]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
* updated the po-files, since all expected translations arrived. Added some last...
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 21:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "General"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interfata"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Setari generale pentru interfata"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfata pentru control"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
63 msgid "Audio"
64 msgstr "Audio"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Setari audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Setari audio generale"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:398
76 msgid "Filters"
77 msgstr "Filtre"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Vizualizari"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Vizualizari audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Module de iesire"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
101 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
102 #: modules/stream_out/transcode.c:243
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Diferite"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Diferite setari audio si module"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
112 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:174
116 msgid "Video"
117 msgstr "Video"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Setari video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Setari video generale"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtitrari/OSD"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid ""
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
142 "subpictures"
143 msgstr ""
144 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
145 "suprapuse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Desenarea textului"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid ""
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
157 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:95
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Intrare/Decodoare"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:96
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here"
167 msgstr ""
168 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
169 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Module de acces"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
182 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
183 "setarile de depozitare."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 #, fuzzy
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultiplexoare"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
203 msgstr ""
204 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "Decodoare video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
212 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Audio codecs"
216 msgstr "Decodoare audio"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:117
219 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Other codecs"
224 msgstr "Alte decodoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
227 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
228 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 #, fuzzy
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Flux de iesire"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating, ..."
249 msgstr ""
250 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
251 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
252 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
253 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
254 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
255 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
256 "duplicare, ..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Multiplexoare"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:139
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
275 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
276 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
277 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Iesirea de iesire"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
291 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
292 "ar trebui sa faceti asta.\n"
293 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Pachetizoare"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
308 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
309 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
310 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
333 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Lista de redare"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
360 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
361 "de descoperire')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicii de descoperire"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
378 "elemente in lista de redare"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avansat"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Trasaturi CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
399 "nu ar trebui sa atingati asta."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Alte"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Alte setari avansate"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
412 msgid "Network"
413 msgstr "Retea"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr ""
418 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
419 "VLC"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:195
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Setari  modulele cromatice"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:198
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Setari module pachetizatoare"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 msgid " "
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Setari codoare"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ""
444 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
445 "subtitrari ."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "Setari furnizor de dialog"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:213
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
465 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
466 "fisier. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "Setari filtre video"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "Nu exista ajutor"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 msgid "No help is available for these modules"
478 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
479
480 #: include/vlc_interface.h:129
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
488 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
489 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
490
491 #: include/vlc_interface.h:166
492 msgid ""
493 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
494 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
495 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
496 "\n"
497 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
498 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
499 "\n"
500 "For more information, have a look at the web site."
501 msgstr ""
502 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
503 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
504 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
505 "flux.\n"
506 "\n"
507 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
508 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
509 "largime de banda mare.\n"
510 "\n"
511 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
518 #: modules/mux/asf.c:48
519 msgid "Title"
520 msgstr "Titlu"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Autor"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
535 #: modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Artist"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Gen"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Copyright"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
549 msgid "Description"
550 msgstr "Descriere"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Nota"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Data"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Setare"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Limba"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Acum ruleaza"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "CDDB Artist"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "CDDB Categorie"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "CDDB ID Disc"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "CDDB Date Extinse"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "CDDB Gen"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "CDDB Year"
600 msgstr "CDDB An"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "CDDB Titlu"
605
606 #: include/vlc_meta.h:49
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
609
610 #: include/vlc_meta.h:50
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr "CD-Text Compozitor"
613
614 #: include/vlc_meta.h:51
615 msgid "CD-Text Disc ID"
616 msgstr "CD- Text  ID Disc "
617
618 #: include/vlc_meta.h:52
619 msgid "CD-Text Genre"
620 msgstr "CD- Text  Gen"
621
622 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
624 msgstr "CD- Text Mesaj "
625
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
628 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
629
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
632 msgstr "CD-Text Interpret"
633
634 #: include/vlc_meta.h:56
635 msgid "CD-Text Title"
636 msgstr "CD- Text Titlu"
637
638 #: include/vlc_meta.h:58
639 msgid "ISO-9660 Application ID"
640 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
641
642 #: include/vlc_meta.h:59
643 msgid "ISO-9660 Preparer"
644 msgstr "ISO-9660 Preparator"
645
646 #: include/vlc_meta.h:60
647 msgid "ISO-9660 Publisher"
648 msgstr "ISO-9660 Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:61
651 msgid "ISO-9660 Volume"
652 msgstr "ISO-9660 Volum"
653
654 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
657
658 #: include/vlc_meta.h:64
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Nume Codor"
661
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Descriere Codor"
665
666 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
667 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Dezactiveaza"
671
672 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
673 #, fuzzy
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Spectru"
676
677 #: src/audio_output/input.c:84
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Osciloscop"
680
681 #: src/audio_output/input.c:86
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Spectru"
684
685 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "Egalizator"
690
691 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Filtre audio"
695
696 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
699 msgid "Audio Channels"
700 msgstr "Canale Audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
704 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
705 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
707 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
708 msgid "Stereo"
709 msgstr "Stereo"
710
711 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Left"
718 msgstr "Stanga"
719
720 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
721 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Right"
727 msgstr "Dreapta"
728
729 #: src/audio_output/output.c:135
730 msgid "Dolby Surround"
731 msgstr "olby Surround"
732
733 #: src/audio_output/output.c:147
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Stereo inversat"
736
737 #: src/extras/getopt.c:636
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:661
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:666
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:713
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:717
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:743
768 #, c-format
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:746
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
778 #, c-format
779 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:823
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:841
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
791
792 #: src/input/control.c:283
793 #, c-format
794 msgid "Bookmark %i"
795 msgstr "Semn de carte %i"
796
797 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
798 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
799 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Track %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
805 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
811 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
812 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
813 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
814 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
816 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
820 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
821 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Meta-informatie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Flux %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
831 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
832 msgid "Codec"
833 msgstr "Codor"
834
835 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
836 #: modules/gui/macosx/output.m:153
837 msgid "Type"
838 msgstr "Type"
839
840 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
841 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
842 msgid "Channels"
843 msgstr "Canale"
844
845 #: src/input/es_out.c:1553
846 msgid "Sample rate"
847 msgstr "Esantionare ritm"
848
849 #: src/input/es_out.c:1554
850 #, c-format
851 msgid "%d Hz"
852 msgstr "%d Hz"
853
854 #: src/input/es_out.c:1558
855 msgid "Bits per sample"
856 msgstr "Batai pe esantion"
857
858 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
859 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
860 msgid "Bitrate"
861 msgstr "Bitrate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1563
864 #, c-format
865 msgid "%d kb/s"
866 msgstr "%d kb/s"
867
868 #: src/input/es_out.c:1572
869 msgid "Resolution"
870 msgstr "Rezolutie"
871
872 #: src/input/es_out.c:1578
873 msgid "Display resolution"
874 msgstr "Rezolutie afisare"
875
876 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Viteza cadre"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "Subtitrare"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "Flux"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "Durata"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "Semn de carte"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 msgid "Programs"
902 msgstr "Programe"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Capitol"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigare"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Pista Video"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Pista Audio"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Pista Subtitrari"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Urmatorul Titlu"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Titlu Anterior"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titlu %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Capitol %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Urmatorul capitol"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Capitol anterior"
957
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Schimba interfata"
961
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Adauga interfata"
966
967 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
968 #: src/misc/modules.c:1981
969 msgid "C"
970 msgstr "C"
971
972 #: src/libvlc.c:341
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Optiuni ajutor"
975
976 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
977 msgid "string"
978 msgstr "string"
979
980 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
981 msgid "integer"
982 msgstr "integer"
983
984 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid "float"
986 msgstr "float"
987
988 #: src/libvlc.c:2239
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr "(implicit activat)"
991
992 #: src/libvlc.c:2240
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (implicit dezactivat)"
995
996 #: src/libvlc.c:2422
997 #, c-format
998 msgid "VLC version %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.c:2423
1002 #, c-format
1003 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2425
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2427
1012 #, c-format
1013 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2430
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1021 "see the file named COPYING for details.\n"
1022 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1025 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1026 "GNU;\n"
1027 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1028 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2462
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2483
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Auto"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "Americana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "Engleza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 msgid "Catalan"
1062 msgstr "Catalana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr "Daneza"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr "Germana"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr "Spaniola"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr "Franceza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Galician"
1083 msgstr "Italiana"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 msgid "Italian"
1087 msgstr "Italiana"
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 msgid "Japanese"
1091 msgstr "Japoneza"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1094 msgid "Korean"
1095 msgstr "Coreana"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Dutch"
1099 msgstr "Olandeza"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr "Portugheza"
1105
1106 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr "Romana"
1109
1110 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr "Rusa"
1113
1114 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1115 msgid "Turkish"
1116 msgstr "Turca"
1117
1118 #: src/libvlc.h:34
1119 msgid "Simplified Chinese"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr "Chineza Traditionala"
1125
1126 #: src/libvlc.h:47
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1133 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1134 "defini deferite optiuni inrudite. "
1135
1136 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Modul interfata"
1139
1140 #: src/libvlc.h:53
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1146 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1147 "disponibil."
1148
1149 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1150 msgid "Extra interface modules"
1151 msgstr "Extra module interfata"
1152
1153 #: src/libvlc.h:59
1154 msgid ""
1155 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1156 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1157 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1158 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1159 msgstr ""
1160 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1161 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1162 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1163 "obisnuite sunt "
1164
1165 #: src/libvlc.h:66
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1168
1169 #: src/libvlc.h:68
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:70
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1177 "1=warnings, 2=debug)."
1178 msgstr ""
1179 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1180 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1181
1182 #: src/libvlc.h:73
1183 msgid "Be quiet"
1184 msgstr "Liniste"
1185
1186 #: src/libvlc.h:75
1187 #, fuzzy
1188 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1189 msgstr ""
1190 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1191
1192 #: src/libvlc.h:77
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Default stream"
1195 msgstr "Lista de intrari"
1196
1197 #: src/libvlc.h:79
1198 #, fuzzy
1199 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1200 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1201
1202 #: src/libvlc.h:82
1203 msgid ""
1204 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1205 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1206 msgstr ""
1207 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1208 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1209
1210 #: src/libvlc.h:86
1211 msgid "Color messages"
1212 msgstr "Mesaje culori"
1213
1214 #: src/libvlc.h:88
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1217 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1218 msgstr ""
1219 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1220 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1221 "pentru ca acesta sa functioneze."
1222
1223 #: src/libvlc.h:91
1224 msgid "Show advanced options"
1225 msgstr "Arata optiune avansate"
1226
1227 #: src/libvlc.h:93
1228 msgid ""
1229 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1230 "all the available options, including those that most users should never "
1231 "touch."
1232 msgstr ""
1233 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1234 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1235 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1236
1237 #: src/libvlc.h:98
1238 msgid ""
1239 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1240 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1241 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1242 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1243 "modules section."
1244 msgstr ""
1245 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1246 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1247 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1248 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1249 "\"filtre audio\"."
1250
1251 #: src/libvlc.h:104
1252 msgid "Audio output module"
1253 msgstr "Module iesire audio"
1254
1255 #: src/libvlc.h:106
1256 msgid ""
1257 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1258 "default behavior is to automatically select the best method available."
1259 msgstr ""
1260 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1261 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1262 "disponibila. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1265 msgid "Enable audio"
1266 msgstr "Activeaza audio"
1267
1268 #: src/libvlc.h:112
1269 msgid ""
1270 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1271 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1272 msgstr ""
1273 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1274 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1275
1276 #: src/libvlc.h:115
1277 msgid "Force mono audio"
1278 msgstr "Forteaza audio mono"
1279
1280 #: src/libvlc.h:116
1281 msgid "This will force a mono audio output."
1282 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1283
1284 #: src/libvlc.h:118
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Default audio volume"
1287 msgstr "Echipamente implicite"
1288
1289 #: src/libvlc.h:120
1290 msgid ""
1291 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1292 msgstr ""
1293 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1294 "0...1024"
1295
1296 #: src/libvlc.h:123
1297 msgid "Audio output saved volume"
1298 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1299
1300 #: src/libvlc.h:125
1301 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1302 msgstr ""
1303 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1304 "mut."
1305
1306 #: src/libvlc.h:127
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Audio output volume step"
1309 msgstr "Volum iesire audio"
1310
1311 #: src/libvlc.h:129
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1315 "0 to 1024."
1316 msgstr ""
1317 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1318 "0...1024"
1319
1320 #: src/libvlc.h:132
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:134
1325 msgid ""
1326 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1327 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328 msgstr ""
1329 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1330 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1331
1332 #: src/libvlc.h:138
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1335
1336 #: src/libvlc.h:140
1337 msgid ""
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1343 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1344 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1345
1346 #: src/libvlc.h:145
1347 msgid "Audio desynchronization compensation"
1348 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1349
1350 #: src/libvlc.h:147
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1357 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1358 "partea video si cea audio. "
1359
1360 #: src/libvlc.h:151
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1363
1364 #: src/libvlc.h:153
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1367 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1368 "the audio stream being played)."
1369 msgstr ""
1370 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1371 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1372 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1373
1374 #: src/libvlc.h:157
1375 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1376 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1377
1378 #: src/libvlc.h:159
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1384 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1385
1386 #: src/libvlc.h:162
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1389 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1390
1391 #: src/libvlc.h:164
1392 msgid ""
1393 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1394 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1395 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1396 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:170
1400 msgid "On"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:170
1404 msgid "Off"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:175
1408 msgid ""
1409 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1410 msgstr ""
1411 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1412 "sunetul"
1413
1414 #: src/libvlc.h:178
1415 msgid "Audio visualizations "
1416 msgstr "Vizualizari audio"
1417
1418 #: src/libvlc.h:180
1419 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1420 msgstr ""
1421 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1422 "spectru,  etc.)."
1423
1424 #: src/libvlc.h:184
1425 msgid ""
1426 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1427 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1428 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1429 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1430 "options."
1431 msgstr ""
1432 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1433 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1434 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1435 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1436 "video."
1437
1438 #: src/libvlc.h:190
1439 msgid "Video output module"
1440 msgstr "Modul iesire video "
1441
1442 #: src/libvlc.h:192
1443 msgid ""
1444 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1445 "default behavior is to automatically select the best method available."
1446 msgstr ""
1447 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1448 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1449 "diaponibila."
1450
1451 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1452 msgid "Enable video"
1453 msgstr "Activeaza video"
1454
1455 #: src/libvlc.h:198
1456 msgid ""
1457 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1458 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1459 msgstr ""
1460 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1461 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1462
1463 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1466 msgid "Video width"
1467 msgstr "Latime video"
1468
1469 #: src/libvlc.h:203
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1472 "video characteristics."
1473 msgstr ""
1474 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1475 "caracteristicile video."
1476
1477 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1479 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1480 msgid "Video height"
1481 msgstr "Inaltime video"
1482
1483 #: src/libvlc.h:208
1484 msgid ""
1485 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1487 msgstr ""
1488 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1489 "caracteristicile video."
1490
1491 #: src/libvlc.h:211
1492 msgid "Video x coordinate"
1493 msgstr "Coordonata x video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:213
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1498 "(x coordinate)."
1499 msgstr ""
1500 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1501 "x)."
1502
1503 #: src/libvlc.h:216
1504 msgid "Video y coordinate"
1505 msgstr "Coordonata y video"
1506
1507 #: src/libvlc.h:218
1508 msgid ""
1509 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1510 "(y coordinate)."
1511 msgstr ""
1512 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1513 "y)."
1514
1515 #: src/libvlc.h:221
1516 msgid "Video title"
1517 msgstr "Titlu video"
1518
1519 #: src/libvlc.h:223
1520 msgid "You can specify a custom video window title here."
1521 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1522
1523 #: src/libvlc.h:225
1524 msgid "Video alignment"
1525 msgstr "Aliniament video."
1526
1527 #: src/libvlc.h:227
1528 msgid ""
1529 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1530 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1531 "combinations of these values)."
1532 msgstr ""
1533 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1534 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1535 "combinatii ale acestori valori)."
1536
1537 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1538 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1539 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1540 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1541 msgid "Center"
1542 msgstr "Centru"
1543
1544 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1545 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1547 #: modules/video_filter/time.c:96
1548 msgid "Top"
1549 msgstr "Varf"
1550
1551 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1552 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1554 #: modules/video_filter/time.c:96
1555 msgid "Bottom"
1556 msgstr "Jos"
1557
1558 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1559 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1561 #: modules/video_filter/time.c:97
1562 msgid "Top-Left"
1563 msgstr "Stanga-Sus"
1564
1565 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1568 #: modules/video_filter/time.c:97
1569 msgid "Top-Right"
1570 msgstr "Dreapta-Sus"
1571
1572 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgid "Bottom-Left"
1577 msgstr "Stanga-Jos"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgid "Bottom-Right"
1584 msgstr "Dreapta-Jos"
1585
1586 #: src/libvlc.h:235
1587 msgid "Zoom video"
1588 msgstr "Marire video"
1589
1590 #: src/libvlc.h:237
1591 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1592 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1593
1594 #: src/libvlc.h:239
1595 msgid "Grayscale video output"
1596 msgstr "Iesire video gradient gri"
1597
1598 #: src/libvlc.h:241
1599 msgid ""
1600 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1601 "can also allow you to save some processing power)."
1602 msgstr ""
1603 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1604 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1605
1606 #: src/libvlc.h:244
1607 msgid "Fullscreen video output"
1608 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1609
1610 #: src/libvlc.h:246
1611 msgid ""
1612 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1613 msgstr ""
1614 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Iesire video suprapusa"
1619
1620 #: src/libvlc.h:251
1621 msgid ""
1622 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1623 "your graphics card (hardware acceleration)."
1624 msgstr ""
1625 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1626 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1627
1628 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1629 msgid "Always on top"
1630 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1631
1632 #: src/libvlc.h:255
1633 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1634 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1635
1636 #: src/libvlc.h:258
1637 msgid "Disable screensaver"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1647
1648 #: src/libvlc.h:263
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1652 "etc... around the video."
1653 msgstr ""
1654 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1655 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1656
1657 #: src/libvlc.h:266
1658 msgid "Video filter module"
1659 msgstr "Modul filtru video"
1660
1661 #: src/libvlc.h:268
1662 msgid ""
1663 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1664 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1665 msgstr ""
1666 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1667 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1668 "distorsionati fereastra video."
1669
1670 #: src/libvlc.h:272
1671 msgid "Video snapshot directory"
1672 msgstr "Directorul de instantanee video"
1673
1674 #: src/libvlc.h:274
1675 msgid ""
1676 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1677 msgstr ""
1678 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1679 "stocate."
1680
1681 #: src/libvlc.h:277
1682 msgid "Video snapshot format"
1683 msgstr "Formatul instantaneului video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:279
1686 msgid ""
1687 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1688 "stored."
1689 msgstr ""
1690 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1691 "pastrat."
1692
1693 #: src/libvlc.h:282
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Video cropping"
1696 msgstr "Setari video"
1697
1698 #: src/libvlc.h:284
1699 msgid ""
1700 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1701 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:288
1705 msgid "Source aspect ratio"
1706 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1707
1708 #: src/libvlc.h:290
1709 msgid ""
1710 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1711 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1712 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1713 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1714 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1715 msgstr ""
1716 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1717 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1718 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1719 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1720 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1721 "pixelilor."
1722
1723 #: src/libvlc.h:297
1724 msgid "Fix HDTV height"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:299
1728 msgid ""
1729 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1730 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1731 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:304
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1737 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1738
1739 #: src/libvlc.h:306
1740 msgid ""
1741 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1742 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1743 "order to keep proportions."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:310
1747 msgid "Skip frames"
1748 msgstr "Sarire cadre"
1749
1750 #: src/libvlc.h:312
1751 msgid ""
1752 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1753 "your computer is not powerful enough"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:315
1757 msgid "Quiet synchro"
1758 msgstr "Sincronizare tacuta"
1759
1760 #: src/libvlc.h:317
1761 msgid ""
1762 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1763 "the video output synchro."
1764 msgstr ""
1765 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1766 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1767
1768 #: src/libvlc.h:321
1769 msgid ""
1770 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1771 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1772 "channel."
1773 msgstr ""
1774 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1775 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1776 "de subtitrari."
1777
1778 #: src/libvlc.h:325
1779 msgid "Clock reference average counter"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:327
1783 msgid ""
1784 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1785 "to 10000."
1786 msgstr ""
1787 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1788 "setati aceasta la 10000."
1789
1790 #: src/libvlc.h:330
1791 msgid "Clock synchronisation"
1792 msgstr "Sincronizare ceas"
1793
1794 #: src/libvlc.h:332
1795 msgid ""
1796 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1797 "sources."
1798 msgstr ""
1799 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1800 "sursele in timp real."
1801
1802 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1803 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1806 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1807 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1808 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1809 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1810 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1811 msgid "Default"
1812 msgstr "Implicit"
1813
1814 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1815 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1818 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1819 msgid "Enable"
1820 msgstr "Activeaza"
1821
1822 #: src/libvlc.h:339
1823 msgid "UDP port"
1824 msgstr "Port UDP"
1825
1826 #: src/libvlc.h:341
1827 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1828 msgstr ""
1829 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1830
1831 #: src/libvlc.h:343
1832 msgid "MTU of the network interface"
1833 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1834
1835 #: src/libvlc.h:345
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1839 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1840 msgstr ""
1841 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1842 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1843
1844 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1845 msgid "Time To Live"
1846 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1847
1848 #: src/libvlc.h:350
1849 msgid ""
1850 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1851 "output."
1852 msgstr ""
1853 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1854 "iesire."
1855
1856 #: src/libvlc.h:353
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Program to select"
1859 msgstr "Programe"
1860
1861 #: src/libvlc.h:355
1862 msgid ""
1863 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1864 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1865 "streams for example)."
1866 msgstr ""
1867 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1868 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1869 "fluxurile DVB)."
1870
1871 #: src/libvlc.h:359
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Programs to select"
1874 msgstr "Programe"
1875
1876 #: src/libvlc.h:361
1877 msgid ""
1878 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1879 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1880 "streams for example)."
1881 msgstr ""
1882 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1883 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1884 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1885 "fluxurile DVB)."
1886
1887 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Audio track"
1890 msgstr "Pista Audio"
1891
1892 #: src/libvlc.h:368
1893 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1894 msgstr ""
1895 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1896 "n)."
1897
1898 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1899 msgid "Subtitles track"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:373
1903 msgid ""
1904 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1905 msgstr ""
1906 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1907 "la 0 la n)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:376
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Audio language"
1912 msgstr "Alege limba audio"
1913
1914 #: src/libvlc.h:378
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "tree letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1920 "sau 3 litere separate de virgula)."
