: modules/misc/sqlite.c:115
21428 #, fuzzy
21429 msgid "SQLite database module"
21430 msgstr "Standard grensesnitt: "
21431
21432 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Stats"
21435 msgstr "_Innstillinger"
21436
21437 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Stats encoder function"
21440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21441
21442 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Stats decoder"
21445 msgstr "Standard grensesnitt: "
21446
21447 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Stats decoder function"
21450 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21451
21452 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Stats demux"
21455 msgstr "_Innstillinger"
21456
21457 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Stats demux function"
21460 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21461
21462 #: modules/misc/svg.c:68
21463 #, fuzzy
21464 msgid "SVG template file"
21465 msgstr "Velg fil"
21466
21467 #: modules/misc/svg.c:69
21468 msgid ""
21469 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/misc/win32text.c:59
21473 msgid "Filename for the font you want to use"
21474 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
21475
21476 #: modules/misc/win32text.c:94
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Win32 font renderer"
21479 msgstr "Standard grensesnitt: "
21480
21481 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21482 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21486 msgid "Simple XML Parser"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21490 msgid "MMX memcpy"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21494 msgid "MMX EXT memcpy"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/mux/asf.c:57
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Title to put in ASF comments."
21500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21501
21502 #: modules/mux/asf.c:59
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Author to put in ASF comments."
21505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21506
21507 #: modules/mux/asf.c:61
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21511
21512 #: modules/mux/asf.c:62
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Comment"
21515 msgstr "Crop?"
21516
21517 #: modules/mux/asf.c:63
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Comment to put in ASF comments."
21520 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21521
21522 #: modules/mux/asf.c:65
21523 #, fuzzy
21524 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21526
21527 #: modules/mux/asf.c:66
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Packet Size"
21530 msgstr "Standard grensesnitt: "
21531
21532 #: modules/mux/asf.c:67
21533 #, fuzzy
21534 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21535 msgstr "standard"
21536
21537 #: modules/mux/asf.c:68
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Bitrate override"
21540 msgstr "Lyd"
21541
21542 #: modules/mux/asf.c:69
21543 msgid ""
21544 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21545 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21546 "in bytes"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/mux/asf.c:73
21550 #, fuzzy
21551 msgid "ASF muxer"
21552 msgstr "Standard grensesnitt: "
21553
21554 #: modules/mux/asf.c:567
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Unknown Video"
21557 msgstr "Ukjent"
21558
21559 #: modules/mux/avi.c:47
21560 #, fuzzy
21561 msgid "AVI muxer"
21562 msgstr "Standard grensesnitt: "
21563
21564 #: modules/mux/dummy.c:45
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Dummy/Raw muxer"
21567 msgstr "Standard grensesnitt: "
21568
21569 #: modules/mux/mp4.c:46
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21572 msgstr "Snøgt"
21573
21574 #: modules/mux/mp4.c:48
21575 #, fuzzy
21576 msgid ""
21577 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21578 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21579 "downloading."
21580 msgstr "Snøgt Snøgt."
21581
21582 #: modules/mux/mp4.c:58
21583 #, fuzzy
21584 msgid "MP4/MOV muxer"
21585 msgstr "Standard grensesnitt: "
21586
21587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21588 #, fuzzy
21589 msgid "DTS delay (ms)"
21590 msgstr "Valg"
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21593 msgid ""
21594 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21595 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21596 "inside the client decoder."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21600 #, fuzzy
21601 msgid "PES maximum size"
21602 msgstr "Om"
21603
21604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21605 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21609 msgid "PS muxer"
21610 msgstr "PS-demultipleksar"
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21613 msgid "Video PID"
21614 msgstr "Video-PID"
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21617 msgid ""
21618 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21619 "the video."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21623 msgid "Audio PID"
21624 msgstr "Lyd-PID"
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21629 msgstr "Spill strøm"
21630
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21632 msgid "SPU PID"
21633 msgstr "SPU-PID"
21634
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21638 msgstr "Spill strøm"
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21641 msgid "PMT PID"
21642 msgstr "PMT-PID"
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21647 msgstr "Spill strøm"
21648
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21650 msgid "TS ID"
21651 msgstr "TS-ID"
21652
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21656 msgstr "Spill strøm"
21657
21658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21659 msgid "NET ID"
21660 msgstr "NET-ID"
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21665 msgstr "Nettverk ID"
21666
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21668 msgid "PMT Program numbers"
21669 msgstr "PMT-programnummer"
21670
21671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21672 #, fuzzy
21673 msgid ""
21674 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21675 "to be enabled."
21676 msgstr "ID Spania."
21677
21678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21679 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21680 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21681
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21683 #, fuzzy
21684 msgid ""
21685 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21686 "be enabled."
21687 msgstr "ID Spania."
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21690 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21691 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21692
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21694 #, fuzzy
21695 msgid ""
21696 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21697 "be enabled."
21698 msgstr "ID Spania."
21699
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Set PID to ID of ES"
21703 msgstr "ID Spania"
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21706 #, fuzzy
21707 msgid ""
21708 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21709 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21710 msgstr "ID Spania."
21711
21712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Data alignment"
21715 msgstr "_Innstillinger"
21716
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21718 #, fuzzy
21719 msgid ""
21720 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21721 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21722 msgstr "på."
21723
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Shaping delay (ms)"
21727 msgstr "Valg"
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21730 msgid ""
21731 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21732 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21733 "especially for reference frames."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Use keyframes"
21739 msgstr "Fort"
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21742 #, fuzzy
21743 msgid ""
21744 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21745 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21746 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21747 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21748 "the biggest frames in the stream."
21749 msgstr "nei."
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21752 #, fuzzy
21753 msgid "PCR interval (ms)"
21754 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
21755
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21757 #, fuzzy
21758 msgid ""
21759 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21760 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21761 msgstr "standard."
21762
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21764 msgid "Minimum B (deprecated)"
21765 msgstr "Minimum B (forelda)"
21766
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21768 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21772 msgid "Maximum B (deprecated)"
21773 msgstr "Maksimum B (forelda)"
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21776 msgid ""
21777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21778 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21779 "inside the client decoder."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21783 msgid "Crypt audio"
21784 msgstr "Krypter lyd"
21785
21786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21787 msgid "Crypt audio using CSA"
21788 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
21789
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21791 msgid "Crypt video"
21792 msgstr "Krypter video"
21793
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21795 msgid "Crypt video using CSA"
21796 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
21797
21798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21799 msgid "CSA Key"
21800 msgstr "CSA-nøkkel"
21801
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21803 msgid ""
21804 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21808 msgid "CSA Key in use"
21809 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21810
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21812 msgid ""
21813 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21814 "second/2 one."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21818 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21822 msgid ""
21823 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21824 "header from the value before encrypting."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21828 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21829 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
21830
21831 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21832 msgid "Multipart JPEG muxer"
21833 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
21834
21835 #: modules/mux/ogg.c:51
21836 msgid "Ogg/OGM muxer"
21837 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
21838
21839 #: modules/mux/wav.c:46
21840 msgid "WAV muxer"
21841 msgstr "WAV-demultipleksar"
21842
21843 #: modules/packetizer/copy.c:47
21844 msgid "Copy packetizer"
21845 msgstr "Kopier førpakkar"
21846
21847 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Dirac packetizer"
21850 msgstr "Standard grensesnitt: "
21851
21852 #: modules/packetizer/flac.c:49
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Flac audio packetizer"
21855 msgstr "Standard grensesnitt: "
21856
21857 #: modules/packetizer/h264.c:56
21858 msgid "H.264 video packetizer"
21859 msgstr "H.264-videoførpakkar"
21860
21861 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21862 msgid "MLP/TrueHD parser"
21863 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
21864
21865 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21866 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21867 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
21868
21869 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21870 msgid "MPEG4 video packetizer"
21871 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
21872
21873 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Sync on Intra Frame"
21876 msgstr "på"
21877
21878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21879 #, fuzzy
21880 msgid ""
21881 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21882 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21883 msgstr "på på."
21884
21885 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21887 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
21888
21889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21890 msgid "MPEG Video"
21891 msgstr "MPEG-video"
21892
21893 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21894 msgid "VC-1 packetizer"
21895 msgstr "VC-1-førpakkar"
21896
21897 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21898 msgid "Bonjour services"
21899 msgstr "Bonjour-tenester"
21900
21901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21902 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21903 #, fuzzy
21904 msgid "My Videos"
21905 msgstr "MPEG-video"
21906
21907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21909 #, fuzzy
21910 msgid "My Music"
21911 msgstr "Musikal"
21912
21913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Picture"
21916 msgstr "Underbilete"
21917
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21919 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21920 #, fuzzy
21921 msgid "My Pictures"
21922 msgstr "Underbilete"
21923
21924 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21925 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21926 msgstr ""
21927 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
21928 "strekar (|)."
21929
21930 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21931 msgid "Podcasts"
21932 msgstr "Podkastar"
21933
21934 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21935 msgid "SAP multicast address"
21936 msgstr "SAP-multikastadresse"
21937
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21939 msgid ""
21940 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21941 "However, you can specify a specific address."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21945 msgid "IPv4 SAP"
21946 msgstr "IPv4 SAP"
21947
21948 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21951 msgstr "på standard."
21952
21953 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21954 msgid "IPv6 SAP"
21955 msgstr "IPv6 SAP"
21956
21957 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21960 msgstr "på standard."
21961
21962 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21963 msgid "IPv6 SAP scope"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21969 msgstr "standard."
21970
21971 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21972 msgid "SAP timeout (seconds)"
21973 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
21974
21975 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21976 #, fuzzy
21977 msgid ""
21978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21979 msgstr "nei."
21980
21981 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21982 msgid "Try to parse the announce"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21986 msgid ""
21987 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21988 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21992 #, fuzzy
21993 msgid "SAP Strict mode"
21994 msgstr "Standard grensesnitt: "
21995
21996 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21997 msgid ""
21998 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21999 "announcements."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/services_discovery/sap.c:105
22003 msgid "Use SAP cache"
22004 msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
22005
22006 #: modules/services_discovery/sap.c:107
22007 msgid ""
22008 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
22009 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/services_discovery/sap.c:121
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Network streams (SAP)"
22015 msgstr "_Nettverksstrøm"
22016
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:149
22018 #, fuzzy
22019 msgid "SDP Descriptions parser"
22020 msgstr "Varighet"
22021
22022 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
22023 msgid "Session"
22024 msgstr "Økt"
22025
22026 #: modules/services_discovery/sap.c:894
22027 msgid "Tool"
22028 msgstr "Verktøy"
22029
22030 #: modules/services_discovery/sap.c:898
22031 msgid "User"
22032 msgstr "Brukar"
22033
22034 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Video capture"
22037 msgstr "Lyd"
22038
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:46
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22042 msgstr "_Innstillinger"
22043
22044 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Audio capture"
22047 msgstr "Lydeksport volum"
22048
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:55
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Audio capture (ALSA)"
22052 msgstr "Lydeksport volum"
22053
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:90
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Discs"
22058 msgstr "Plate"
22059
22060 #: modules/services_discovery/udev.c:585
22061 #, fuzzy
22062 msgid "CD"
22063 msgstr "VCD"
22064
22065 #: modules/services_discovery/udev.c:589
22066 msgid "Blu-Ray"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:591
22070 #, fuzzy
22071 msgid "HD DVD"
22072 msgstr "DVD"
22073
22074 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Unknown type"
22077 msgstr "Ukjent"
22078
22079 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
22080 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
22081 msgid "Universal Plug'n'Play"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
22085 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
22086 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
22087 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Screen capture"
22090 msgstr "Fullskjerm %d"
22091
22092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
22093 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Applications"
22099 msgstr "Om dette programmet"
22100
22101 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
22102 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Desktop"
22105 msgstr "Disktype"
22106
22107 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Decompression"
22110 msgstr "Varighet"
22111
22112 #: modules/stream_filter/rar.c:47
22113 msgid "Uncompressed RAR"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_filter/record.c:49
22117 msgid "Internal stream record"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Autodel"
22123 msgstr "Forfattere"
22124
22125 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Automatically add/delete input streams"
22128 msgstr "Forfattere"
22129
22130 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22131 msgid ""
22132 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22133 "this stream later."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Destination bridge-in name"
22139 msgstr "Stopp strøm"
22140
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22142 msgid ""
22143 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22144 "in at a time, you can discard this option."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22148 msgid ""
22149 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22150 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22151 "need to raise caching values."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22155 #, fuzzy
22156 msgid "ID Offset"
22157 msgstr "Forskyvning av skygge"
22158
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22160 msgid ""
22161 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22162 "IDs bridge_in will register."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Name of current instance"
22168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22169
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22171 msgid ""
22172 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22173 "at a time, you can discard this option."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22177 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22181 msgid ""
22182 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22183 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22184 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22185 "placeholder streams should have the same format. "
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Placeholder delay"
22191 msgstr "Standard grensesnitt:"
22192
22193 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22194 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22198 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22202 msgid ""
22203 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22204 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22205 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22206 "frames in the streams."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22210 msgid "Bridge"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Bridge stream output"
22216 msgstr "Standard output:"
22217
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Bridge out"
22221 msgstr "Standard output:"
22222
22223 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22224 msgid "Bridge in"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/description.c:54
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Description stream output"
22230 msgstr "Standard output:"
22231
22232 #: modules/stream_out/display.c:42
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Enable/disable audio rendering."
22235 msgstr "Standard grensesnitt: "
22236
22237 #: modules/stream_out/display.c:44
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Enable/disable video rendering."
22240 msgstr "Standard grensesnitt: "
22241
22242 #: modules/stream_out/display.c:46
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22245 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22246
22247 #: modules/stream_out/display.c:55
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Display stream output"
22250 msgstr "Spill strøm"
22251
22252 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Duplicate stream output"
22255 msgstr "Spill strøm"
22256
22257 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Output access method"
22260 msgstr "Neste fil"
22261
22262 #: modules/stream_out/es.c:43
22263 #, fuzzy
22264 msgid "This is the default output access method that will be used."
22265 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22266
22267 #: modules/stream_out/es.c:45
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Audio output access method"
22270 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22271
22272 #: modules/stream_out/es.c:47
22273 #, fuzzy
22274 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22276
22277 #: modules/stream_out/es.c:48
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Video output access method"
22280 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22281
22282 #: modules/stream_out/es.c:50
22283 #, fuzzy
22284 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22286
22287 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Output muxer"
22290 msgstr "Neste fil"
22291
22292 #: modules/stream_out/es.c:54
22293 #, fuzzy
22294 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22295 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22296
22297 #: modules/stream_out/es.c:55
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Audio output muxer"
22300 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22301
22302 #: modules/stream_out/es.c:57
22303 #, fuzzy
22304 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22305 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22306
22307 #: modules/stream_out/es.c:58
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Video output muxer"
22310 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22311
22312 #: modules/stream_out/es.c:60
22313 #, fuzzy
22314 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22315 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22316
22317 #: modules/stream_out/es.c:62
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Output URL"
22320 msgstr "Standard output:"
22321
22322 #: modules/stream_out/es.c:64
22323 #, fuzzy
22324 msgid "This is the default output URI."
22325 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22326
22327 #: modules/stream_out/es.c:65
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Audio output URL"
22330 msgstr "Lydeksport volum"
22331
22332 #: modules/stream_out/es.c:67
22333 #, fuzzy
22334 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22335 msgstr ""
22336 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22337
22338 #: modules/stream_out/es.c:68
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Video output URL"
22341 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22342
22343 #: modules/stream_out/es.c:70
22344 #, fuzzy
22345 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22346 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22347
22348 #: modules/stream_out/es.c:79
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Elementary stream output"
22351 msgstr "Standard output:"
22352
22353 #: modules/stream_out/es.c:85
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Generic"
22356 msgstr "Generelt"
22357
22358 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22361 msgstr "nei."
22362
22363 #: modules/stream_out/gather.c:44
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Gathering stream output"
22366 msgstr "Standard output:"
22367
22368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22369 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Sample aspect ratio"
22375 msgstr "kildens bildeformat"
22376
22377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22378 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Video filter"
22385 msgstr "lydenhet"
22386
22387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22390 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22391
22392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Image chroma"
22395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22396
22397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22398 msgid ""
22399 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22400 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22407
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22409 #: modules/video_filter/rss.c:143
22410 #, fuzzy
22411 msgid "X offset"
22412 msgstr "Forskyvning av skygge"
22413
22414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22415 #, fuzzy
22416 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22417 msgstr "lydenhet"
22418
22419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22420 #: modules/video_filter/rss.c:145
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Y offset"
22423 msgstr "Forskyvning av skygge"
22424
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22428 msgstr "lydenhet"
22429
22430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Mosaic bridge"
22433 msgstr "_Innstillinger"
22434
22435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Mosaic bridge stream output"
22438 msgstr "Standard output:"
22439
22440 #: modules/stream_out/raop.c:148
22441 msgid "Hostname or IP address of target device"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/raop.c:151
22445 msgid ""
22446 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22447 "very loud."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/raop.c:155
22451 msgid "Password for target device."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/raop.c:157
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Password file"
22457 msgstr "Standard grensesnitt: "
22458
22459 #: modules/stream_out/raop.c:158
22460 msgid "Read password for target device from file."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/raop.c:161
22464 msgid "RAOP"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/raop.c:162
22468 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/record.c:50
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Destination prefix"
22474 msgstr "Stopp strøm"
22475
22476 #: modules/stream_out/record.c:52
22477 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/record.c:57
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Record stream output"
22483 msgstr "Standard output:"
22484
22485 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22486 #, fuzzy
22487 msgid "This is the output URL that will be used."
22488 msgstr ""
22489 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22490
22491 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22492 msgid "SDP"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22496 #, fuzzy
22497 msgid ""
22498 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22499 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22500 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22501 "SDP to be announced via SAP."
22502 msgstr "http://location HTTP."
22503
22504 # , fuzzy
22505 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22506 #, fuzzy
22507 msgid "SAP announcing"
22508 msgstr "Standard output:"
22509
22510 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22511 msgid "Announce this session with SAP."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Muxer"
22517 msgstr "Moduler"
22518
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22523 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22524 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22525
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Session name"
22529 msgstr "Navn på enhet"
22530
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22532 #, fuzzy
22533 msgid ""
22534 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22535 "Descriptor)."
