]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
l10n: Indonesian update
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Odio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Passetes"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Voeyaedjes"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Totes sôrts"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Videyo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Dismultiplecseus"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "Codecs Videyo"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
209 #, fuzzy
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs Odio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Multiplecseus"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "Ewalpeus"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Po les spepieus"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU ostis"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
371 "estrinme sogne!"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
380 msgid "Network"
381 msgstr "Rantoele"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr ""
386 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr ""
407 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
408 "videyo/odio/sortites."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
435
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "Drovi R&idant..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "Drovi &Ridant..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "Tchoezi Ridant"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 #, fuzzy
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "Tchoezi Fitchî"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Media & Informåcion"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Informåcion"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
481 msgid "&Messages"
482 msgstr "&Messaedjes"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
486 msgstr ""
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
489 msgid "&Bookmarks"
490 msgstr "&Rimåkes"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM Apontiaedje"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
497 msgid "&About"
498 msgstr "&Åd fwait"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
508 msgid "Play"
509 msgstr "Djouwer"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Cweri l' Informåcion"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 #, fuzzy
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Informåcion..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 msgid "Sort"
526 msgstr "Relîre"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 #, fuzzy
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "Drovi &Ridant..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 #, fuzzy
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Drovi Ridant..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 #, fuzzy
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Tchoezi on ridant..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Floû..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Schaper"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
558 msgid "Repeat All"
559 msgstr "Repeter totafwait"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
564 msgid "Repeat One"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:82
568 #, fuzzy
569 msgid "No Repeat"
570 msgstr "Nou repetaedje"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
576 msgid "Random"
577 msgstr "Astcheyance"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
580 msgid "Random Off"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Add to Playlist"
585 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to Media Library"
590 msgstr "Radjouter al livreye di media"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:90
593 #, fuzzy
594 msgid "Add File..."
595 msgstr "Radjouter fitchî..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:91
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced Open..."
600 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:92
603 #, fuzzy
604 msgid "Add Directory..."
605 msgstr "Radjouter ridant..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93
608 #, fuzzy
609 msgid "Add Folder..."
610 msgstr "Radjouter fitchî..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 msgid "Save Playlist to &File..."
614 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
622 msgid "Search"
623 msgstr "Cweri"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:99
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Trover passete"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:101
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "&Discovraedje di siervices"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:105
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
639 "po les vey."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "Clône imådje"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:111
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clôner l' imådje"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:113
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Groxhixhaedje"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:114
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
659 "divwêyreut esse groxheye."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:117
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Waches"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:118
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:120
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:122
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:124
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:126
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
687 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:129
690 msgid ""
691 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
692 "Try changing the various settings for different effects"
693 msgstr ""
694 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
695 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:132
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:136
705 msgid ""
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
731 msgstr ""
732
733 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
734 #: src/audio_output/filters.c:236
735 msgid "Audio filtering failed"
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
739 #: src/audio_output/filters.c:237
740 #, c-format
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
743
744 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
745 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
746 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
747 msgid "Disable"
748 msgstr "Dismete"
749
750 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
751 msgid "Spectrometer"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/input.c:114
755 msgid "Scope"
756 msgstr "Sitårêye"
757
758 #: src/audio_output/input.c:116
759 msgid "Spectrum"
760 msgstr "Speke"
761
762 #: src/audio_output/input.c:118
763 msgid "Vu meter"
764 msgstr "Vu mete"
765
766 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
769 msgid "Equalizer"
770 msgstr "Ewalijheu"
771
772 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Passetes del odio"
775
776 #: src/audio_output/input.c:197
777 msgid "Replay gain"
778 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
779
780 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Canås odio"
785
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
788 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
789 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
791 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
792 #: modules/codec/twolame.c:71
793 msgid "Stereo"
794 msgstr "Stereyo"
795
796 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
802 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
803 #: modules/video_filter/rss.c:174
804 msgid "Left"
805 msgstr "Hintche"
806
807 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
813 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
814 #: modules/video_filter/rss.c:174
815 msgid "Right"
816 msgstr "Droete"
817
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
821
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereyo årvier"
825
826 #: src/config/file.c:621
827 msgid "key"
828 msgstr "tape"
829
830 #: src/config/file.c:630
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bouleyin"
833
834 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
835 msgid "integer"
836 msgstr "etir"
837
838 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
839 msgid "float"
840 msgstr "flotant"
841
842 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
843 msgid "string"
844 msgstr "tchinne"
845
846 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
847 #: src/playlist/loadsave.c:162
848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Livreye di Media"
851
852 #: src/input/control.c:217
853 #, c-format
854 msgid "Bookmark %i"
855 msgstr "Rimårke %i"
856
857 #: src/input/decoder.c:270
858 #, fuzzy
859 msgid "packetizer"
860 msgstr "Ewalpeus"
861
862 #: src/input/decoder.c:270
863 #, fuzzy
864 msgid "decoder"
865 msgstr "Decôdeus"
866
867 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
871 #: modules/stream_out/es.c:378
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/decoder.c:279
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
879
880 #: src/input/decoder.c:431
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
883
884 #: src/input/decoder.c:682
885 msgid "No suitable decoder module"
886 msgstr ""
887
888 #: src/input/decoder.c:683
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
892 "there is no way for you to fix this."