1921
1922 #: src/libvlc.h:381
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1926
1927 #: src/libvlc.h:383
1928 msgid ""
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1933 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1934
1935 #: src/libvlc.h:386
1936 msgid "Input repetitions"
1937 msgstr "Repetarea intrarii"
1938
1939 #: src/libvlc.h:387
1940 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1941 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1942
1943 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1944 msgid "Input start time (seconds)"
1945 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1946
1947 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1948 msgid "Input stop time (seconds)"
1949 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1950
1951 #: src/libvlc.h:396
1952 msgid "Input list"
1953 msgstr "Lista de intrari"
1954
1955 #: src/libvlc.h:397
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1959 "concatenated after the normal one."
1960 msgstr ""
1961 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1962 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1963
1964 #: src/libvlc.h:400
1965 msgid "Input slave (experimental)"
1966 msgstr "Introdu sclav "
1967
1968 #: src/libvlc.h:401
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1972 "experimental, not all formats are supported."
1973 msgstr ""
1974 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1975 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1976
1977 #: src/libvlc.h:405
1978 msgid "Bookmarks list for a stream"
1979 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1980
1981 #: src/libvlc.h:406
1982 msgid ""
1983 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1984 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1985 "{...}\""
1986 msgstr ""
1987 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1988 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1989 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1990
1991 #: src/libvlc.h:411
1992 msgid ""
1993 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1994 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1995 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1996 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1997 msgstr ""
1998 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1999 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2000 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2001 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2002 "subimagini."
2003
2004 #: src/libvlc.h:417
2005 msgid "Force subtitle position"
2006 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2007
2008 #: src/libvlc.h:419
2009 msgid ""
2010 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2011 "over the movie. Try several positions."
2012 msgstr ""
2013 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2014 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2015
2016 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
2017 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2018 msgid "On Screen Display"
2019 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2020
2021 #: src/libvlc.h:424
2022 msgid ""
2023 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2024 "Display). You can disable this feature here."
2025 msgstr ""
2026 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2027 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2028
2029 #: src/libvlc.h:427
2030 msgid "Subpictures filter module"
2031 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2032
2033 #: src/libvlc.h:429
2034 msgid ""
2035 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2036 "logo."
2037 msgstr ""
2038 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2039 "suprapuneti un logo."
2040
2041 #: src/libvlc.h:432
2042 msgid "Autodetect subtitle files"
2043 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2044
2045 #: src/libvlc.h:434
2046 msgid ""
2047 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2048 msgstr ""
2049 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2050 "fisier."
2051
2052 #: src/libvlc.h:437
2053 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2054 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2055
2056 #: src/libvlc.h:439
2057 msgid ""
2058 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2059 "Options are:\n"
2060 "0 = no subtitles autodetected\n"
2061 "1 = any subtitle file\n"
2062 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2063 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2064 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2065 msgstr ""
2066 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2067 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2068 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2069 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2070 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2071 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2072 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2073
2074 #: src/libvlc.h:447
2075 msgid "Subtitle autodetection paths"
2076 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2077
2078 #: src/libvlc.h:449
2079 msgid ""
2080 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2081 "found in the current directory."
2082 msgstr ""
2083 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2084 "in directorul curent."
2085
2086 #: src/libvlc.h:452
2087 msgid "Use subtitle file"
2088 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2089
2090 #: src/libvlc.h:454
2091 msgid ""
2092 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2093 "subtitle file."
2094 msgstr ""
2095 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2096 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2097
2098 #: src/libvlc.h:457
2099 msgid "DVD device"
2100 msgstr "Dispozitiv DVD"
2101
2102 #: src/libvlc.h:460
2103 msgid ""
2104 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2105 "the drive letter (eg. D:)"
2106 msgstr ""
2107 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2108 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2109
2110 #: src/libvlc.h:464
2111 msgid "This is the default DVD device to use."
2112 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2113
2114 #: src/libvlc.h:467
2115 msgid "VCD device"
2116 msgstr "Dispozitiv VCD"
2117
2118 #: src/libvlc.h:470
2119 msgid ""
2120 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2121 "scan for a suitable CD-ROM device."
2122 msgstr ""
2123 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2124 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2125
2126 #: src/libvlc.h:474
2127 msgid "This is the default VCD device to use."
2128 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2129
2130 #: src/libvlc.h:477
2131 msgid "Audio CD device"
2132 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2133
2134 #: src/libvlc.h:480
2135 msgid ""
2136 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2137 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2138 msgstr ""
2139 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2140 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2141
2142 #: src/libvlc.h:484
2143 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2144 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2145
2146 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2147 msgid "Force IPv6"
2148 msgstr "Forteaza IPv6"
2149
2150 #: src/libvlc.h:489
2151 msgid ""
2152 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2153 "connections."
2154 msgstr ""
2155 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2156 "conexiunile UDP si HTTP."
2157
2158 #: src/libvlc.h:492
2159 msgid "Force IPv4"
2160 msgstr "Forteaza IPv4"
2161
2162 #: src/libvlc.h:494
2163 msgid ""
2164 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2165 "connections."
2166 msgstr ""
2167 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2168 "conexiunile UDP si HTTP."
2169
2170 #: src/libvlc.h:497
2171 msgid "TCP connection timeout in ms"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:499
2175 msgid ""
2176 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2177 "be set in millisecond units."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:502
2181 msgid "SOCKS server"
2182 msgstr "Server SOCKS"
2183
2184 #: src/libvlc.h:504
2185 msgid ""
2186 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2187 "port . It will be used for all TCP connections"
2188 msgstr ""
2189 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2190 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2191
2192 #: src/libvlc.h:507
2193 msgid "SOCKS user name"
2194 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2195
2196 #: src/libvlc.h:508
2197 msgid ""
2198 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2199 "the SOCKS server."
2200 msgstr ""
2201 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2202 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2203
2204 #: src/libvlc.h:511
2205 msgid "SOCKS password"
2206 msgstr "Parola SOCKS "
2207
2208 #: src/libvlc.h:512
2209 msgid ""
2210 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2211 "the SOCKS server."
2212 msgstr ""
2213 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2214 "serverul SOCKS . "
2215
2216 #: src/libvlc.h:515
2217 msgid "Title metadata"
2218 msgstr "Titlu metadata"
2219
2220 #: src/libvlc.h:517
2221 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2222 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2223
2224 #: src/libvlc.h:519
2225 msgid "Author metadata"
2226 msgstr "Metadata autor"
2227
2228 #: src/libvlc.h:521
2229 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2230 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2231
2232 #: src/libvlc.h:523
2233 msgid "Artist metadata"
2234 msgstr "Metadata artist"
2235
2236 #: src/libvlc.h:525
2237 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2238 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2239
2240 #: src/libvlc.h:527
2241 msgid "Genre metadata"
2242 msgstr "Metadata gen"
2243
2244 #: src/libvlc.h:529
2245 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2246 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2247
2248 #: src/libvlc.h:531
2249 msgid "Copyright metadata"
2250 msgstr "Metadata copyright"
2251
2252 #: src/libvlc.h:533
2253 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2254 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2255
2256 #: src/libvlc.h:535
2257 msgid "Description metadata"
2258 msgstr "Metadata descriere"
2259
2260 #: src/libvlc.h:537
2261 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2262 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2263
2264 #: src/libvlc.h:539
2265 msgid "Date metadata"
2266 msgstr "Metadata data"
2267
2268 #: src/libvlc.h:541
2269 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2270 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2271
2272 #: src/libvlc.h:543
2273 msgid "URL metadata"
2274 msgstr "Metadata URl"
2275
2276 #: src/libvlc.h:545
2277 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2278 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2279
2280 #: src/libvlc.h:548
2281 msgid ""
2282 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2283 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2284 "can break playback of all your streams."
2285 msgstr ""
2286 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2287 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2288 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2289 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2290
2291 #: src/libvlc.h:552
2292 msgid "Preferred codecs list"
2293 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2294
2295 #: src/libvlc.h:554
2296 msgid ""
2297 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2298 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2299 "the other ones."
2300 msgstr ""
2301 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2302 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2303 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2304
2305 #: src/libvlc.h:558
2306 msgid "Preferred encoders list"
2307 msgstr "Lista de codoare preferate"
2308
2309 #: src/libvlc.h:560
2310 msgid ""
2311 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2312 msgstr ""
2313 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2314 "conform prioritatii. "
2315
2316 #: src/libvlc.h:564
2317 msgid ""
2318 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2319 "subsystem."
2320 msgstr ""
2321 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2322 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2323
2324 #: src/libvlc.h:567
2325 msgid "Default stream output chain"
2326 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2327
2328 #: src/libvlc.h:569
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2332 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2333 "all streams."
2334 msgstr ""
2335 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2336 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2337 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2338
2339 #: src/libvlc.h:573
2340 msgid "Enable streaming of all ES"
2341 msgstr "Activeaza fluxare"
2342
2343 #: src/libvlc.h:575
2344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:577
2348 msgid "Display while streaming"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:579
2352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:581
2356 msgid "Enable video stream output"
2357 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid ""
2361 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2362 "stream output facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2365 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:586
2368 msgid "Enable audio stream output"
2369 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2370
2371 #: src/libvlc.h:588
2372 msgid ""
2373 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2374 "stream output facility when this last one is enabled."
2375 msgstr ""
2376 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2377 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2378
2379 #: src/libvlc.h:591
2380 msgid "Keep stream output open"
2381 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2382
2383 #: src/libvlc.h:593
2384 msgid ""
2385 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2386 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2387 "specified)"
2388 msgstr ""
2389 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2390 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2391 "nu e specificat)"
2392
2393 #: src/libvlc.h:597
2394 msgid "Preferred packetizer list"
2395 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2396
2397 #: src/libvlc.h:599
2398 msgid ""
2399 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2400 msgstr ""
2401 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2402
2403 #: src/libvlc.h:602
2404 msgid "Mux module"
2405 msgstr "Modul multiplexare"
2406
2407 #: src/libvlc.h:604
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:606
2412 msgid "Access output module"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:608
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:610
2420 msgid "Control SAP flow"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:611
2424 msgid ""
2425 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2426 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:615
2430 msgid "SAP announcement interval"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:616
2434 msgid ""
2435 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2436 "between SAP announcements"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:620
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2442 "You should always leave all these enabled."
2443 msgstr ""
2444 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2445 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2446
2447 #: src/libvlc.h:623
2448 msgid "Enable FPU support"
2449 msgstr "Activeaza suport FPU"
2450
2451 #: src/libvlc.h:625
2452 msgid ""
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2454 "advantage of it."
2455 msgstr ""
2456 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2457 "profita de ea."
2458
2459 #: src/libvlc.h:628
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2462
2463 #: src/libvlc.h:630
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2466 "of them."
2467 msgstr ""
2468 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2469 "de ele."
2470
2471 #: src/libvlc.h:633
2472 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2473 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2474
2475 #: src/libvlc.h:635
2476 msgid ""
2477 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2478 "advantage of them."
2479 msgstr ""
2480 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2481 "profite de ele."
2482
2483 #: src/libvlc.h:638
2484 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2485 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2486
2487 #: src/libvlc.h:640
2488 msgid ""
2489 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2490 "advantage of them."
2491 msgstr ""
2492 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2493 "profite de ele."
2494
2495 #: src/libvlc.h:643
2496 msgid "Enable CPU SSE support"
2497 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2498
2499 #: src/libvlc.h:645
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr ""
2504 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2505 "de ele."
2506
2507 #: src/libvlc.h:648
2508 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2509 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2510
2511 #: src/libvlc.h:650
2512 msgid ""
2513 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2514 "of them."
2515 msgstr ""
2516 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2517 "profite de ele."
2518
2519 #: src/libvlc.h:653
2520 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2521 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2522
2523 #: src/libvlc.h:655
2524 msgid ""
2525 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2526 "advantage of them."
2527 msgstr ""
2528 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2529 "profite de ele."
2530
2531 #: src/libvlc.h:659
2532 msgid ""
2533 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2534 "overridden in the playlist dialog box."
2535 msgstr ""
2536 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2537 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2538
2539 #: src/libvlc.h:662
2540 msgid "Services discovery modules"
2541 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2542
2543 #: src/libvlc.h:664
2544 msgid ""
2545 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2546 "Typical values are sap, hal, ..."
2547 msgstr ""
2548 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2549 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2550
2551 #: src/libvlc.h:667
2552 msgid "Play files randomly forever"
2553 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2554
2555 #: src/libvlc.h:669
2556 msgid ""
2557 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2558 "interrupted."
2559 msgstr ""
2560 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2561 "intrerupere."
2562
2563 #: src/libvlc.h:672
2564 msgid "Repeat all"
2565 msgstr "Repeta toate"
2566
2567 #: src/libvlc.h:674
2568 msgid ""
2569 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2570 "option."
2571 msgstr ""
2572 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2573 "atunci activati aceasta optiune."
2574
2575 #: src/libvlc.h:677
2576 msgid "Repeat current item"
2577 msgstr "Repeta elementul curent"
2578
2579 #: src/libvlc.h:679
2580 msgid ""
2581 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2582 "and over again."
2583 msgstr ""
2584 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2585 "lista de redare la nesfarsit."
2586
2587 #: src/libvlc.h:682
2588 msgid "Play and stop"
2589 msgstr "Reda si opreste"
2590
2591 #: src/libvlc.h:684
2592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2593 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2594
2595 #: src/libvlc.h:687
2596 msgid ""
2597 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2598 "you really know what you are doing."
2599 msgstr ""
2600 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2601 "daca stiti sigur ce faceti."
2602
2603 #: src/libvlc.h:690
2604 msgid "Memory copy module"
2605 msgstr "Module copiere memorie"
2606
2607 #: src/libvlc.h:692
2608 msgid ""
2609 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2610 "select the fastest one supported by your hardware."
2611 msgstr ""
2612 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2613 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2614
2615 #: src/libvlc.h:695
2616 msgid "Access module"
2617 msgstr "Modul acces"
2618
2619 #: src/libvlc.h:697
2620 msgid ""
2621 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2622 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2623 "option unless you really know what you are doing."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:701
2627 msgid "Access filter module"
2628 msgstr "Modul filtru acces"
2629
2630 #: src/libvlc.h:703
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2632 msgstr ""
2633 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2634 "de acces."
2635
2636 #: src/libvlc.h:705
2637 msgid "Demux module"
2638 msgstr "Modul demultiplexare"
2639
2640 #: src/libvlc.h:707
2641 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2642 msgstr ""
2643 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2644 "demultiplexare."
2645
2646 #: src/libvlc.h:709
2647 msgid "Allow real-time priority"
2648 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2649
2650 #: src/libvlc.h:711
2651 msgid ""
2652 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2653 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2654 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2655 "only activate this if you know what you're doing."
2656 msgstr ""
2657 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2658 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2659 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2660
2661 #: src/libvlc.h:717
2662 msgid "Adjust VLC priority"
2663 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2664
2665 #: src/libvlc.h:719
2666 msgid ""
2667 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2668 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2669 "VLC instances."
2670 msgstr ""
2671 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2672 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2673 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2674
2675 #: src/libvlc.h:723
2676 msgid "Minimize number of threads"
2677 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2678
2679 #: src/libvlc.h:725
2680 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2681 msgstr ""
2682 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2683 "rularea VLC."
2684
2685 #: src/libvlc.h:727
2686 msgid "Modules search path"
2687 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2688
2689 #: src/libvlc.h:729
2690 msgid ""
2691 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2692 "modules."
2693 msgstr ""
2694 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2695 "cauta module."
2696
2697 #: src/libvlc.h:732
2698 msgid "VLM configuration file"
2699 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2700
2701 #: src/libvlc.h:734
2702 msgid ""
2703 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2704 "when VLM is launched."
2705 msgstr ""
2706 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2707 "va fi citit cand VLM este lansat."
2708
2709 #: src/libvlc.h:737
2710 msgid "Use a plugins cache"
2711 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2712
2713 #: src/libvlc.h:739
2714 msgid ""
2715 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2716 "start time of VLC."
2717 msgstr ""
2718 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2719 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2720
2721 #: src/libvlc.h:742
2722 msgid "Run as daemon process"
2723 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2724
2725 #: src/libvlc.h:744
2726 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2727 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2728
2729 #: src/libvlc.h:746
2730 msgid "Allow only one running instance"
2731 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2732
2733 #: src/libvlc.h:748
2734 msgid ""
2735 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2736 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2737 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2738 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2739 "running instance or enqueue it."
2740 msgstr ""
2741 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2742 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2743 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2744 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2745 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2746
2747 #: src/libvlc.h:755
2748 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:757
2752 msgid ""
2753 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2754 "playing current item."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:760
2758 msgid "Increase the priority of the process"
2759 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2760
2761 #: src/libvlc.h:762
2762 msgid ""
2763 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2764 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2765 "could otherwise take too much processor time.\n"
2766 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2767 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2768 "require a reboot of your machine."
2769 msgstr ""
2770 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2771 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2772 "timp de procesare.\n"
2773 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2774 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2775 "necesita resetare."
2776
2777 #: src/libvlc.h:769
2778 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:771
2782 msgid ""
2783 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2784 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2785 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:776
2789 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2790 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2791
2792 #: src/libvlc.h:779
2793 msgid ""
2794 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2795 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2796 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2797 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2798 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2799 msgstr ""
2800 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2801 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2802 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2803 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2804 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2805
2806 #: src/libvlc.h:787
2807 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2808 msgstr ""
2809 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2810 "\"hotkes\""
2811
2812 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2813 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2814 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2815 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2817 msgid "Fullscreen"
2818 msgstr "Ecran intreg"
2819
2820 #: src/libvlc.h:791
2821 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2822 msgstr ""
2823 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2824
2825 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2826 msgid "Play/Pause"
2827 msgstr "Reda/Pauza"
2828
2829 #: src/libvlc.h:793
2830 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2831 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2832
2833 #: src/libvlc.h:794
2834 msgid "Pause only"
2835 msgstr "Doar pauza"
2836
2837 #: src/libvlc.h:795
2838 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2839 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2840
2841 #: src/libvlc.h:796
2842 msgid "Play only"
2843 msgstr "Doar redare"
2844
2845 #: src/libvlc.h:797
2846 msgid "Select the hotkey to use to play."
2847 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2848
2849 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2850 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2851 msgid "Faster"
2852 msgstr "Mai rapid"
2853
2854 #: src/libvlc.h:799
2855 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2856 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2857
2858 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2859 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2860 msgid "Slower"
2861 msgstr "Mai incet"
2862
2863 #: src/libvlc.h:801
2864 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2865 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2866
2867 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2873 msgid "Next"
2874 msgstr "Urmatorul"
2875
2876 #: src/libvlc.h:803
2877 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2878 msgstr ""
2879 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2880
2881 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2882 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2885 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2886 msgid "Previous"
2887 msgstr "Precedentul"
2888
2889 #: src/libvlc.h:805
2890 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2891 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2892
2893 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2899 #: modules/visualization/xosd.c:236
2900 #, c-format
2901 msgid "Stop"
2902 msgstr "Stop"
2903
2904 #: src/libvlc.h:807
2905 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2906 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2907
2908 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2909 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2910 msgid "Position"
2911 msgstr "Pozitie"
2912
2913 #: src/libvlc.h:809
2914 msgid "Select the hotkey to display the position."
2915 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2916
2917 #: src/libvlc.h:811
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2920 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2921
2922 #: src/libvlc.h:812
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2925 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2926
2927 #: src/libvlc.h:813
2928 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2929 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2930
2931 #: src/libvlc.h:814
2932 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2933 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2934
2935 #: src/libvlc.h:816
2936 msgid "Jump 1 minute backwards"
2937 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2938
2939 #: src/libvlc.h:817
2940 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2941 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2942
2943 #: src/libvlc.h:818
2944 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2945 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2946
2947 #: src/libvlc.h:819
2948 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2949 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2950
2951 #: src/libvlc.h:821
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Jump 3 seconds forward"
2954 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2955
2956 #: src/libvlc.h:822
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2959 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2960
2961 #: src/libvlc.h:823
2962 msgid "Jump 10 seconds forward"
2963 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2964
2965 #: src/libvlc.h:824
2966 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2967 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2968
2969 #: src/libvlc.h:826
2970 msgid "Jump 1 minute forward"
2971 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2972
2973 #: src/libvlc.h:827
2974 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2976
2977 #: src/libvlc.h:828
2978 msgid "Jump 5 minutes forward"
2979 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2980
2981 #: src/libvlc.h:829
2982 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2983 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2984
2985 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2987 msgid "Quit"
2988 msgstr "Parasire"
2989
2990 #: src/libvlc.h:832
2991 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2992 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2993
2994 #: src/libvlc.h:833
2995 msgid "Navigate up"
2996 msgstr "Deplasare in sus"
2997
2998 #: src/libvlc.h:834
2999 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3000 msgstr ""
3001 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3002 "DVD."
3003
3004 #: src/libvlc.h:835
3005 msgid "Navigate down"
3006 msgstr "Deplasare in jos"
3007
3008 #: src/libvlc.h:836
3009 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3010 msgstr ""
3011 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3012 "DVD."
3013
3014 #: src/libvlc.h:837
3015 msgid "Navigate left"
3016 msgstr "Deplasare la stanga"
3017
3018 #: src/libvlc.h:838
3019 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3020 msgstr ""
3021 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3022 "DVD."
3023
3024 #: src/libvlc.h:839
3025 msgid "Navigate right"
3026 msgstr "Deplasare la dreapta"
3027
3028 #: src/libvlc.h:840
3029 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3030 msgstr ""
3031 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3032 "meniurile DVD."
3033
3034 #: src/libvlc.h:841
3035 msgid "Activate"
3036 msgstr "Activeaza"
3037
3038 #: src/libvlc.h:842
3039 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3040 msgstr ""
3041 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3042 "DVD."
3043
3044 #: src/libvlc.h:843
3045 msgid "Go to the DVD menu"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:844
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3051 msgstr ""
3052 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3053 "DVD."
3054
3055 #: src/libvlc.h:845
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select previous DVD title"
3058 msgstr "Titlu Anterior"
3059
3060 #: src/libvlc.h:846
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3063 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3064
3065 #: src/libvlc.h:847
3066 msgid "Select next DVD title"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:848
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3072 msgstr ""
3073 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3074 "DVD."
3075
3076 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3077 msgid "Select prev DVD chapter"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:850
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3083 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3084
3085 #: src/libvlc.h:852
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3088 msgstr ""
3089 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3090 "DVD."