22536 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22537
22538 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Session description"
22541 msgstr "Varighet"
22542
22543 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22544 #, fuzzy
22545 msgid ""
22546 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22547 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22549
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Session URL"
22553 msgstr "Navn på enhet"
22554
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22556 #, fuzzy
22557 msgid ""
22558 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22559 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22560 "(Session Descriptor)."
22561 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22562
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Session email"
22566 msgstr "Navn på enhet"
22567
22568 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22569 #, fuzzy
22570 msgid ""
22571 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22572 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22574
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Session phone number"
22578 msgstr "Navn på enhet"
22579
22580 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22581 #, fuzzy
22582 msgid ""
22583 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22584 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22586
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22588 #, fuzzy
22589 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22590 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22591
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Audio port"
22595 msgstr "_Innstillinger"
22596
22597 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22598 #, fuzzy
22599 msgid ""
22600 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22601 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22602
22603 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Video port"
22606 msgstr "Lyd"
22607
22608 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22609 #, fuzzy
22610 msgid ""
22611 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22612 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22613
22614 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22615 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22619 msgid ""
22620 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22621 "packets."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22625 #, fuzzy
22626 msgid ""
22627 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22628 "milliseconds."
22629 msgstr "Standard."
22630
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22632 msgid "Transport protocol"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22636 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22640 msgid ""
22641 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22642 "master shared secret key."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22646 msgid "MP4A LATM"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22650 #, fuzzy
22651 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22652 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22653
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22655 #, fuzzy
22656 msgid "RTP stream output"
22657 msgstr "Standard output:"
22658
22659 #: modules/stream_out/smem.c:60
22660 msgid "Video prerender callback"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/smem.c:61
22664 msgid ""
22665 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22666 "buffer where render will be done"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/smem.c:64
22670 msgid "Audio prerender callback"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/smem.c:65
22674 msgid ""
22675 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22676 "buffer where render will be done"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/smem.c:68
22680 msgid "Video postrender callback"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/smem.c:69
22684 msgid ""
22685 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22686 "called when the render is into the buffer"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/smem.c:72
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Audio postrender callback"
22692 msgstr "Lyd"
22693
22694 #: modules/stream_out/smem.c:73
22695 msgid ""
22696 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22697 "called when the render is into the buffer"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/smem.c:76
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Video Callback data"
22703 msgstr "Videospor"
22704
22705 #: modules/stream_out/smem.c:77
22706 msgid "Data for the video callback function."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/smem.c:79
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Audio callback data"
22712 msgstr "Valgte"
22713
22714 #: modules/stream_out/smem.c:80
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Data for the audio callback function."
22717 msgstr ""
22718 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22719 "DVD (fra 1 til n)."
22720
22721 #: modules/stream_out/smem.c:82
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Time Synchronized output"
22724 msgstr "Synkroniser topp og botn"
22725
22726 #: modules/stream_out/smem.c:83
22727 msgid ""
22728 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22729 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/smem.c:95
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Smem"
22735 msgstr "Stopp strøm"
22736
22737 #: modules/stream_out/smem.c:96
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Stream output to memory buffer"
22740 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22741
22742 #: modules/stream_out/standard.c:47
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Output method to use for the stream."
22745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22746
22747 #: modules/stream_out/standard.c:50
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Muxer to use for the stream."
22750 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22751
22752 #: modules/stream_out/standard.c:51
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Output destination"
22755 msgstr "Stopp strøm"
22756
22757 #: modules/stream_out/standard.c:53
22758 #, fuzzy
22759 msgid ""
22760 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22762
22763 #: modules/stream_out/standard.c:54
22764 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/standard.c:56
22768 msgid ""
22769 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22770 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/standard.c:58
22774 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/standard.c:60
22778 msgid ""
22779 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22780 "overrides this"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/stream_out/standard.c:67
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Session groupname"
22786 msgstr "Navn på enhet"
22787
22788 #: modules/stream_out/standard.c:69
22789 #, fuzzy
22790 msgid ""
22791 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22792 "if you choose to use SAP."
22793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22794
22795 #: modules/stream_out/standard.c:101
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Standard stream output"
22798 msgstr "Stopp strøm"
22799
22800 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22801 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Sizes"
22807 msgstr "Forskyvning av skygge"
22808
22809 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22810 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22816 msgstr "kildens bildeformat"
22817
22818 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Command UDP port"
22821 msgstr "Port"
22822
22823 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22824 msgid "UDP port to listen to for commands."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Command"
22830 msgstr "Crop?"
22831
22832 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22833 msgid "Initial command to execute."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22837 #, fuzzy
22838 msgid "GOP size"
22839 msgstr "Om"
22840
22841 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Number of P frames between two I frames."
22844 msgstr "Pause strøm"
22845
22846 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Quantizer scale"
22849 msgstr "Standard grensesnitt: "
22850
22851 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22854 msgstr "Standard grensesnitt: "
22855
22856 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Mute audio"
22859 msgstr "Lyd"
22860
22861 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22862 msgid "Mute audio when command is not 0."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22866 #, fuzzy
22867 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22868 msgstr "Fullskjermdybde:"
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Video encoder"
22873 msgstr "lydenhet"
22874
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22876 #, fuzzy
22877 msgid ""
22878 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22879 "options)."
22880 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22881
22882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Destination video codec"
22885 msgstr "Stopp strøm"
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22888 #, fuzzy
22889 msgid "This is the video codec that will be used."
22890 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22891
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Video bitrate"
22895 msgstr "Lyd"
22896
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22900 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22901
22902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Video scaling"
22905 msgstr "_Innstillinger"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22908 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Video frame-rate"
22914 msgstr "Lyd"
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22920
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22925
22926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22929 msgstr "Standard grensesnitt: "
22930
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Maximum video width"
22934 msgstr "videobredde"
22935
22936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Maximum output video width."
22939 msgstr "videobredde"
22940
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Maximum video height"
22944 msgstr "videohøyde"
22945
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Maximum output video height."
22949 msgstr "videohøyde"
22950
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22952 #, fuzzy
22953 msgid ""
22954 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22955 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22956 msgstr "Video."
22957
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Audio encoder"
22961 msgstr "Standard grensesnitt: "
22962
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22964 #, fuzzy
22965 msgid ""
22966 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22967 "options)."
22968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22969
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Destination audio codec"
22973 msgstr "Stopp strøm"
22974
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22976 #, fuzzy
22977 msgid "This is the audio codec that will be used."
22978 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22979
22980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Audio bitrate"
22983 msgstr "Lyd"
22984
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22988 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22991 #, fuzzy
22992 msgid ""
22993 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22994 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22995
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Audio Language"
22999 msgstr "Velg Kapittel"
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23002 #, fuzzy
23003 msgid "This is the language of the audio stream."
23004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23005
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23010
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Audio filter"
23014 msgstr "Lyd"
23015
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23017 #, fuzzy
23018 msgid ""
23019 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23020 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
23021 msgstr "Lyd."
23022
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Subtitles encoder"
23026 msgstr "Standard grensesnitt: "
23027
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23029 #, fuzzy
23030 msgid ""
23031 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23032 "options)."
23033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23034
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Destination subtitles codec"
23038 msgstr "Stopp strøm"
23039
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23041 #, fuzzy
23042 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23043 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23044
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23046 #, fuzzy
23047 msgid ""
23048 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23049 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23050 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
23051 "of subpicture modules"
23052 msgstr "på"
23053
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23056 #, fuzzy
23057 msgid "OSD menu"
23058 msgstr "_Innstillinger"
23059
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23061 #, fuzzy
23062 msgid ""
23063 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23064 msgstr "Vising."
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Number of threads"
23069 msgstr "Pause strøm"
23070
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23077 msgid "High priority"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23081 msgid ""
23082 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Synchronise on audio track"
23088 msgstr "Lyd"
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23091 #, fuzzy
23092 msgid ""
23093 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23094 "on the audio track."
23095 msgstr "på."
23096
23097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23098 #, fuzzy
23099 msgid ""
23100 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23101 "rate."
23102 msgstr "ta vare på."
23103
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Transcode stream output"
23107 msgstr "Pause strøm"
23108
23109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Overlays/Subtitles"
23112 msgstr "_Teksting"
23113
23114 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
23115 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23116 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Conversions from "
23119 msgstr "forvrengingsmodus"
23120
23121 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23122 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
23126 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
23130 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
23134 #, fuzzy
23135 msgid "MMX conversions from "
23136 msgstr "forvrengingsmodus"
23137
23138 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23139 #, fuzzy
23140 msgid "SSE2 conversions from "
23141 msgstr "forvrengingsmodus"
23142
23143 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
23144 #, fuzzy
23145 msgid "AltiVec conversions from "
23146 msgstr "forvrengingsmodus"
23147
23148 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23149 msgid ""
23150 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23151 "threshold value will be the brighness defined below."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/adjust.c:68
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Image contrast (0-2)"
23157 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23158
23159 #: modules/video_filter/adjust.c:69
23160 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Image hue (0-360)"
23166 msgstr "Bilete "
23167
23168 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23169 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Image saturation (0-3)"
23175 msgstr "Bilete "
23176
23177 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23178 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Image brightness (0-2)"
23184 msgstr "Bilete "
23185
23186 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23187 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Image gamma (0-10)"
23193 msgstr "Bilete "
23194
23195 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23196 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/adjust.c:80
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Image properties filter"
23202 msgstr "Standard grensesnitt: "
23203
23204 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
23205 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
23209 msgid "Transparency mask"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
23213 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Alpha mask video filter"
23219 msgstr "Standard grensesnitt: "
23220
23221 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Alpha mask"
23224 msgstr "Standard grensesnitt: "
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
23227 msgid ""
23228 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
23229 "your computer.\n"
23230 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23231 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23232 "\n"
23233 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23234 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23235 "\n"
23236 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23237 "where to get the required parts.\n"
23238 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23239 "in live action."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Devicetype"
23245 msgstr "Navn på enhet"
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
23248 msgid ""
23249 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23250 "delegate processing to the external process - with more options"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23254 msgid "AtmoWin Software"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Classic AtmoLight"
23260 msgstr "Klassisk"
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23263 msgid "Quattro AtmoLight"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23267 #, fuzzy
23268 msgid "DMX"
23269 msgstr "VCD"
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23272 msgid "MoMoLight"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Count of AtmoLight channels"
23278 msgstr "Stopp strøm"
23279
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23281 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23285 msgid "DMX address for each channel"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23289 msgid ""
23290 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
23291 "values"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Count of channels"
23297 msgstr "Stopp strøm"
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23300 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Save Debug Frames"
23306 msgstr "Valgte"
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23309 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23313 msgid "Debug Frame Folder"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23317 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Extracted Image Width"
23323 msgstr "Velg fil"
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23326 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Extracted Image Height"
23332 msgstr "videohøyde"
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23335 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23339 msgid "Mark analyzed pixels"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23343 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Color when paused"
23349 msgstr "forvrengingsmodus"
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23352 msgid ""
23353 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23354 "another beer?)"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Pause-Red"
23360 msgstr "Pause"
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Red component of the pause color"
23365 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Pause-Green"
23370 msgstr "Fullskjerm"
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23373 msgid "Green component of the pause color"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Pause-Blue"
23379 msgstr "Pause"
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23382 msgid "Blue component of the pause color"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23386 msgid "Pause-Fadesteps"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23390 msgid ""
23391 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23395 #, fuzzy
23396 msgid "End-Red"
23397 msgstr "Åpne fil"
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23400 msgid "Red component of the shutdown color"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23404 #, fuzzy
23405 msgid "End-Green"
23406 msgstr "Fullskjerm"
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23409 msgid "Green component of the shutdown color"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23413 #, fuzzy
23414 msgid "End-Blue"
23415 msgstr "Øk volum"
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23418 msgid "Blue component of the shutdown color"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23422 #, fuzzy
23423 msgid "End-Fadesteps"
23424 msgstr "Slutten"
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23427 msgid ""
23428 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23429 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Number of zones on top"
23435 msgstr "Tal på klonar"
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Number of zones on bottom"
23445 msgstr "Tal på klonar"
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23453 msgid "Zones on left / right side"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23457 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23461 msgid "Calculate a average zone"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23465 msgid ""
23466 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23467 "single channel AtmoLight)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23471 msgid "Use Software White adjust"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23475 msgid ""
23476 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23480 #, fuzzy
23481 msgid "White Red"
23482 msgstr "Tittel"
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23487 msgstr "på."
23488
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23490 #, fuzzy
23491 msgid "White Green"
23492 msgstr "Tittel"
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23497 msgstr "på."
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23500 #, fuzzy
23501 msgid "White Blue"
23502 msgstr "Tittel"
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23507 msgstr "på."
23508
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23510 msgid "Serial Port/Device"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23514 msgid ""
23515 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23516 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23520 msgid "Edge Weightning"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23524 msgid ""
23525 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23526 "the frame."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23530 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23534 msgid "Darkness Limit"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23538 msgid ""
23539 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23540 "than one for letterboxed videos."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23544 msgid "Hue windowing"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Used for statistics."
23551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23554 msgid "Sat windowing"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23558 msgid ""
23559 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Filter threshold"
23565 msgstr "forvrengingsmodus"
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23568 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23574 msgstr "Startposisjon"
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Filter Smoothness"
23579 msgstr "Filter"
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Output Color filter mode"
23584 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23587 msgid ""
23588 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23592 #, fuzzy
23593 msgid "No Filtering"
23594 msgstr "lydenhet"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Combined"
23599 msgstr "Crop?"
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Percent"
23604 msgstr "Kapittel"
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Frame delay (ms)"
23609 msgstr "Valgte"
23610
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23612 msgid ""
23613 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23614 "20ms should do the trick."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Channel 0: summary"
23620 msgstr "Kanaltjener:"
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Channel 1: left"
23625 msgstr "Kanaltjener:"
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Channel 2: right"
23630 msgstr "Kanaler"
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Channel 3: top"
23635 msgstr "Kanaler"
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Channel 4: bottom"
23640 msgstr "Kanaltjener:"
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23643 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23647 #, fuzzy
23648 msgid "disabled"
23649 msgstr "Fil"
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Zone 4:summary"
23654 msgstr "Kanaltjener:"
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Zone 3:left"
23659 msgstr "Kanaltjener:"
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Zone 1:right"
23664 msgstr "Kanaler"
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23667 msgid "Zone 0:top"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Zone 2:bottom"
23673 msgstr "Kanaltjener:"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23676 msgid "Channel / Zone Assignment"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23680 msgid ""
23681 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23682 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
23683 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
23684 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
23685 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
23686 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Zone 0: Top gradient"
23692 msgstr "Fullskjerm"
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Zone 1: Right gradient"
23697 msgstr "Fullskjerm"
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23702 msgstr "Fullskjerm"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Zone 3: Left gradient"
23707 msgstr "Fullskjerm"
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23712 msgstr "Fullskjerm"
23713
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23715 msgid ""
23716 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23722 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23725 msgid ""
23726 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23727 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23733 msgstr "Fil"
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23736 msgid ""
23737 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23738 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
23742 #, fuzzy
23743 msgid "AtmoLight Filter"
23744 msgstr "Filter"
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23747 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23753 msgstr "på"
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23758 msgstr "på"
23759
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
23761 #, fuzzy
23762 msgid "DMX options"
23763 msgstr "Pause strøm"
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23766 #, fuzzy
23767 msgid "MoMoLight options"
23768 msgstr "vis avanserte alternativer"
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23771 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23777 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23782 msgstr "Endra"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23787 msgstr "Juster"
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Change gradients"
23792 msgstr "Endra"
23793
23794 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Value of the audio channels levels"
23797 msgstr "Stopp strøm"
23798
23799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23800 msgid ""
23801 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23802 "be separated with ':'."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23806 #, fuzzy
23807 msgid "X coordinate of the bargraph."
23808 msgstr "lydenhet"
23809
23810 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23813 msgstr "lydenhet"
23814
23815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Transparency of the bargraph"
23818 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23819
23820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23821 #, fuzzy
23822 msgid ""
23823 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23824 "opacity)."
23825 msgstr "standard"
23826
23827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Bargraph position"
23830 msgstr "Startposisjon"
23831
23832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23833 #, fuzzy
23834 msgid ""
23835 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23836 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23837 "right)."
23838 msgstr "på."
23839
23840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Alarm"
23843 msgstr "Alsa"
23844
23845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23846 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23850 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23854 msgid ""
23855 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23862 msgstr "Standard grensesnitt: "
23863
23864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Audio Bar Graph Video"
23867 msgstr "Lyd/video"
23868
23869 #: modules/video_filter/ball.c:109
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Ball color"
23872 msgstr "Inverter"
23873
23874 #: modules/video_filter/ball.c:110
23875 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/ball.c:112
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Edge visible"
23881 msgstr "Spill"
23882
23883 #: modules/video_filter/ball.c:113
23884 msgid "Set edge visibility."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/ball.c:115
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Ball speed"
23890 msgstr "&Normal fart"
23891
23892 #: modules/video_filter/ball.c:116
23893 msgid ""
23894 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23895 "number of pixels by frame."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/ball.c:119
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Ball size"
23901 msgstr "Åpne Spilleliste"
23902
23903 #: modules/video_filter/ball.c:120
23904 msgid ""
23905 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23906 "pixels"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/ball.c:123
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Gradient threshold"
23912 msgstr "forvrengingsmodus"
23913
23914 #: modules/video_filter/ball.c:124
23915 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/ball.c:126
23919 msgid "Augmented reality ball game"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/ball.c:135
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Ball video filter"
23925 msgstr "Standard grensesnitt: "
23926
23927 #: modules/video_filter/ball.c:136
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Ball"
23930 msgstr "Alle"
23931
23932 #: modules/video_filter/blend.c:44
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Video pictures blending"
23935 msgstr "Standard grensesnitt: "
23936
23937 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Number of time to blend"
23940 msgstr "Stopp strøm"
23941
23942 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23943 msgid "The number of time the blend will be performed"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Alpha of the blended image"
23949 msgstr "lydenhet"
23950
23951 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Image to be blended onto"
23958 msgstr "Bilete "
23959
23960 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23961 #, fuzzy
23962 msgid "The image which will be used to blend onto"
23963 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23964
23965 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Chroma for the base image"
23968 msgstr "XVimage chroma format"
23969
23970 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23973 msgstr "base"
23974
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Image which will be blended"
23978 msgstr "Bilete ."