893 msgstr ""
894 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
895 "manire po vos a remanthî çouci."
896
897 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
898 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
900 msgid "Track"
901 msgstr "Boket"
902
903 #: src/input/es_out.c:1156
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr "%s [%s %d]"
907
908 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
909 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
911 msgid "Program"
912 msgstr "Programe"
913
914 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
915 msgid "Scrambled"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/es_out.c:1355
919 msgid "Yes"
920 msgstr "Oyi"
921
922 #: src/input/es_out.c:2002
923 #, c-format
924 msgid "Closed captions %u"
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/es_out.c:2830
928 #, c-format
929 msgid "Stream %d"
930 msgstr "Floû %d"
931
932 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
933 msgid "Subtitle"
934 msgstr "Sortite"
935
936 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
937 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
938 msgid "Type"
939 msgstr "Sôre"
940
941 #: src/input/es_out.c:2857
942 msgid "Original ID"
943 msgstr "Oridjinnå ID"
944
945 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
947 msgid "Codec"
948 msgstr "Codec"
949
950 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
952 msgid "Language"
953 msgstr "Lingaedje"
954
955 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
957 msgid "Description"
958 msgstr "Discrijhaedje"
959
960 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 msgid "Channels"
963 msgstr "Canås"
964
965 #: src/input/es_out.c:2891
966 msgid "Sample rate"
967 msgstr "Frecwince di sampling"
968
969 #: src/input/es_out.c:2891
970 #, c-format
971 msgid "%u Hz"
972 msgstr "%u Hz"
973
974 #: src/input/es_out.c:2901
975 msgid "Bits per sample"
976 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
977
978 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
979 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "Roedeur des bites"
983
984 #: src/input/es_out.c:2906
985 #, c-format
986 msgid "%u kb/s"
987 msgstr "%u kb/s"
988
989 #: src/input/es_out.c:2918
990 msgid "Track replay gain"
991 msgstr "Ridjouwer li boket"
992
993 #: src/input/es_out.c:2920
994 msgid "Album replay gain"
995 msgstr "Ridjouwer l' albom"
996
997 #: src/input/es_out.c:2921
998 #, c-format
999 msgid "%.2f dB"
1000 msgstr "%.2f dB"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2930
1003 msgid "Resolution"
1004 msgstr "Finté"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2935
1007 msgid "Display resolution"
1008 msgstr "Finté do Håynaedje"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1011 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1012 msgid "Frame rate"
1013 msgstr "Frecwince do cåde "
1014
1015 #: src/input/input.c:2473
1016 msgid "Your input can't be opened"
1017 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1018
1019 #: src/input/input.c:2474
1020 #, c-format
1021 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1022 msgstr ""
1023 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1024
1025 #: src/input/input.c:2593
1026 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1027 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1028
1029 #: src/input/input.c:2594
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Tite"
1041
1042 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1044 msgid "Artist"
1045 msgstr "Årtisse"
1046
1047 #: src/input/meta.c:53
1048 msgid "Genre"
1049 msgstr "Djinre"
1050
1051 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1052 msgid "Copyright"
1053 msgstr "Copyright"
1054
1055 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1056 msgid "Album"
1057 msgstr "Albom"
1058
1059 #: src/input/meta.c:56
1060 msgid "Track number"
1061 msgstr "Limero do boket"
1062
1063 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1064 msgid "Rating"
1065 msgstr "Préjhaedje"
1066
1067 #: src/input/meta.c:59
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Date"
1070
1071 #: src/input/meta.c:60
1072 msgid "Setting"
1073 msgstr "Apontiaedje"
1074
1075 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1076 msgid "URL"
1077 msgstr "URL"
1078
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1082
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1084 msgid "Publisher"
1085 msgstr "Eplaideu"
1086
1087 #: src/input/meta.c:65
1088 msgid "Encoded by"
1089 msgstr "Ecôdé pa"
1090
1091 #: src/input/meta.c:66
1092 msgid "Artwork URL"
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1094
1095 #: src/input/meta.c:67
1096 msgid "Track ID"
1097 msgstr "ID do boket"
1098
1099 #: src/input/var.c:168
1100 msgid "Bookmark"
1101 msgstr "Rimåke"
1102
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1104 msgid "Programs"
1105 msgstr "Programes"
1106
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 msgid "Chapter"
1110 msgstr "Tchaptrê"
1111
1112 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1113 msgid "Navigation"
1114 msgstr "Naiviaedje"
1115
1116 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1118 msgid "Video Track"
1119 msgstr "Boket videyo"
1120
1121 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1123 msgid "Audio Track"
1124 msgstr "Boket odio"
1125
1126 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Boket des sortites"
1131
1132 #: src/input/var.c:285
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Tite shuvant"
1135
1136 #: src/input/var.c:290
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Tite di dvant"
1139
1140 #: src/input/var.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Title %i"
1143 msgstr "Tite %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1146 #, c-format
1147 msgid "Chapter %i"
1148 msgstr "Tchaptrê %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:378
1151 msgid "Next chapter"
1152 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1153
1154 #: src/input/var.c:383
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Media: %s"
1162
1163 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1165 msgid "Add Interface"
1166 msgstr "Radjouter Eterface"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:92
1169 msgid "Console"
1170 msgstr "Conzole"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:95
1173 msgid "Telnet Interface"
1174 msgstr "Eterface Telnet"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:98
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "Eterface Waibe"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:101
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:104
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "Movmints del Sori"
1187
1188 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1189 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1190 msgid "C"
1191 msgstr "wa"
1192
1193 #: src/libvlc.c:1109
1194 msgid ""
1195 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1196 "interface."
1197 msgstr ""
1198 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1199 "eterface."
1200
1201 #: src/libvlc.c:1234
1202 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1210 "in the playlist.\n"
1211 "The first item specified will be played first.\n"
1212 "\n"
1213 "Options-styles:\n"