3091
3092 #: src/libvlc.h:853
3093 msgid "Volume up"
3094 msgstr "Volum sus"
3095
3096 #: src/libvlc.h:854
3097 msgid "Select the key to increase audio volume."
3098 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3099
3100 #: src/libvlc.h:855
3101 msgid "Volume down"
3102 msgstr "Volum jos"
3103
3104 #: src/libvlc.h:856
3105 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3106 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3107
3108 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3110 msgid "Mute"
3111 msgstr "Mut"
3112
3113 #: src/libvlc.h:858
3114 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3115 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3116
3117 #: src/libvlc.h:859
3118 msgid "Subtitle delay up"
3119 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3120
3121 #: src/libvlc.h:860
3122 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3123 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3124
3125 #: src/libvlc.h:861
3126 msgid "Subtitle delay down"
3127 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3128
3129 #: src/libvlc.h:862
3130 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3131 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3132
3133 #: src/libvlc.h:863
3134 msgid "Audio delay up"
3135 msgstr "Intarziere audio sus"
3136
3137 #: src/libvlc.h:864
3138 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3139 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3140
3141 #: src/libvlc.h:865
3142 msgid "Audio delay down"
3143 msgstr "Intarziere audio jos"
3144
3145 #: src/libvlc.h:866
3146 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3147 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3148
3149 #: src/libvlc.h:867
3150 msgid "Play playlist bookmark 1"
3151 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3152
3153 #: src/libvlc.h:868
3154 msgid "Play playlist bookmark 2"
3155 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3156
3157 #: src/libvlc.h:869
3158 msgid "Play playlist bookmark 3"
3159 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3160
3161 #: src/libvlc.h:870
3162 msgid "Play playlist bookmark 4"
3163 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3164
3165 #: src/libvlc.h:871
3166 msgid "Play playlist bookmark 5"
3167 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3168
3169 #: src/libvlc.h:872
3170 msgid "Play playlist bookmark 6"
3171 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3172
3173 #: src/libvlc.h:873
3174 msgid "Play playlist bookmark 7"
3175 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3176
3177 #: src/libvlc.h:874
3178 msgid "Play playlist bookmark 8"
3179 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3180
3181 #: src/libvlc.h:875
3182 msgid "Play playlist bookmark 9"
3183 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3184
3185 #: src/libvlc.h:876
3186 msgid "Play playlist bookmark 10"
3187 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3188
3189 #: src/libvlc.h:877
3190 msgid "Select the key to play this bookmark."
3191 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3192
3193 #: src/libvlc.h:878
3194 msgid "Set playlist bookmark 1"
3195 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3196
3197 #: src/libvlc.h:879
3198 msgid "Set playlist bookmark 2"
3199 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3200
3201 #: src/libvlc.h:880
3202 msgid "Set playlist bookmark 3"
3203 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3204
3205 #: src/libvlc.h:881
3206 msgid "Set playlist bookmark 4"
3207 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3208
3209 #: src/libvlc.h:882
3210 msgid "Set playlist bookmark 5"
3211 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3212
3213 #: src/libvlc.h:883
3214 msgid "Set playlist bookmark 6"
3215 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3216
3217 #: src/libvlc.h:884
3218 msgid "Set playlist bookmark 7"
3219 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3220
3221 #: src/libvlc.h:885
3222 msgid "Set playlist bookmark 8"
3223 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3224
3225 #: src/libvlc.h:886
3226 msgid "Set playlist bookmark 9"
3227 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3228
3229 #: src/libvlc.h:887
3230 msgid "Set playlist bookmark 10"
3231 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3232
3233 #: src/libvlc.h:888
3234 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3235 msgstr ""
3236 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3237
3238 #: src/libvlc.h:890
3239 msgid "Go back in browsing history"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:891
3243 msgid ""
3244 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3245 "history."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:892
3249 msgid "Go forward in browsing history"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:893
3253 msgid ""
3254 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3255 "history."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:895
3259 msgid "Cycle audio track"
3260 msgstr "Parcurge pista audio"
3261
3262 #: src/libvlc.h:896
3263 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3264 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3265
3266 #: src/libvlc.h:897
3267 msgid "Cycle subtitle track"
3268 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3269
3270 #: src/libvlc.h:898
3271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3272 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3273
3274 #: src/libvlc.h:899
3275 msgid "Show interface"
3276 msgstr "Arata interfata"
3277
3278 #: src/libvlc.h:900
3279 msgid "Raise the interface above all other windows"
3280 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3281
3282 #: src/libvlc.h:901
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide interface"
3285 msgstr "Adauga interfata"
3286
3287 #: src/libvlc.h:902
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Lower the interface below all other windows"
3290 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3291
3292 #: src/libvlc.h:903
3293 msgid "Take video snapshot"
3294 msgstr "Ia instantaneu video"
3295
3296 #: src/libvlc.h:904
3297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3298 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3299
3300 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3301 #: modules/access_filter/record.c:51
3302 msgid "Record"
3303 msgstr "Inregistrare"
3304
3305 #: src/libvlc.h:907
3306 msgid "Record access filter start/stop."
3307 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3308
3309 #: src/libvlc.h:911
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid ""
3312 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3313 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3314 "enqueued in the playlist.\n"
3315 "The first item specified will be played first.\n"
3316 "\n"
3317 "Options-styles:\n"
3318 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3319 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3320 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3321 "it\n"
3322 "            and that overrides previous settings.\n"
3323 "\n"
3324 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3325 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3326 "option=value ...]\n"
3327 "\n"
3328 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3329 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3330 "\n"
3331 "URL syntax:\n"
3332 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3333 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3334 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3335 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3336 "  screen://                      Screen capture\n"
3337 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3338 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3339 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3340 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3341 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3342 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3343 "certain time\n"
3344 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3345 msgstr ""
3346 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3347 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3348 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3349 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3350 "\n"
3351 "Stil optiuni:\n"
3352 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3353 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3354 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3355 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3356 "\n"
3357 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3358 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3359 "\n"
3360 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3361 "MRL .\n"
3362 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3363 "\n"
3364 "Sintaxa URL:\n"
3365 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3366 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3367 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3368 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3369 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3370 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3371 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3372 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3373 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3374 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3375 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3376 "lista\n"
3377 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3380 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3382 msgid "Snapshot"
3383 msgstr "Instantaneu"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1026
3386 msgid "Window properties"
3387 msgstr "Proprietati fereastra"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1062
3390 msgid "Subpictures"
3391 msgstr "Subimagine"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3395 msgid "Subtitles"
3396 msgstr "Subtitrari"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1082
3399 msgid "Overlays"
3400 msgstr "Suprapuneri"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1090
3403 msgid "Track settings"
3404 msgstr "Setari pista"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1108
3407 msgid "Playback control"
3408 msgstr "Control redare"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1123
3411 msgid "Default devices"
3412 msgstr "Echipamente implicite"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1132
3415 msgid "Network settings"
3416 msgstr "Setari retea"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1144
3419 msgid "Socks proxy"
3420 msgstr "Socks proxy"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1153
3423 msgid "Metadata"
3424 msgstr "Metadata"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1180
3427 msgid "Decoders"
3428 msgstr "Decodoare"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1187
3431 msgid "Input"
3432 msgstr "Intrare"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1243
3435 msgid "CPU"
3436 msgstr "CPU"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1258
3439 msgid "Special modules"
3440 msgstr "Module speciale"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1264
3443 msgid "Plugins"
3444 msgstr "Plugin-uri"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1270
3447 msgid "Performance options"
3448 msgstr "Optiuni performanta"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1358
3451 msgid "Hot keys"
3452 msgstr "Taste speciale"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1660
3455 msgid "main program"
3456 msgstr "program principal"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1667
3459 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3460 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1669
3463 msgid ""
3464 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3465 msgstr ""
3466 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3467 "cu --advanced)"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1671
3470 msgid "print help for the advanced options"
3471 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1673
3474 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3475 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1675
3478 msgid "print a list of available modules"
3479 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1677
3482 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3483 msgstr ""
3484 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1679
3487 msgid "save the current command line options in the config"
3488 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1681
3491 msgid "reset the current config to the default values"
3492 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1683
3495 msgid "use alternate config file"
3496 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1685
3499 msgid "resets the current plugins cache"
3500 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1687
3503 msgid "print version information"
3504 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3505
3506 #: src/misc/configuration.c:1229
3507 msgid "boolean"
3508 msgstr "bulean"
3509
3510 #: src/misc/configuration.c:1240
3511 msgid "key"
3512 msgstr "tasta"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3515 msgid "Afar"
3516 msgstr "Afar"
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3519 msgid "Abkhazian"
3520 msgstr "Abkhazian"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3523 msgid "Afrikaans"
3524 msgstr "Africana"
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3527 msgid "Albanian"
3528 msgstr "Albaneza"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3531 msgid "Amharic"
3532 msgstr "Amharic"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3535 msgid "Arabic"
3536 msgstr "Araba"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3539 msgid "Armenian"
3540 msgstr "Armena"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3543 msgid "Assamese"
3544 msgstr "Assamese"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3547 msgid "Avestan"
3548 msgstr "Avestan"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3551 msgid "Aymara"
3552 msgstr "Aymara"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3555 msgid "Azerbaijani"
3556 msgstr "Azerbaidjana"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3559 msgid "Bashkir"
3560 msgstr "Bashkir"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3563 msgid "Basque"
3564 msgstr "Basca"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3567 msgid "Belarusian"
3568 msgstr "Belarusa"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3571 msgid "Bengali"
3572 msgstr "Bengali"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3575 msgid "Bihari"
3576 msgstr "Bihari"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3579 msgid "Bislama"
3580 msgstr "Bislama"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3583 msgid "Bosnian"
3584 msgstr "Bosniaca"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3587 msgid "Breton"
3588 msgstr "Bretona"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3591 msgid "Bulgarian"
3592 msgstr "Bulgara"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3595 msgid "Burmese"
3596 msgstr "Burmese"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3599 msgid "Chamorro"
3600 msgstr "Chamorro"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3603 msgid "Chechen"
3604 msgstr "Chechen"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3607 msgid "Chinese"
3608 msgstr "Chineza"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3611 msgid "Church Slavic"
3612 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3615 msgid "Chuvash"
3616 msgstr "Chuvash"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3619 msgid "Cornish"
3620 msgstr "Cornish"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3623 msgid "Corsican"
3624 msgstr "Corsicana"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3627 msgid "Czech"
3628 msgstr "Ceha"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3631 msgid "Dzongkha"
3632 msgstr "Dzongkha"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3635 msgid "English"
3636 msgstr "Engleza"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3639 msgid "Esperanto"
3640 msgstr "Esperanto"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3643 msgid "Estonian"
3644 msgstr "Estoniana"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3647 msgid "Faroese"
3648 msgstr "Faroese"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3651 msgid "Fijian"
3652 msgstr "Fijian"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3655 msgid "Finnish"
3656 msgstr "Finlandeza"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3659 msgid "Frisian"
3660 msgstr "Frisian"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3663 msgid "Georgian"
3664 msgstr "Georgiana"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3667 msgid "Gaelic (Scots)"
3668 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3671 msgid "Irish"
3672 msgstr "Irlandeza"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3675 msgid "Gallegan"
3676 msgstr "Gallegan"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3679 msgid "Manx"
3680 msgstr "Manx"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3683 msgid "Greek, Modern ()"
3684 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3687 msgid "Guarani"
3688 msgstr "Guarani"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3691 msgid "Gujarati"
3692 msgstr "Gujarati"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3695 msgid "Hebrew"
3696 msgstr "Ebraica"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3699 msgid "Herero"
3700 msgstr "Herero"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3703 msgid "Hindi"
3704 msgstr "Hindusa"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3707 msgid "Hiri Motu"
3708 msgstr "Hiri Motu"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3711 msgid "Hungarian"
3712 msgstr "Ungara"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3715 msgid "Icelandic"
3716 msgstr "Islandeza"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3719 msgid "Inuktitut"
3720 msgstr "Inuktitut"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3723 msgid "Interlingue"
3724 msgstr "Interlingue"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3727 msgid "Interlingua"
3728 msgstr "Interlingua"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3731 msgid "Indonesian"
3732 msgstr "Indoneziana"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3735 msgid "Inupiaq"
3736 msgstr "Inupiaq"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3739 msgid "Javanese"
3740 msgstr "Javaneza"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3743 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3744 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3747 msgid "Kannada"
3748 msgstr "Kannada"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3751 msgid "Kashmiri"
3752 msgstr "Kashmiri"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3755 msgid "Kazakh"
3756 msgstr "Kazakh"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3759 msgid "Khmer"
3760 msgstr "Khmera"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3763 msgid "Kikuyu"
3764 msgstr "Kikuyu"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3767 msgid "Kinyarwanda"
3768 msgstr "Kinyarwanda"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3771 msgid "Kirghiz"
3772 msgstr "Kirghiz"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3775 msgid "Komi"
3776 msgstr "Komi"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3779 msgid "Kuanyama"
3780 msgstr "Kuanyama"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3783 msgid "Kurdish"
3784 msgstr "Kurda"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3787 msgid "Lao"
3788 msgstr "Lao"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3791 msgid "Latin"
3792 msgstr "Latina"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3795 msgid "Latvian"
3796 msgstr "Letoniana"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3799 msgid "Lingala"
3800 msgstr "Lingala"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3803 msgid "Lithuanian"
3804 msgstr "Lituaniana"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3807 msgid "Letzeburgesch"
3808 msgstr "Letzeburgesch"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3811 msgid "Macedonian"
3812 msgstr "Macedoniana"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3815 msgid "Marshall"
3816 msgstr "Marshall"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3819 msgid "Malayalam"
3820 msgstr "Malayalam"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3823 msgid "Maori"
3824 msgstr "Maori"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3827 msgid "Marathi"
3828 msgstr "Marathi"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3831 msgid "Malay"
3832 msgstr "Malay"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3835 msgid "Malagasy"
3836 msgstr "Malagasy"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3839 msgid "Maltese"
3840 msgstr "Malteza"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3843 msgid "Moldavian"
3844 msgstr "Moldoveneasca"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3847 msgid "Mongolian"
3848 msgstr "Mongoleza"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3851 msgid "Nauru"
3852 msgstr "Nauru"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3855 msgid "Navajo"
3856 msgstr "Navajo"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3859 msgid "Ndebele, South"
3860 msgstr "Ndebele, South"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3863 msgid "Ndebele, North"
3864 msgstr "Ndebele, North"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3867 msgid "Ndonga"
3868 msgstr "Ndonga"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3871 msgid "Nepali"
3872 msgstr "Nepaleza"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3875 msgid "Norwegian"
3876 msgstr "Norvegiana"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3879 msgid "Norwegian Nynorsk"
3880 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3883 msgid "Norwegian Bokmaal"
3884 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3887 msgid "Chichewa; Nyanja"
3888 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3891 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3892 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3895 msgid "Oriya"
3896 msgstr "Oriya"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3899 msgid "Oromo"
3900 msgstr "Oromo"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3903 msgid "Ossetian; Ossetic"
3904 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3907 msgid "Panjabi"
3908 msgstr "Panjabi"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3911 msgid "Persian"
3912 msgstr "Persana"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3915 msgid "Pali"
3916 msgstr "Pali"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3919 msgid "Polish"
3920 msgstr "Poloneza"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3923 msgid "Portuguese"
3924 msgstr "Portugheza"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3927 msgid "Pushto"
3928 msgstr "Pushto"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3931 msgid "Quechua"
3932 msgstr "Quechua"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3935 msgid "Raeto-Romance"
3936 msgstr "Raeto-Romance"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3939 msgid "Rundi"
3940 msgstr "Rundi"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3943 msgid "Sango"
3944 msgstr "Sango"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3947 msgid "Sanskrit"
3948 msgstr "Sanskrit"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3951 msgid "Serbian"
3952 msgstr "Sarba"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3955 msgid "Croatian"
3956 msgstr "Croata"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3959 msgid "Sinhalese"
3960 msgstr "Sinhalese"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3963 msgid "Slovak"
3964 msgstr "Slovaca"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3967 msgid "Slovenian"
3968 msgstr "Slovena"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3971 msgid "Northern Sami"
3972 msgstr "Northern Sami"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3975 msgid "Samoan"
3976 msgstr "Samoan"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3979 msgid "Shona"
3980 msgstr "Shona"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3983 msgid "Sindhi"
3984 msgstr "Sindhi"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3987 msgid "Somali"
3988 msgstr "Somali"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3991 msgid "Sotho, Southern"
3992 msgstr "Sotho, Southern"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3995 msgid "Sardinian"
3996 msgstr "Sardinian"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3999 msgid "Swati"
4000 msgstr "Swati"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4003 msgid "Sundanese"
4004 msgstr "Sudaneza"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4007 msgid "Swahili"
4008 msgstr "Swahili"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4011 msgid "Swedish"
4012 msgstr "Suedeza"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4015 msgid "Tahitian"
4016 msgstr "Tahitiana"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4019 msgid "Tamil"
4020 msgstr "Tamil"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4023 msgid "Tatar"
4024 msgstr "Tatara"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4027 msgid "Telugu"
4028 msgstr "Telugu"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4031 msgid "Tajik"
4032 msgstr "Tajik"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4035 msgid "Tagalog"
4036 msgstr "Tagalog"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4039 msgid "Thai"
4040 msgstr "Thai"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4043 msgid "Tibetan"
4044 msgstr "Tibetana"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4047 msgid "Tigrinya"
4048 msgstr "Tigrinya"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4051 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4052 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4055 msgid "Tswana"
4056 msgstr "Tswana"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4059 msgid "Tsonga"
4060 msgstr "Tsonga"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4063 msgid "Turkmen"
4064 msgstr "Turcmena"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4067 msgid "Twi"
4068 msgstr "Twi"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4071 msgid "Uighur"
4072 msgstr "Uighur"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4075 msgid "Ukrainian"
4076 msgstr "Ukrainian"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4079 msgid "Urdu"
4080 msgstr "Urdu"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4083 msgid "Uzbek"
4084 msgstr "Uzbeka"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4087 msgid "Vietnamese"
4088 msgstr "Vietnameza"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4091 msgid "Volapuk"
4092 msgstr "Volapuk"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4095 msgid "Welsh"
4096 msgstr "Welsh"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4099 msgid "Wolof"
4100 msgstr "Wolof"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4103 msgid "Xhosa"
4104 msgstr "Xhosa"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4107 msgid "Yiddish"
4108 msgstr "Yiddish"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4111 msgid "Yoruba"
4112 msgstr "Yoruba"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4115 msgid "Zhuang"
4116 msgstr "Zhuang"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4119 msgid "Zulu"
4120 msgstr "Zulu"
4121
4122 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4123 msgid "Unknown"
4124 msgstr "Necunoscuta"
4125
4126 #: src/playlist/playlist.c:35
4127 msgid "By category"
4128 msgstr "Pe categorie"
4129
4130 #: src/playlist/playlist.c:36
4131 msgid "Manually added"
4132 msgstr "Adaugat manual"
4133
4134 #: src/playlist/playlist.c:37
4135 msgid "All items, unsorted"
4136 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4137
4138 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4139 msgid "Album/movie/show title"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4143 msgid "Undefined"
4144 msgstr "Nedefinit"
4145
4146 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4147 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4148 msgid "Deinterlace"
4149 msgstr "Despletire"
4150
4151 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4152 msgid "Discard"
4153 msgstr "Renunta"
4154
4155 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4156 msgid "Blend"
4157 msgstr "Amestecare"
4158
4159 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4160 msgid "Mean"
4161 msgstr "Mod"
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4164 msgid "Bob"
4165 msgstr "Bob"
4166
4167 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4168 msgid "Linear"
4169 msgstr "Liniar"
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4172 msgid "Zoom"
4173 msgstr "Marire"
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4176 msgid "1:4 Quarter"
4177 msgstr "1:4 Sfert"
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4180 msgid "1:2 Half"
4181 msgstr "1:2 Jumatate"
4182
4183 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4184 msgid "1:1 Original"
4185 msgstr "1:1 Original"
4186
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4188 msgid "2:1 Double"
4189 msgstr "2:1 Dublu"
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4192 msgid "Crop"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4196 msgid "1:1"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4200 msgid "4:3"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4204 msgid "16:9"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4208 msgid "221:100"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Aspect-ratio"
4214 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4215
4216 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4217 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4218 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4219 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4220 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4221 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4222 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4223 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4224 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4225 msgid "Caching value in ms"
4226 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4227
4228 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4229 msgid ""
4230 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4231 "should be set in milliseconds units."
4232 msgstr ""
4233 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4234 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4235
4236 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4237 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4238 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4239 msgid "Audio CD"
4240 msgstr "CD Audio"
4241
4242 #: modules/access/cdda.c:49
4243 msgid "Audio CD input"
4244 msgstr "Intrare CD Audio"
4245
4246 #: modules/access/cdda.c:55
4247 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4248 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4249
4250 #: modules/access/cdda.c:380
4251 msgid "Audio CD - Track "
4252 msgstr "CD Audio - Pista"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:381
4255 #, c-format
4256 msgid "Audio CD - Track %i"
4257 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4260 #: modules/codec/x264.c:125
4261 msgid "none"
4262 msgstr "nimic"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4265 msgid "overlap"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4269 msgid "full"
4270 msgstr "plin"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4273 msgid ""
4274 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4275 "meta info          1\n"
4276 "events             2\n"
4277 "MRL                4\n"
4278 "external call      8\n"
4279 "all calls (0x10)  16\n"
4280 "LSN       (0x20)  32\n"
4281 "seek      (0x40)  64\n"
4282 "libcdio   (0x80) 128\n"
4283 "libcddb  (0x100) 256\n"
4284 msgstr ""
4285 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4286 "meta info                1\n"
4287 "evenimente            2\n"
4288 "MRL                        4\n"
4289 "apelexternl             8\n"
4290 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4291 "LSN                        (0x20)       32\n"
4292 "cautare                  (0x40)  64\n"
4293 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4294 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4297 msgid ""
4298 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4299 "should be set in millisecond units."
4300 msgstr ""
4301 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4302 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4305 msgid ""
4306 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4307 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4308 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4309 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4310 msgstr ""
4311 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4312 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4313 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4314 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4315 "mult de 25 de blocuri per acces."