23979
23980 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23981 #, fuzzy
23982 msgid "The image blended onto the base image"
23983 msgstr "base"
23984
23985 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Chroma for the blend image"
23988 msgstr "lydenhet"
23989
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23991 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23995 msgid "Blending benchmark filter"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23999 msgid "Blendbench"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Benchmarking"
24005 msgstr "videohøyde"
24006
24007 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Base image"
24010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24011
24012 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Blend image"
24015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24016
24017 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24018 msgid ""
24019 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24020 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24021 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24022 "default)."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Bluescreen U value"
24028 msgstr "Lyd"
24029
24030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24031 msgid ""
24032 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24033 "Defaults to 120 for blue."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Bluescreen V value"
24039 msgstr "Lyd"
24040
24041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24042 msgid ""
24043 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24044 "Defaults to 90 for blue."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Bluescreen U tolerance"
24050 msgstr "Lyd"
24051
24052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24053 #, fuzzy
24054 msgid ""
24055 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24056 "value between 10 and 20 seems sensible."
24057 msgstr "på."
24058
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Bluescreen V tolerance"
24062 msgstr "Lyd"
24063
24064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24065 #, fuzzy
24066 msgid ""
24067 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24068 "value between 10 and 20 seems sensible."
24069 msgstr "på."
24070
24071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Bluescreen video filter"
24074 msgstr "Standard grensesnitt: "
24075
24076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Bluescreen"
24079 msgstr "_Fullskjerm"
24080
24081 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Output width"
24084 msgstr "videobredde"
24085
24086 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Output (canvas) image width"
24089 msgstr "videobredde"
24090
24091 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Output height"
24094 msgstr "videohøyde"
24095
24096 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Output (canvas) image height"
24099 msgstr "videohøyde"
24100
24101 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Output picture aspect ratio"
24104 msgstr "kildens bildeformat"
24105
24106 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24107 msgid ""
24108 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24109 "have the same SAR as the input."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Pad video"
24115 msgstr "QT Embedded videomodul"
24116
24117 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24118 msgid ""
24119 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24120 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Automatically resize and pad a video"
24126 msgstr "Forfattere"
24127
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Canvas"
24131 msgstr "Avbryt"
24132
24133 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Canvas video filter"
24136 msgstr "Standard grensesnitt: "
24137
24138 #: modules/video_filter/chain.c:43
24139 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/clone.c:40
24143 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/clone.c:43
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Video output modules"
24149 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24150
24151 #: modules/video_filter/clone.c:44
24152 msgid ""
24153 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24154 "separated list of modules."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/clone.c:47
24158 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/clone.c:55
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Clone video filter"
24164 msgstr "Standard grensesnitt: "
24165
24166 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24167 msgid ""
24168 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24169 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24170 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24171 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Select one color in the video"
24177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24178
24179 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Color threshold filter"
24182 msgstr "Standard grensesnitt: "
24183
24184 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Saturaton threshold"
24187 msgstr "forvrengingsmodus"
24188
24189 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Similarity threshold"
24192 msgstr "forvrengingsmodus"
24193
24194 #: modules/video_filter/crop.c:73
24195 msgid "Crop geometry (pixels)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/crop.c:74
24199 msgid ""
24200 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24201 "<left offset> + <top offset>."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/crop.c:76
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Automatic cropping"
24207 msgstr "Forfattere"
24208
24209 #: modules/video_filter/crop.c:77
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24212 msgstr "Forfattere"
24213
24214 #: modules/video_filter/crop.c:79
24215 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/crop.c:82
24219 msgid "Ratio max (x 1000)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/crop.c:83
24223 msgid ""
24224 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24225 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24226 "4/3."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/crop.c:85
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Manual ratio"
24232 msgstr "Varighet"
24233
24234 #: modules/video_filter/crop.c:86
24235 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/crop.c:88
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Number of images for change"
24241 msgstr "Stopp strøm"
24242
24243 #: modules/video_filter/crop.c:89
24244 msgid ""
24245 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24246 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
24247 "trigger recrop."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/crop.c:91
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Number of lines for change"
24253 msgstr "Stopp strøm"
24254
24255 #: modules/video_filter/crop.c:92
24256 #, fuzzy
24257 msgid ""
24258 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24259 "that ratio changed and trigger recrop."
24260 msgstr "linjer."
24261
24262 #: modules/video_filter/crop.c:94
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Number of non black pixels "
24265 msgstr "Pause strøm"
24266
24267 #: modules/video_filter/crop.c:95
24268 msgid ""
24269 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/crop.c:98
24273 msgid "Skip percentage (%)"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/crop.c:99
24277 #, fuzzy
24278 msgid ""
24279 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24280 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24281 msgstr "linjer."
24282
24283 #: modules/video_filter/crop.c:101
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Luminance threshold "
24286 msgstr "forvrengingsmodus"
24287
24288 #: modules/video_filter/crop.c:102
24289 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/crop.c:106
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Crop video filter"
24295 msgstr "Standard grensesnitt: "
24296
24297 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Cropping failed"
24300 msgstr "Standard grensesnitt: "
24301
24302 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24303 #, fuzzy
24304 msgid "VLC could not open the video output module."
24305 msgstr "Standard grensesnitt: "
24306
24307 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Pixels to crop from top"
24310 msgstr "_Innstillinger"
24311
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24316
24317 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Pixels to crop from bottom"
24320 msgstr "_Innstillinger"
24321
24322 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24326
24327 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Pixels to crop from left"
24330 msgstr "lydenhet"
24331
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24336
24337 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Pixels to crop from right"
24340 msgstr "videohøyde"
24341
24342 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24346
24347 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Pixels to padd to top"
24350 msgstr "_Innstillinger"
24351
24352 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24356
24357 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Pixels to padd to bottom"
24360 msgstr "_Innstillinger"
24361
24362 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24365 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24366
24367 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Pixels to padd to left"
24370 msgstr "lydenhet"
24371
24372 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24376
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Pixels to padd to right"
24380 msgstr "videohøyde"
24381
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24386
24387 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Cropadd"
24390 msgstr "Klippe?"
24391
24392 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24393 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Video scaling filter"
24396 msgstr "_Innstillinger"
24397
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Padd"
24401 msgstr "Pause"
24402
24403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24406 msgstr "Standard grensesnitt: "
24407
24408 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Streaming deinterlace mode"
24411 msgstr "Standard grensesnitt: "
24412
24413 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24416 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24417
24418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Deinterlacing video filter"
24421 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24422
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Input FIFO"
24426 msgstr "Spilleliste"
24427
24428 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24429 msgid "FIFO which will be read for commands"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Output FIFO"
24435 msgstr "Standard output:"
24436
24437 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24438 #, fuzzy
24439 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24441
24442 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Dynamic video overlay"
24445 msgstr "lydenhet"
24446
24447 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Overlay"
24450 msgstr "Spill"
24451
24452 #: modules/video_filter/erase.c:54
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Image mask"
24455 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24456
24457 #: modules/video_filter/erase.c:55
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24460 msgstr "Bilete ."
24461
24462 #: modules/video_filter/erase.c:58
24463 #, fuzzy
24464 msgid "X coordinate of the mask."
24465 msgstr "lydenhet"
24466
24467 #: modules/video_filter/erase.c:60
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Y coordinate of the mask."
24470 msgstr "lydenhet"
24471
24472 #: modules/video_filter/erase.c:62
24473 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/erase.c:67
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Erase video filter"
24479 msgstr "Standard grensesnitt: "
24480
24481 #: modules/video_filter/erase.c:68
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Erase"
24484 msgstr "Kapittel"
24485
24486 #: modules/video_filter/extract.c:62
24487 #, fuzzy
24488 msgid "RGB component to extract"
24489 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24490
24491 #: modules/video_filter/extract.c:63
24492 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/extract.c:74
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Extract RGB component video filter"
24498 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24499
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24501 msgid "Gaussian's std deviation"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24505 #, fuzzy
24506 msgid ""
24507 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24508 "to 3*sigma away in any direction."
24509 msgstr "standard."
24510
24511 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Add a blurring effect"
24514 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24515
24516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Gaussian blur video filter"
24519 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24520
24521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Gaussian Blur"
24524 msgstr "skrifttype"
24525
24526 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Distort mode"
24529 msgstr "forvrengingsmodus"
24530
24531 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24532 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Gradient image type"
24538 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24539
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24541 #, fuzzy
24542 msgid ""
24543 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24544 "keep colors."
24545 msgstr "ta vare på."
24546
24547 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Apply cartoon effect"
24550 msgstr "Valgte"
24551
24552 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24553 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24557 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24561 msgid "Edge"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Hough"
24567 msgstr "Pause"
24568
24569 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Gradient video filter"
24572 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24573
24574 #: modules/video_filter/grain.c:49
24575 msgid "add grain to image"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/grain.c:54
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Grain video filter"
24581 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24582
24583 #: modules/video_filter/grain.c:55
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Grain"
24586 msgstr "Fullskjerm"
24587
24588 #: modules/video_filter/invert.c:50
24589 msgid "Invert video filter"
24590 msgstr "Omvend videofilteret"
24591
24592 #: modules/video_filter/invert.c:51
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Color inversion"
24595 msgstr "forvrengingsmodus"
24596
24597 #: modules/video_filter/logo.c:48
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Logo filenames"
24600 msgstr "Fil"
24601
24602 #: modules/video_filter/logo.c:49
24603 msgid ""
24604 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24605 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24606 "simply enter its filename."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/logo.c:52
24610 msgid "Logo animation # of loops"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/logo.c:53
24614 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/logo.c:55
24618 msgid "Logo individual image time in ms"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/logo.c:56
24622 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/logo.c:59
24626 #, fuzzy
24627 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24628 msgstr "X."
24629
24630 #: modules/video_filter/logo.c:62
24631 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/logo.c:64
24635 msgid "Opacity of the logo"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/logo.c:65
24639 msgid ""
24640 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/logo.c:67
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Logo position"
24646 msgstr "Startposisjon"
24647
24648 #: modules/video_filter/logo.c:69
24649 #, fuzzy
24650 msgid ""
24651 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24652 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24653 msgstr "på."
24654
24655 #: modules/video_filter/logo.c:73
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24658 msgstr "_Teksting"
24659
24660 #: modules/video_filter/logo.c:92
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Logo sub filter"
24663 msgstr "Standard grensesnitt: "
24664
24665 #: modules/video_filter/logo.c:93
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Logo overlay"
24668 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24669
24670 #: modules/video_filter/logo.c:111
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Logo video filter"
24673 msgstr "Standard grensesnitt: "
24674
24675 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24678 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24679
24680 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Magnify"
24683 msgstr "Om dette programmet"
24684
24685 #: modules/video_filter/marq.c:89
24686 #, fuzzy
24687 msgid ""
24688 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24689 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24690 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24691 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24692 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24693 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24694 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24695 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24696 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24697 msgstr "formater Meta lydstyrke "
24698
24699 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24700 #, fuzzy
24701 msgid "X offset, from the left screen edge."
24702 msgstr "X."
24703
24704 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24705 msgid "Y offset, down from the top."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/marq.c:108
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Timeout"
24711 msgstr "Tid"
24712
24713 #: modules/video_filter/marq.c:109
24714 #, fuzzy
24715 msgid ""
24716 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24717 "(remains forever)."
24718 msgstr "Standard."
24719
24720 #: modules/video_filter/marq.c:112
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Refresh period in ms"
24723 msgstr "Åpne Disk"
24724
24725 #: modules/video_filter/marq.c:113
24726 #, fuzzy
24727 msgid ""
24728 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24729 "using meta data or time format string sequences."
24730 msgstr "formater."
24731
24732 #: modules/video_filter/marq.c:129
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Marquee position"
24735 msgstr "Startposisjon"
24736
24737 #: modules/video_filter/marq.c:131
24738 #, fuzzy
24739 msgid ""
24740 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24741 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24742 "6 = top-right)."
24743 msgstr "på."
24744
24745 #: modules/video_filter/marq.c:142
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Display text above the video"
24748 msgstr "Spill strøm"
24749
24750 #: modules/video_filter/marq.c:149
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Marquee"
24753 msgstr "Åpne fil"
24754
24755 #: modules/video_filter/marq.c:150
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Marquee display"
24758 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24759
24760 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Misc"
24763 msgstr "Disk"
24764
24765 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Mirror orientation"
24768 msgstr "_Navigasjon"
24769
24770 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24771 msgid ""
24772 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24773 "horizontal"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Direction"
24779 msgstr "Standard grensesnitt: "
24780
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24782 msgid "Direction of the mirroring"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Left to right/Top to bottom"
24788 msgstr "_Innstillinger"
24789
24790 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24791 msgid "Right to left/Bottom to top"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Mirror video filter"
24797 msgstr "Standard grensesnitt: "
24798
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Mirror video"
24802 msgstr "levetid"
24803
24804 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24805 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24809 #, fuzzy
24810 msgid ""
24811 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24812 "opaque (default)."
24813 msgstr "standard."
24814
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24816 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24820 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Top left corner X coordinate"
24826 msgstr "lydenhet"
24827
24828 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24829 #, fuzzy
24830 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24831 msgstr "X."
24832
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Top left corner Y coordinate"
24836 msgstr "lydenhet"
24837
24838 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24839 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Border width"
24845 msgstr "videobredde"
24846
24847 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24848 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Border height"
24854 msgstr "videohøyde"
24855
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24859 msgstr "Høgde."
24860
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Mosaic alignment"
24864 msgstr "_Innstillinger"
24865
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24867 #, fuzzy
24868 msgid ""
24869 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24871 "6 = top-right)."
24872 msgstr "på."
24873
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Positioning method"
24877 msgstr "Stopp strøm"
24878
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24880 msgid ""
24881 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24882 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24883 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24887 #: modules/video_filter/wall.c:47
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Number of rows"
24890 msgstr "Pause strøm"
24891
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24893 msgid ""
24894 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24895 "to \"fixed\")."
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24899 #: modules/video_filter/wall.c:43
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Number of columns"
24902 msgstr "Stopp strøm"
24903
24904 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24905 msgid ""
24906 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24907 "set to \"fixed\"."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24911 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24915 msgid "Keep original size"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24919 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Elements order"
24925 msgstr "Valg"
24926
24927 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24928 #, fuzzy
24929 msgid ""
24930 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24931 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24932 "bridge\" module."
24933 msgstr "på ID."
24934
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Offsets in order"
24938 msgstr "Valg"
24939
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24941 #, fuzzy
24942 msgid ""
24943 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24944 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24945 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24946 msgstr "på."
24947
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24949 msgid ""
24950 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24951 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24952 "input."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24956 #, fuzzy
24957 msgid "fixed"
24958 msgstr "fil"
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24961 #, fuzzy
24962 msgid "offsets"
24963 msgstr "Forskyvning av skygge"
24964
24965 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Mosaic video sub filter"
24968 msgstr "Standard grensesnitt: "
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Mosaic"
24973 msgstr "_Innstillinger"
24974
24975 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24976 msgid "Blur factor (1-127)"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24980 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Motion blur filter"
24986 msgstr "Standard grensesnitt: "
24987
24988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Motion detect video filter"
24991 msgstr "Standard grensesnitt: "
24992
24993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Motion Detect"
24996 msgstr "Standard grensesnitt: "
24997
24998 #: modules/video_filter/noise.c:51
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Noise video filter"
25001 msgstr "Standard grensesnitt: "
25002
25003 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25004 msgid "OpenCV face detection example filter"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
25008 #, fuzzy
25009 msgid "OpenCV example"
25010 msgstr "Åpne en fil"
25011
25012 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25013 msgid "Haar cascade filename"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
25017 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Use input chroma unaltered"
25023 msgstr "XVimage chroma format"
25024
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25026 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25030 msgid "RGB32"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Don't display any video"
25036 msgstr "Spill strøm"
25037
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Display the input video"
25041 msgstr "Spill strøm"
25042
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Display the processed video"
25046 msgstr "Spill strøm"
25047
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25049 msgid "Show only errors"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25053 msgid "Show errors and warnings"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25057 msgid "Show everything including debug messages"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25061 #, fuzzy
25062 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25063 msgstr "Standard grensesnitt: "
25064
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
25066 #, fuzzy
25067 msgid "OpenCV"
25068 msgstr "Åpne fil"
25069
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25071 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
25075 msgid ""
25076 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25077 "OpenCV filter"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25081 #, fuzzy
25082 msgid "OpenCV filter chroma"
25083 msgstr "Åpne fil"
25084
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
25086 msgid ""
25087 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Wrapper filter output"
25093 msgstr "Standard output:"
25094
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
25096 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Wrapper filter verbosity"
25102 msgstr "Standard output:"
25103
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
25105 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25109 #, fuzzy
25110 msgid "OpenCV internal filter name"
25111 msgstr "Standard grensesnitt: "
25112
25113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
25114 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Configuration file"
25120 msgstr "vis avanserte alternativer"
25121
25122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25125 msgstr "vis avanserte alternativer"
25126
25127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
25128 msgid "Path to OSD menu images"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
25132 msgid ""
25133 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25134 "configuration file."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
25138 #, fuzzy
25139 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25140 msgstr "på."
25141
25142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Menu position"
25145 msgstr "Startposisjon"
25146
25147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
25148 #, fuzzy
25149 msgid ""
25150 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25152 "6 = top-right)."
25153 msgstr "på."
25154
25155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Menu timeout"
25158 msgstr "Startposisjon"
25159
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
25161 #, fuzzy
25162 msgid ""
25163 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25164 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25165 "visible."
25166 msgstr "standard."
25167
25168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Menu update interval"
25171 msgstr "Standard grensesnitt: "
25172
25173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
25174 #, fuzzy
25175 msgid ""
25176 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25177 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25178 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25179 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25180 msgstr "standard."