1214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1216 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1217 "            and that overrides previous settings.\n"
1218 "\n"
1219 "Stream MRL syntax:\n"
1220 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1221 "option=value ...]\n"
1222 "\n"
1223 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1224 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1225 "\n"
1226 "URL syntax:\n"
1227 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1228 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1229 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1230 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1231 "  screen://                      Screen capture\n"
1232 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1233 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1234 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1235 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1236 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1237 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1238 "certain time\n"
1239 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:1628
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1245
1246 #: src/libvlc.c:1629
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (prémetou dimet)"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1251 msgid "Note:"
1252 msgstr "Rawete:"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1265 msgid ""
1266 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1267 "modules."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1910
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1273 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1912
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1278 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1914
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Copileu: %s\n"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1949
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.c:1969
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "Press the RETURN key to continue...\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1298
1299 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1300 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1301 msgid "Zoom"
1302 msgstr "Zoum"
1303
1304 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1305 msgid "1:4 Quarter"
1306 msgstr "1:4 Cwårt"
1307
1308 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1309 msgid "1:2 Half"
1310 msgstr "1:2 Dimeye"
1311
1312 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1313 msgid "1:1 Original"
1314 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1315
1316 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1317 msgid "2:1 Double"
1318 msgstr "2:1 Dobe"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Auto"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:168
1327 msgid ""
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1330 "related options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:172
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr "Eterface do module"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:174
1338 msgid ""
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:180
1348 msgid ""
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:187
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:189
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:191
1364 msgid ""
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:194
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:197
1374 msgid ""
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1380 "message."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1384 msgid "Be quiet"
1385 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:206
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:208
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Prémetou floû"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:210
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:213
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 msgstr ""
1405 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1406 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "Coleur des messaedjes"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1413 msgid ""
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1423 msgid ""
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 msgid "Interface interaction"
1430 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:230
1433 msgid ""
1434 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1435 "user input is required."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:240
1439 msgid ""
1440 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1441 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1442 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1443 "the \"audio filters\" modules section."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:246
1447 msgid "Audio output module"
1448 msgstr "Module del intrêye odio"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1451 msgid ""
1452 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:254
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:258
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr "Foirci mono odio"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:259
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:262
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Prémetou volume odio"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:264
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr ""
1482 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1483 "di 0 a 1024."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1490 msgid ""
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1493 msgstr ""
1494 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1495 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:272
1498 msgid "Audio output volume step"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:274
1502 msgid ""
1503 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1504 "0 to 1024."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:277
1508 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1509 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:279
1512 msgid ""
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1514 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1515 msgstr ""
1516 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1517 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:283
1520 msgid "High quality audio resampling"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:285
1524 msgid ""
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:290
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1532 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:292
1535 msgid ""
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:295
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:297
1545 msgid ""
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1548 "played)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:303
1556 msgid ""
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1562 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1563 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:308
1566 msgid ""