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4318 msgid ""
4319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4321 "   %a : The artist (for the album)\n"
4322 "   %A : The album information\n"
4323 "   %C : Category\n"
4324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4325 "   %I : CDDB disk ID\n"
4326 "   %G : Genre\n"
4327 "   %M : The current MRL\n"
4328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4331 "   %T : The track number\n"
4332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4335 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4336 "   %% : a % \n"
4337 msgstr ""
4338 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4339 "din Unix\n"
4340 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4341 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4342 "   %A : Informatii despre album\n"
4343 "   %C : Categoria\n"
4344 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4345 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4346 "   %G : Gen\n"
4347 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4348 "   %m : CD-DA MCN\n"
4349 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4350 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4351 "   %T : Numar pista\n"
4352 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4353 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4354 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4355 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4356 "   %% : a % \n"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4359 msgid ""
4360 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4361 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4362 "   %M : The current MRL\n"
4363 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4364 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4365 "   %T : The track number\n"
4366 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4367 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4368 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4369 "   %% : a % \n"
4370 msgstr ""
4371 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4372 "din Unix\n"
4373 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4374 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4375 "   %m : CD-DA MCN\n"
4376 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4377 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4378 "   %T : Numar pista\n"
4379 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4380 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4381 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4382 "   %% : a % \n"
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4385 msgid "Enable CD paranoia?"
4386 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4389 msgid ""
4390 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4391 "none: no paranoia - fastest.\n"
4392 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4393 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4397 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4398 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4401 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4402 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4405 msgid "Audio Compact Disc"
4406 msgstr "Compact Disc Audio"
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4409 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4410 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4413 msgid "Caching value in microseconds"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4417 msgid "Number of blocks per CD read"
4418 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4421 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4422 msgstr ""
4423 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4424 "CDDB"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4427 msgid "Use CD audio controls and output?"
4428 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4431 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4432 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4435 msgid "Do CD-Text lookups?"
4436 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4439 msgid "If set, get CD-Text information"
4440 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4443 msgid "Use Navigation-style playback?"
4444 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4447 msgid ""
4448 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4449 msgstr ""
4450 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4451 "redare"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4454 msgid "CDDB"
4455 msgstr "CDDB"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4458 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4459 msgstr ""
4460 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4461 "folosit CDDB"
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4464 msgid "Do CDDB lookups?"
4465 msgstr "Caut CDDB?"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4468 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4469 msgstr ""
4470 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4473 msgid "CDDB server"
4474 msgstr "Server CDDB"
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4477 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4478 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4481 msgid "CDDB server port"
4482 msgstr "Portul serverului CDDB"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4485 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4486 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4489 msgid "email address reported to CDDB server"
4490 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4493 msgid "Cache CDDB lookups?"
4494 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4497 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4498 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4501 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4502 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4505 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4506 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4509 msgid "CDDB server timeout"
4510 msgstr "Timeout server CDDB"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4513 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4514 msgstr ""
4515 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4518 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4519 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4522 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4523 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4526 msgid ""
4527 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4528 "are available"
4529 msgstr ""
4530 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4531 "ambele sunt disponibile."
4532
4533 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4534 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4535 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4536 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4537 msgid "Disc"
4538 msgstr "Disc"
4539
4540 #: modules/access/cdda/info.c:330
4541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4542 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4543
4544 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4545 msgid "Tracks"
4546 msgstr "Piste"
4547
4548 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4549 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4550 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4551 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4552 msgid "Track"
4553 msgstr "Pista"
4554
4555 #: modules/access/cdda/info.c:397
4556 msgid "MRL"
4557 msgstr "MRL"
4558
4559 #: modules/access/cdda/info.c:857
4560 msgid "Track Number"
4561 msgstr "Numar Pista"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:69
4564 msgid "Subdirectory behavior"
4565 msgstr "Comportament subdirector"
4566
4567 #: modules/access/directory.c:71
4568 msgid ""
4569 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4570 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4571 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4572 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4573 msgstr ""
4574 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4575 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4576 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4577 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4578
4579 #: modules/access/directory.c:77
4580 msgid "collapse"
4581 msgstr "prabuseste"
4582
4583 #: modules/access/directory.c:78
4584 msgid "expand"
4585 msgstr "expandeaza"
4586
4587 #: modules/access/directory.c:80
4588 msgid "Ignore files with these extensions"
4589 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4590
4591 #: modules/access/directory.c:82
4592 msgid ""
4593 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4594 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4595 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4596 msgstr ""
4597 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4598 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4599 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4600 "liste de mp3-uri."
4601
4602 #: modules/access/directory.c:88
4603 msgid "Directory"
4604 msgstr "Director"
4605
4606 #: modules/access/directory.c:90
4607 msgid "Standard filesystem directory input"
4608 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4611 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4612 msgid "None"
4613 msgstr "Nimic"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4616 msgid "Cable"
4617 msgstr "Cablu"
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4620 msgid "Antenna"
4621 msgstr "Antena"
4622
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4624 msgid ""
4625 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4626 "value should be set in milliseconds units."
4627 msgstr ""
4628 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4629 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4632 msgid "Video device name"
4633 msgstr "Numele echipamentului video"
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4636 msgid ""
4637 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4638 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4639 "used."
4640 msgstr ""
4641 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4642 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4645 msgid "Audio device name"
4646 msgstr "Numele echipamentului audio"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4649 msgid ""
4650 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4651 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4652 "used."
4653 msgstr ""
4654 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4655 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4658 msgid "Video size"
4659 msgstr "Marime video"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4662 msgid ""
4663 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4664 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4665 "device will be used."
4666 msgstr ""
4667 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4668 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4669 "dvs. va fi folosita."
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4672 msgid "Video input chroma format"
4673 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4676 msgid ""
4677 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4678 "(default), RV24, etc.)"
4679 msgstr ""
4680 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4681 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4684 msgid "Video input frame rate"
4685 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4688 msgid ""
4689 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4690 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4691 msgstr ""
4692 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4693 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4696 msgid "Device properties"
4697 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4700 msgid ""
4701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4702 msgstr ""
4703 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4704 "pornirii fluxului."
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4707 msgid "Tuner properties"
4708 msgstr "Proprietati tuner"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4712 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4716 msgstr "Canal Tuner TV"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4719 msgid ""
4720 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4721 msgstr ""
4722 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4723 "implicit)."
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4726 msgid "Tuner country code"
4727 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4730 msgid ""
4731 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4732 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4733 msgstr ""
4734 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4735 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4738 msgid "Tuner input type"
4739 msgstr "Tip intrare tuner"
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4742 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4743 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4746 msgid "DirectShow"
4747 msgstr "DirectShow"
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4750 msgid "DirectShow input"
4751 msgstr "Intrare DirectShow"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4754 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4755 msgid "Refresh list"
4756 msgstr "Reimprospateaza lista"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4759 msgid "Configure"
4760 msgstr "Configureaza"
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:69
4763 msgid ""
4764 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4765 "should be set in millisecond units."
4766 msgstr ""
4767 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4768 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:72
4771 msgid "Adapter card to tune"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dvb/access.c:73
4775 msgid ""
4776 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4777 "n>=0."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:75
4781 msgid "Device number to use on adapter"
4782 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:78
4785 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4786 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:79
4789 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4790 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:81
4793 msgid "Inversion mode"
4794 msgstr "Mod inversie"
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:82
4797 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4798 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:84
4801 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4802 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:85
4805 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4806 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:87
4809 msgid "Budget mode"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:88
4813 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:91
4817 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:92
4821 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:94
4825 msgid "LNB voltage"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:95
4829 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:97
4833 msgid "High LNB voltage"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:98
4837 msgid ""
4838 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4839 "supported by all frontends."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:101
4843 msgid "22 kHz tone"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:102
4847 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:104
4851 msgid "Transponder FEC"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:105
4855 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:107
4859 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:110
4863 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4864 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:113
4867 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4868 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:116
4871 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4872 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:120
4875 msgid "Modulation type"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:121
4879 msgid "Modulation type for front-end device."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:124
4883 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:127
4887 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:130
4891 msgid "Terrestrial bandwidth"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:131
4895 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:133
4899 msgid "Terrestrial guard interval"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:136
4903 msgid "Terrestrial transmission mode"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:139
4907 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:143
4911 msgid "DVB"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:144
4915 msgid "DVB input with v4l2 support"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4919 msgid "DVD angle"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4923 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvdnav.c:65
4927 msgid ""
4928 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4929 "value should be set in millisecond units."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvdnav.c:67
4933 msgid "Start directly in menu"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvdnav.c:69
4937 msgid ""
4938 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4939 "all the useless warnings introductions."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvdnav.c:78
4943 msgid "DVD with menus"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvdnav.c:79
4947 msgid "DVDnav Input"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvdread.c:63
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4953 "value should be set in millisecond units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvdread.c:66
4957 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvdread.c:68
4961 msgid ""
4962 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4963 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4964 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4965 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4966 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4967 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4968 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4969 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4970 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4971 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4972 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4973 "The default method is: key."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvdread.c:84
4977 msgid "title"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvdread.c:84
4981 msgid "Key"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdread.c:90
4985 msgid "DVD without menus"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdread.c:91
4989 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/fake.c:42
4993 msgid ""
4994 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4995 "should be set in millisecond units."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4999 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5000 msgid "Framerate"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/fake.c:46
5004 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5009 msgid "ID"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/fake.c:49
5013 msgid ""
5014 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5015 "{} constructs (default 0)."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/fake.c:51
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Duration in ms"
5021 msgstr "Durata"
5022
5023 #: modules/access/fake.c:53
5024 msgid ""
5025 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5026 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5030 msgid "Fake"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/fake.c:58
5034 msgid "Fake input"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/file.c:82
5038 msgid ""
5039 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5040 "should be set in millisecond units."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/file.c:84
5044 msgid "Concatenate with additional files"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/file.c:86
5048 msgid ""
5049 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5050 "Specify a comma-separated list of files."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/file.c:90
5054 msgid "Standard filesystem file input"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5058 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5062 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5064 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5065 msgid "File"
5066 msgstr "Fisier"
5067
5068 #: modules/access/ftp.c:50
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/ftp.c:52
5075 msgid "FTP user name"
5076 msgstr "Nume utilizator FTP"
5077
5078 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5079 msgid ""
5080 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5081 msgstr ""
5082 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5083 "conexiune."
5084
5085 #: modules/access/ftp.c:55
5086 msgid "FTP password"
5087 msgstr "Parola FTP"
5088
5089 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5090 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5091 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5092
5093 #: modules/access/ftp.c:58
5094 msgid "FTP account"
5095 msgstr "Cont FTP"
5096
5097 #: modules/access/ftp.c:59
5098 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5099 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5100
5101 #: modules/access/ftp.c:64
5102 msgid "FTP input"
5103 msgstr "Intrare FTP"
5104
5105 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5109 "value should be set in millisecond units."
5110 msgstr ""
5111 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5112 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5113
5114 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5115 #, fuzzy
5116 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5117 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5118
5119 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5120 msgid "GnomeVFS"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/http.c:45
5124 msgid "HTTP proxy"
5125 msgstr "HTTP proxy"
5126
5127 #: modules/access/http.c:47
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5131 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5132 "variable will be tried."
5133 msgstr ""
5134 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5135 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5136 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5137
5138 #: modules/access/http.c:53
5139 msgid ""
5140 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5141 "should be set in millisecond units."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/http.c:56
5145 msgid "HTTP user agent"
5146 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5147
5148 #: modules/access/http.c:57
5149 msgid ""
5150 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5151 msgstr ""
5152 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5153 "conexiune."
5154
5155 #: modules/access/http.c:60
5156 msgid "Auto re-connect"
5157 msgstr "Auto reconectare"
5158
5159 #: modules/access/http.c:61
5160 msgid ""
5161 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5162 msgstr ""
5163 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5164
5165 #: modules/access/http.c:64
5166 msgid "Continuous stream"
5167 msgstr "Flux continuu"
5168
5169 #: modules/access/http.c:65
5170 msgid ""
5171 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5172 "example, a JPG file on a server)"
5173 msgstr ""
5174 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5175 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5176
5177 #: modules/access/http.c:69
5178 msgid "HTTP input"
5179 msgstr "Intrare HTTp"
5180
5181 #: modules/access/http.c:71
5182 msgid "HTTP/HTTPS"
5183 msgstr "HTTP/HTTPS"
5184
5185 #: modules/access/mms/mms.c:48
5186 msgid ""
5187 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5188 "should be set in millisecond units."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/mms/mms.c:51
5192 msgid "Force selection of all streams"
5193 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5194
5195 #: modules/access/mms/mms.c:53
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Maximum bitrate"
5198 msgstr "Bitrate local maxim"
5199
5200 #: modules/access/mms/mms.c:55
5201 msgid ""
5202 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5203 "will be selected"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/mms/mms.c:59
5207 msgid "MMS"
5208 msgstr "MMS"
5209
5210 #: modules/access/mms/mms.c:60
5211 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5212 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5217 "should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5221 msgid "Device"
5222 msgstr "Echipament"
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5225 msgid "PVR video device"
5226 msgstr "Echipament video PVR"
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5229 msgid "Norm"
5230 msgstr "Norma"
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5233 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5234 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5235
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5237 msgid "Width"
5238 msgstr "Latime"
5239
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5241 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5242 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5245 msgid "Height"
5246 msgstr "Inaltime"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5249 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5250 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5253 msgid "Frequency"
5254 msgstr "Frecventa"
5255
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5257 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5258 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5259
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5263 msgstr ""
5264 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5267 msgid "Key interval"
5268 msgstr "Interval intre chei"
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5273 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5276 msgid "B Frames"
5277 msgstr "Cadre B"
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5280 msgid ""
5281 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5282 "number of B-Frames."
5283 msgstr ""
5284 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5285 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5288 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5289 msgstr "Bi"
5290
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5292 msgid "Bitrate peak"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5296 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5300 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5304 msgid "Bitrate mode to use"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5308 msgid "Audio bitmask"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5312 msgid ""
5313 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5314 "of the card."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5318 msgid "Channel"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5322 msgid ""
5323 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5327 msgid "Automatic"
5328 msgstr "Automatic"
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5331 msgid "SECAM"
5332 msgstr "SECAM"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5335 msgid "PAL"
5336 msgstr "PAL"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5339 msgid "NTSC"
5340 msgstr "NTSC"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5343 msgid "vbr"
5344 msgstr "vbr"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5347 msgid "cbr"
5348 msgstr "cbr"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5351 msgid "PVR"
5352 msgstr "PVR"
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5355 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5359 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5360 msgid "Caching value (ms)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5364 msgid ""
5365 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5366 "should be set in millisecond units."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5370 msgid "Real RTSP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/screen/screen.c:39
5374 msgid ""
5375 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5376 "This value should be set in millisecond units."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/screen/screen.c:43
5380 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5381 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5382
5383 #: modules/access/screen/screen.c:46
5384 msgid "Capture fragment size"
5385 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5386
5387 #: modules/access/screen/screen.c:48
5388 msgid ""
5389 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5390 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5391 msgstr ""
5392 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5393 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5394
5395 #: modules/access/screen/screen.c:62
5396 msgid "Screen Input"
5397 msgstr "Intrare ecran"
5398
5399 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5400 msgid "Screen"
5401 msgstr "Ecran"
5402
5403 #: modules/access/smb.c:61
5404 msgid ""
5405 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5406 "should be set in millisecond units."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/smb.c:63
5410 msgid "SMB user name"
5411 msgstr "Nume utilizator SMB"
5412
5413 #: modules/access/smb.c:66
5414 msgid "SMB password"
5415 msgstr "Parola SMB"
5416
5417 #: modules/access/smb.c:69
5418 msgid "SMB domain"
5419 msgstr "Domeniu SMB"
5420
5421 #: modules/access/smb.c:70
5422 msgid ""
5423 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5424 "connection."
5425 msgstr ""
5426 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5427
5428 #: modules/access/smb.c:75
5429 msgid "SMB input"
5430 msgstr "Intrare SMB"
5431
5432 #: modules/access/tcp.c:39
5433 msgid ""
5434 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5435 "should be set in millisecond units."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/tcp.c:46
5439 msgid "TCP"
5440 msgstr "TCP"
5441
5442 #: modules/access/tcp.c:47
5443 msgid "TCP input"
5444 msgstr "Intrare TCP"
5445
5446 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5447 msgid ""
5448 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5449 "should be set in millisecond units."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/udp.c:47
5453 msgid "Autodetection of MTU"
5454 msgstr "Autodetectare a MTU"
5455
5456 #: modules/access/udp.c:49
5457 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5458 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5459
5460 #: modules/access/udp.c:51
5461 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/udp.c:53
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5467 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5471 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5472 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5473 msgid "UDP/RTP"
5474 msgstr "UDP/RTP"
5475
5476 #: modules/access/udp.c:62
5477 msgid "UDP/RTP input"
5478 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5479
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5481 msgid ""
5482 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5483 "should be set in millisecond units."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5487 msgid ""
5488 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5489 "anything, no video device will be used."
5490 msgstr ""
5491 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5492 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5493
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5495 msgid ""
5496 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5497 "anything, no audio device will be used."
5498 msgstr ""
5499 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5500 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5501
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5503 msgid ""
5504 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5505 "(default), RV24, etc.)"
5506 msgstr ""
5507 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5508 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5511 msgid "Audio Channel"
5512 msgstr "Canal Audio"
5513
5514 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5515 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5516 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5520 msgid "Brightness"
5521 msgstr "Intensitate luminoasa"
5522
5523 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5524 msgid "Set the Brightness of the video input"
5525 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5529 msgid "Hue"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5533 msgid "Set the Hue of the video input"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5537 msgid "Color"
5538 msgstr "Culoare"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5541 msgid "Set the Color of the video input"
5542 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5546 msgid "Contrast"
5547 msgstr "Contrastul"
5548
5549 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5550 msgid "Set the Contrast of the video input"
5551 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5552
5553 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5554 msgid "Tuner"
5555 msgstr "Tuner"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5558 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5559 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5562 msgid "Samplerate"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5566 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5570 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5571 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5574 msgid "MJPEG"
5575 msgstr "MJPEG"
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5578 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5579 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5582 msgid "Decimation"
5583 msgstr "Decimare"
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5586 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5587 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5590 msgid "Quality"
5591 msgstr "Calitate"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5594 msgid "Set the quality of the stream"
5595 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5598 msgid "Video4Linux"
5599 msgstr "Video4Linux"
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5602 msgid "Video4Linux input"
5603 msgstr "Intrare Video4Linux"
5604
5605 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5606 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5607 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5608 msgid "VCD"
5609 msgstr "VCD"
5610
5611 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5612 msgid "VCD input"
5613 msgstr "Intrare VCD"
5614
5615 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5616 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5620 msgid "The above message had unknown log level"
5621 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5622
5623 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5624 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5629 msgid "Entry"
5630 msgstr "Intrare"
5631
5632 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5633 msgid "Entry "
5634 msgstr "Intrare"
5635
5636 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5637 msgid "Segments"
5638 msgstr "Segmente"
5639
5640 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5641 msgid "Segment "
5642 msgstr "Segment"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5645 msgid "Track "
5646 msgstr "Pista"
5647
5648 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5649 msgid "LID "
5650 msgstr "LID "
5651
5652 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5654 msgid "Segment"
5655 msgstr "Segment"
5656
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5658 msgid "VCD Format"
5659 msgstr "Format VCD"
5660
5661 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5662 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5663 msgid "Album"
5664 msgstr "Album"
5665
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5667 msgid "Application"
5668 msgstr "Aplicatie"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5671 msgid "Preparer"
5672 msgstr "Preparator"
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5675 msgid "Vol #"
5676 msgstr "Vol #"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5679 msgid "Vol max #"
5680 msgstr "Vol max #"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5683 msgid "Volume Set"
5684 msgstr "Seteaza volum"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5688 msgid "Volume"
5689 msgstr "Volum"
5690
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5692 msgid "Publisher"
5693 msgstr "Publicist"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5696 msgid "System Id"
5697 msgstr "ID Sistem"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5700 msgid "Entries"
5701 msgstr "Intrari"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5704 msgid "First Entry Point"
5705 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5708 msgid "Last Entry Point"
5709 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5712 msgid "Track size (in sectors)"
5713 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5716 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5717 msgid "type"
5718 msgstr "tip"
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5721 msgid "end"
5722 msgstr "sfarsit"
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5725 msgid "play list"
5726 msgstr "lista de redare"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5729 msgid "extended selection list"
5730 msgstr "lista selectie extinsa"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5733 msgid "selection list"
5734 msgstr "lista selectie"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5737 msgid "unknown type"
5738 msgstr "tip necunoscut"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5741 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5742 msgid "List ID"
5743 msgstr "ID Lista"
5744
5745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5746 msgid "(Super) Video CD"
5747 msgstr "(Super) Video CD"
5748
5749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5750 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5754 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5758 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5759 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5760
5761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5762 msgid "Use playback control?"
5763 msgstr "Folosesc control redare?"
5764
5765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5766 msgid ""
5767 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5768 "tracks."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5772 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5776 msgid ""
5777 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5778 "entry."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5782 msgid "Show extended VCD info?"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5786 msgid ""
5787 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5788 "for example playback control navigation."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5792 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5796 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_filter/record.c:42
5800 msgid "Record directory"
5801 msgstr "Director pentru inregistrare"
5802
5803 #: modules/access_filter/record.c:44
5804 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5805 msgstr ""
5806 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5807
5808 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Timeshift granularity"
5811 msgstr "Deplasare timp"
5812
5813 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5816 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5817
5818 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Timeshift directory"
5821 msgstr "Directorul de instantanee video"
5822
5823 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5824 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5828 msgid "Timeshift"
5829 msgstr "Deplasare timp"
5830
5831 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5832 msgid "Dummy stream output"
5833 msgstr "Iesire de flux falsa"
5834
5835 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5836 msgid "Dummy"
5837 msgstr "Fals"
5838
5839 #: modules/access_output/file.c:65
5840 msgid "Append to file"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/file.c:66
5844 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_output/file.c:70
5848 msgid "File stream output"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_output/http.c:60
5852 msgid "Username"
5853 msgstr "Nume utilizator"
5854
5855 #: modules/access_output/http.c:61
5856 msgid ""
5857 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5858 msgstr ""
5859 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5860 "fluxului."