25181
25182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25185 msgstr "standard"
25186
25187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
25188 #, fuzzy
25189 msgid ""
25190 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25191 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25192 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25193 "is fully transparent (value 0)."
25194 msgstr "standard."
25195
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
25197 #, fuzzy
25198 msgid "On Screen Display menu"
25199 msgstr "Vising"
25200
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25202 msgid ""
25203 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25207 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Active windows"
25213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25214
25215 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25216 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25220 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25224 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25228 #, fuzzy
25229 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25230 msgstr "Grensesnitt"
25231
25232 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25233 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25237 #, fuzzy
25238 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25239 msgstr "Grensesnitt"
25240
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25242 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Attenuation"
25248 msgstr "Varighet"
25249
25250 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25251 msgid ""
25252 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25253 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25259 msgstr "Varighet"
25260
25261 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25262 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25266 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25270 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Attenuation, end (in %)"
25276 msgstr "Varighet"
25277
25278 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25279 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25283 #, fuzzy
25284 msgid "middle position (in %)"
25285 msgstr "Startposisjon"
25286
25287 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25288 msgid ""
25289 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25290 "of blended zone"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25294 msgid "Gamma (Red) correction"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25298 msgid ""
25299 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25303 msgid "Gamma (Green) correction"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25307 msgid ""
25308 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25312 msgid "Gamma (Blue) correction"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25316 msgid ""
25317 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25321 msgid "Black Crush for Red"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25325 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25329 msgid "Black Crush for Green"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25333 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25337 msgid "Black Crush for Blue"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25341 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25345 msgid "White Crush for Red"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25349 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25353 msgid "White Crush for Green"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25357 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25361 msgid "White Crush for Blue"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25365 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Black Level for Red"
25371 msgstr "Nivå"
25372
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25376 msgstr "Nivå"
25377
25378 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Black Level for Green"
25381 msgstr "Nivå"
25382
25383 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25386 msgstr "Nivå"
25387
25388 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Black Level for Blue"
25391 msgstr "Nivå"
25392
25393 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25396 msgstr "Nivå"
25397
25398 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25399 #, fuzzy
25400 msgid "White Level for Red"
25401 msgstr "Nivå"
25402
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25406 msgstr "Nivå"
25407
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25409 #, fuzzy
25410 msgid "White Level for Green"
25411 msgstr "Nivå"
25412
25413 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25416 msgstr "Nivå"
25417
25418 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25419 #, fuzzy
25420 msgid "White Level for Blue"
25421 msgstr "Nivå"
25422
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25426 msgstr "Nivå"
25427
25428 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25429 msgid "Post processing quality"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25433 msgid ""
25434 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25435 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25436 "looking pictures."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25440 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Video post processing filter"
25446 msgstr "_Innstillinger"
25447
25448 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Postproc"
25451 msgstr "_Navigasjon"
25452
25453 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Lowest"
25456 msgstr "Sakte"
25457
25458 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Highest"
25461 msgstr "Høyre"
25462
25463 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Psychedelic video filter"
25466 msgstr "Standard grensesnitt: "
25467
25468 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Number of puzzle rows"
25471 msgstr "Pause strøm"
25472
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Number of puzzle columns"
25476 msgstr "Stopp strøm"
25477
25478 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25479 msgid "Make one tile a black slot"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25483 #, fuzzy
25484 msgid ""
25485 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25486 msgstr "Anna."
25487
25488 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25491 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25492
25493 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25494 msgid "Puzzle"
25495 msgstr "Puslespel"
25496
25497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25498 #, fuzzy
25499 msgid "VNC Host"
25500 msgstr "Pause"
25501
25502 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25503 msgid "VNC hostname or IP address."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25507 #, fuzzy
25508 msgid "VNC Port"
25509 msgstr "Port"
25510
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25512 #, fuzzy
25513 msgid "VNC portnumber."
25514 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25515
25516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25517 #, fuzzy
25518 msgid "VNC Password"
25519 msgstr "Standard grensesnitt: "
25520
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25522 #, fuzzy
25523 msgid "VNC password."
25524 msgstr "Standard grensesnitt: "
25525
25526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25527 #, fuzzy
25528 msgid "VNC poll interval"
25529 msgstr "Standard grensesnitt: "
25530
25531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25532 msgid ""
25533 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25537 #, fuzzy
25538 msgid "VNC polling"
25539 msgstr "Spill"
25540
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25542 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25546 msgid ""
25547 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25551 msgid "Key events"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25555 msgid "Send key events to VNC host."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25559 msgid ""
25560 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25561 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25562 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25563 "is fully transparent (value 0)."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25567 msgid "Remote-OSD over VNC"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Remote-OSD"
25573 msgstr "Velg fil"
25574
25575 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Ripple video filter"
25578 msgstr "Standard grensesnitt: "
25579
25580 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25581 msgid "Angle in degrees"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25585 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25589 #, fuzzy
25590 msgid "Rotate video filter"
25591 msgstr "Standard grensesnitt: "
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:130
25594 msgid "Feed URLs"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:131
25598 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:132
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Speed of feeds"
25604 msgstr "Fart"
25605
25606 #: modules/video_filter/rss.c:133
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25609 msgstr "Fart."
25610
25611 #: modules/video_filter/rss.c:134
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Max length"
25614 msgstr "Om"
25615
25616 #: modules/video_filter/rss.c:135
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25619 msgstr "Stopp strøm"
25620
25621 #: modules/video_filter/rss.c:137
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Refresh time"
25624 msgstr "Åpne Disk"
25625
25626 #: modules/video_filter/rss.c:138
25627 msgid ""
25628 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25629 "feeds are never updated."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/rss.c:140
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Feed images"
25635 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25636
25637 #: modules/video_filter/rss.c:141
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Display feed images if available."
25640 msgstr "Vising."
25641
25642 #: modules/video_filter/rss.c:148
25643 msgid ""
25644 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25645 "totally opaque."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/rss.c:161
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Text position"
25651 msgstr "Startposisjon"
25652
25653 #: modules/video_filter/rss.c:163
25654 #, fuzzy
25655 msgid ""
25656 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25657 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25658 "right)."
25659 msgstr "på."
25660
25661 #: modules/video_filter/rss.c:167
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Title display mode"
25664 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25665
25666 #: modules/video_filter/rss.c:168
25667 #, fuzzy
25668 msgid ""
25669 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25670 "images are enabled, 1 otherwise."
25671 msgstr "Tittel Standard."
25672
25673 #: modules/video_filter/rss.c:170
25674 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/rss.c:185
25678 msgid "Don't show"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/rss.c:185
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Always visible"
25684 msgstr "Spill"
25685
25686 #: modules/video_filter/rss.c:185
25687 msgid "Scroll with feed"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/rss.c:194
25691 msgid "RSS / Atom"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/rss.c:226
25695 msgid "RSS and Atom feed display"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25699 #, fuzzy
25700 msgid "RV32 conversion filter"
25701 msgstr "vis avanserte alternativer"
25702
25703 #: modules/video_filter/scene.c:56
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Image format"
25706 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25707
25708 #: modules/video_filter/scene.c:57
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25712
25713 #: modules/video_filter/scene.c:59
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Image width"
25716 msgstr "Velg fil"
25717
25718 #: modules/video_filter/scene.c:60
25719 #, fuzzy
25720 msgid ""
25721 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25722 "characteristics."
25723 msgstr ""
25724 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25725 "til videoviseren."
25726
25727 #: modules/video_filter/scene.c:64
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Image height"
25730 msgstr "videohøyde"
25731
25732 #: modules/video_filter/scene.c:65
25733 #, fuzzy
25734 msgid ""
25735 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25736 "video characteristics."
25737 msgstr ""
25738 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25739 "til videoviseren."
25740
25741 #: modules/video_filter/scene.c:69
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Recording ratio"
25744 msgstr "Standard grensesnitt: "
25745
25746 #: modules/video_filter/scene.c:70
25747 msgid ""
25748 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/scene.c:73
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Filename prefix"
25754 msgstr "Fil"
25755
25756 #: modules/video_filter/scene.c:74
25757 msgid ""
25758 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25759 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/scene.c:78
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Directory path prefix"
25765 msgstr "Standard grensesnitt: "
25766
25767 #: modules/video_filter/scene.c:79
25768 msgid ""
25769 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25770 "will be automatically saved in users homedir."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/scene.c:83
25774 msgid "Always write to the same file"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_filter/scene.c:84
25778 msgid ""
25779 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25780 "this case, the number is not appended to the filename."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/scene.c:88
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Send your video to picture files"
25786 msgstr "_Teksting"
25787
25788 #: modules/video_filter/scene.c:92
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Scene filter"
25791 msgstr "tilgang  filter"
25792
25793 #: modules/video_filter/scene.c:93
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Scene video filter"
25796 msgstr "Standard grensesnitt: "
25797
25798 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25799 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25803 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25807 msgid "Augment contrast between contours."
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Sharpen video filter"
25813 msgstr "Standard grensesnitt: "
25814
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Scaling mode"
25818 msgstr "Valg"
25819
25820 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Scaling mode to use."
25823 msgstr "Valg"
25824
25825 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Fast bilinear"
25828 msgstr "Fort"
25829
25830 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Bilinear"
25833 msgstr "heltall"
25834
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25836 msgid "Bicubic (good quality)"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25840 msgid "Experimental"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25844 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Area"
25850 msgstr "Stopp strøm"
25851
25852 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25853 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Gauss"
25859 msgstr "Pause"
25860
25861 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25862 msgid "SincR"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25866 msgid "Lanczos"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25870 msgid "Bicubic spline"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Swscale"
25876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25877
25878 #: modules/video_filter/transform.c:65
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Transform type"
25881 msgstr "Pause strøm"
25882
25883 #: modules/video_filter/transform.c:66
25884 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_filter/transform.c:69
25888 msgid "Rotate by 90 degrees"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_filter/transform.c:70
25892 msgid "Rotate by 180 degrees"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_filter/transform.c:70
25896 msgid "Rotate by 270 degrees"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_filter/transform.c:71
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Flip horizontally"
25902 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25903
25904 #: modules/video_filter/transform.c:71
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Flip vertically"
25907 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25908
25909 #: modules/video_filter/transform.c:73
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Rotate or flip the video"
25912 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25913
25914 #: modules/video_filter/transform.c:77
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Video transformation filter"
25917 msgstr "Standard grensesnitt: "
25918
25919 #: modules/video_filter/wall.c:44
25920 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_filter/wall.c:48
25924 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_filter/wall.c:52
25928 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_filter/wall.c:55
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Element aspect ratio"
25934 msgstr "målets bildeformat"
25935
25936 #: modules/video_filter/wall.c:56
25937 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/wall.c:65
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Wall video filter"
25943 msgstr "Standard grensesnitt: "
25944
25945 #: modules/video_filter/wall.c:66
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Image wall"
25948 msgstr "Velg fil"
25949
25950 #: modules/video_filter/wave.c:53
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Wave video filter"
25953 msgstr "Standard grensesnitt: "
25954
25955 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25956 #, fuzzy
25957 msgid "YUVP converter"
25958 msgstr "Standard grensesnitt: "
25959
25960 #: modules/video_output/aa.c:49
25961 msgid "ASCII Art"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/aa.c:52
25965 #, fuzzy
25966 msgid "ASCII-art video output"
25967 msgstr "Fullskjermdybde:"
25968
25969 #: modules/video_output/caca.c:50
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Color ASCII art video output"
25972 msgstr "Fullskjermdybde:"
25973
25974 #: modules/video_output/directfb.c:49
25975 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Drawable"
25981 msgstr "skru på video"
25982
25983 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Embedded window video"
25986 msgstr "QT Embedded videomodul"
25987
25988 #: modules/video_output/fb.c:60
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Run fb on current tty"
25991 msgstr "på."
25992
25993 #: modules/video_output/fb.c:62
25994 #, fuzzy
25995 msgid ""
25996 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25997 "handling with caution)"
25998 msgstr "på standard"
25999
26000 #: modules/video_output/fb.c:65
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Framebuffer resolution to use"
26003 msgstr "framebuffer enhet"
26004
26005 #: modules/video_output/fb.c:67
26006 #, fuzzy
26007 msgid ""
26008 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26009 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26010 msgstr "standard"
26011
26012 #: modules/video_output/fb.c:70
26013 #, fuzzy
26014 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26015 msgstr "framebuffer enhet"
26016
26017 #: modules/video_output/fb.c:72
26018 msgid ""
26019 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26020 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26021 "in software."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/fb.c:76
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Image format (default RGB)"
26027 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26028
26029 #: modules/video_output/fb.c:77
26030 msgid ""
26031 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26032 "has no way to report its chroma."
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/fb.c:95
26036 #, fuzzy
26037 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26038 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26039
26040 #: modules/video_output/ggi.c:59
26041 #, fuzzy
26042 msgid ""
26043 "X11 hardware display to use.\n"
26044 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26045 msgstr ""
26046 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26047 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26048
26049 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
26050 #, fuzzy
26051 msgid "HD1000 video output"
26052 msgstr "Lydeksport volum"
26053
26054 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Enable desktop mode "
26057 msgstr "skru på video"
26058
26059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26060 #, fuzzy
26061 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26062 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26063
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26065 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Direct3D video output"
26071 msgstr "DirectX videomodul"
26072
26073 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26074 msgid ""
26075 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26076 "doesn't have any effect when using overlays."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
26080 msgid "Use video buffers in system memory"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26084 msgid ""
26085 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26086 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
26087 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26088 "doesn't have any effect when using overlays."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
26092 msgid "Use triple buffering for overlays"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26096 #, fuzzy
26097 msgid ""
26098 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26099 "better video quality (no flickering)."
26100 msgstr "nei."
26101
26102 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
26103 msgid "Name of desired display device"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26107 #, fuzzy
26108 msgid ""
26109 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26110 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26111 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26112 msgstr "på."
26113
26114 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
26115 msgid ""
26116 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26117 "interface"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
26121 #, fuzzy
26122 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26123 msgstr "DirectX videomodul"
26124
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Wallpaper"
26128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26129
26130 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
26131 #, fuzzy
26132 msgid "OpenGL video output"
26133 msgstr "Fullskjermdybde:"
26134
26135 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Windows GAPI video output"
26138 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26139
26140 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Windows GDI video output"
26143 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26144
26145 #: modules/video_output/omapfb.c:78
26146 #, fuzzy
26147 msgid "OMAP Framebuffer device"
26148 msgstr "framebuffer enhet"
26149
26150 #: modules/video_output/omapfb.c:80
26151 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/video_output/omapfb.c:84
26155 msgid ""
26156 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
26157 "N8xx hardware)."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/omapfb.c:86
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Embed the overlay"
26163 msgstr "levetid"
26164
26165 #: modules/video_output/omapfb.c:88
26166 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/omapfb.c:91
26170 #, fuzzy
26171 msgid "OMAP framebuffer"
26172 msgstr "framebuffer enhet"
26173
26174 #: modules/video_output/omapfb.c:100
26175 #, fuzzy
26176 msgid "OMAP framebuffer video output"
26177 msgstr "Fullskjermdybde:"
26178
26179 #: modules/video_output/opengl.c:57
26180 #, fuzzy
26181 msgid "OpenGL Provider"
26182 msgstr "Fullskjermdybde:"
26183
26184 #: modules/video_output/opengl.c:58
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
26187 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26188
26189 #: modules/video_output/sdl.c:49
26190 #, fuzzy
26191 msgid "SDL chroma format"
26192 msgstr "XVimage chroma format"
26193
26194 #: modules/video_output/sdl.c:51
26195 #, fuzzy
26196 msgid ""
26197 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26198 "improve performances by using the most efficient one."
26199 msgstr ""
26200 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26201 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26202
26203 #: modules/video_output/sdl.c:58
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26206 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26207
26208 #: modules/video_output/snapshot.c:55
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Snapshot width"
26211 msgstr "Standard grensesnitt: "
26212
26213 #: modules/video_output/snapshot.c:56
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Width of the snapshot image."
26216 msgstr "XVimage chroma format"
26217
26218 #: modules/video_output/snapshot.c:58
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Snapshot height"
26221 msgstr "Standard grensesnitt: "
26222
26223 #: modules/video_output/snapshot.c:59
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Height of the snapshot image."
26226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26227
26228 #: modules/video_output/snapshot.c:62
26229 msgid ""
26230 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_output/snapshot.c:65
26234 msgid "Cache size (number of images)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/snapshot.c:66
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
26240 msgstr "ta vare på."
26241
26242 #: modules/video_output/snapshot.c:72
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Snapshot output"
26245 msgstr "Standard grensesnitt: "
26246
26247 #: modules/video_output/svgalib.c:61
26248 #, fuzzy
26249 msgid "SVGAlib video output"
26250 msgstr "Fullskjermdybde:"
26251
26252 #: modules/video_output/vmem.c:48
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Pitch"
26255 msgstr "Port"
26256
26257 #: modules/video_output/vmem.c:49
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26260 msgstr "Video."
26261
26262 #: modules/video_output/vmem.c:56
26263 msgid ""
26264 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
26265 "plane memory address information for use by the video renderer."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/vmem.c:70
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Video memory output"
26271 msgstr "Standard grensesnitt: "
26272
26273 #: modules/video_output/vmem.c:71
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Video memory"
26276 msgstr "Lyd"
26277
26278 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
26279 msgid "GLX"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26283 #, fuzzy
26284 msgid "GLX video output (XCB)"
26285 msgstr "Fullskjermdybde:"
26286
26287 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26288 #, fuzzy
26289 msgid "ID of the video output X window"
26290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26291
26292 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26293 msgid ""
26294 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26295 "identifier of that window (0 means none)."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26299 #, fuzzy
26300 msgid "X window"
26301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26302
26303 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26304 msgid "X11 video window (XCB)"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
26308 msgctxt "ASCII"
26309 msgid "VLC media player"
26310 msgstr "VLC mediespelar"
26311
26312 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26313 #, fuzzy
26314 msgctxt "ASCII"
26315 msgid "VLC"
26316 msgstr "VCD"
26317
26318 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26319 #, fuzzy
26320 msgid "VLC"
26321 msgstr "VCD"
26322
26323 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Use shared memory"
26326 msgstr "bruk delt minne"
26327
26328 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26329 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26330 msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
26331
26332 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26333 #, fuzzy
26334 msgid "X11"
26335 msgstr "X11"
26336
26337 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26338 #, fuzzy
26339 msgid "X11 video output (XCB)"
26340 msgstr "Fullskjermdybde:"
26341
26342 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26343 msgid "XVideo adaptor number"
26344 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
26345
26346 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26347 #, fuzzy
26348 msgid ""
26349 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26350 "functional adaptor."