5861
5862 #: modules/access_output/http.c:63
5863 msgid "Password"
5864 msgstr "Parola"
5865
5866 #: modules/access_output/http.c:64
5867 msgid ""
5868 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5869 msgstr ""
5870 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5871
5872 #: modules/access_output/http.c:66
5873 msgid "Mime"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/http.c:67
5877 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Fisier de certificat"
5883
5884 #: modules/access_output/http.c:70
5885 msgid ""
5886 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5887 "stream output"
5888 msgstr ""
5889 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5890 "SSL"
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5893 msgid "Private key file"
5894 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:73
5897 msgid ""
5898 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5899 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5900 msgstr ""
5901 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5902 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5903
5904 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5905 msgid "Root CA file"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/http.c:77
5909 msgid ""
5910 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5911 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5912 "don't have one."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5916 msgid "CRL file"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/http.c:82
5920 msgid ""
5921 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5922 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/http.c:87
5926 msgid "HTTP stream output"
5927 msgstr "Flux iesire HTTp"
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5930 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5931 msgid "HTTP"
5932 msgstr "HTTP"
5933
5934 #: modules/access_output/shout.c:58
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Stream-name"
5937 msgstr "Flux"
5938
5939 #: modules/access_output/shout.c:59
5940 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/shout.c:61
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Stream-description"
5946 msgstr "Descriere"
5947
5948 #: modules/access_output/shout.c:62
5949 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/shout.c:65
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Stream MP3"
5955 msgstr "Flux"
5956
5957 #: modules/access_output/shout.c:66
5958 msgid ""
5959 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5960 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5961 "the icecast server."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/shout.c:71
5965 msgid "libshout (icecast) output"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/shout.c:72
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Shout"
5971 msgstr "Moale"
5972
5973 #: modules/access_output/udp.c:81
5974 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_output/udp.c:84
5978 msgid "Group packets"
5979 msgstr "Grup pachete"
5980
5981 #: modules/access_output/udp.c:85
5982 msgid ""
5983 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5984 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5985 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5986 msgstr ""
5987 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5988 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5989 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5990
5991 #: modules/access_output/udp.c:90
5992 msgid "Raw write"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/udp.c:91
5996 msgid ""
5997 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5998 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5999 "order to improve streaming)."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access_output/udp.c:97
6003 msgid "UDP stream output"
6004 msgstr "Flux iesire UDP"
6005
6006 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
6007 msgid "UDP"
6008 msgstr "UDP"
6009
6010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6011 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Dolby surround decoder"
6017 msgstr "olby Surround"
6018
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6020 msgid ""
6021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6025 "It works with any source format from mono to 7.1."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6029 msgid "Characteristic dimension"
6030 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6033 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6034 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6037 msgid "Compensate delay"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6041 msgid ""
6042 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6043 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6047 #, fuzzy
6048 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6049 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6050
6051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6052 msgid ""
6053 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6054 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6058 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6059 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6060
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6062 msgid "Headphone effect"
6063 msgstr "Efect casti"
6064
6065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6066 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6067 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6068
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6070 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6071 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6072
6073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6074 msgid "A/52 dynamic range compression"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6079 msgid ""
6080 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6081 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6082 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6083 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6087 msgid "Enable internal upmixing"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6091 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6096 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6100 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6104 msgid "DTS dynamic range compression"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6108 msgid "DTS"
6109 msgstr "DTS"
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6113 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6117 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6121 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6125 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6129 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6133 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6137 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6141 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6145 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6146 msgid "MPEG audio decoder"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6150 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6154 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6158 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6162 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6166 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6170 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6174 msgid "Equalizer preset"
6175 msgstr "Presetare egalizator"
6176
6177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6178 msgid "Bands gain"
6179 msgstr "Castig pe benzi"
6180
6181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6182 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6186 msgid "Two pass"
6187 msgstr "Doua treceri"
6188
6189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6190 msgid "Filter twice the audio"
6191 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6194 msgid "Global gain"
6195 msgstr "Castig global"
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6198 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6199 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6202 msgid "Equalizer 10 bands"
6203 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6204
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6206 msgid "Flat"
6207 msgstr "Plat"
6208
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6211 msgid "Classical"
6212 msgstr "Calsic"
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6215 msgid "Club"
6216 msgstr "Club"
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6220 msgid "Dance"
6221 msgstr "Dance"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6224 msgid "Full bass"
6225 msgstr "Tot basul"
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6228 msgid "Full bass and treble"
6229 msgstr "Tot basul si inaltele"
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6232 msgid "Full treble"
6233 msgstr "Toate inaltele"
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6236 msgid "Headphones"
6237 msgstr "Casti"
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6240 msgid "Large Hall"
6241 msgstr "Hala mare"
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6244 msgid "Live"
6245 msgstr "Live"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6248 msgid "Party"
6249 msgstr "Petrecere"
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6252 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6253 msgid "Pop"
6254 msgstr "Pop"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6258 msgid "Reggae"
6259 msgstr "Reggae"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6263 msgid "Rock"
6264 msgstr "Rock"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6267 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6268 msgid "Ska"
6269 msgstr "Ska"
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6272 msgid "Soft"
6273 msgstr "Moale"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6276 msgid "Soft rock"
6277 msgstr "Rock moale"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6281 msgid "Techno"
6282 msgstr "Tehno"
6283
6284 #: modules/audio_filter/format.c:201
6285 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6286 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6287
6288 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6289 msgid "Number of audio buffers"
6290 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6291
6292 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6293 msgid ""
6294 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6295 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6296 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6300 msgid "Max level"
6301 msgstr "Nivel maxim"
6302
6303 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6304 msgid ""
6305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6311 msgid "Volume normalizer"
6312 msgstr "Normalizator volum"
6313
6314 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6315 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6319 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6323 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6324 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6328 msgid "audio filter for trivial resampling"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6332 msgid "audio filter for ugly resampling"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6336 msgid "Float32 audio mixer"
6337 msgstr "Mixer audio Float32"
6338
6339 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6340 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6344 msgid "Trivial audio mixer"
6345 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6346
6347 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6348 msgid "default"
6349 msgstr "implicit"
6350
6351 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6352 msgid "ALSA audio output"
6353 msgstr "Iesire audio ALSA"
6354
6355 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6356 msgid "ALSA Device Name"
6357 msgstr "Nume echipament ALSA"
6358
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6360 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6361 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6362 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6363 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6364 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6365 msgid "Audio Device"
6366 msgstr "Echipament audio"
6367
6368 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6369 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6370 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6371 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6372 msgid "Mono"
6373 msgstr "Mono"
6374
6375 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6376 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6377 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6378 msgid "2 Front 2 Rear"
6379 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6380
6381 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6382 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6383 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6384 msgid "5.1"
6385 msgstr "5.1"
6386
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6388 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6389 msgid "A/52 over S/PDIF"
6390 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6391
6392 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6393 msgid "Unknown soundcard"
6394 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6395
6396 #: modules/audio_output/arts.c:67
6397 msgid "aRts audio output"
6398 msgstr "Iesire audio aRts"
6399
6400 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6401 msgid ""
6402 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6403 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6404 "playback."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6408 msgid "HAL AudioUnit output"
6409 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6410
6411 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6412 msgid "CoreAudio output"
6413 msgstr "Iesire CoreAudio"
6414
6415 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6416 msgid "Output device"
6417 msgstr "Echipament de iesire"
6418
6419 #: modules/audio_output/directx.c:215
6420 msgid ""
6421 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6422 "default device appears as 0 AND another number)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6426 msgid "Use float32 output"
6427 msgstr "Foloseste iesire float32"
6428
6429 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6430 msgid ""
6431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_output/directx.c:223
6436 msgid "DirectX audio output"
6437 msgstr "Iesire audio DirectX"
6438
6439 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6440 msgid "3 Front 2 Rear"
6441 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6442
6443 #: modules/audio_output/esd.c:69
6444 msgid "EsounD audio output"
6445 msgstr "Iesire audio EsounD"
6446
6447 #: modules/audio_output/esd.c:72
6448 msgid "Esound server"
6449 msgstr "Server EsounD"
6450
6451 #: modules/audio_output/file.c:80
6452 msgid "Output format"
6453 msgstr "Format de iesire"
6454
6455 #: modules/audio_output/file.c:81
6456 msgid ""
6457 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6458 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6459 msgstr ""
6460 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6461 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6462
6463 #: modules/audio_output/file.c:84
6464 msgid "Output channels number"
6465 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6466
6467 #: modules/audio_output/file.c:85
6468 msgid ""
6469 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6470 "restrict the number of channels here."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_output/file.c:88
6474 msgid "Add wave header"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_output/file.c:89
6478 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_output/file.c:106
6482 msgid "Output file"
6483 msgstr "Fisier iesire"
6484
6485 #: modules/audio_output/file.c:107
6486 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6487 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6488
6489 #: modules/audio_output/file.c:110
6490 msgid "File audio output"
6491 msgstr "Fisier audio de iesire"
6492
6493 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6494 msgid "Roku HD1000 audio output"
6495 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6496
6497 #: modules/audio_output/oss.c:101
6498 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6499 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6500
6501 #: modules/audio_output/oss.c:103
6502 msgid ""
6503 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6504 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6505 "drivers, then you need to enable this option."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_output/oss.c:109
6509 msgid "Linux OSS audio output"
6510 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6511
6512 #: modules/audio_output/oss.c:114
6513 msgid "OSS DSP device"
6514 msgstr "Echipament OSS DSP"
6515
6516 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6517 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6518 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6519
6520 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6521 msgid "PORTAUDIO audio output"
6522 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6523
6524 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6525 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6526 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6527
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6529 msgid "Win32 waveOut extension output"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/a52.c:91
6533 msgid "A/52 parser"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/a52.c:98
6537 msgid "A/52 audio packetizer"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/adpcm.c:42
6541 msgid "ADPCM audio decoder"
6542 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6543
6544 #: modules/codec/araw.c:43
6545 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/araw.c:52
6549 msgid "Raw audio encoder"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/cinepak.c:38
6553 msgid "Cinepak video decoder"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6557 msgid "CMML annotations decoder"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6561 msgid "CVD subtitle decoder"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6565 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6569 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6570 msgid "Encoding quality"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/dirac.c:68
6574 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/dirac.c:73
6578 msgid "Dirac video decoder"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/dirac.c:79
6582 msgid "Dirac video encoder"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6586 msgid "DirectMedia Object decoder"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6590 msgid "DirectMedia Object encoder"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/dts.c:95
6594 msgid "DTS parser"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/dts.c:100
6598 msgid "DTS audio packetizer"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6602 msgid "X coordinate of the subpicture"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6606 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6607 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6611 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Subpicture position"
6617 msgstr "Subimagine"
6618
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6624 msgstr ""
6625 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6626 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6627 "combinatii ale acestori valori)."
6628
6629 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6630 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6634 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Timeout of subpictures"
6640 msgstr "Subimagine"
6641
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6643 msgid ""
6644 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6645 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6649 msgid "DVB subtitles decoder"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6653 msgid "DVB subtitles encoder"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/faad.c:38
6657 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6661 msgid "Image file"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/fake.c:46
6665 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6669 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6670 msgid "Allows you to specify the output video width."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6674 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6675 msgid "Allows you to specify the output video height."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/fake.c:53
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Keep aspect ratio"
6681 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6682
6683 #: modules/codec/fake.c:55
6684 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/fake.c:56
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Background aspect ratio"
6690 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6691
6692 #: modules/codec/fake.c:58
6693 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6697 msgid "Deinterlace video"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/fake.c:61
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6703 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6704
6705 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6706 msgid "Deinterlace module"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6710 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/fake.c:75
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Fake video decoder"
6716 msgstr "Decodor video theora"
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6719 msgid "rd"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6723 msgid "bits"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6727 msgid "simple"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6731 msgid ""
6732 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6736 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6740 msgid "Decoding"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6744 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6748 msgid "Encoding"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6752 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6756 msgid "ffmpeg demuxer"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6760 msgid "ffmpeg video filter"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6764 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6768 msgid "Direct rendering"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6772 msgid "Error resilience"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6776 msgid ""
6777 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6778 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6779 "can produce a lot of errors.\n"
6780 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6784 msgid "Workaround bugs"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6788 msgid ""
6789 "Try to fix some bugs\n"
6790 "1  autodetect\n"
6791 "2  old msmpeg4\n"
6792 "4  xvid interlaced\n"
6793 "8  ump4 \n"
6794 "16 no padding\n"
6795 "32 ac vlc\n"
6796 "64 Qpel chroma"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6800 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6801 msgid "Hurry up"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6805 msgid ""
6806 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6807 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6808 "pictures."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6812 msgid "Post processing quality"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6816 msgid ""
6817 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6818 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6819 "looking pictures."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6823 msgid "Debug mask"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6827 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6831 msgid "Visualize motion vectors"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6835 msgid ""
6836 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6837 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6838 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6839 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6843 msgid "Low resolution decoding"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6847 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6851 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6855 msgid "Ratio of key frames"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6859 msgid ""
6860 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6861 "frame."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6865 msgid "Ratio of B frames"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6869 msgid ""
6870 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6871 "reference frames."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6875 msgid "Video bitrate tolerance"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6879 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6883 msgid "Enable interlaced encoding"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6887 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6891 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6895 msgid ""
6896 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6897 "more CPU."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6901 msgid "Enable pre motion estimation"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6905 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6909 msgid "Enable strict rate control"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6913 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6917 msgid "Rate control buffer size"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6921 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6925 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6929 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6933 msgid "I quantization factor"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6937 msgid ""
6938 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6939 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6943 msgid "Noise reduction"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6947 msgid ""
6948 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6949 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6953 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6957 msgid ""
6958 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6959 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6960 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6964 msgid "Quality level"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6968 msgid ""
6969 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6970 "(this can slow down the encoding very much)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6974 msgid ""
6975 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6976 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6977 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6978 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6982 msgid "Minimum video quantizer scale"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6986 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6990 msgid "Maximum video quantizer scale"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6994 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6998 msgid "Enable trellis quantization"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7002 msgid ""
7003 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7004 "coefficients)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7008 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7012 msgid ""
7013 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7014 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7018 msgid "Strict standard compliance"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7022 msgid ""
7023 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7024 "values: -1, 0, 1)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7028 msgid "Luminance masking"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7032 msgid ""
7033 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7037 msgid "Darkness masking"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7041 msgid ""
7042 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7046 msgid "Motion masking"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7050 msgid ""
7051 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7052 "complexity (default: 0.0)."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7056 msgid "Border masking"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7060 msgid ""
7061 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7062 "(default: 0.0)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7066 msgid "Luminance elimination"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7070 msgid ""
7071 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7072 "The H264 specification recommends -4."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7076 msgid "Chrominance elimination"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7080 msgid ""
7081 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7082 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7086 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7087 msgid "Post processing"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7091 msgid "1 (Lowest)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7095 msgid "6 (Highest)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/flac.c:171
7099 msgid "Flac audio decoder"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/flac.c:176
7103 msgid "Flac audio encoder"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/flac.c:182
7107 msgid "Flac audio packetizer"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7111 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/lpcm.c:82
7115 msgid "Linear PCM audio decoder"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/lpcm.c:87
7119 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/mash.cpp:65
7123 msgid "Video decoder using openmash"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7127 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7131 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/png.c:54
7135 msgid "PNG video decoder"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/quicktime.c:63
7139 msgid "QuickTime library decoder"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7143 msgid "Pseudo raw video decoder"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7147 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/realaudio.c:61
7151 #, fuzzy
7152 msgid "RealAudio library decoder"
7153 msgstr "Decodor audio speex"
7154
7155 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7156 #, fuzzy
7157 msgid "SDL_image video decoder"
7158 msgstr "Decodor video theora"
7159
7160 #: modules/codec/speex.c:105
7161 msgid "Speex audio decoder"
7162 msgstr "Decodor audio speex"
7163
7164 #: modules/codec/speex.c:110
7165 msgid "Speex audio packetizer"
7166 msgstr "Pachetizator audio speex"
7167
7168 #: modules/codec/speex.c:115
7169 msgid "Speex audio encoder"
7170 msgstr "Decodor audio speex"
7171
7172 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7173 msgid "Speex comment"
7174 msgstr "Comentariu speex"
7175
7176 #: modules/codec/speex.c:552
7177 msgid "Mode"
7178 msgstr "Mod"
7179
7180 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7181 msgid "DVD subtitles decoder"
7182 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7183
7184 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7185 msgid "DVD subtitles packetizer"
7186 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7187
7188 #: modules/codec/subsdec.c:86
7189 msgid "Subtitles text encoding"
7190 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7191
7192 #: modules/codec/subsdec.c:87
7193 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7194 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7195
7196 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7197 msgid "Subtitles justification"
7198 msgstr "Aliniere subtitrari"
7199
7200 #: modules/codec/subsdec.c:89
7201 msgid "Set the justification of subtitles"
7202 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7203
7204 #: modules/codec/subsdec.c:93
7205 msgid "Text subtitles decoder"
7206 msgstr "Decodor text subtitrari"
7207
7208 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7209 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7210 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7211
7212 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7213 msgid "SVCD subtitles"
7214 msgstr "Subtitrari SVCD"
7215
7216 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7217 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7218 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7219
7220 #: modules/codec/tarkin.c:75
7221 msgid "Tarkin decoder module"
7222 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7223
7224 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7225 msgid ""
7226 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7227 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7228 msgstr ""
7229 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7230 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7231
7232 #: modules/codec/theora.c:99
7233 msgid "Theora video decoder"
7234 msgstr "Decodor video theora"
7235
7236 #: modules/codec/theora.c:105
7237 msgid "Theora video packetizer"
7238 msgstr "Pachetizator video theora"
7239
7240 #: modules/codec/theora.c:111
7241 msgid "Theora video encoder"
7242 msgstr "Codor video theora"
7243
7244 #: modules/codec/theora.c:512
7245 msgid "Theora comment"
7246 msgstr "Comentariu theora"
7247
7248 #: modules/codec/twolame.c:52
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7251 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7252 msgstr ""
7253 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7254 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7255
7256 #: modules/codec/twolame.c:55
7257 msgid "Stereo mode"
7258 msgstr "Mod stereo "
7259
7260 #: modules/codec/twolame.c:56
7261 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/twolame.c:57
7265 msgid "VBR mode"
7266 msgstr "Mod VBR"
7267
7268 #: modules/codec/twolame.c:59
7269 msgid "By default the encoding is CBR."
7270 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7271
7272 #: modules/codec/twolame.c:60
7273 msgid "Psycho-acoustic model"
7274 msgstr "Model psihotico-acustic"
7275
7276 #: modules/codec/twolame.c:62
7277 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7278 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7279
7280 #: modules/codec/twolame.c:66
7281 msgid "Dual mono"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/twolame.c:66
7285 msgid "Joint stereo"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/twolame.c:71
7289 msgid "Libtwolame audio encoder"
7290 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7291
7292 #: modules/codec/vorbis.c:159
7293 msgid "Maximum encoding bitrate"
7294 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7295
7296 #: modules/codec/vorbis.c:161
7297 msgid ""
7298 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7299 "applications."
7300 msgstr ""
7301 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7302 "redare."
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:163
7305 msgid "Minimum encoding bitrate"
7306 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7307
7308 #: modules/codec/vorbis.c:165
7309 msgid ""
7310 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7311 "fixed-size channel."
7312 msgstr ""
7313 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7314 "de dimensiuni fixe."
7315
7316 #: modules/codec/vorbis.c:167
7317 msgid "CBR encoding"
7318 msgstr "Codare CBR"
7319
7320 #: modules/codec/vorbis.c:169
7321 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7322 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7323
7324 #: modules/codec/vorbis.c:173
7325 msgid "Vorbis audio decoder"
7326 msgstr "Decodor audio vorbis"
7327
7328 #: modules/codec/vorbis.c:184
7329 msgid "Vorbis audio packetizer"
7330 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7331
7332 #: modules/codec/vorbis.c:191
7333 msgid "Vorbis audio encoder"
7334 msgstr "Codor audio vorbis"
7335
7336 #: modules/codec/vorbis.c:618
7337 msgid "Vorbis comment"
7338 msgstr "Comentariu vorbis"
7339
7340 #: modules/codec/x264.c:42
7341 msgid "Quantizer parameter"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:44
7345 msgid ""
7346 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7347 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/x264.c:47
7351 msgid "Minimum quantizer parameter"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:48
7355 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:51
7359 msgid "Maximum quantizer parameter"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:52
7363 msgid "Maximum quantizer parameter."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:54
7367 msgid "Enable CABAC"
7368 msgstr "Activeaza CABAC"
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:55
7371 msgid ""
7372 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7373 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7374 msgstr ""
7375 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7376 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:59
7379 msgid "Enable loop filter"
7380 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:60
7383 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7384 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:62
7387 msgid "Analyse mode"
7388 msgstr "Mod analiza"
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:63
7391 msgid "This selects the analysing mode."
7392 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:65
7395 msgid "Bitrate tolerance"
7396 msgstr "Toleranta bitrate"
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:66
7399 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7400 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:69
7403 msgid "Maximum local bitrate"
7404 msgstr "Bitrate local maxim"
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:70
7407 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7408 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:72
7411 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:73
7415 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:76
7419 msgid "Initial buffer occupancy"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:77
7423 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/x264.c:80
7427 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/x264.c:81
7431 msgid ""
7432 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7433 "cost of seeking precision."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/x264.c:84
7437 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:85
7441 msgid ""
7442 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7443 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7444 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7445 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7446 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7447 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7448 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:94
7452 msgid "B frames"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:95
7456 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:98
7460 msgid "B pyramid"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:99
7464 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:102
7468 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:103
7472 msgid ""
7473 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7474 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7475 "values."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:107
7479 msgid "Scene-cut detection."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/x264.c:108
7483 msgid ""
7484 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7485 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7486 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7487 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7488 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7489 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:116
7493 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:117
7497 msgid ""
7498 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7499 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7500 "quality)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/x264.c:124
7504 msgid "all"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:124
7508 #, fuzzy
7509 msgid "slow"
7510 msgstr "Mai incet"
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:124
7513 msgid "normal"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:125
7517 msgid "fast"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:128
7521 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/corba/corba.c:687
7525 msgid "Corba control"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/corba/corba.c:689
7529 msgid "corba control module"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/gestures.c:77
7533 msgid "Motion threshold (10-100)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/gestures.c:79
7537 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/gestures.c:82
7541 msgid "Trigger button"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/gestures.c:84
7545 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/gestures.c:87
7549 msgid "Middle"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/gestures.c:90
7553 msgid "Gestures"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/gestures.c:97
7557 msgid "Mouse gestures control interface"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:84
7561 msgid "Playlist bookmark 1"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:85
7565 msgid "Playlist bookmark 2"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:86
7569 msgid "Playlist bookmark 3"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:87
7573 msgid "Playlist bookmark 4"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/hotkeys.c:88
7577 msgid "Playlist bookmark 5"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:89
7581 msgid "Playlist bookmark 6"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/hotkeys.c:90
7585 msgid "Playlist bookmark 7"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/hotkeys.c:91
7589 msgid "Playlist bookmark 8"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/hotkeys.c:92
7593 msgid "Playlist bookmark 9"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/hotkeys.c:93
7597 msgid "Playlist bookmark 10"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/hotkeys.c:95
7601 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/hotkeys.c:98
7605 msgid "Hotkeys management interface"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/hotkeys.c:483
7609 #, c-format
7610 msgid "Audio track: %s"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7614 #, c-format
7615 msgid "Subtitle track: %s"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/hotkeys.c:497
7619 msgid "N/A"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7623 msgid "Host address"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/http/http.c:36
7627 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7631 msgid "Source directory"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/http/http.c:39
7635 msgid "Charset"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/http/http.c:41
7639 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/http/http.c:42
7643 msgid "Handlers"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/http/http.c:44
7647 msgid ""
7648 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7649 "usr/bin/perl)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/http/http.c:47
7653 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/http/http.c:50
7657 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/http/http.c:52
7661 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/http/http.c:55
7665 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/http/http.c:59
7669 msgid "HTTP remote control interface"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/http/http.c:68
7673 msgid "HTTP SSL"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/lirc.c:58
7677 msgid "Infrared remote control interface"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/netsync.c:60
7681 msgid "Act as master for network synchronisation"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/netsync.c:61
7685 msgid ""
7686 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7687 "network synchronisation."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/netsync.c:64
7691 msgid "Master client ip address"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/netsync.c:65
7695 msgid ""
7696 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7697 "network synchronisation."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/netsync.c:69
7701 msgid "Netsync"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/netsync.c:70
7705 msgid "Network synchronisation"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/ntservice.c:39
7709 msgid "Install Windows Service"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/ntservice.c:41
7713 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/ntservice.c:42
7717 msgid "Uninstall Windows Service"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/ntservice.c:44
7721 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/ntservice.c:45
7725 msgid "Display name of the Service"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/ntservice.c:47
7729 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/ntservice.c:48
7733 msgid "Configuration options"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/ntservice.c:50
7737 msgid ""
7738 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7739 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7740 "time so the Service is properly configured."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/ntservice.c:55
7744 msgid ""
7745 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7746 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7747 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7748 "are: logger, sap, rc, http)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/ntservice.c:61
7752 msgid "NT Service"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/ntservice.c:62
7756 msgid "Windows Service interface"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:151
7760 msgid "Show stream position"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:152
7764 msgid ""
7765 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:155
7769 msgid "Fake TTY"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:156
7773 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:158
7777 msgid "UNIX socket command input"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:159
7781 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:162
7785 msgid "TCP command input"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:163
7789 msgid ""
7790 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7791 "port the interface will bind to."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7795 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:169
7799 msgid ""
7800 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7801 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7802 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:176
7806 msgid "RC"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:179
7810 msgid "Remote control interface"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:332
7814 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:840
7818 #, c-format
7819 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:873
7823 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:875
7827 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:876
7831 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:877
7835 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:878
7839 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:879
7843 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:880
7847 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:881
7851 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:882
7855 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:883
7859 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:884
7863 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:885
7867 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:886
7871 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:887
7875 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:888
7879 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:889
7883 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:891
7887 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:892
7891 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:893
7895 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:894
7899 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:895
7903 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:896
7907 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:897
7911 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:898
7915 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:899
7919 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/rc.c:901
7923 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:902
7927 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:903
7931 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:904
7935 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:905
7939 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:906
7943 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:911
7947 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:912
7951 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:913
7955 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:914
7959 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:915
7963 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:916
7967 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:917
7971 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:918
7975 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:920
7979 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:921
7983 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:922
7987 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:923
7991 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:924
7995 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:925
7999 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:926
8003 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:928
8007 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:929
8011 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:930
8015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:931
8019 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:932
8023 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:934
8027 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:935
8031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:936
8035 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:937
8039 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:938
8043 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:939
8047 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:940
8051 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:941
8055 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:942
8059 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:943
8063 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:944
8067 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:945
8071 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:948
8075 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:949
8079 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:950
8083 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:951
8087 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:953
8091 msgid "+----[ end of help ]"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8095 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8096 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8097 msgid "press menu select or pause to continue"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:1375
8101 #, fuzzy
8102 msgid "press pause to continue"
8103 msgstr ""
8104 "\n"
8105 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8106
8107 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8108 msgid "please provide one of the following paramaters"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/showintf.c:62
8112 msgid "Threshold"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/showintf.c:63
8116 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/showintf.c:70
8120 msgid "Interface showing control interface"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/telnet.c:79
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Telnet Interface host"
8126 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8127
8128 #: modules/control/telnet.c:80
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8131 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8132
8133 #: modules/control/telnet.c:81
8134 msgid "Telnet Interface port"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/telnet.c:82
8138 msgid "Default to 4212"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/telnet.c:84
8142 msgid "Telnet Interface password"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/telnet.c:85
8146 msgid "Default to admin"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/telnet.c:98
8150 msgid "VLM remote control interface"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/a52.c:44
8154 msgid "Raw A/52 demuxer"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/aiff.c:45
8158 msgid "AIFF demuxer"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8162 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/au.c:46
8166 msgid "AU demuxer"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8170 msgid "Force interleaved method"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8174 msgid "Force index creation"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8178 msgid ""
8179 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8180 "incomplete (not seekable)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8184 msgid "AVI demuxer"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8188 msgid "Filename of dump"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8192 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8196 msgid "Append"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8200 msgid ""
8201 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8202 "be overwritten."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8206 msgid "Filedump demuxer"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/dts.c:40
8210 msgid "Raw DTS demuxer"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/flac.c:38
8214 msgid "FLAC demuxer"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8218 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8222 msgid ""
8223 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8224 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8225 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8229 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8233 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8237 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/m3u.c:68
8241 msgid "Playlist metademux"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8245 msgid "Frames per Second"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8249 msgid ""
8250 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8251 "live."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8255 msgid "JPEG camera demuxer"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8259 msgid "Matroska stream demuxer"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8263 msgid "Ordered chapters"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8267 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8271 msgid "Chapter codecs"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8275 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Preload Directory"
8281 msgstr "Director pentru inregistrare"
8282
8283 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8284 msgid ""
8285 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8286 "for broken files)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8290 msgid "Seek based on percent not time"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8294 msgid "Seek based on percent not time."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8298 msgid "Dummy Elements"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8302 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8306 msgid "---  DVD Menu"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8310 msgid "First Played"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8314 msgid "Video Manager"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8318 msgid "----- Title"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8322 msgid "Segment filename"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8326 msgid "Muxing application"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8330 msgid "Writing application"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:49
8334 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:56
8338 msgid "Reverb"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:57
8342 msgid "Reverb level (0-100)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:57
8346 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:58
8350 msgid "Reverb delay (ms)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:58
8354 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:60
8358 msgid "Mega bass"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:61
8362 msgid "Mega bass level (0-100)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:61
8366 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mod.c:62
8370 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mod.c:62
8374 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/mod.c:64
8378 msgid "Surround"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/mod.c:65
8382 msgid "Surround level (0-100)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/mod.c:65
8386 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/mod.c:66
8390 msgid "Surround delay (ms)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/mod.c:66
8394 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8398 msgid "MP4 stream demuxer"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Replay Gain type"
8404 msgstr "Reda si opreste"
8405
8406 #: modules/demux/mpc.c:57
8407 #, fuzzy
8408 msgid "MPC demuxer"
8409 msgstr "Demultiplexoare"
8410
8411 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8412 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8416 msgid "H264 video demuxer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8420 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8424 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8428 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8432 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/nsc.c:43
8436 msgid "Windows Media NSC metademux"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/nsv.c:45
8440 msgid "NullSoft demuxer"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/nuv.c:46
8444 msgid "Nuv demuxer"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/ogg.c:43
8448 msgid "Ogg stream demuxer"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8452 msgid "Listeners"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Auto start"
8458 msgstr "Metadata autor"
8459
8460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8461 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8465 msgid "Native playlist import"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8469 msgid "M3U playlist import"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8473 msgid "PLS playlist import"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8477 msgid "B4S playlist import"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8481 msgid "DVB playlist import"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8485 msgid "PS demuxer"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/pva.c:43
8489 msgid "PVA demuxer"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/rawdv.c:39
8493 msgid "raw DV demuxer"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/real.c:39
8497 msgid "Real demuxer"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/sgimb.c:113
8501 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/subtitle.c:62
8505 msgid "Text subtitles demux"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8509 msgid "Frames per second"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/subtitle.c:70
8513 msgid "Subtitles delay"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/ts.c:82
8517 msgid "Extra PMT"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/ts.c:84
8521 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/ts.c:86
8525 msgid "Set id of ES to PID"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/ts.c:87
8529 msgid "set id of es to pid"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/ts.c:89
8533 msgid "Fast udp streaming"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/ts.c:91
8537 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8541 msgid "MTU for out mode"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8545 msgid "CSA ck"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/ts.c:99
8549 msgid "Silent mode"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/ts.c:100
8553 msgid "do not complain on encrypted PES"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/ts.c:102
8557 msgid "CAPMT System ID"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/ts.c:103
8561 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/ts.c:105
8565 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/ts.c:106
8569 msgid ""
8570 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8571 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/ts.c:111
8575 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/ts.c:118
8579 msgid "Dump buffer size"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/ts.c:120
8583 msgid ""
8584 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8585 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/ts.c:124
8589 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/ty.c:70
8593 msgid "TY Stream audio/video demux"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8597 msgid "Blues"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8601 msgid "Classic rock"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8605 msgid "Country"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8609 msgid "Disco"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8613 msgid "Funk"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8617 msgid "Grunge"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8621 msgid "Hip-Hop"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8625 msgid "Jazz"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8629 msgid "Metal"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8633 msgid "New Age"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8637 msgid "Oldies"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8641 msgid "R&B"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8645 msgid "Rap"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8649 msgid "Industrial"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8653 msgid "Alternative"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8657 msgid "Death metal"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8661 msgid "Pranks"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8665 msgid "Soundtrack"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8669 msgid "Euro-Techno"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8673 msgid "Ambient"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8677 msgid "Trip-Hop"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8681 msgid "Vocal"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8685 msgid "Jazz+Funk"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8689 msgid "Fusion"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8693 msgid "Trance"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8697 msgid "Instrumental"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8701 msgid "Acid"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8705 msgid "House"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8709 msgid "Game"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8713 msgid "Sound clip"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8717 msgid "Gospel"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8721 msgid "Noise"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8725 msgid "Alternative rock"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8729 msgid "Bass"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8733 msgid "Soul"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8737 msgid "Punk"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8741 msgid "Space"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8745 msgid "Meditative"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8749 msgid "Instrumental pop"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8753 msgid "Instrumental rock"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8757 msgid "Ethnic"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8761 msgid "Gothic"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8765 msgid "Darkwave"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8769 msgid "Techno-Industrial"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8773 msgid "Electronic"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8777 msgid "Pop-Folk"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8781 msgid "Eurodance"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8785 msgid "Dream"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8789 msgid "Southern rock"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8793 msgid "Comedy"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8797 msgid "Cult"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8801 msgid "Gangsta"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8805 msgid "Top 40"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8809 msgid "Christian rap"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8813 msgid "Pop/funk"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8817 msgid "Jungle"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8821 msgid "Native American"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8825 msgid "Cabaret"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8829 msgid "New wave"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8833 msgid "Psychedelic"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8837 msgid "Rave"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8841 msgid "Showtunes"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8845 msgid "Trailer"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8849 msgid "Lo-Fi"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8853 msgid "Tribal"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8857 msgid "Acid punk"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8861 msgid "Acid jazz"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8865 msgid "Polka"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8869 msgid "Retro"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8873 msgid "Musical"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8877 msgid "Rock & roll"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8881 msgid "Hard rock"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8885 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/vobsub.c:48
8889 msgid "Vobsub subtitles demux"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/voc.c:42
8893 msgid "VOC demuxer"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/wav.c:42
8897 msgid "WAV demuxer"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/xa.c:42
8901 msgid "XA demuxer"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8905 msgid "Use DVD Menus"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8909 msgid "BeOS standard API interface"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8913 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8917 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8920 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8921 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8922 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8923 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8924 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8925 msgid "Cancel"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8929 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8930 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8932 msgid "Open"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8937 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8938 msgid "Preferences"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8944 msgid "Messages"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8951 msgid "Open File"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8956 msgid "Open Disc"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8960 msgid "Open Subtitles"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8966 msgid "About"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8970 msgid "Prev Title"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8974 msgid "Next Title"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8978 msgid "Go to Title"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8982 msgid "Go to Chapter"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8986 msgid "Speed"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8990 msgid "Window"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8996 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8997 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
8999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9002 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9003 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9004 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9005 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9006 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9007 msgid "OK"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9011 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9015 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9019 msgid "Drop files to play"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9023 msgid "playlist"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9027 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9028 msgid "Close"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9033 msgid "Edit"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9038 msgid "Select All"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9042 msgid "Select None"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9046 msgid "Sort Reverse"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9050 msgid "Sort by Name"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9054 msgid "Sort by Path"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9058 msgid "Randomize"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9062 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9063 msgid "Remove"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9067 msgid "Remove All"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9071 msgid "View"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9075 msgid "Path"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9080 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9081 msgid "Name"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9085 msgid "Apply"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9090 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9091 msgid "Save"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9095 msgid "Defaults"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9099 msgid "Show Interface"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9103 msgid "50%"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9107 msgid "100%"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9111 msgid "200%"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9115 msgid "Vertical Sync"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9119 msgid "Correct Aspect Ratio"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9123 msgid "Stay On Top"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9127 msgid "Take Screen Shot"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9132 msgid "About VLC media player"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9136 #, c-format
9137 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9141 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9142 msgid "Bookmarks"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9146 msgid "Add"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9150 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9151 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9152 msgid "Clear"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9156 msgid "Extract"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9160 msgid "Size offset"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9164 msgid "Time offset"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9168 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9169 msgid "Time"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9173 msgid "Bytes"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9177 msgid "Untitled"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9181 msgid "No input"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9185 msgid ""
9186 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9190 msgid "Input has changed"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9194 msgid ""
9195 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9196 "bookmarks to keep the same input."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9200 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9201 msgid "Invalid selection"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9205 msgid "You have to select two bookmarks."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9209 msgid "No input found"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9213 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9217 msgid "Random On"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9221 msgid "Random Off"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9227 msgid "Repeat One"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9232 msgid "Repeat Off"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9238 msgid "Repeat All"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9243 msgid "Half Size"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9247 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9248 msgid "Normal Size"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9253 msgid "Double Size"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9257 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9258 msgid "Float on Top"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9263 msgid "Fit to Screen"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9268 msgid "Random"
9269 msgstr "Aleator"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9272 msgid "Step Forward"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9276 msgid "Step Backward"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9280 msgid "2 Pass"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9284 msgid ""
9285 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9286 "effect will be sharper."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9290 msgid ""
9291 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9292 "preset."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9296 msgid "Preamp"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9300 msgid "Extended controls"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Video filters"
9306 msgstr "Titlu video"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9309 msgid "Adjust Image"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9316 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9317 msgid "More Info"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9321 msgid "Blurring"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9325 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9329 #: modules/video_filter/distort.c:67
9330 msgid "Distortion"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9334 msgid "Adds distorsion effects"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9338 msgid "Image clone"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9342 msgid "Creates several clones of the image"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9346 msgid "Image cropping"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9350 msgid "Crops the image"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9354 msgid "Image inversion"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9358 msgid "Inverts the image colors"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9362 #: modules/video_filter/transform.c:67
9363 msgid "Transformation"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9367 msgid "Rotates or flips the image"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9371 msgid "Volume normalization"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9378 msgstr ""
9379 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9380 "mut."
9381
9382 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9383 msgid "Headphone virtualization"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9387 msgid ""
9388 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9392 msgid "Maximum level"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9397 msgid "Restore Defaults"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9401 msgid "Gamma"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9405 msgid "Saturation"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9409 msgid "Opaqueness"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9413 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9414 msgid "More information"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9418 msgid ""
9419 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9420 "these settings to take effect.\n"
9421 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9422 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9423 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9424 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9425 "(Preferences / Video / Filters)."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9429 msgid "VLC - Controller"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9435 msgid "VLC media player"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9440 msgid "Rewind"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9450 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9451 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9452 msgid "Play"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9456 msgid "Fast Forward"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9460 msgid "Open CrashLog"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9464 msgid "Preferences..."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9468 msgid "Services"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9472 msgid "Hide VLC"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9476 msgid "Hide Others"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9480 msgid "Show All"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9484 msgid "Quit VLC"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9488 msgid "1:File"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9492 msgid "Open File..."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9496 msgid "Quick Open File..."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9500 msgid "Open Disc..."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9504 msgid "Open Network..."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9508 msgid "Open Recent"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9512 msgid "Clear Menu"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9516 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9520 msgid "Cut"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9524 msgid "Copy"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9528 msgid "Paste"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Playback"
9534 msgstr "Control redare"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9537 msgid "Volume Up"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9541 msgid "Volume Down"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9545 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9546 msgid "Video Device"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9550 msgid "Minimize Window"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9554 msgid "Close Window"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9558 msgid "Controller"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Extended Controls"
9564 msgstr "lista selectie extinsa"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9568 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9570 msgid "Info"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9574 msgid "Bring All to Front"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9578 msgid "Help"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9582 msgid "ReadMe..."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9586 msgid "Online Documentation"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9590 msgid "Report a Bug"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9594 msgid "VideoLAN Website"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9598 msgid "License"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Make a donation"
9604 msgstr "Macedoniana"
9605
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9607 msgid "Online Forum"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9611 msgid "Error"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9615 msgid ""
9616 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9620 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9624 msgid "Open Messages Window"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9628 msgid "Dismiss"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9632 msgid "Suppress further errors"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "Volume: %d%%"
9638 msgstr "Volum jos"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9645 #: modules/visualization/xosd.c:242
9646 #, c-format
9647 msgid "Pause"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9651 msgid "No CrashLog found"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9655 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9659 msgid "Video device"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9663 msgid ""
9664 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9665 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9669 msgid ""
9670 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9671 "is fully transparent."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9675 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9679 msgid ""
9680 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9681 "stretch the video to fill the entire window."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9685 msgid "Fill fullscreen"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9689 msgid ""
9690 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9691 "screen without black borders (OpenGL only)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9695 msgid "Use as Desktop Background"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9699 msgid ""
9700 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9701 "be interacted with in this mode."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9705 msgid "Mac OS X interface"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9709 msgid "Quartz video"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9713 msgid "Open Source"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9717 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9718 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9725 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9726 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9727 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9728 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9729 msgid "Browse..."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9733 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9737 msgid "Device name"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9741 msgid "Use DVD menus"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9745 msgid "VIDEO_TS folder"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9749 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9750 msgid "DVD"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9754 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9755 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9756 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9757 msgid "Port"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9761 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9762 msgid "Address"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9766 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9767 msgid "UDP/RTP Multicast"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9772 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9776 msgid "Allow timeshifting"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9780 msgid "Load subtitles file:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9784 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9785 msgid "Settings..."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9789 msgid "Override"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9793 msgid "delay"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9797 msgid "fps"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9801 msgid "Subtitles encoding"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9805 #: modules/misc/win32text.c:67
9806 msgid "Font size"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9810 msgid "Font Properties"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9814 msgid "Subtitle File"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9819 #, objc-format
9820 msgid "No %@s found"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9824 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9828 msgid "Advanced output:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9832 msgid "Output Options"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9836 msgid "Play locally"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9840 msgid "Dump raw input"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9844 msgid "Encapsulation Method"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9848 msgid "Transcode options"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9854 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9855 msgid "Bitrate (kb/s)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9859 msgid "Scale"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9863 msgid "Stream Announcing"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9867 msgid "SAP announce"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9871 msgid "SLP announce"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9875 msgid "RTSP announce"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9879 msgid "HTTP announce"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9883 msgid "Export SDP as file"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9887 msgid "Channel Name"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9891 msgid "SDP URL"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9895 msgid "Save File"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9899 msgid "Save Playlist..."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9903 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9904 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9905 msgid "Delete"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9909 msgid "Expand Node"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9913 msgid "Properties"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9917 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9918 msgid "Preparse"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9922 msgid "Sort Node by Name"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9926 msgid "Sort Node by Author"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9930 msgid "No items in the playlist"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9934 msgid "Search"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Search in Playlist"
9940 msgstr "Lista de redare"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9943 msgid "Standard Play"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9947 msgid "Save Playlist"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9951 #, c-format
9952 msgid "%i items in the playlist"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9956 #, fuzzy
9957 msgid "1 item in the playlist"
9958 msgstr "Lista de redare"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9961 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9962 msgid "URI"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9966 msgid "Reset All"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9970 msgid "Reset Preferences"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9974 msgid "Continue"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9978 msgid ""
9979 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9980 "Are you sure you want to continue?"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9984 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9988 msgid "Select a directory"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9992 msgid "Select a file"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9996 msgid "Select"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10000 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10004 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10008 msgid ""
10009 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10010 "RAW)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10014 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10018 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10022 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10026 msgid ""
10027 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10028 "MPEG TS)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10032 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10036 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10040 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10044 msgid ""
10045 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10046 "ASF and OGG)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10050 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10056 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10060 msgid ""
10061 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10062 "ASF, OGG and RAW)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10066 msgid ""
10067 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10071 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10075 msgid ""
10076 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10080 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10084 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10088 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10094 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10098 msgid "MPEG Program Stream"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10102 msgid "MPEG Transport Stream"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10106 msgid "MPEG 1 Format"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10110 msgid ""
10111 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10112 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10113 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10114 "at http://yourip:8080 by default."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10118 msgid ""
10119 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10120 "the server needs to send the stream several times."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10124 msgid ""
10125 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10126 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10127 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10128 "at mms://yourip:8080 by default."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10132 msgid ""
10133 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10134 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10135 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10136 "encapsulated in HTTP)."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10141 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10146 msgid "Use this to stream to a single computer."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10150 msgid ""
10151 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10152 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10153 "address beginning with 239.255."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10157 msgid ""
10158 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10159 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10160 "but it does not work over Internet."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10164 msgid "Back"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10169 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10170 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10174 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10178 msgid ""
10179 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10180 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10181 "of them."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10186 msgid "Stream to network"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10190 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10191 msgid "Transcode/Save to file"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10195 msgid "Choose input"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10199 msgid "Choose here your input stream."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10204 msgid "Select a stream"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10208 msgid "Existing playlist item"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10213 msgid "Choose..."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10217 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10218 msgid "Partial Extract"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10222 msgid ""
10223 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10224 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10225 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10229 msgid "From"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10233 msgid "To"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10238 msgid "Streaming"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10242 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10246 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10247 msgid "Destination"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10251 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10252 msgid "Streaming method"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10257 msgid "UDP Unicast"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10261 msgid "UDP Multicast"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10265 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10266 msgid "Transcode"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10270 msgid ""