26351 msgstr ""
26352 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26353 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26354
26355 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26356 msgid "XVideo"
26357 msgstr "XVideo"
26358
26359 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26360 #, fuzzy
26361 msgid "XVideo output (XCB)"
26362 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26363
26364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Video acceleration not available"
26367 msgstr "Standard grensesnitt: "
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26373 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
26374 "<PRIu32>.\n"
26375 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26376 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/yuv.c:41
26380 #, fuzzy
26381 msgid "device, fifo or filename"
26382 msgstr "Velg fil"
26383
26384 #: modules/video_output/yuv.c:42
26385 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_output/yuv.c:48
26389 #, fuzzy
26390 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26391 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26392
26393 #: modules/video_output/yuv.c:49
26394 msgid ""
26395 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26396 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26397 "the output destination."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_output/yuv.c:59
26401 #, fuzzy
26402 msgid "YUV output"
26403 msgstr "Standard output:"
26404
26405 #: modules/video_output/yuv.c:60
26406 #, fuzzy
26407 msgid "YUV video output"
26408 msgstr "Fullskjermdybde:"
26409
26410 #: modules/visualization/goom.c:61
26411 msgid "Goom display width"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/visualization/goom.c:62
26415 msgid "Goom display height"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: modules/visualization/goom.c:63
26419 msgid ""
26420 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26421 "will be prettier but more CPU intensive)."
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/visualization/goom.c:66
26425 msgid "Goom animation speed"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/visualization/goom.c:67
26429 msgid ""
26430 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/visualization/goom.c:73
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Goom"
26436 msgstr "Gå til:"
26437
26438 #: modules/visualization/goom.c:74
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Goom effect"
26441 msgstr "kikkerteffekt ?"
26442
26443 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26444 #, fuzzy
26445 msgid "projectM configuration file"
26446 msgstr "vis avanserte alternativer"
26447
26448 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26449 #, fuzzy
26450 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26451 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26452
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26454 msgid "projectM preset path"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26458 msgid "Path to the projectM preset directory"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Title font"
26464 msgstr "Tittel"
26465
26466 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26467 #, fuzzy
26468 msgid "Font used for the titles"
26469 msgstr "Fart på undertekstane:"
26470
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Font menu"
26474 msgstr "Skriftstorleik"
26475
26476 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26477 msgid "Font used for the menus"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26481 msgid "The width of the video window, in pixels."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26485 #, fuzzy
26486 msgid "The height of the video window, in pixels."
26487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26488
26489 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26490 #, fuzzy
26491 msgid "projectM"
26492 msgstr "Åpne Disk"
26493
26494 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26495 #, fuzzy
26496 msgid "libprojectM effect"
26497 msgstr "Valgte"
26498
26499 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Effects list"
26502 msgstr "Åpne Disk"
26503
26504 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26505 msgid ""
26506 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26507 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26511 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26515 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26519 msgid "More bands : 80 / 20"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26523 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26527 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26531 msgid "Band separator"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Number of blank pixels between bands."
26537 msgstr "Pause strøm"
26538
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Amplification"
26542 msgstr "Om dette programmet"
26543
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26545 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Enable peaks"
26551 msgstr "skru på video"
26552
26553 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26554 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26558 msgid "Enable original graphic spectrum"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26562 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Enable bands"
26568 msgstr "skru på lyd"
26569
26570 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26571 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Enable base"
26577 msgstr "skru på video"
26578
26579 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26582 msgstr "base."
26583
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Base pixel radius"
26587 msgstr "Base"
26588
26589 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26592 msgstr "base."
26593
26594 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Spectral sections"
26597 msgstr "Valg"
26598
26599 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26600 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Peak height"
26606 msgstr "videohøyde"
26607
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Total pixel height of the peak items."
26611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26612
26613 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26614 msgid "Peak extra width"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26620 msgstr "på."
26621
26622 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26623 #, fuzzy
26624 msgid "V-plane color"
26625 msgstr "Inverter"
26626
26627 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26628 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Visualizer"
26634 msgstr "Standard grensesnitt: "
26635
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Visualizer filter"
26639 msgstr "Standard grensesnitt: "
26640
26641 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Spectrum analyser"
26644 msgstr "Velg fil"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid ""
26648 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
26649 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
26650 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
26651 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
26652 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
26653 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
26654 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
26655 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
26656 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
26657 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
26658 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
26659 #~ "The default method is: key."
26660 #~ msgstr "standard."
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "title"
26664 #~ msgstr "Tittel"
26665
26666 #~ msgid "Set"
26667 #~ msgstr "Vel"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "SDL video driver name"
26671 #~ msgstr "lydenhet"
26672
26673 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26674 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
26675
26676 #~ msgid "Select the port used"
26677 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Use host codecs if available"
26681 #~ msgstr "Pause strøm"
26682
26683 #~ msgid "Other codecs"
26684 #~ msgstr "Andre kodekar"
26685
26686 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
26689 #~ "og video og ymse andre."
26690
26691 #~ msgid "Open &Directory..."
26692 #~ msgstr "Opna &mappe …"
26693
26694 #~ msgid "Add Node"
26695 #~ msgstr "Legg til node"
26696
26697 #~ msgid "Random off"
26698 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
26699
26700 #~ msgid "Add to playlist"
26701 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
26702
26703 #~ msgid "Advanced open..."
26704 #~ msgstr "Avansert filopning …"
26705
26706 #~ msgid "Add directory..."
26707 #~ msgstr "Legg til mappe …"
26708
26709 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26710 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
26711
26712 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26713 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
26714
26715 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26716 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
26717
26718 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26719 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
26720
26721 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26722 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
26723
26724 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26725 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
26726
26727 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26728 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
26729
26730 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26731 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
26732
26733 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26734 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
26735
26736 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26737 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
26738
26739 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
26740 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
26741
26742 #~ msgid "Show interface with mouse"
26743 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
26744
26745 #~ msgid ""
26746 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26747 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26748 #~ msgstr ""
26749 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
26750 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
26751
26752 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
26753 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
26754
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
26757 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
26758 #~ "handling support is the default value."
26759 #~ msgstr ""
26760 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
26761 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
26762 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Full support"
26766 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Fullscreen-only"
26770 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26774 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
26777 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26781 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26782 #~ msgstr ""
26783 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
26784 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Enable FPU support"
26788 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26793 #~ "advantage of it."
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26796 #~ "støtter dette dette."
26797
26798 #~ msgid ""
26799 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
26800 #~ "output for the time being."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
26803 #~ "videoutdata."
26804
26805 #~ msgid "save the current command line options in the config"
26806 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
26807
26808 #~ msgid "%.1f kB"
26809 #~ msgstr "%.1f kB"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "CD reading failed"
26813 #~ msgstr "_Innstillinger"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "overlap"
26817 #~ msgstr "Spill"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid ""
26821 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
26822 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
26823 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
26824 #~ "more than 25 blocks per access."
26825 #~ msgstr "på på."
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid ""
26829 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26830 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26831 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
26832 #~ "   %A : The album information\n"
26833 #~ "   %C : Category\n"
26834 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
26835 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
26836 #~ "   %G : Genre\n"
26837 #~ "   %M : The current MRL\n"
26838 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26839 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
26840 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
26841 #~ "   %T : The track number\n"
26842 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
26843 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
26844 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
26845 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
26846 #~ "   %% : a % \n"
26847 #~ msgstr ""
26848 #~ "Speleliste Tittel\n"
26849 #~ "\n"
26850 #~ "\n"
26851 #~ "\n"
26852 #~ "\n"
26853 #~ " CDDB ID\n"
26854 #~ "\n"
26855 #~ "\n"
26856 #~ "\n"
26857 #~ " på\n"
26858 #~ "\n"
26859 #~ "\n"
26860 #~ "\n"
26861 #~ "\n"
26862 #~ " nei\n"
26863 #~ "\n"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26868 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26869 #~ "   %M : The current MRL\n"
26870 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
26871 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
26872 #~ "   %T : The track number\n"
26873 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
26874 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
26875 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
26876 #~ "   %% : a % \n"
26877 #~ msgstr ""
26878 #~ "Speleliste Tittel\n"
26879 #~ "\n"
26880 #~ "\n"
26881 #~ " på\n"
26882 #~ "\n"
26883 #~ "\n"
26884 #~ "\n"
26885 #~ " nei\n"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid ""
26889 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
26890 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
26891 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
26892 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
26893 #~ msgstr "nei"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26897 #~ msgstr "Lyd"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26901 #~ msgstr "_Innstillinger"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Additional debug"
26905 #~ msgstr "Pause strøm"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26909 #~ msgstr "nei CDDB"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26921 #~ msgstr "Tekst?"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26925 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26929 #~ msgstr "Navigasjon?"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "CDDB"
26933 #~ msgstr "Ingen tjener"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26937 #~ msgstr "CDDB"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "CDDB lookups"
26941 #~ msgstr "CDDB"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26945 #~ msgstr "CDDB"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "CDDB server"
26949 #~ msgstr "Ingen tjener"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26953 #~ msgstr "CDDB"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "CDDB server port"
26957 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26961 #~ msgstr "CDDB på"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26965 #~ msgstr "CDDB"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26969 #~ msgstr "CDDB?"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26973 #~ msgstr "CDDB"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26977 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26981 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "CDDB server timeout"
26985 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26989 #~ msgstr "CDDB"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26993 #~ msgstr "Mappe CDDB"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
26997 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid ""
27001 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
27002 #~ "both are available"
27003 #~ msgstr "Tekst CDDB"
27004
27005 #~ msgid "Track %i"
27006 #~ msgstr "Spor %i"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27010 #~ msgstr "Stopp strøm"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
27018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Max level"
27022 #~ msgstr "Om"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
27026 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
27030 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
27035 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
27036 #~ msgstr "standard standard."
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27044 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Tarkin decoder"
27048 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
27053 #~ "(fast)\n"
27054 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
27055 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
27056 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
27057 #~ msgstr ""
27058 #~ "rask\n"
27059 #~ "\n"
27060 #~ "\n"
27061 #~ " sein"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27069 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
27073 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Unknown command!"
27077 #~ msgstr "Ukjent"
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Threshold"
27081 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
27085 #~ msgstr "Grensesnitt"
27086
27087 #~ msgid "Ask"
27088 #~ msgstr "Spør"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27093 #~ "the connection."
27094 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27099 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27103 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "MPEG-4 V"
27107 #~ msgstr "lydenhet"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Use DVD Menus"
27111 #~ msgstr "_Innstillinger"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "BeOS standard API interface"
27115 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27116
27117 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
27118 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
27119
27120 #~ msgid "Open Disc"
27121 #~ msgstr "Opna plate"
27122
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "Open Subtitles"
27125 #~ msgstr "_Teksting"
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "Prev Title"
27129 #~ msgstr "Forrige fil"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Next Title"
27133 #~ msgstr "Neste fil"
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Go to Title"
27137 #~ msgstr "Tittel"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Go to Chapter"
27141 #~ msgstr "Kapittel"
27142
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Speed"
27145 #~ msgstr "Valgte"
27146
27147 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27148 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
27149
27150 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27151 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
27152
27153 #~ msgid "Drop files to play"
27154 #~ msgstr "Slepp filer for å spela dei"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "playlist"
27158 #~ msgstr "Spilleliste"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Close"
27162 #~ msgstr "Utforsk"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Select None"
27166 #~ msgstr "Valg"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Sort by Path"
27170 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Randomize"
27174 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Remove All"
27178 #~ msgstr "Velg fil"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Defaults"
27182 #~ msgstr "Slett"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Show Interface"
27186 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27187
27188 #~ msgid "50%"
27189 #~ msgstr "50 %"
27190
27191 #~ msgid "100%"
27192 #~ msgstr "100 %"
27193
27194 #~ msgid "200%"
27195 #~ msgstr "200 %"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Vertical Sync"
27199 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27203 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27204
27205 #~ msgid "Take Screen Shot"
27206 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
27207
27208 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
27209 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
27210
27211 #~ msgid ""
27212 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27213 #~ "\n"
27214 #~ "%@"
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
27217 #~ "\n"
27218 #~ "%@"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Check for Updates"
27222 #~ msgstr "Forfattere"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
27226 #~ msgstr "på."
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "No"
27230 #~ msgstr "Port"
27231
27232 #~ msgid "Autoplay selected file"
27233 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
27234
27235 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
27236 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
27237
27238 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
27239 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
27240
27241 #~ msgid "Permissions"
27242 #~ msgstr "Løyve"
27243
27244 #~ msgid "Size"
27245 #~ msgstr "Storleik"
27246
27247 #~ msgid "Owner"
27248 #~ msgstr "Eigar"
27249
27250 #~ msgid "Forward"
27251 #~ msgstr "Framover"
27252
27253 #~ msgid "Port:"
27254 #~ msgstr "Port:"
27255
27256 #~ msgid "Address:"
27257 #~ msgstr "Adresse:"
27258
27259 #~ msgid "unicast"
27260 #~ msgstr "unicast"
27261
27262 #~ msgid "multicast"
27263 #~ msgstr "multicast"
27264
27265 #~ msgid "Network: "
27266 #~ msgstr "Nettverk: "
27267
27268 #~ msgid "udp"
27269 #~ msgstr "udp"
27270
27271 #~ msgid "udp6"
27272 #~ msgstr "udp6"
27273
27274 #~ msgid "rtp"
27275 #~ msgstr "rtp"
27276
27277 #~ msgid "rtp4"
27278 #~ msgstr "rtp4"
27279
27280 #~ msgid "ftp"
27281 #~ msgstr "ftp"
27282
27283 #~ msgid "http"
27284 #~ msgstr "http"
27285
27286 #~ msgid "sout"
27287 #~ msgstr "sout"
27288
27289 #~ msgid "mms"
27290 #~ msgstr "mms"
27291
27292 #~ msgid "Protocol:"
27293 #~ msgstr "Protokoll:"
27294
27295 #~ msgid "Transcode:"
27296 #~ msgstr "Transkoding:"
27297
27298 #~ msgid "enable"
27299 #~ msgstr "slå på"
27300
27301 #~ msgid "Video:"
27302 #~ msgstr "Video:"
27303
27304 #~ msgid "Audio:"
27305 #~ msgstr "Lyd:"
27306
27307 #~ msgid "Channel:"
27308 #~ msgstr "Kanal:"
27309
27310 #~ msgid "Norm:"
27311 #~ msgstr "Normal:"
27312
27313 #~ msgid "Size:"
27314 #~ msgstr "Storleik:"
27315
27316 #~ msgid "Frequency:"
27317 #~ msgstr "Frekvens:"
27318
27319 #~ msgid "Samplerate:"
27320 #~ msgstr "Samplingsrate:"
27321
27322 #~ msgid "Quality:"
27323 #~ msgstr "Kvalitet:"
27324
27325 #~ msgid "Sound:"
27326 #~ msgstr "Lyd:"
27327
27328 #~ msgid "MJPEG:"
27329 #~ msgstr "MJPEG:"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Decimation:"
27333 #~ msgstr "Varighet"
27334
27335 #~ msgid "pal"
27336 #~ msgstr "pal"
27337
27338 #~ msgid "ntsc"
27339 #~ msgstr "ntsc"
27340
27341 #~ msgid "secam"
27342 #~ msgstr "secam"
27343
27344 #~ msgid "240x192"
27345 #~ msgstr "240x192"
27346
27347 #~ msgid "320x240"
27348 #~ msgstr "320x240"
27349
27350 #~ msgid "qsif"
27351 #~ msgstr "qsif"
27352
27353 #~ msgid "qcif"
27354 #~ msgstr "qcif"
27355
27356 #~ msgid "sif"
27357 #~ msgstr "sif"
27358
27359 #~ msgid "cif"
27360 #~ msgstr "cif"
27361
27362 #~ msgid "vga"
27363 #~ msgstr "vga"
27364
27365 #~ msgid "kHz"
27366 #~ msgstr "kHz"
27367
27368 #~ msgid "Hz/s"
27369 #~ msgstr "Hz/sek"
27370
27371 #~ msgid "mono"
27372 #~ msgstr "mono"
27373
27374 #~ msgid "stereo"
27375 #~ msgstr "stereo"
27376
27377 #~ msgid "Camera"
27378 #~ msgstr "Kamera"
27379
27380 #~ msgid "Video Codec:"
27381 #~ msgstr "Videokodek:"
27382
27383 #~ msgid "huffyuv"
27384 #~ msgstr "huffyuv"
27385
27386 #~ msgid "mp1v"
27387 #~ msgstr "MP1V"
27388
27389 #~ msgid "mp2v"
27390 #~ msgstr "MP2V"
27391
27392 #~ msgid "mp4v"
27393 #~ msgstr "MP4V"
27394
27395 #~ msgid "H263"
27396 #~ msgstr "H263"
27397
27398 #~ msgid "WMV1"
27399 #~ msgstr "WMV1"
27400
27401 #~ msgid "WMV2"
27402 #~ msgstr "WMV2"
27403
27404 #~ msgid "Video Bitrate:"
27405 #~ msgstr "Bitrate på video:"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
27409 #~ msgstr "Lyd"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Keyframe Interval:"
27413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27414
27415 #~ msgid "Audio Codec:"
27416 #~ msgstr "Lydkodek:"
27417
27418 #~ msgid "Deinterlace:"
27419 #~ msgstr "Linjedobling:"
27420
27421 #~ msgid "Access:"
27422 #~ msgstr "Tilgang:"
27423
27424 #~ msgid "URL:"
27425 #~ msgstr "Nettadresse:"
27426
27427 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27428 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
27429
27430 #~ msgid "127.0.0.1"
27431 #~ msgstr "127.0.0.1"
27432
27433 #~ msgid "localhost"
27434 #~ msgstr "localhost"
27435
27436 #~ msgid "localhost.localdomain"
27437 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27438
27439 #~ msgid "239.0.0.42"
27440 #~ msgstr "239.0.0.42"
27441
27442 #~ msgid "TS"
27443 #~ msgstr "TS"
27444
27445 #~ msgid "MPEG1"
27446 #~ msgstr "MPEG1"
27447
27448 #~ msgid "OGG"
27449 #~ msgstr "OGG"
27450
27451 #~ msgid "kbits/s"
27452 #~ msgstr "kbits/s"
27453
27454 #~ msgid "alaw"
27455 #~ msgstr "alaw"
27456
27457 #~ msgid "ulaw"
27458 #~ msgstr "ulaw"
27459
27460 #~ msgid "mpga"
27461 #~ msgstr "mpga"
27462
27463 #~ msgid "mp3"
27464 #~ msgstr "mp3"
27465
27466 #~ msgid "a52"
27467 #~ msgstr "a52"
27468
27469 #~ msgid "vorb"
27470 #~ msgstr "vorb"
27471
27472 #~ msgid "bits/s"
27473 #~ msgstr "bit/s"
27474
27475 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27476 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
27477
27478 # , fuzzy
27479 #~ msgid "SAP Announce:"
27480 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
27481
27482 # , fuzzy
27483 #~ msgid "SLP Announce:"
27484 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
27485
27486 #~ msgid "Announce Channel:"
27487 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
27488
27489 #~ msgid " Clear "
27490 #~ msgstr " Tøm "
27491
27492 #~ msgid " Save "
27493 #~ msgstr " Lagra "
27494
27495 #~ msgid " Apply "
27496 #~ msgstr " Bruk "
27497
27498 #~ msgid " Cancel "
27499 #~ msgstr "Avbryt"
27500
27501 #~ msgid "Preference"
27502 #~ msgstr "Innstilling"
27503
27504 #~ msgid ""
27505 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
27506 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
27507 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
27508 #~ msgstr ""
27509 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
27510 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
27511 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
27512
27513 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27514 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
27515
27516 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27517 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27521 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27522
27523 #~ msgid "Corrupted"
27524 #~ msgstr "Øydelagd"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Show the current item"
27528 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27529
27530 #~ msgid "Audio Port"
27531 #~ msgstr "Lydport"
27532
27533 #~ msgid "Video Port"
27534 #~ msgstr "Videoport"
27535
27536 #~ msgid "Select a directory..."