10271 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10272 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10273 "to next page.)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10277 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10278 msgid "Transcode audio"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10282 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10283 msgid "Transcode video"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10287 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10288 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10292 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10293 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10297 msgid "Encapsulation format"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10301 msgid ""
10302 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10303 "on the choices you made, all formats won't be available."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10307 msgid "Additional streaming options"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10311 msgid ""
10312 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10316 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10317 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10318 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10323 msgid "SAP Announce"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Local playback"
10330 msgstr "Control redare"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10333 msgid "Additional transcode options"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10337 msgid ""
10338 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10339 "transcoding."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10343 msgid "Select the file to save to"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10347 msgid ""
10348 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10349 "streaming or transcoding."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Summary"
10355 msgstr "Fals"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Encap. format"
10360 msgstr "Format de iesire"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Input stream"
10365 msgstr "Lista de intrari"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10368 msgid "Save file to"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10372 msgid "No input selected"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10376 msgid ""
10377 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10378 "unable to guess, which input you want use.\n"
10379 "\n"
10380 " Choose one before going to the next page."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10384 msgid "No valid destination"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10388 msgid ""
10389 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10390 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10391 "\n"
10392 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10393 "and the help texts in this window."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10397 msgid ""
10398 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10399 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10400 "\n"
10401 "Correct your selection and try again."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10405 msgid "No file selected"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10409 msgid ""
10410 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10411 "\n"
10412 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10413 "box."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Finish"
10419 msgstr "Finlandeza"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10424 msgid "yes"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10430 #, fuzzy
10431 msgid "no"
10432 msgstr "nimic"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10435 msgid "from "
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10442 msgid " to "
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10446 msgid "Use this to stream on a network."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10450 msgid ""
10451 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10452 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10453 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10454 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10458 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10462 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10466 msgid ""
10467 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10468 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10469 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10470 "setting to 1."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10474 msgid ""
10475 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10476 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10477 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10478 "extra interface.\n"
10479 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10480 "name will be used."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10484 msgid ""
10485 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10486 "streamed.\n"
10487 "\n"
10488 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10489 "streaming."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/ncurses.c:93
10493 msgid "Filebrowser starting point"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/ncurses.c:95
10497 msgid ""
10498 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10499 "show you initially."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/ncurses.c:100
10503 msgid "Ncurses interface"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10507 msgid "Autoplay selected file"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10511 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10515 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10519 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10520 msgid "Filename"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10524 msgid "Permissions"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10528 msgid "Size"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10532 msgid "Owner"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10536 msgid "Group"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10540 msgid "Index"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10544 msgid "Forward"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10548 msgid "00:00:00"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10553 msgid "Add to Playlist"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10557 msgid "MRL:"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10561 msgid "Port:"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10565 msgid "Address:"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10569 msgid "unicast"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10573 msgid "multicast"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10577 msgid "Network: "
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10581 msgid "udp"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10585 msgid "udp6"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10589 msgid "rtp"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10593 msgid "rtp4"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10597 msgid "ftp"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10601 msgid "http"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10605 msgid "sout"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10609 msgid "mms"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10613 msgid "Protocol:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10617 msgid "Transcode:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10623 msgid "enable"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10627 msgid "Video:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10631 msgid "Audio:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10635 msgid "Channel:"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10639 msgid "Norm:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10643 msgid "Size:"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10647 msgid "Frequency:"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10651 msgid "Samplerate:"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10655 msgid "Quality:"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10659 msgid "Tuner:"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10663 msgid "Sound:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10667 msgid "MJPEG:"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10671 msgid "Decimation:"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10675 msgid "pal"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10679 msgid "ntsc"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10683 msgid "secam"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10687 msgid "auto"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10691 msgid "240x192"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10695 msgid "320x240"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10699 msgid "qsif"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10703 msgid "qcif"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10707 msgid "sif"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10711 msgid "cif"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10715 msgid "vga"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10719 msgid "kHz"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10723 msgid "Hz/s"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10727 msgid "mono"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10731 msgid "stereo"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10735 msgid "Camera"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10739 msgid "Video Codec:"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10743 msgid "huffyuv"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10747 msgid "mp1v"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10751 msgid "mp2v"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10755 msgid "mp4v"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10759 msgid "H263"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10763 msgid "WMV1"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10767 msgid "WMV2"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10771 msgid "Video Bitrate:"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10775 msgid "Bitrate Tolerance:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10779 msgid "Keyframe Interval:"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10783 msgid "Audio Codec:"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10787 msgid "Deinterlace:"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10791 msgid "Access:"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10795 msgid "Muxer:"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10799 msgid "URL:"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10803 msgid "Time To Live (TTL):"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10807 msgid "127.0.0.1"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10811 msgid "localhost"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10815 msgid "localhost.localdomain"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10819 msgid "239.0.0.42"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10823 msgid "PS"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10827 msgid "TS"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10831 msgid "MPEG1"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10835 msgid "AVI"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10839 msgid "OGG"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10843 msgid "MP4"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10847 msgid "MOV"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10851 msgid "ASF"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10855 msgid "kbits/s"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10859 msgid "alaw"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10863 msgid "ulaw"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10867 msgid "mpga"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10871 msgid "mp3"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10875 msgid "a52"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10879 msgid "vorb"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10883 msgid "bits/s"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10887 msgid "Audio Bitrate :"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10891 msgid "SAP Announce:"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10895 msgid "SLP Announce:"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10899 msgid "Announce Channel:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10903 msgid "Update"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10907 msgid " Clear "
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10911 msgid " Save "
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10915 msgid " Apply "
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10919 msgid " Cancel "
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10923 msgid "Preference"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10927 msgid ""
10928 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10929 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10930 "org/copyleft/gpl.html)."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10934 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10938 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10942 #, c-format
10943 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10947 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10951 msgid "Open a skin file"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10955 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10959 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
10960 msgid "Open playlist"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10964 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
10969 msgid "Save playlist"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10973 msgid "M3U file|*.m3u"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10977 msgid "Last skin used"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10981 msgid "Select the path to the last skin used."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10985 msgid "Config of last used skin"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10989 msgid "Config of last used skin."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10993 msgid "Enable transparency effects"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10997 msgid ""
10998 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10999 "when moving windows does not behave correctly."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11003 msgid "Skins"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11007 msgid "Skinnable Interface"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11011 msgid "Skins loader demux"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11015 msgid "Select skin"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11019 msgid "Open skin..."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11023 msgid ""
11024 "\n"
11025 "(WinCE interface)\n"
11026 "\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11030 msgid ""
11031 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11032 "\n"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11036 msgid ""
11037 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11038 "http://www.videolan.org/\n"
11039 "\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11043 msgid "Open:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11047 msgid ""
11048 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11049 "targets:"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11053 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11054 msgid "Choose directory"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11058 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11059 msgid "Choose file"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11063 msgid "Embed video in interface"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11067 msgid ""
11068 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11069 "window."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11073 msgid "WinCE interface module"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11077 msgid "WinCE dialogs provider"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11081 msgid "Edit bookmark"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11085 msgid "You must select two bookmarks"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11089 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11093 msgid ""
11094 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11095 "bookmarks to keep the same input."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11099 msgid "Input has changed "
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11103 msgid ""
11104 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11105 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11109 msgid "Video Options"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11113 msgid "Aspect Ratio"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11117 msgid "More info"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11121 msgid ""
11122 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11126 msgid ""
11127 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11128 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11132 msgid ""
11133 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11134 "effect will be sharper."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11138 msgid "Stream and media info"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11142 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11146 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11150 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11154 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11158 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11162 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11166 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11170 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11174 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11178 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11182 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11186 msgid "&File"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11190 msgid "&View"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11194 msgid "&Settings"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11198 msgid "&Audio"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11202 msgid "&Video"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11206 msgid "&Navigation"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11210 msgid "&Help"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11214 msgid "Previous playlist item"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11218 msgid "Next playlist item"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11222 msgid "Play slower"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11226 msgid "Play faster"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11230 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11234 msgid "&Undock Ext. GUI"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11238 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11242 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 " (wxWidgets interface)\n"
11249 "\n"
11250 msgstr "Schimba interfata"
11251
11252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11253 msgid "Compiled by "
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11257 msgid "Compiler: "
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11261 msgid "Based on SVN revision: "
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11265 #, c-format
11266 msgid "About %s"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11270 msgid "Show/Hide interface"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11274 msgid "Playlist item info"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11278 msgid "Item Info"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11282 msgid "Quick &Open File..."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11286 msgid "Open &File..."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Open D&irectory..."
11292 msgstr "Director"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11295 msgid "Open &Disc..."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11299 msgid "Open &Network Stream..."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11303 msgid "Open &Capture Device..."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11307 msgid "Media &Info..."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11311 msgid "&Messages..."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11315 msgid "&Preferences..."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11319 msgid "Empty"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11323 msgid "Save As..."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11327 msgid "Save Messages As..."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11331 msgid "Advanced options..."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11335 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11336 msgid "Advanced options"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11340 msgid "Options:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11344 msgid "Open..."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11348 msgid ""
11349 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11350 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11351 "controls below."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11355 msgid "Use VLC as a server of streams"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11359 msgid "Caching"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11363 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11367 msgid "Subtitle options"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11371 msgid "Force options for separate subtitle files."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11375 msgid "DVD (menus)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11379 msgid "Disc type"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11383 msgid "Probe Disc(s)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11387 msgid ""
11388 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11389 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11390 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11391 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11392 "parameter ranges are set based on media we find."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11396 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11400 msgid "RTSP"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11404 msgid "Name of DVD device to read from."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11408 msgid ""
11409 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11410 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11414 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11418 msgid ""
11419 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11420 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11424 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Title number."
11430 msgstr "Numar tuner"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11433 msgid ""
11434 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11435 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11436 "be shown."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11440 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11444 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11448 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Track number."
11454 msgstr "Numar Pista"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11457 msgid ""
11458 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11459 "subtitle will be shown."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11463 msgid ""
11464 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11468 msgid ""
11469 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11470 "given, then all tracks are played."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11474 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11478 msgid "Shuffle"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11482 msgid "&Simple Add File..."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11486 msgid "Add &Directory..."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11490 msgid "&Add MRL..."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11494 msgid "&Open Playlist..."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11498 msgid "&Save Playlist..."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11502 msgid "&Close"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11506 msgid "Sort by &title"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11510 msgid "&Reverse sort by title"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11514 msgid "&Shuffle Playlist"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11518 msgid "D&elete"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11522 msgid "&Manage"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11526 msgid "S&ort"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11530 msgid "&Selection"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11534 msgid "&View items"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11538 msgid "Play this branch"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11542 msgid "Sort this branch"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11546 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11547 msgid "root"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11551 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11552 #, c-format
11553 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11557 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11558 #, c-format
11559 msgid "%i items in playlist"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11563 msgid "M3U file"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11567 msgid "Playlist is empty"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11571 msgid "Can't save"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1230 modules/misc/freetype.c:100
11575 #: modules/misc/win32text.c:71
11576 msgid "Normal"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1232
11580 msgid "Sorted by artist"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1234
11584 msgid "Sorted by Album"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11588 msgid ""
11589 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11590 "them."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11594 msgid "Alt"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11598 msgid "Ctrl"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11602 msgid "Shift"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11606 msgid ""
11607 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11608 "modify the resulting chain by yourself"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11612 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11616 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11620 msgid ""
11621 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11622 "and RAW)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11626 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11630 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11634 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11638 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11642 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11646 msgid ""
11647 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11648 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11649 "address beginning with 239.255."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11653 msgid "Stream output MRL"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11657 msgid "Destination Target:"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11661 msgid ""
11662 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11663 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11664 "controls below"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11668 msgid "Output methods"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11672 msgid "MMSH"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11676 msgid "RTP"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11680 msgid "Miscellaneous options"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11684 msgid "Group name"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11688 msgid "Channel name"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11692 msgid "Select all elementary streams"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11696 msgid "Transcoding options"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11700 msgid "Video codec"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11704 msgid "Audio codec"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11708 msgid "Subtitles codec"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11712 msgid "Subtitles overlay"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11716 msgid "Save file"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11720 msgid "Subtitles file"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11724 msgid "Subtitles options"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11728 msgid ""
11729 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11730 "subtitles."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11734 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11735 msgid "Delay"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11739 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11743 msgid "Open file"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11747 msgid "Playing"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11751 msgid "Stopped"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11755 msgid "Menu"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11759 msgid "Previous track"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11763 msgid "Next track"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11767 msgid "Paused"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11771 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11775 msgid "Use this to stream on a network"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11779 msgid "You must choose a stream"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11783 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11787 msgid ""
11788 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11789 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11790 "stream.)\n"
11791 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11795 msgid "Choose"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11799 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11803 msgid "You need to enter an address"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11807 msgid ""
11808 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11809 "transcoding"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11813 msgid "You must choose a file to save to"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11817 msgid ""
11818 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11822 msgid ""
11823 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11824 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11825 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11826 "extra interface.\n"
11827 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11828 "name will be used"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Save to file"
11834 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11837 msgid "Show bookmarks dialog"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11841 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11846 msgid "Show extended GUI"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11851 msgid "Show taskbar entry"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11855 msgid "Minimal interface"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11859 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11863 msgid "Size to video"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11867 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11872 msgid "Show systray icon"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11876 #, fuzzy
11877 msgid "wxWidgets interface module"
11878 msgstr "Extra module interfata"
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11881 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11885 msgid "Dummy image chroma format"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11889 msgid ""
11890 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11891 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11895 msgid "Save raw codec data"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11899 msgid ""
11900 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11901 "forced the dummy decoder in the main options."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11905 msgid ""
11906 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11907 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11908 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11912 msgid "Dummy interface function"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11916 msgid "Dummy Interface"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11920 msgid "Dummy access function"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11924 msgid "Dummy demux function"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11928 msgid "Dummy decoder"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11932 msgid "Dummy decoder function"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11936 msgid "Dummy encoder function"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11940 msgid "Dummy audio output function"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11944 msgid "Dummy video output function"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11948 msgid "Dummy Video output"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11952 msgid "Dummy font renderer function"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11956 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11957 #: modules/visualization/xosd.c:73
11958 msgid "Font"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11962 msgid "Font filename"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11966 msgid "Font size in pixels"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11970 msgid ""
11971 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11972 "than 0 this option will override the relative font size "
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11976 msgid "Opacity, 0..255"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11980 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11981 #: modules/video_filter/time.c:78
11982 msgid ""
11983 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11984 "= totally opaque. "
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11988 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11989 #: modules/video_filter/time.c:84
11990 msgid "Text Default Color"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11994 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11995 #: modules/video_filter/time.c:85
11996 msgid ""
11997 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11998 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12002 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12006 msgid "Smaller"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12010 msgid "Small"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12014 msgid "Large"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12018 msgid "Larger"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12023 #: modules/video_filter/time.c:52
12024 msgid "Black"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12028 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12029 #: modules/video_filter/time.c:53
12030 msgid "Gray"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12034 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12035 #: modules/video_filter/time.c:53
12036 msgid "Silver"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12040 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12041 #: modules/video_filter/time.c:53
12042 msgid "White"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12046 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12047 #: modules/video_filter/time.c:53
12048 msgid "Maroon"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12052 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12053 #: modules/video_filter/time.c:53
12054 msgid "Red"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12058 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12059 #: modules/video_filter/time.c:54
12060 msgid "Fuchsia"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12064 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12065 #: modules/video_filter/time.c:54
12066 msgid "Yellow"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12070 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12071 #: modules/video_filter/time.c:54
12072 msgid "Olive"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12076 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12077 #: modules/video_filter/time.c:54
12078 msgid "Green"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12082 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12083 #: modules/video_filter/time.c:55
12084 msgid "Teal"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12088 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12089 #: modules/video_filter/time.c:55
12090 msgid "Lime"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12094 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12095 #: modules/video_filter/time.c:55
12096 msgid "Purple"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12100 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12101 #: modules/video_filter/time.c:55
12102 msgid "Navy"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12106 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12107 #: modules/video_filter/time.c:55
12108 msgid "Blue"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12112 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12113 #: modules/video_filter/time.c:56
12114 msgid "Aqua"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12118 msgid "Text renderer"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/misc/freetype.c:114
12122 msgid "Freetype2 font renderer"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/misc/gnutls.c:66
12126 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/misc/gnutls.c:68
12130 msgid ""
12131 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12132 "or SSL-based server-side encryption)."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/misc/gnutls.c:71
12136 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/gnutls.c:73
12140 msgid ""
12141 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/misc/gnutls.c:76
12145 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/misc/gnutls.c:78
12149 msgid ""
12150 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12151 "cache will hold."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/misc/gnutls.c:81
12155 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/misc/gnutls.c:83
12159 msgid ""
12160 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12161 "Certificate Authority)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/misc/gnutls.c:86
12165 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/misc/gnutls.c:88
12169 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/misc/gnutls.c:92
12173 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12177 msgid "Gtk+ GUI helper"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/misc/logger.c:95
12181 msgid "Text"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/misc/logger.c:97
12185 msgid "Log format"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/misc/logger.c:98
12189 msgid ""
12190 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12191 "\"."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/misc/logger.c:103
12195 msgid "Logging"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/misc/logger.c:104
12199 msgid "File logging"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/misc/logger.c:106
12203 msgid "Log filename"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/misc/logger.c:106
12207 msgid "Specify the log filename."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12211 msgid "libc memcpy"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12215 msgid "3D Now! memcpy"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12219 msgid "MMX memcpy"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12223 msgid "MMX EXT memcpy"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12227 msgid "AltiVec memcpy"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12231 msgid "Multicast output interface"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12235 msgid ""
12236 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12237 "table."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12241 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12245 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12249 msgid "M3U playlist exporter"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12253 msgid "Old playlist exporter"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12257 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12261 msgid ""
12262 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12263 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12267 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12271 msgid "video"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/misc/rtsp.c:48
12275 msgid ""
12276 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12277 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12278 "with no path."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/misc/rtsp.c:52
12282 msgid "RTSP VoD"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/rtsp.c:53
12286 msgid "RTSP VoD server"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/screensaver.c:44
12290 msgid "X Screensaver disabler"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/svg.c:57
12294 msgid "SVG template file"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/misc/svg.c:58
12298 msgid ""
12299 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12303 msgid "Playlist stress tests"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12307 msgid "C module that does nothing"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12311 msgid "Miscellaneous stress tests"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/win32text.c:85
12315 msgid "Win32 font renderer"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12319 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12323 msgid "Simple XML Parser"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/mux/asf.c:49
12327 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/mux/asf.c:52
12331 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/mux/asf.c:55
12335 msgid ""
12336 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/mux/asf.c:57
12340 msgid "Comment"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/mux/asf.c:58
12344 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/mux/asf.c:61
12348 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/mux/asf.c:63
12352 msgid "Packet Size"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/mux/asf.c:64
12356 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/mux/asf.c:67
12360 msgid "ASF muxer"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/asf.c:540
12364 msgid "Unknown Video"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/mux/avi.c:44
12368 msgid "AVI muxer"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/mux/dummy.c:41
12372 msgid "Dummy/Raw muxer"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/mux/mp4.c:45
12376 msgid "Create \"Fast start\" files"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/mux/mp4.c:47
12380 msgid ""
12381 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12382 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12383 "previewing the file while it is downloading)."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/mux/mp4.c:56
12387 msgid "MP4/MOV muxer"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12391 msgid "DTS delay (ms)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12395 msgid ""
12396 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12397 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12398 "some buffering inside the client decoder."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12402 msgid "PES maximum size"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12406 msgid ""
12407 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12408 "stream."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12412 msgid "PS muxer"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12416 msgid "Video PID"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12420 msgid ""
12421 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12422 "the video."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12426 msgid "Audio PID"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12430 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12434 msgid "SPU PID"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12438 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12442 msgid "PMT PID"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12446 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12450 msgid "TS ID"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12454 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12458 msgid "NET ID"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12462 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12466 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12470 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12474 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12478 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12482 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12486 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12490 msgid "Set PID to id of ES"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12494 msgid "set PID to id of es"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12498 msgid "Shaping delay (ms)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12502 msgid ""
12503 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12504 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12505 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12509 msgid "Use keyframes"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12513 msgid ""
12514 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12515 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12516 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12517 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12518 "the biggest frames in the stream."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12522 msgid "PCR delay (ms)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12526 msgid ""
12527 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12528 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12532 msgid "Minimum B (deprecated)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12536 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12540 msgid "Maximum B (deprecated)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12544 msgid ""
12545 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12546 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12547 "some buffering inside the client decoder."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12551 msgid "Crypt audio"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12555 msgid "Crypt audio using CSA"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12559 msgid "Crypt video"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12563 msgid "Crypt video using CSA"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12567 msgid "CSA Key"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12571 msgid ""
12572 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12573 "bytes)."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12577 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12581 msgid ""
12582 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12583 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12587 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12591 msgid "Multipart separator string"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12595 msgid ""
12596 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12597 "You can select this string. Default is --myboundary"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12601 msgid "Multipart jpeg muxer"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/mux/ogg.c:50
12605 msgid "Ogg/ogm muxer"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/mux/wav.c:42
12609 msgid "WAV muxer"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/packetizer/copy.c:43
12613 msgid "Copy packetizer"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/packetizer/h264.c:47
12617 msgid "H264 video packetizer"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12621 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12625 msgid "MPEG4 video packetizer"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Sync on intraframe"
12631 msgstr "Arata interfata"
12632
12633 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12634 msgid ""
12635 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12636 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12640 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12644 msgid "Bonjour services"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12648 msgid "Bonjour"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12652 msgid "DAAP shares"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12656 msgid "DAAP access"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12660 msgid "HAL device detection"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12664 msgid "Devices"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12668 msgid "SAP multicast address"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12672 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12676 msgid "IPv4-SAP listening"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12680 msgid ""
12681 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12682 "standard address."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12686 msgid "IPv6-SAP listening"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12690 msgid ""
12691 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12692 "standard address."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12696 msgid "IPv6 SAP scope"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12700 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12704 msgid "SAP timeout (seconds)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12708 msgid ""
12709 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12710 "received."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12714 msgid "Try to parse the SAP"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12718 msgid ""
12719 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12720 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12724 msgid "SAP Strict mode"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12728 msgid ""
12729 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12730 "announcements."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12734 msgid "Use SAP cache"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12738 msgid ""
12739 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12740 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12741 "corresponding to legacy streams."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12745 msgid "SAP Announcements"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12749 msgid "SDP file parser for UDP"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12753 msgid "Session Announcements (SAP)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12757 msgid "Session"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12761 msgid "Tool"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12765 msgid "User"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12769 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12773 msgid "Shoutcast radio listings"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12777 msgid "Shoutcast"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12781 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12782 msgid "UPnP"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12786 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12790 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12794 msgid ""
12795 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12796 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12797 "caching and others."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12801 msgid "ID Offset"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12805 msgid ""
12806 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12807 "IDs bridge_in will register."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12811 msgid "Bridge"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12815 msgid "Bridge stream output"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12819 msgid "Bridge out"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12823 msgid "Bridge in"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/description.c:48
12827 msgid "Description stream output"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/display.c:38
12831 msgid "Enable/disable audio rendering."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/display.c:40
12835 msgid "Enable/disable video rendering."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/stream_out/display.c:42
12839 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12843 msgid "Display"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/display.c:51
12847 msgid "Display stream output"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12851 msgid "Duplicate stream output"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12855 msgid "Output access method"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12859 msgid ""
12860 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/es.c:41
12864 msgid "Audio output access method"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/es.c:43
12868 msgid ""
12869 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12870 "output."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/stream_out/es.c:45
12874 msgid "Video output access method"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/stream_out/es.c:47
12878 msgid ""
12879 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12880 "output."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12884 msgid "Output muxer"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12888 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/stream_out/es.c:53
12892 msgid "Audio output muxer"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/stream_out/es.c:55
12896 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/stream_out/es.c:56
12900 msgid "Video output muxer"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/stream_out/es.c:58
12904 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/stream_out/es.c:60
12908 msgid "Output URL"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12912 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/es.c:63
12916 msgid "Audio output URL"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/stream_out/es.c:65
12920 msgid ""
12921 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/stream_out/es.c:67
12925 msgid "Video output URL"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/stream_out/es.c:69
12929 msgid ""
12930 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/es.c:79
12934 msgid "Elementary stream output"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/stream_out/gather.c:40
12938 msgid "Gathering stream output"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12942 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Sample aspect ratio"
12948 msgstr "Raport de aspect al sursei"
12949
12950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12951 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12955 msgid "Mosaic bridge"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12959 msgid "Mosaic bridge stream output"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12963 msgid "SDP"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12967 msgid ""
12968 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12969 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12970 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12974 msgid "Muxer"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12978 msgid "Session name"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12982 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12986 msgid "Session description"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12990 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12994 msgid "Session URL"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12998 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13002 msgid "Session email"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13006 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13010 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13014 msgid "Audio port"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13018 msgid ""
13019 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13023 msgid "Video port"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13027 msgid ""
13028 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13032 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13036 msgid "RTP stream output"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/stream_out/standard.c:49
13040 msgid ""
13041 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/stream_out/standard.c:51
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Output URL (deprecated)"
13047 msgstr "Echipament de iesire"
13048
13049 #: modules/stream_out/standard.c:53
13050 #, fuzzy
13051 msgid ""
13052 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13053 "Deprecated, use dst instead."