27537 #~ msgstr "Vel ei mappe …"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
27541 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27545 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27546
27547 #~ msgid "Select play mode"
27548 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
27549
27550 #~ msgid "Alignment:"
27551 #~ msgstr "Plassering:"
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Default volume"
27555 #~ msgstr "Slett"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Save volume on exit"
27559 #~ msgstr "lydstyrke på"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Disc Devices"
27563 #~ msgstr "Navn på enhet"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Server default port"
27567 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Post-Processing quality"
27571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Filter"
27575 #~ msgstr "Fil"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Interface Type"
27579 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Native"
27583 #~ msgstr "Åpne fil"
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Display mode"
27587 #~ msgstr "Spill"
27588
27589 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27590 #~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
27591
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "\n"
27594 #~ "(WinCE interface)\n"
27595 #~ "\n"
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "\n"
27598 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
27599 #~ "\n"
27600
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27603 #~ "\n"
27604 #~ msgstr ""
27605 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
27606 #~ "\n"
27607
27608 #~ msgid "Compiled by "
27609 #~ msgstr "Kompilert av "
27610
27611 #~ msgid ""
27612 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27613 #~ "http://www.videolan.org/"
27614 #~ msgstr ""
27615 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
27616 #~ "http://www.videolan.org/"
27617
27618 #~ msgid "Open:"
27619 #~ msgstr "Opna:"
27620
27621 #~ msgid "Choose directory"
27622 #~ msgstr "Vel mappe"
27623
27624 #~ msgid "Choose file"
27625 #~ msgstr "Vel fil"
27626
27627 #~ msgid "WinCE interface"
27628 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Dummy access function"
27636 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Old playlist export"
27644 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "HAL devices detection"
27648 #~ msgstr "Valg"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "video"
27656 #~ msgstr "Video"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Mac Text renderer"
27660 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Quartz font renderer"
27664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27668 #~ msgstr "Forskjellig"
27669
27670 # , fuzzy
27671 #~ msgid "SAP Announcements"
27672 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
27673
27674 #~ msgid "Les Guignols"
27675 #~ msgstr "Les Guignols"
27676
27677 #~ msgid "Canal +"
27678 #~ msgstr "Canal +"
27679
27680 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27681 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
27682
27683 #~ msgid "Shoutcast TV"
27684 #~ msgstr "Shoutcast TV"
27685
27686 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27687 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
27688
27689 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27690 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
27691
27692 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27693 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Filter mode"
27697 #~ msgstr "Fil"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "summary"
27701 #~ msgstr "Hopp"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "left"
27705 #~ msgstr "Venstre"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "right"
27709 #~ msgstr "Høyre"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "top"
27713 #~ msgstr "Stopp"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "bottom"
27717 #~ msgstr "Gå til:"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "video-filter-event"
27721 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
27725 #~ msgstr "X"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Xinerama option"
27729 #~ msgstr "Pause strøm"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Embedded Windows video"
27733 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27737 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "DirectX video output"
27741 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27745 #~ msgstr "Mac X"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "QT Embedded display"
27749 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27754 #~ "the DISPLAY environment variable."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27757 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "QT Embedded video output"
27761 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27765 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
27770 #~ "has its drawbacks.\n"
27771 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
27772 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
27773 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
27774 #~ "show on top of the video."
27775 #~ msgstr "standard på på."
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27779 #~ msgstr "Fullskjerm"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid ""
27783 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27784 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27785 #~ msgstr ""
27786 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27787 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27788 #~ "dette)."
27789
27790 #~ msgid "XVimage chroma format"
27791 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27795 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
27798 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "XVideo extension video output"
27802 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27806 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27807
27808 #~ msgid ""
27809 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27810 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
27813 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "X11 display name"
27817 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid ""
27821 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27822 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27823 #~ msgstr ""
27824 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27825 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27829 #~ msgstr "Fullskjerm"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27833 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27837 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "XVMC extension video output"
27841 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27845 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27849 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27853 #~ msgstr "_Navigasjon"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Number of stars"
27857 #~ msgstr "Stopp strøm"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Shaping delay"
27861 #~ msgstr "Valg"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27869 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Transrate"
27873 #~ msgstr "_Innstillinger"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27877 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27882 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27885 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27886 #~ "dette)."
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "Video On Demand"
27894 #~ msgstr "lydenhet"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "VLC media player "
27898 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Autodetect"
27906 #~ msgstr "Forfattere"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Login:"
27910 #~ msgstr "heltall"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27914 #~ msgstr "oversettelse"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "New Node"
27918 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "UDP/RTP"
27922 #~ msgstr "RTP"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27926 #~ msgstr "_Innstillinger"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Select one or more files"
27930 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27934 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "textFormat"
27938 #~ msgstr "Port"
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "General interface settings"
27942 #~ msgstr "_Innstillinger"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Other advanced settings"
27946 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Media &Information..."
27950 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "&Messages..."
27954 #~ msgstr "Beskjeder..."
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "&Extended Settings..."
27958 #~ msgstr "_Innstillinger"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "&Bookmarks..."
27962 #~ msgstr "Spilleliste"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "&About..."
27966 #~ msgstr "_Om..."
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27970 #~ msgstr "Spilleliste..."
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Additional &Sources"
27974 #~ msgstr "Pause strøm"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Bengali"
27978 #~ msgstr "skru på video"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27982 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Catalan"
27986 #~ msgstr "tegn"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Danish"
27990 #~ msgstr "Disk"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "French"
27994 #~ msgstr "Frekvens:"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Galician"
27998 #~ msgstr "tegn"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Italian"
28002 #~ msgstr "tegn"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Korean"
28006 #~ msgstr "boolsk"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Malay"
28010 #~ msgstr "Spill"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Persian"
28014 #~ msgstr "Spill"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Portuguese"
28018 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Slovak"
28022 #~ msgstr "Sakte"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Turkish"
28026 #~ msgstr "Avbryt"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Access filter module"
28030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Minimize number of threads"
28034 #~ msgstr "Stopp strøm"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Cancelled"
28038 #~ msgstr "Avbryt"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Assamese"
28042 #~ msgstr "Beskjeder"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Chinese"
28046 #~ msgstr "Kanaler"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Cornish"
28050 #~ msgstr "Crop?"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Faroese"
28054 #~ msgstr "Fort"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Frisian"
28058 #~ msgstr "tegn"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Gujarati"
28062 #~ msgstr "Varighet"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Herero"
28066 #~ msgstr "Stereo"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Interlingua"
28070 #~ msgstr "tegn"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Khmer"
28074 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Latin"
28078 #~ msgstr "tegn"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Latvian"
28082 #~ msgstr "tegn"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Lingala"
28086 #~ msgstr "heltall"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Malagasy"
28090 #~ msgstr "Fort"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Mongolian"
28094 #~ msgstr "boolsk"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Navajo"
28098 #~ msgstr "_Navigasjon"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Pali"
28102 #~ msgstr "Spilleliste"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Pushto"
28106 #~ msgstr "Forfattere"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Rundi"
28110 #~ msgstr "Lyd"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Croatian"
28114 #~ msgstr "Varighet"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Sinhalese"
28118 #~ msgstr "Åpne fil"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Samoan"
28122 #~ msgstr "Mono"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Somali"
28126 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Swati"
28130 #~ msgstr "tegn"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Tamil"
28134 #~ msgstr "Tittel"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Tajik"
28138 #~ msgstr "Avbryt"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Illegal Polarization"
28142 #~ msgstr "_Navigasjon"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "dv"
28146 #~ msgstr "Legg til"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "EyeTV access module"
28150 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28154 #~ msgstr "videobredde"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Force use of dump module"
28158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Record directory"
28162 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Timeshift"
28170 #~ msgstr "Startposisjon"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Audio method"
28174 #~ msgstr "_Innstillinger"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "spatializer"
28178 #~ msgstr "Alle"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "aRts audio output"
28182 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "EsounD audio output"
28186 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Esound server"
28190 #~ msgstr "Ingen tjener"
28191
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28198 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Dirac video encoder"
28202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Kate comment"
28210 #~ msgstr "Fullskjerm"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Speex comment"
28214 #~ msgstr "Fullskjerm"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Theora comment"
28218 #~ msgstr "Fullskjerm"
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Vorbis comment"
28222 #~ msgstr "Fullskjerm"
28223
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Backward"
28230 #~ msgstr "Gå tilbake"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28234 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28242 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "4:3 subtitles"
28250 #~ msgstr "teksting"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "16:9 subtitles"
28254 #~ msgstr "teksting"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28258 #~ msgstr "teksting"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Quick Open File..."
28262 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Access Filter"
28266 #~ msgstr "tilgang  filter"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Save As:"
28270 #~ msgstr "Spilleliste..."
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Login"
28274 #~ msgstr "heltall"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Switch to complete preferences"
28278 #~ msgstr "Innstillinger"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Open playlist file"
28282 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28286 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28290 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28294 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "&Playlist"
28298 #~ msgstr "Spilleliste"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Show P&laylist"
28302 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Play&list..."
28306 #~ msgstr "Spilleliste..."
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "&Preferences..."
28310 #~ msgstr "_Preferanser..."
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Load File..."
28314 #~ msgstr "_Teksting"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Tools"
28318 #~ msgstr "Øk volum"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Show Playlist"
28322 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Minimal View..."
28326 #~ msgstr "Grensesnitt"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28330 #~ msgstr "Fullskjerm"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Card Selection"
28334 #~ msgstr "Valg"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Outputs"
28338 #~ msgstr "Standard output:"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Integrate video in interface"
28342 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "WinCE interface module"
28346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "RRD output file"
28350 #~ msgstr "Neste fil"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Image video output"
28354 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Cube"
28358 #~ msgstr "skru på video"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Cylinder"
28362 #~ msgstr "heltall"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Torus"
28366 #~ msgstr "Pause"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Sphere"
28370 #~ msgstr "Valgte"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28374 #~ msgstr "lydenhet"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28378 #~ msgstr "lydenhet"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28382 #~ msgstr "lydenhet"
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Number of bands"
28386 #~ msgstr "Stopp strøm"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Quartz video"
28390 #~ msgstr "Lyd"
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "MusicBrainz"
28394 #~ msgstr "Varighet"
28395
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28398 #~ msgstr "Varighet"
28399
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid ""
28402 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28403 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28404 #~ msgstr ""
28405 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28406 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28407 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Audio CD - Track "
28411 #~ msgstr "Lyd"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Seam Carving"
28423 #~ msgstr "Standard output:"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "VLC - Controller"
28427 #~ msgstr "skrifttype"
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "About..."
28431 #~ msgstr "_Om..."
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "A to B"
28435 #~ msgstr "Hopp til: "
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "&Update List"
28443 #~ msgstr "Oppdater"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Choose subtitles file"
28447 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "&Equalizer"
28451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28455 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "&Title"
28459 #~ msgstr "Tittel"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Undock from Interface"
28463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Ctrl+U"
28467 #~ msgstr "skrifttype"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Add Interfaces"
28471 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "Add node"
28475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Subscreen height."
28479 #~ msgstr "videohøyde"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Get Stream Information"
28483 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "%i items in the playlist"
28487 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "1 item in the playlist"
28491 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Input and Codecs"
28495 #~ msgstr "_Innstillinger"
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "close"
28499 #~ msgstr "Utforsk"
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28503 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28507 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Check for updates..."
28511 #~ msgstr "oversettelse"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "No DVD Menus"
28515 #~ msgstr "_Innstillinger"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Disk Device"
28519 #~ msgstr "Navn på enhet"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Subtitles languages"
28523 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Skip Frames"
28527 #~ msgstr "Fort"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Display Device"
28531 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28535 #~ msgstr "skru på video"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "use Pause Color"
28539 #~ msgstr "Pause"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28543 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Enabled"
28547 #~ msgstr "skru på video"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Image:"
28551 #~ msgstr "Velg fil"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Position:"
28555 #~ msgstr "_Navigasjon"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Timestamp:"
28559 #~ msgstr "Startposisjon"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Color:"
28563 #~ msgstr "skrifttype"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Opaqueness:"
28567 #~ msgstr "Åpne fil"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Marquee:"
28571 #~ msgstr "Åpne fil"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Timeout:"
28575 #~ msgstr "Tid"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Previous track"
28579 #~ msgstr "Kapittel"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Next track"
28583 #~ msgstr "Video"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28587 #~ msgstr "_Innstillinger"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Go to time:"
28591 #~ msgstr "Tittel"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "2 pass"
28595 #~ msgstr "Pause"
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28599 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "&OK"
28603 #~ msgstr "OK"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "&Delete"
28607 #~ msgstr "Slett"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Stream and Media Info"
28611 #~ msgstr "Standard output:"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Advanced information"
28615 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "&No"
28619 #~ msgstr "Port"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Playlist item info"
28623 #~ msgstr "Spilleliste"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Save Messages As..."
28627 #~ msgstr "Beskjeder..."
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Open..."
28631 #~ msgstr "Åpne fil"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Stream/Save"
28635 #~ msgstr "Stopp strøm"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28639 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Advanced Settings..."
28643 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "File:"
28647 #~ msgstr "Fil"
28648
28649 #~ msgid "Disc type"
28650 #~ msgstr "Disktype"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "RTSP"
28654 #~ msgstr "RTP"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "DVD device to use"
28658 #~ msgstr "DVD-enhet"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28662 #~ msgstr "Navn på enhet"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Title number."
28666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Track number."
28670 #~ msgstr "Avbryt"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "&Simple Add File..."
28674 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "&Add URL..."
28678 #~ msgstr "_Teksting"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "&Save Playlist..."
28682 #~ msgstr "Spilleliste..."
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Sort by &Title"
28686 #~ msgstr "_Teksting"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28690 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "D&elete"
28694 #~ msgstr "Slett"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "&Manage"
28698 #~ msgstr "_Vinkel"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "S&ort"
28702 #~ msgstr "Port"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "&Selection"
28706 #~ msgstr "Valg"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "&View items"
28710 #~ msgstr "lydenhet"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Preparse"
28714 #~ msgstr "Kapittel"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Info"
28718 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "%i items in playlist"
28722 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "XSPF playlist"
28726 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Playlist is empty"
28730 #~ msgstr "Spilleliste"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "One level"
28734 #~ msgstr "Om"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "New node"
28738 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Alt"
28742 #~ msgstr "Alle"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Ctrl"
28746 #~ msgstr "skrifttype"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Stream output MRL"
28750 #~ msgstr "Standard output:"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Target:"
28754 #~ msgstr "Stopp strøm"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Channel name"
28758 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Subtitles overlay"
28762 #~ msgstr "_Teksting"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Subtitles file"
28766 #~ msgstr "_Teksting"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28770 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Open file"
28774 #~ msgstr "Åpne fil"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Updates"
28778 #~ msgstr "Oppdater"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Check for updates"
28782 #~ msgstr "Forfattere"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Load Configuration"
28786 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "New broadcast"
28790 #~ msgstr "Pause"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "VLM stream"
28794 #~ msgstr "Stopp strøm"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28802 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28806 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "You must choose a stream"
28810 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Unable to find playlist"
28814 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28818 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Please enter an address"
28822 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28826 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Save to file"
28834 #~ msgstr "Velg fil"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28838 #~ msgstr "Pause strøm"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28842 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Cartoon effect"
28846 #~ msgstr "Valgte"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28850 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Image inversion"
28854 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Wave effect"
28858 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28862 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Image adjustment"
28866 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Video Options"
28870 #~ msgstr "_Innstillinger"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Aspect Ratio"
28874 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid ""
28878 #~ "Preamp\n"
28879 #~ "12.0dB"
28880 #~ msgstr "Stopp strøm"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "More Information"
28884 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Stopped"
28888 #~ msgstr "Stopp"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Playing"
28892 #~ msgstr "Spill"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28896 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28900 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28904 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28908 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28912 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28916 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28920 #~ msgstr "Spilleliste..."