13054 msgstr ""
13055 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13056 "redare."
13057
13058 #: modules/stream_out/standard.c:56
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Output destination"
13061 msgstr "Echipament de iesire"
13062
13063 #: modules/stream_out/standard.c:58
13064 #, fuzzy
13065 msgid ""
13066 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13067 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13068
13069 #: modules/stream_out/standard.c:62
13070 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/stream_out/standard.c:64
13074 msgid "Session groupname"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/stream_out/standard.c:66
13078 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/stream_out/standard.c:68
13082 msgid "SAP announcing"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/stream_out/standard.c:69
13086 msgid "Announce this session with SAP"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/stream_out/standard.c:71
13090 msgid "SLP announcing"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/standard.c:72
13094 msgid "Announce this session with SLP"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/standard.c:80
13098 msgid "Standard"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/standard.c:81
13102 msgid "Standard stream output"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13106 msgid "Files"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13110 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13114 msgid "Sizes"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13118 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13122 msgid "Aspect ratio"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13126 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13130 msgid "Command UDP port"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13134 msgid "UDP port to listen to for commands."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13138 msgid "Command"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13142 msgid "Initial command to execute."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13146 msgid "GOP size"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13150 msgid "Number of P frames between two I frames."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13154 msgid "Quantizer scale"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13158 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Mute audio"
13164 msgstr "Activeaza audio"
13165
13166 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13167 msgid "Mute audio when command is not 0."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13171 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13175 msgid "Video encoder"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13179 msgid ""
13180 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13184 msgid "Destination video codec"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13188 msgid ""
13189 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13190 "output."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13194 msgid "Video bitrate"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13198 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13202 msgid "Video scaling"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13206 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13210 msgid "Video frame-rate"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13214 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13218 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Maximum video width"
13224 msgstr "Latime video"
13225
13226 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13229 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13230
13231 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maximum video height"
13234 msgstr "Inaltime video"
13235
13236 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13239 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13240
13241 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Video filter"
13244 msgstr "Titlu video"
13245
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13247 #, fuzzy
13248 msgid ""
13249 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13250 "subpictures overlaying."
13251 msgstr ""
13252 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13253 "stocate."
13254
13255 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13256 msgid "Video crop top"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13260 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13264 msgid "Video crop left"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13268 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13272 msgid "Video crop bottom"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13276 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13280 msgid "Video crop right"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13284 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13288 msgid "Audio encoder"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13292 msgid ""
13293 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13297 msgid "Destination audio codec"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13301 msgid ""
13302 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13303 "output."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13307 msgid "Audio bitrate"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13311 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13315 msgid "Audio sample rate"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13319 msgid ""
13320 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13324 msgid "Audio channels"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13328 msgid ""
13329 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13330 "output."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13334 msgid "Subtitles encoder"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13338 msgid ""
13339 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13340 "options."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13344 msgid "Destination subtitles codec"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13348 msgid ""
13349 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13350 "output."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13354 msgid "Subpictures filter"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13358 msgid ""
13359 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13360 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13361 "video."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13365 msgid "OSD menu"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13369 msgid ""
13370 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13374 msgid "Number of threads"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13378 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13382 msgid "High priority"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13386 msgid ""
13387 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13391 msgid "Synchronise on audio track"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13395 msgid ""
13396 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13397 "on the audio track."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13401 msgid ""
13402 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13403 "keep up with the encoding rate."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13407 msgid "Transcode stream output"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13411 msgid "Overlays/Subtitles"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13415 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13419 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13423 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13427 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13428 msgid "Conversions from "
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13433 msgid "MMX conversions from "
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13437 msgid "AltiVec conversions from "
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13441 msgid "Image contrast (0-2)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13445 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13449 msgid "Image hue (0-360)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13453 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13457 msgid "Image saturation (0-3)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13461 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13465 msgid "Image brightness (0-2)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13469 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13473 msgid "Image gamma (0-10)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13477 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13481 msgid "Image properties filter"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13485 msgid "Image adjust"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/blend.c:67
13489 msgid "Video pictures blending"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/clone.c:55
13493 msgid "Number of clones"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/clone.c:56
13497 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/video_filter/clone.c:59
13501 msgid "List of video output modules"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/clone.c:60
13505 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/clone.c:63
13509 msgid "Clone video filter"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/clone.c:65
13513 msgid "Clone"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/crop.c:54
13517 msgid "Crop geometry (pixels)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_filter/crop.c:55
13521 msgid ""
13522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13523 "<left offset> + <top offset>."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/video_filter/crop.c:57
13527 msgid "Automatic cropping"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_filter/crop.c:58
13531 msgid "Activate automatic black border cropping."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/video_filter/crop.c:61
13535 msgid "Crop video filter"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13540 msgid "Deinterlace mode"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13547
13548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13549 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13553 msgid "Deinterlacing video filter"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/distort.c:59
13557 msgid "Distort mode"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/distort.c:60
13561 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_filter/distort.c:63
13565 msgid "Wave"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/distort.c:63
13569 msgid "Ripple"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_filter/distort.c:66
13573 msgid "Distort video filter"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_filter/invert.c:52
13577 msgid "Invert video filter"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_filter/invert.c:53
13581 msgid "Color inversion"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_filter/logo.c:68
13585 msgid "Logo filename"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/logo.c:69
13589 msgid "Full path of the PNG file to use."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/logo.c:70
13593 msgid "X coordinate of the logo"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13597 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/logo.c:72
13601 msgid "Y coordinate of the logo"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/logo.c:74
13605 msgid "Transparency of the logo"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/logo.c:75
13609 msgid ""
13610 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13611 "to 255 for full opacity)."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/logo.c:77
13615 msgid "Logo position"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/logo.c:79
13619 msgid ""
13620 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13621 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/logo.c:89
13625 msgid "Logo video filter"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/logo.c:91
13629 msgid "Logo overlay"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/logo.c:109
13633 msgid "Logo sub filter"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/marq.c:76
13637 msgid "Marquee text"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_filter/marq.c:77
13641 msgid "Marquee text to display"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13645 #: modules/video_filter/time.c:73
13646 msgid "X offset, from left"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13650 #: modules/video_filter/time.c:74
13651 msgid "X offset, from the left screen edge"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13655 #: modules/video_filter/time.c:75
13656 msgid "Y offset, from the top"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13660 #: modules/video_filter/time.c:76
13661 msgid "Y offset, down from the top"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/video_filter/marq.c:82
13665 msgid "Marquee timeout"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/marq.c:83
13669 msgid ""
13670 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13671 "value is 0 (remain forever)."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13675 #: modules/video_filter/time.c:77
13676 msgid "Opacity"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13680 #: modules/video_filter/time.c:80
13681 msgid "Font size, pixels"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13685 #: modules/video_filter/time.c:81
13686 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13690 msgid "Marquee position"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13694 msgid ""
13695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13697 "adding them)."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_filter/marq.c:114
13701 msgid "Marquee"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13705 msgid "Misc"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_filter/marq.c:140
13709 msgid "Marquee display sub filter"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13713 msgid "Alpha blending"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13717 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13721 msgid "Height in pixels"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13725 msgid "Width in pixels"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13729 msgid "Top left corner x coordinate"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13733 msgid "Top left corner y coordinate"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13737 msgid "Vertical border width in pixels"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13741 msgid "Horizontal border width in pixels"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13745 msgid "Mosaic alignment"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13749 msgid "Positioning method"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13753 msgid ""
13754 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13755 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13759 msgid "Number of rows"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13763 msgid "Number of columns"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13767 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13771 msgid "Keep original size"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13775 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13779 msgid ""
13780 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13781 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13782 "others."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13786 msgid "fixed"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13790 msgid "Mosaic video sub filter"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13794 msgid "Mosaic"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13798 msgid "Blur factor (1-127)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13802 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13806 msgid "Motion blur"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13810 msgid "Motion blur filter"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13814 msgid "Description file"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13818 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13822 msgid "History parameter"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13826 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13830 msgid "Motion detect video filter"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13834 msgid "Motion detect"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13838 #, fuzzy
13839 msgid "OSD menu configuration file"
13840 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13841
13842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13843 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13847 msgid "Path to OSD menu images"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13851 msgid ""
13852 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13853 "defined in the OSD configuration file."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13857 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13861 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13865 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13869 #, fuzzy
13870 msgid "OSD menu position"
13871 msgstr "Subimagine"
13872
13873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13878 msgstr ""
13879 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
13880 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
13881 "combinatii ale acestori valori)."
13882
13883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13884 msgid "Timeout of OSD menu"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13888 msgid ""
13889 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13890 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13891 "visible."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13895 msgid "Update speed of OSD menu"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13899 msgid ""
13900 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13901 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13902 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13903 "range is 0 - 1000 ms."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13907 #, fuzzy
13908 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13909 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13910
13911 #: modules/video_filter/rss.c:110
13912 msgid "RSS feed URLs"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/rss.c:111
13916 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/rss.c:112
13920 msgid "RSS feed speed"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/rss.c:113
13924 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13928 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/rss.c:116
13932 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/rss.c:117
13936 msgid ""
13937 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13938 "will never be updated."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_filter/rss.c:152
13942 msgid "RSS"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/rss.c:180
13946 #, fuzzy
13947 msgid "RSS feed display"
13948 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13949
13950 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13951 #, fuzzy
13952 msgid "RV32 conversion filter"
13953 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13954
13955 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13956 msgid "Video scaling filter"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13960 msgid "Scaling mode"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13964 msgid "You can choose the default scaling mode."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13968 msgid "Fast bilinear"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13972 msgid "Bilinear"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13976 msgid "Bicubic (good quality)"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13980 msgid "Experimental"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13984 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13988 msgid "Area"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13992 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13996 msgid "Gauss"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14000 msgid "SincR"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14004 msgid "Lanczos"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14008 msgid "Bicubic spline"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/time.c:71
14012 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/time.c:72
14016 msgid ""
14017 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14018 "%S = second"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/time.c:88
14022 msgid "Time position"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/time.c:90
14026 msgid ""
14027 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14028 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14029 "them)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/time.c:104
14033 msgid "Time overlay"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/time.c:121
14037 msgid "Time display sub filter"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/transform.c:57
14041 msgid "Transform type"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/transform.c:58
14045 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/transform.c:61
14049 msgid "Rotate by 90 degrees"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_filter/transform.c:62
14053 msgid "Rotate by 180 degrees"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_filter/transform.c:62
14057 msgid "Rotate by 270 degrees"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/transform.c:63
14061 msgid "Flip horizontally"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/transform.c:63
14065 msgid "Flip vertically"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_filter/transform.c:66
14069 msgid "Video transformation filter"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/wall.c:54
14073 msgid ""
14074 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/video_filter/wall.c:58
14078 msgid ""
14079 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_filter/wall.c:61
14083 msgid "Active windows"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_filter/wall.c:62
14087 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/video_filter/wall.c:65
14091 msgid "Element aspect ratio"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/video_filter/wall.c:66
14095 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/wall.c:69
14099 msgid "Wall video filter"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/wall.c:70
14103 msgid "Image wall"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_output/aa.c:55
14107 msgid "Ascii Art"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_output/aa.c:58
14111 msgid "ASCII-art video output"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_output/caca.c:57
14115 msgid "Color ASCII art video output"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14119 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14123 msgid ""
14124 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14125 "doesn't have any effect when using overlays."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14129 msgid "Use video buffers in system memory"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14133 msgid ""
14134 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14135 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14136 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14137 "doesn't have any effect when using overlays."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14141 msgid "Use triple buffering for overlays"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14145 msgid ""
14146 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14147 "better video quality (no flickering)."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14151 msgid "Name of desired display device"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14155 msgid ""
14156 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14157 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14158 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14162 msgid "Enable wallpaper mode "
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14166 msgid ""
14167 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14168 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14169 "desktop must not already have a wallpaper."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14173 msgid "DirectX video output"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14177 msgid "Wallpaper"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14181 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14182 msgid "OpenGL video output"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_output/fb.c:67
14186 msgid "Framebuffer device"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_output/fb.c:69
14190 msgid ""
14191 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14192 "(usually /dev/fb0)."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_output/fb.c:78
14196 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14200 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14201 msgid "X11 display name"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_output/ggi.c:58
14205 msgid ""
14206 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14207 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/video_output/glide.c:64
14211 msgid "3dfx Glide video output"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14215 msgid "HD1000 video output"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_output/image.c:48
14219 msgid "Image format"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_output/image.c:49
14223 msgid "Set the format of the output image."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_output/image.c:51
14227 msgid "Recording ratio"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_output/image.c:52
14231 msgid ""
14232 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14233 "three is recorded."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_output/image.c:55
14237 msgid "Filename prefix"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_output/image.c:56
14241 msgid ""
14242 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14243 "prefixNUMBER.format"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_output/image.c:64
14247 msgid "Image video output"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_output/mga.c:59
14251 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14255 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_output/opengl.c:119
14259 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_output/opengl.c:122
14263 msgid "Select effect"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_output/opengl.c:124
14267 msgid "Allows you to select different visual effects."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_output/opengl.c:129
14271 msgid "Cube"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_output/opengl.c:129
14275 msgid "Transparent Cube"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14279 msgid "QT Embedded display name"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14283 msgid ""
14284 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14285 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14289 msgid "QT Embedded video output"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_output/sdl.c:108
14293 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14297 msgid "snapshot width"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14301 msgid "Set the width of the snapshot image."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14305 msgid "snapshot height"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14309 msgid "Set the height of the snapshot image."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14313 msgid "chroma"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14317 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14321 msgid "cache size (number of images)"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14325 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14329 msgid "snapshot module"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14333 msgid "SVGAlib video output"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14337 msgid "Windows GAPI"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14341 msgid "Windows GAPI video output"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14345 msgid "Windows GDI"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14349 msgid "Windows GDI video output"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14353 msgid "XVideo adaptor number"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14357 msgid ""
14358 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14359 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14364 msgid "Alternate fullscreen method"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14369 msgid ""
14370 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14371 "its drawbacks.\n"
14372 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14373 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14374 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14375 "show on top of the video."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14380 msgid ""
14381 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14382 "the value of the DISPLAY environment variable."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14386 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14391 msgid ""
14392 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14393 "0 for first screen, 1 for the second."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14397 msgid "Use shared memory"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14401 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14405 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14409 msgid "X11 video output"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14413 msgid "XVimage chroma format"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14417 msgid ""
14418 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14419 "to improve performances by using the most efficient one."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14423 msgid "XVideo extension video output"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14427 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/visualization/goom.c:58
14431 msgid "Goom display width"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/visualization/goom.c:59
14435 msgid "Goom display height"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/visualization/goom.c:60
14439 msgid ""
14440 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14441 "will be prettier but more CPU intensive)."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/visualization/goom.c:63
14445 msgid "Goom animation speed"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/visualization/goom.c:64
14449 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/visualization/goom.c:70
14453 msgid "Goom"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/visualization/goom.c:71
14457 msgid "Goom effect"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14461 msgid "Effects list"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14465 msgid ""
14466 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14467 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14471 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14475 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14479 msgid "Number of bands"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14483 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14487 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14491 msgid "Band separator"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14495 msgid "Number of blank pixels between bands."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14499 msgid "Amplification"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14503 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14507 msgid "Enable peaks"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14511 msgid "Defines whether to draw peaks."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14515 msgid "Enable original graphic spectrum"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14519 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Enable bands"
14525 msgstr "Activeaza audio"
14526
14527 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14528 msgid "Defines whether to draw the bands."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Enable base"
14534 msgstr "Activeaza"
14535
14536 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14537 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14541 msgid "Base pixel radius"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14545 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Spectral sections"
14551 msgstr "Subimagine"
14552
14553 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14554 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Peak height"
14560 msgstr "Inaltime video"
14561
14562 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14563 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14567 msgid "Peak extra width"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14571 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14575 msgid "V-plane color"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14579 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14583 msgid "Number of stars"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14587 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14591 msgid "Visualizer"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14595 msgid "Visualizer filter"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14599 msgid "Spectrum analyser"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/visualization/xosd.c:63
14603 msgid "Flip vertical position"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/visualization/xosd.c:64
14607 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/visualization/xosd.c:67
14611 msgid "Vertical offset"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/visualization/xosd.c:68
14615 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/visualization/xosd.c:70
14619 msgid "Shadow offset"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/visualization/xosd.c:71
14623 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/visualization/xosd.c:74
14627 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/visualization/xosd.c:82
14631 msgid "XOSD interface"
14632 msgstr ""
14633
14634 #, fuzzy
14635 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14636 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
14637
14638 #, fuzzy
14639 #~ msgid "type : "
14640 #~ msgstr "tip"
14641
14642 #, fuzzy
14643 #~ msgid "URL : "
14644 #~ msgstr "URL"
14645
14646 #, fuzzy
14647 #~ msgid "file size : "
14648 #~ msgstr "Marime video"
14649
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "Choose a mirror"
14652 #~ msgstr "Alege programe"
14653
14654 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14655 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
14656
14657 #~ msgid "Audio output volume"
14658 #~ msgstr "Volum iesire audio"
14659
14660 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14661 #~ msgstr ""
14662 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
14663 #~ "fluxurile MPEG-2."
14664
14665 #~ msgid "Network interface address"
14666 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
14667
14668 #~ msgid ""
14669 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
14670 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
14671 #~ "multicasting interface here."
14672 #~ msgstr ""
14673 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
14674 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
14675
14676 #~ msgid "Choose program (SID)"
14677 #~ msgstr "Alege program (SID)"
14678
14679 #~ msgid "Choose programs"
14680 #~ msgstr "Alege programe"
14681
14682 #~ msgid "Choose audio track"
14683 #~ msgstr "Alege pista audio"
14684
14685 #~ msgid "Choose subtitles track"
14686 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
14687
14688 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
14689 #~ msgstr ""
14690 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
14691
14692 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14693 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
14694
14695 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
14696 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
14697
14698 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
14699 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
14700
14701 #, fuzzy
14702 #~ msgid "Streamming"
14703 #~ msgstr "Flux"
14704
14705 #~ msgid "Channel mixer"
14706 #~ msgstr "Mixer canale"
14707
14708 #~ msgid ""
14709 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14710 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14711 #~ "headphone."
14712 #~ msgstr ""
14713 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
14714 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
14715
14716 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14717 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
14718
14719 #~ msgid ""
14720 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
14721 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
14722 #~ msgstr ""
14723 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
14724 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
14725 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
14726
14727 #~ msgid "Greek"
14728 #~ msgstr "Greaca"
14729
14730 #~ msgid "Pashto"
14731 #~ msgstr "Pashto"
14732
14733 #~ msgid "Brazilian"
14734 #~ msgstr "Braziliana"
14735
14736 #~ msgid "Tetum"
14737 #~ msgstr "Tetum"
14738
14739 #~ msgid "HTTP user name"
14740 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14741
14742 #~ msgid ""
14743 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14744 #~ "(Basic authentication only)."
14745 #~ msgstr ""
14746 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14747 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14748
14749 #~ msgid "HTTP password"
14750 #~ msgstr "Parola HTTP "
14751
14752 #~ msgid "Demux number"
14753 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14754
14755 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14756 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14757
14758 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14759 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14760
14761 #~ msgid "Satellite input"
14762 #~ msgstr "Intrare satelit"
14763
14764 #~ msgid "Late delay (ms)"
14765 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14766
14767 #~ msgid ""
14768 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14769 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14770 #~ msgstr ""
14771 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14772 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."