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28924 #~ msgstr "Spilleliste..."
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28928 #~ msgstr "Beskjeder..."
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28932 #~ msgstr "Standard output:"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28936 #~ msgstr "lydenhet"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Online Help"
28940 #~ msgstr "Om"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Embedded playlist"
28944 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Previous playlist item"
28948 #~ msgstr "Forrige fil"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Play slower"
28952 #~ msgstr "Spill saktere"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Play faster"
28956 #~ msgstr "Spill fortere"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28960 #~ msgstr "skrifttype"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28964 #~ msgstr "Spilleliste..."
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28968 #~ msgstr "_Preferanser..."
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid ""
28972 #~ " (wxWidgets interface)\n"
28973 #~ "\n"
28974 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "About %s"
28978 #~ msgstr "Om"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28982 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Open &File..."
28986 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Media &Info..."
28990 #~ msgstr "Navn på enhet"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid ""
28994 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28995 #~ msgstr "Stopp strøm"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29000 #~ msgstr "Stopp strøm"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid ""
29004 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29005 #~ "and RAW)"
29006 #~ msgstr "Stopp strøm"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29010 #~ msgstr "Stopp strøm"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid ""
29014 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29015 #~ msgstr "Stopp strøm"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29020 #~ msgstr "Stopp strøm"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid ""
29024 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29025 #~ msgstr "Stopp strøm"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29029 #~ msgstr "Stopp strøm"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Stream to a single computer."
29033 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29037 #~ msgstr "Spilleliste"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29041 #~ msgstr "Spilleliste"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Extended GUI"
29045 #~ msgstr "skrifttype"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Minimal interface"
29049 #~ msgstr "Grensesnitt"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Embedded"
29053 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Both"
29057 #~ msgstr "Gå til:"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "wxWidgets interface module"
29061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
29065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Distortion"
29069 #~ msgstr "Forvrengning"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "1 (Lowest)"
29077 #~ msgstr "_Innstillinger"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29081 #~ msgstr "mpeg"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Video crop (top)"
29085 #~ msgstr "_Innstillinger"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Video crop (left)"
29089 #~ msgstr "lydenhet"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Video crop (bottom)"
29093 #~ msgstr "_Innstillinger"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Video crop (right)"
29097 #~ msgstr "videohøyde"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Video canvas width"
29105 #~ msgstr "videobredde"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Video canvas height"
29109 #~ msgstr "videohøyde"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29113 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29117 #~ msgstr "Forfattere"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Video Device"
29121 #~ msgstr "lydenhet"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29126 #~ "if you choose to use SAP."
29127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Allow"
29131 #~ msgstr "Alle"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Prompt"
29135 #~ msgstr "Stopp strøm"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29139 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Never"
29143 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Security options"
29147 #~ msgstr "_Teksting"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Track Number"
29151 #~ msgstr "Avbryt"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Advanced Information"
29155 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Interfaces"
29159 #~ msgstr "Grensesnitt"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Network policy"
29163 #~ msgstr "Nettverk"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Some random name"
29167 #~ msgstr "Stopp strøm"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Find a name"
29171 #~ msgstr "Fil"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "About VLC media player..."
29175 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Switch interface"
29179 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "France"
29183 #~ msgstr "Avbryt"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Embedded video output"
29187 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Distribution License"
29191 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Always show video area"
29195 #~ msgstr "Spill strøm"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29199 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Video Codec"
29203 #~ msgstr "lydenhet"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Visualisation"
29207 #~ msgstr "_Navigasjon"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Always display the video"
29211 #~ msgstr "Spill strøm"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29215 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Color invert"
29219 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "DCCP transport"
29223 #~ msgstr "Port"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Codec Name"
29227 #~ msgstr "Navn på enhet"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Codec Description"
29231 #~ msgstr "Varighet"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "print help for the advanced options"
29235 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Charset"
29239 #~ msgstr "Utforsk"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Video Device Name "
29243 #~ msgstr "lydenhet"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Audio Device Name "
29247 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29251 #~ msgstr "lydenhet"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Select the device"
29255 #~ msgstr "Velg fil"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Session descriptipn"
29259 #~ msgstr "Varighet"
29260
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "No random"
29263 #~ msgstr "Port"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "RTCP destination port number"
29267 #~ msgstr "Navn på enhet"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Replay Gain type"
29271 #~ msgstr "Spill fortere"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Use DVD menus"
29275 #~ msgstr "_Innstillinger"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Track number/Position"
29279 #~ msgstr "Avbryt"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Manage"
29283 #~ msgstr "_Vinkel"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Ctrl+X"
29287 #~ msgstr "skrifttype"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Hide Menus..."
29291 #~ msgstr "_Innstillinger"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29295 #~ msgstr "Startposisjon"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "OSS Device"
29299 #~ msgstr "VCD-enhet"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "DirectX Device"
29303 #~ msgstr "lydenhet"
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Alsa Device"
29307 #~ msgstr "Navn på enhet"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "(no title)"
29311 #~ msgstr "lydenhet"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "no artist"
29315 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29316
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "no album"
29319 #~ msgstr "Om"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "SAP sessions"
29323 #~ msgstr "Navn på enhet"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid ""
29327 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29328 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Ctrl+Z"
29333 #~ msgstr "skrifttype"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29337 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid ""
29341 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29342 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29343 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29344 #~ msgstr ""
29345 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29346 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29347 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29348 #~ "bruker den."
29349
29350 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29351 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid ""
29355 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29356 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29357 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29358 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29359 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29360 #~ msgstr ""
29361 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29362 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29363 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29364 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29365 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29369 #~ msgstr "mpeg"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Growl server"
29373 #~ msgstr "Ingen tjener"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Growl password"
29377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Growl UDP port"
29381 #~ msgstr "Port"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29385 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Halve sample rate"
29389 #~ msgstr "Valgte"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Video monitoring filter"
29393 #~ msgstr "_Innstillinger"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Video Monitor"
29397 #~ msgstr "lydenhet"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Statistics output file"
29401 #~ msgstr "Neste fil"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Welcome, Master"
29405 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "General interface setttings"
29409 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Linux OSS audio output"
29413 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29417 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Number of streams"
29421 #~ msgstr "Stopp strøm"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Distort video filter"
29425 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "DTS"
29429 #~ msgstr "TS"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29433 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Text renderer settings"
29437 #~ msgstr "_Innstillinger"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Stream "
29441 #~ msgstr "Stopp strøm "
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Play List"
29445 #~ msgstr "Spilleliste"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "Open a file"
29449 #~ msgstr "Åpne en fil"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Pause stream"
29453 #~ msgstr "Pause strøm"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid ""
29457 #~ " (wxWindows interface)\n"
29458 #~ "\n"
29459 #~ msgstr ""
29460 #~ " Standard grensesnitt:\n"
29461 #~ "\n"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Select next title"
29465 #~ msgstr "Velg fil"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "All files"
29469 #~ msgstr "Fil"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Add file"
29473 #~ msgstr "_Teksting"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "History parameter"
29481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29485 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29489 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29493 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29497 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29501 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29505 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29509 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29513 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29517 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29521 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29525 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29529 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Extra Audio File"
29533 #~ msgstr "Lyd"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Never download"
29537 #~ msgstr "Navn på enhet"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "margin"
29541 #~ msgstr "tegn"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "spacing"
29545 #~ msgstr "tegn"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "QPushButton"
29549 #~ msgstr "Forfattere"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "line"
29553 #~ msgstr "heltall"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "QGroupBox"
29557 #~ msgstr "Crop?"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "enabled"
29561 #~ msgstr "skru på video"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "checkable"
29565 #~ msgstr "skru på video"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29569 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Disk"
29573 #~ msgstr "Disk"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Playlist stress tests"
29577 #~ msgstr "Spilleliste"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29581 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29585 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Control interface settings"
29589 #~ msgstr "_Innstillinger"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Video filters settings"
29593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "CDDB Genre"
29597 #~ msgstr "Ingen tjener"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "CDDB Year"
29601 #~ msgstr "Ingen tjener"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "CDDB Title"
29605 #~ msgstr "Tittel"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "CD-Text Message"
29609 #~ msgstr "Beskjeder"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "CD-Text Title"
29613 #~ msgstr "Neste fil"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29617 #~ msgstr "Om dette programmet"
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29621 #~ msgstr "Kapittel"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29625 #~ msgstr "Øk volum"
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Pashto"
29629 #~ msgstr "Forfattere"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Brazilian"
29633 #~ msgstr "tegn"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Tetum"
29637 #~ msgstr "Neste"
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29641 #~ msgstr ""
29642 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29643 #~ "med dette alternativet."
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Video y coordinate"
29647 #~ msgstr "lydenhet"
29648
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29651 #~ "mode."
29652 #~ msgstr ""
29653 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29654 #~ "påskrudd."
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid ""
29658 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29659 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29660 #~ msgstr ""
29661 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29662 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29667 #~ "be stored."
29668 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29672 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29673 #~ "multicasting interface here."
29674 #~ msgstr ""
29675 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29676 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29677 #~ "her."
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Time To Live"
29681 #~ msgstr "levetid"
29682
29683 #~ msgid ""
29684 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29685 #~ "stream output."
29686 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Choose program (SID)"
29690 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Choose programs"
29694 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Choose audio track"
29698 #~ msgstr "Lyd"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Choose subtitles track"
29702 #~ msgstr "Velg tittel"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Preferred codecs list"
29706 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29710 #~ msgstr ""
29711 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29712 #~ "tilgangsmoduler"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29716 #~ msgstr ""
29717 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29718 #~ "tilgangsmoduler"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29722 #~ msgstr ""
29723 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29724 #~ "moduler"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid ""
29728 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29729 #~ "read when VLM is launched."
29730 #~ msgstr ""
29731 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29732 #~ "med dette alternativet."
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29736 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29740 #~ msgstr "Stopp strøm"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid ""
29744 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29745 #~ "(Basic authentication only)."
29746 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29750 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Demux number"
29754 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "SLP scopes list"
29758 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29762 #~ msgstr "Velg fil"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "SLP input"
29766 #~ msgstr "_Innstillinger"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Segment "
29770 #~ msgstr "Fullskjerm"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29778 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "CoreAudio output"
29782 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Output channels number"
29786 #~ msgstr "Neste fil"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29802 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29810 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Enable CABAC"
29814 #~ msgstr "skru på video"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Analyse mode"
29818 #~ msgstr "Valg"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29822 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29826 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Corba control"
29830 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "corba control module"
29834 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29838 #~ msgstr "Valg"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid ""
29846 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29847 #~ "the network synchronisation."
29848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29852 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Interface showing control interface"
29856 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Default to 4212"
29860 #~ msgstr "Slett"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Telnet Interface password"
29864 #~ msgstr "Grensesnitt"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Playlist metademux"
29868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Segment filename"
29872 #~ msgstr "Fil"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Muxing application"
29876 #~ msgstr "Om dette programmet"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Writing application"
29880 #~ msgstr "Startposisjon"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29888 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Old playlist open"
29896 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Native playlist import"
29900 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "raw DV demuxer"
29904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Text subtitles demux"
29908 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29912 #~ "open when looking for a file."
29913 #~ msgstr ""
29914 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29915 #~ "dette alternativet."
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "GNOME interface"
29919 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29920
29921 #~ msgid "_Open File..."
29922 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29923
29924 #~ msgid "Open _Disc..."
29925 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29926
29927 #~ msgid "Select a network stream"
29928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "_Eject Disc"
29932 #~ msgstr "Løs ut disk"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Progr_am"
29936 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Choose the program"
29940 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29941
29942 #~ msgid "_Title"
29943 #~ msgstr "_Tittel"
29944
29945 #~ msgid "Choose title"
29946 #~ msgstr "Velg tittel"
29947
29948 #~ msgid "_Chapter"
29949 #~ msgstr "_Kapittel"
29950
29951 #~ msgid "Choose chapter"
29952 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29953
29954 #~ msgid "_Playlist..."
29955 #~ msgstr "_Spilleliste"
29956
29957 #~ msgid "_Modules..."
29958 #~ msgstr "_Moduler..."
29959
29960 #~ msgid "Open the module manager"
29961 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29962
29963 #~ msgid "Open the messages window"
29964 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "_Language"
29968 #~ msgstr "_Vinkel"
29969
29970 #~ msgid "_Subtitles"
29971 #~ msgstr "_Teksting"
29972
29973 #~ msgid "Select subtitles channel"
29974 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29975
29976 #~ msgid "_Fullscreen"
29977 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29978
29979 #~ msgid "_Audio"
29980 #~ msgstr "_Lyd"
29981
29982 #~ msgid "_Video"
29983 #~ msgstr "_Video"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Open disc"
29987 #~ msgstr "Åpne Disk"
29988
29989 #~ msgid "Net"
29990 #~ msgstr "Nett"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Open a satellite card"
29994 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29995
29996 #~ msgid "Slow"
29997 #~ msgstr "Sakte"
29998
29999 #~ msgid "Fast"
30000 #~ msgstr "Fort"
30001
30002 #~ msgid "Title:"
30003 #~ msgstr "Tittel:"
30004
30005 #~ msgid "Chapter:"
30006 #~ msgstr "Kapittel:"
30007
30008 #~ msgid "_Network Stream..."
30009 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30010
30011 #~ msgid "_Jump..."
30012 #~ msgstr "_Hopp..."
30013
30014 #~ msgid "Got directly so specified point"
30015 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Switch program"
30019 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30020
30021 #~ msgid "_Navigation"
30022 #~ msgstr "_Navigasjon"
30023
30024 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30025 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30026
30027 #~ msgid "Toggle _Interface"
30028 #~ msgstr "Grensesnitt"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid ""
30032 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30033 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30034 #~ msgstr ""
30035 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30036 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Symbol Rate"
30040 #~ msgstr "Valgte"
30041
30042 # , fuzzy
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "stream output"
30045 #~ msgstr "Standard output:"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30049 #~ "version."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30052 #~ "senere versjon."
30053
30054 #~ msgid "Item"
30055 #~ msgstr "Ting"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "stream output (MRL)"
30059 #~ msgstr "Standard output:"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Path:"
30063 #~ msgstr "Port"
30064
30065 #~ msgid "_File"
30066 #~ msgstr "_Fil"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "_Close"
30070 #~ msgstr "Utforsk"
30071
30072 #~ msgid "E_xit"
30073 #~ msgstr "_Avslutt"
30074
30075 #~ msgid "Exit the program"
30076 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30077
30078 #~ msgid "_View"
30079 #~ msgstr "_Vis"
30080
30081 #~ msgid "Hide the main interface window"
30082 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30083
30084 #~ msgid "Navigate through the stream"
30085 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30086
30087 #~ msgid "_Settings"
30088 #~ msgstr "_Innstillinger"
30089
30090 #~ msgid "_Preferences..."
30091 #~ msgstr "_Preferanser..."
30092
30093 #~ msgid "Configure the application"
30094 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
30095
30096 #~ msgid "_Help"
30097 #~ msgstr "_Hjelp"
30098
30099 #~ msgid "_About..."
30100 #~ msgstr "_Om..."
30101
30102 #~ msgid "About this application"
30103 #~ msgstr "Om dette programmet"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30107 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30108
30109 #~ msgid "Go Backward"
30110 #~ msgstr "Gå tilbake"
30111
30112 #~ msgid "Stop Stream"
30113 #~ msgstr "Stopp strøm"
30114
30115 #~ msgid "Play Stream"
30116 #~ msgstr "Spill strøm"
30117
30118 #~ msgid "Pause Stream"
30119 #~ msgstr "Pause strøm"
30120
30121 #~ msgid "Play Slower"
30122 #~ msgstr "Spill saktere"
30123
30124 #~ msgid "Play Faster"
30125 #~ msgstr "Spill fortere"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Previous File"
30129 #~ msgstr "Forrige fil"
30130
30131 #~ msgid "Next File"
30132 #~ msgstr "Neste fil"
30133
30134 #~ msgid "_Play"
30135 #~ msgstr "_Spill"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Open Target"
30139 #~ msgstr "Stopp strøm"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Use stream output"
30143 #~ msgstr "Standard output:"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Stream output configuration "
30147 #~ msgstr "Standard output:"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Go To:"
30151 #~ msgstr "Gå til:"
30152
30153 #~ msgid "m:"
30154 #~ msgstr "m:"
30155
30156 #~ msgid "h:"
30157 #~ msgstr "h:"
30158
30159 #~ msgid "_Crop"
30160 #~ msgstr "_Crop?"
30161
30162 #~ msgid "_Invert"
30163 #~ msgstr "_Invertert"
30164
30165 #~ msgid "_Select"
30166 #~ msgstr "_Valgt"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30170 #~ msgstr "Standard output:"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Chapter "
30174 #~ msgstr "Kapittel"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Device name "
30178 #~ msgstr "Navn på enhet"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Languages"
30182 #~ msgstr "_Vinkel"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Open &Disk"
30186 #~ msgstr "Åpne Disk"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Open &Stream"
30190 #~ msgstr "Stopp strøm"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "&Backward"
30194 #~ msgstr "Gå tilbake"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "P&ause"
30198 #~ msgstr "Pause"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "&Slow"
30202 #~ msgstr "Sakte"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Fas&t"
30206 #~ msgstr "Fort"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Quits the application"
30210 #~ msgstr "Om dette programmet"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30214 #~ msgstr "Fil"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Opens a network stream"
30218 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Ready."
30222 #~ msgstr "Beskjeder"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Opening file..."
30226 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Exiting..."
30230 #~ msgstr "_Innstillinger"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "KDE interface"
30234 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Messages:"
30238 #~ msgstr "Beskjeder"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Address "
30242 #~ msgstr "Adresse"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Port "
30246 #~ msgstr "Port"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Open Messages Window"
30250 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
30254 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Advanced output:"
30258 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Output Options"
30262 #~ msgstr "Neste fil"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Transcode options"
30266 #~ msgstr "Pause strøm"
30267
30268 # , fuzzy
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "SLP announce"
30271 #~ msgstr "Standard output:"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Properties"
30275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30279 #~ msgstr "fil"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Time offset"
30283 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "More info"
30287 #~ msgstr "Navn på enhet"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Item Info"
30291 #~ msgstr "Navn på enhet"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30295 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "M3U file"
30299 #~ msgstr "fil"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30303 #~ msgstr "lydenhet"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
30307 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "DVD audio format"
30311 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Destination Target:"
30315 #~ msgstr "Stopp strøm"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Font filename"
30319 #~ msgstr "Fil"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30328
30329 # , fuzzy
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "SAP announces"
30332 #~ msgstr "Standard output:"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30337 #~ "output."
30338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30343 #~ "streaming output."
30344 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30348 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid ""
30365 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30366 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
30370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid ""
30378 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30379 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid ""
30383 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30384 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30388 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid ""
30392 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30393 #~ "output."
30394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30395
30396 # , fuzzy
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30399 #~ msgstr "Standard output:"
30400
30401 # , fuzzy
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "SLP announcing"
30404 #~ msgstr "Standard output:"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid ""
30408 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30409 #~ "output."
30410 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30415 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30419 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30427 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30431 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30435 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid ""
30439 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30440 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30445 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid ""
30449 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30450 #~ "output."
30451 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30456 #~ "streaming output."
30457 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30461 #~ msgstr "lydenhet"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30465 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Random effect"
30473 #~ msgstr "Valg"
30474
30475 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30476 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30477
30478 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30479 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "bad entry number"
30483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Ffmpeg"
30487 #~ msgstr "mpeg"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Vorbis"
30491 #~ msgstr "Crop?"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Showintf"
30495 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Telnet"
30499 #~ msgstr "Velg"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Option/Alt"
30503 #~ msgstr "_Innstillinger"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "&Select All"
30507 #~ msgstr "Velg fil"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "PLS file"
30511 #~ msgstr "Velg fil"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "wxWindows"
30515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30519 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "AAC demuxer"
30523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30527 #~ msgstr ""
30528 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30529 #~ "\n"
30530
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30533 #~ "\n"
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30536 #~ "\n"
30537
30538 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30539 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Choose audio channel"
30543 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Choose subtitle track"
30547 #~ msgstr "Velg tittel"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Choose a stream output"
30551 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30552
30553 #~ msgid "Empty if no stream output."
30554 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Loop playlist on end"
30558 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Real time control interface"
30562 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30566 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Select file or directory"
30574 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30579 #~ "\n"
30580 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "SAP interface"
30584 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30585
30586 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Access modules settings"
30598 #~ msgstr "_Innstillinger"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Audio output modules settings"
30602 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Decoder modules settings"
30606 #~ msgstr "_Innstillinger"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Demuxers settings"
30610 #~ msgstr "_Innstillinger"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30614 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Video output modules settings"
30618 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Choose audio"
30622 #~ msgstr "velg lyd"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid ""
30626 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30627 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30631 #~ msgstr "_Teksting"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30635 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30639 #~ msgstr "_Teksting"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Xvid video decoder"
30643 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Item Enabled"
30647 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Delete Group"
30651 #~ msgstr "Slett"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Add Group"
30655 #~ msgstr "Crop?"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Sort by &author"
30659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Reverse sort by author"
30663 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "&Enable"
30667 #~ msgstr "skru på video"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Enable/Disable"
30671 #~ msgstr "Fil"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "New Group"
30675 #~ msgstr "Crop?"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Sort by &group"
30679 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Reverse sort by group"
30683 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "&Groups"
30687 #~ msgstr "Crop?"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Year"
30691 #~ msgstr "heltall"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Track Artist"
30695 #~ msgstr "Forrige fil"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Track Title"
30699 #~ msgstr "Forrige fil"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Program to decode"
30703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30707 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30711 #~ msgstr "Grensesnitt"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "mp4a"
30715 #~ msgstr "mpeg"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30719 #~ msgstr "_Innstillinger"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30723 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Output MRL"
30727 #~ msgstr "Standard output:"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30731 #~ msgstr "_Teksting"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "OpenGL effect"
30735 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Item info"
30739 #~ msgstr "Navn på enhet"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30743 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30747 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30751 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "fastest"
30755 #~ msgstr "Pause"
30756
30757 #~ msgid "Url"
30758 #~ msgstr "Url"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30762 #~ msgstr "Standard output:"
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30766 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30767 #~ msgstr ""
30768 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30769 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30773 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Toggle enabled"
30781 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30785 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30786 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30787 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30788 #~ "expressing pixel squareness."
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30791 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30792 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30793 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30794 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "UTC date"
30798 #~ msgstr "Oppdater"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Codec name"
30802 #~ msgstr "Navn på enhet"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "rtp6://"
30806 #~ msgstr "Tittel:"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Open a skin file."
30810 #~ msgstr "Åpne en fil"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Open a network stream"
30814 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Open a satellite stream"
30818 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Exit this program"
30822 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Open other types of inputs"
30826 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Open the playlist"
30830 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Show the program logs"
30834 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "About this program"
30838 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30842 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "E&xit"
30846 #~ msgstr "_Avslutt"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Video device type"
30850 #~ msgstr "lydenhet"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Video device MRL"
30854 #~ msgstr "lydenhet"
30855
30856 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30857 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30861 #~ msgstr "Innstillinger"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Audio CD demux"
30865 #~ msgstr "_Innstillinger"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "VCDX"
30869 #~ msgstr "VCD"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "udp stream output"
30873 #~ msgstr "Standard output:"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "HTTP remote control"
30877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30878
30879 #~ msgid "Gtk+"
30880 #~ msgstr "Gtk+"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Repeat Playlist"
30884 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Quick &Open ..."
30888 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Quick"
30892 #~ msgstr "Om"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Simple &Open ..."
30896 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Gather stream"
30900 #~ msgstr "Pause strøm"
30901
30902 #~ msgid "XOSD module"
30903 #~ msgstr "XOSD modul"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "xosd interface"
30907 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30911 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "CD Audio device"
30915 #~ msgstr "lydenhet"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Gtk2 interface"
30919 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "_New"
30923 #~ msgstr "_Vis"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "_Edit"
30927 #~ msgstr "_Avslutt"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "_About"
30931 #~ msgstr "Om"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30935 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "VCD device name"
30939 #~ msgstr "Navn på enhet"
30940
30941 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30942 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30946 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "&File info..."
30950 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "&Miscellaneous"
30954 #~ msgstr "Forskjellig"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30958 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30959
30960 #~ msgid ""
30961 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30962 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30963 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30964 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30965 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30966 #~ msgstr ""
30967 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30968 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30969 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30970 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30971 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30972
30973 #~ msgid ""
30974 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30975 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30979 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30983 #~ msgstr "mpeg"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30987 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "file://"
30991 #~ msgstr "Tittel:"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Stream:"
30995 #~ msgstr "Stopp strøm"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Codec :"
30999 #~ msgstr "Navn på enhet"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "&Eject Disc"
31003 #~ msgstr "Løs ut disk"
31004
31005 #~ msgid "print help"
31006 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
31007
31008 #~ msgid "print detailed help"
31009 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
31010
31011 #~ msgid "print help on module"
31012 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "A52 downmix module"
31016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
31020 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31021
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
31024 #~ "enable this option."
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
31027 #~ "du skrur på dette alternativet."
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
31032 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31035 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "X11 MGA video output"
31039 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
31043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "HTTP interface bind address"
31051 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "osd text filter"
31055 #~ msgstr "Neste fil"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "&Logs..."
31059 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Device &name:"
31068 #~ msgstr "Enhets navn:"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "&Title:"
31072 #~ msgstr "Tittel:"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "&Chapter:"
31076 #~ msgstr "Kapittel:"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Open &disc..."
31080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "&Hide interface"
31084 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Spawn a new interface"
31088 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "C&hannels"
31092 #~ msgstr "Kanaler"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Sc&reen"
31096 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "&Jump..."
31100 #~ msgstr "_Hopp..."
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "New stream"
31104 #~ msgstr "Stopp strøm"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "&Add subtitles..."
31108 #~ msgstr "_Teksting"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Exit"
31112 #~ msgstr "_Avslutt"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Set the window on top"
31116 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "&Add"
31120 #~ msgstr "Legg til"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "&Disc..."
31124 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "&Network..."
31128 #~ msgstr "Nettverk"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "&Url"
31132 #~ msgstr "Url"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "&Invert selection"
31136 #~ msgstr "Valg"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "&Crop selection"
31140 #~ msgstr "Valg"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Delete &all"
31144 #~ msgstr "Slett"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Native Windows interface"
31154 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31155
31156 #~ msgid "font"
31157 #~ msgstr "skrifttype"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "enable network channel mode"
31161 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
31162
31163 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "channel server address"
31169 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31170
31171 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
31172 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "channel server port"
31176 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31177
31178 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
31179 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
31180
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
31183 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
31186 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Stream output:"
31190 #~ msgstr "Standard output:"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Device Name"
31194 #~ msgstr "Navn på enhet"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "dvdplay input module"
31198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "raw UDP access module"
31202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "image crop video module"
31206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31207
31208 #~ msgid "X11 MGA module"
31209 #~ msgstr "X11 MGA modul"
31210
31211 #~ msgid "SVGAlib module"
31212 #~ msgstr "SVGAlib modul"
31213
31214 #~ msgid "X11 module"
31215 #~ msgstr "X11 modul"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31219 #~ msgstr "Forskjellig"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Access filter modules"
31223 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31227 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "No help is available for these modules"
31231 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "\n"
31236 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31237 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "\n"
31240 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
31241 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
31242 #~ "-I win32\"\n"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31247 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31248 #~ "define various related options."
31249 #~ msgstr ""
31250 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
31251 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid ""
31255 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
31256 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
31257 #~ msgstr ""
31258 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
31259 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
31264 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
31265 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
31266 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31269 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31270 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31271
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
31274 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
31275 #~ msgstr ""
31276 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
31277 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
31278
31279 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
31286 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31287 #~ msgstr ""
31288 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31289 #~ "dette alternativet."
31290
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
31293 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
31294 #~ msgstr ""
31295 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
31296 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
31301 #~ "show all the available options, including those that most users should "
31302 #~ "never touch."
31303 #~ msgstr ""
31304 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
31305 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
31306 #~ "røre."
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31310 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
31313 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
31314 #~ "tilgjengelige metoden."
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid ""
31318 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
31319 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
31322 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Audio output volume"
31326 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31327
31328 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
31329 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31334 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31335 #~ "and the audio."
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31338 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
31342 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid ""
31346 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
31347 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
31348 #~ "as the audio stream being played)."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31351 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
31355 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
31356
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
31359 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31362 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31363
31364 #~ msgid ""
31365 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31366 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
31369 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
31370 #~ "tilgjengelige metoden."
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
31375 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
31376 #~ msgstr ""
31377 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
31378 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
31383 #~ "the video characteristics."
31384 #~ msgstr ""
31385 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
31386 #~ "seg til videoviseren."
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Video x coordinate"
31390 #~ msgstr "lydenhet"
31391
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31394 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
31397 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
31401 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
31402 #~ "video window."
31403 #~ msgstr ""
31404 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31405 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31406 #~ "eller forvrenge videovinduet."
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
31411 #~ "stored."
31412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31413
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
31416 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
31417 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
31418 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
31419 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
31422 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
31423 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
31424 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
31425 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
31426 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31427
31428 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
31434 #~ "usually 1500."
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
31437 #~ "dette vanligvis 1500."
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Network interface address"
31441 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31448 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid ""
31452 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31453 #~ "n)."
31454 #~ msgstr ""
31455 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31456 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid ""
31460 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31461 #~ "or tree letter country code)."
31462 #~ msgstr ""
31463 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31464 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Choose subtitle language"
31468 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31473 #~ "two or tree letter country code)."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31476 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
31481 #~ "concatenated."
31482 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31483
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31486 #~ "connections."
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
31489 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31490
31491 #~ msgid ""
31492 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31493 #~ "connections."
31494 #~ msgstr ""
31495 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31496 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid ""
31500 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31501 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31502 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid ""
31506 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31507 #~ "to the SOCKS server."
31508 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid ""
31512 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31513 #~ "the SOCKS server."
31514 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid ""
31518 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31519 #~ msgstr ""
31520 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31521 #~ "pakkemetode."
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31525 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31530
31531 #~ msgid ""
31532 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31533 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31536 #~ "denne er påskrudd."
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid ""
31540 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31541 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31542 #~ msgstr ""
31543 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31544 #~ "denne er påskrudd."
31545
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31548 #~ "interrupted."
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31551 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31552
31553 #~ msgid ""
31554 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31555 #~ "this option."
31556 #~ msgstr ""
31557 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31558 #~ "alternativet."
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31563 #~ "its modules."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31566 #~ "med dette alternativet."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31570 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid ""
31574 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31579 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31583 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31588 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31598 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Tuner number"
31602 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid ""
31610 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31611 #~ "connection."
31612 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31616 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid ""
31624 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31625 #~ "stream."
31626 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31631 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31635 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31640 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31641 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31642 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31643 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31646 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31647 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31648 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31649 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31653 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31654
31655 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31664 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31668 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31672 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31676 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31680 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31684 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31688 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31692 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31696 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31700 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31704 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31708 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31712 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31716 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31720 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31724 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31728 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31732 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Add wave header"
31736 #~ msgstr "lag wavfil"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31740 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31745 #~ msgstr "mpeg"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31749 #~ msgstr "mpeg"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31753 #~ msgstr "mpeg"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31757 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31761 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31765 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31770 #~ "frame."
31771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31776 #~ "two reference frames."
31777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Enable strict rate control"
31789 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid ""
31797 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31798 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31799 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31804 #~ "values: -1, 0, 1)."
31805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31809 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31814 #~ "applications."
31815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Quantizer parameter"
31823 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31827 #~ msgstr "Lyd"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31831 #~ msgstr "Lyd"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31835 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31839 #~ msgstr "Pause strøm"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Wait time (ms)"
31843 #~ msgstr "Valg"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31852 #~ "network synchronisation."
31853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31858 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31859 #~ "install time so the Service is properly configured."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31862 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31863 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31868 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31869 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31870 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31871 #~ msgstr ""
31872 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31873 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31874 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31878 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31882 #~ msgstr "Grensesnitt"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Telnet Interface port"
31886 #~ msgstr "Grensesnitt"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Filedump demuxer"
31890 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31894 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31898 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31899
31900 #~ msgid "_Hide interface"
31901 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31902
31903 #~ msgid "Select audio channel"
31904 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Go backward"
31908 #~ msgstr "Gå tilbake"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Stop stream"
31912 #~ msgstr "Stopp strøm"
31913
31914 #~ msgid "Select previous title"
31915 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31916
31917 #~ msgid "Select previous chapter"
31918 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31919
31920 #~ msgid "No server"
31921 #~ msgstr "Ingen tjener"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31925 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Open Target:"
31929 #~ msgstr "Stopp strøm"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Polarization"
31933 #~ msgstr "_Navigasjon"
31934
31935 #~ msgid "Invert"
31936 #~ msgstr "Inverter"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Jump to: "
31940 #~ msgstr "Hopp til: "
31941
31942 #~ msgid "Open Playlist"
31943 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31944
31945 #~ msgid "Jump"
31946 #~ msgstr "Hopp"
31947
31948 #~ msgid "s."
31949 #~ msgstr "s."
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Volume: %d"
31953 #~ msgstr "Senk volum"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "no items in playlist"
31957 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "1 item in playlist"
31961 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31965 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31970 #~ "\n"
31971 #~ msgstr ""
31972 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31973 #~ "\n"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Size offset"
31977 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Show/Hide interface"
31981 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Sort by &title"
31985 #~ msgstr "_Teksting"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31989 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Sorted by artist"
31993 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31997 #~ msgstr "Stopp strøm"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
32001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
32005 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Choose here your input stream"
32009 #~ msgstr "Pause strøm"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "You need to enter an address"
32013 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "wxWindows interface module"
32017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
32021 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
32026 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32029 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid ""
32033 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
32034 #~ "cache will hold."
32035 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
32040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
32044 #~ msgstr "Neste fil"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
32048 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "H264 video packetizer"
32052 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "HAL device detection"
32056 #~ msgstr "Valg"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid ""
32060 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
32061 #~ "streaming output."
32062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
32066 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
32070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
32074 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid ""
32078 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
32079 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
32084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
32088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32092 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid ""
32096 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
32097 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
32101 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
32105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
32110 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
32115 #~ "output."
32116 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid ""
32120 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
32121 #~ "options."
32122 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Subpictures filter"
32126 #~ msgstr "_Teksting"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid ""
32130 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
32131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Logo filename"
32135 #~ msgstr "Fil"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
32139 #~ msgstr "lydenhet"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
32143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Time position"
32147 #~ msgstr "Startposisjon"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
32152 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32155 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Set the format of the output image."
32159 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32160
32161 #~ msgid "QT Embedded display name"
32162 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
32163
32164 #~ msgid ""
32165 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
32166 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
32167 #~ msgstr ""
32168 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32169 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "snapshot module"
32173 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
32177 #~ msgstr "Fullskjerm"
32178
32179 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32180 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Error: %s\n"
32184 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "no input\n"
32188 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid ""
32192 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
32193 #~ "output."
32194 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
32198 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Codec info"
32202 #~ msgstr "Navn på enhet"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Codec download"
32206 #~ msgstr "Navn på enhet"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Frequency (kHz)"
32210 #~ msgstr "Frekvens:"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
32214 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "dvd"
32218 #~ msgstr "Legg til"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Dump file name"
32222 #~ msgstr "Fil"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Stop current playlist item"
32226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "ES stream"
32230 #~ msgstr "Stopp strøm"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "discard"
32234 #~ msgstr "Disk"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "CD-ROM device name"
32238 #~ msgstr "Navn på enhet"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "tarkin"
32242 #~ msgstr "tegn"
32243
32244 #~ msgid ""
32245 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
32246 #~ "instance :0.1."
32247 #~ msgstr ""
32248 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
32252 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"