1567 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1568 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1569 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1570 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1574 msgid "On"
1575 msgstr "Metu"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1578 msgid "Off"
1579 msgstr "Dismetu"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:320
1582 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "Audio visualizations "
1587 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:325
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:329
1594 msgid "Replay gain mode"
1595 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:331
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1606 msgid ""
1607 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1608 "replay gain information"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:338
1612 msgid "Default replay gain"
1613 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:340
1616 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:342
1620 msgid "Peak protection"
1621 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:344
1624 msgid "Protect against sound clipping"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:347
1628 msgid "Enable time streching audio"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:349
1632 msgid ""
1633 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1634 "audio pitch"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1639 #: modules/codec/kate.c:203
1640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1641 msgid "None"
1642 msgstr "Nole"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:364
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1650 "options."
1651 msgstr ""
1652 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1653 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1654 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1655 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1656 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1663 msgid ""
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1673 msgid ""
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "Hôteur del videyo"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1713 "coordinate)."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1723 "coordinate)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgid "Video title"
1728 msgstr "Tite del videyo"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1731 msgid ""
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1733 "interface)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Aroymint videyo"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1741 msgid ""
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1753 msgid "Center"
1754 msgstr "Mitan"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Dizeu"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Bottom"
1770 msgstr "Al valêye"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "Copete hintche"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgid "Top-Right"
1786 msgstr "Copete droete"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgid "Bottom-Left"
1794 msgstr "Valêye hintche"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "Valêye droete"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "Zoum videyo"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1821 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1822 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:424
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Ravalêye videyo"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:426
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1833 msgid "X11 display"
1834 msgstr "Håynaedje X11"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:430
1837 msgid ""
1838 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1839 "DISPLAY environment variable."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:433
1843 msgid "Fullscreen video output"
1844 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Start video in fullscreen mode"
1848 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Overlay video output"
1852 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1855 msgid ""
1856 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1857 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1862 msgid "Always on top"
1863 msgstr "Tofer al copete"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:444
1866 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:446
1870 msgid "Enable wallpaper mode "
1871 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:448
1874 msgid ""
1875 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:451
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:453
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:455
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr ""
1893 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1894 "seg.)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:459
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:461
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:463
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1906 msgstr ""
1907 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1908 "milisegondes"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:466
1911 msgid ""
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 "3000 ms (3 sec.)"
1914 msgstr ""
1915 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1916 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1919 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1922 msgid "Deinterlace"
1923 msgstr "Disinterlacî"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1927 msgid "Deinterlace mode"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:481
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1933 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1936 msgid "Discard"
1937 msgstr "Abandner"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1940 msgid "Blend"
1941 msgstr "Maxhaedje"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1944 msgid "Mean"
1945 msgstr "Moyén"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1948 msgid "Bob"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1952 msgid "Linear"
1953 msgstr "Lineyåre"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:496
1956 msgid "Disable screensaver"
1957 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:497
1960 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1961 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:499
1964 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:500
1968 msgid ""
1969 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1970 "computer being suspended because of inactivity."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:503
1974 msgid "Window decorations"
1975 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:505
1978 msgid ""
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 msgid "Video output filter module"
1985 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:510
1988 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:512
1992 msgid "Video filter module"
1993 msgstr "Module del passete videyo"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:514
1996 msgid ""
1997 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1998 "instance deinterlacing, or distort the video."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:518
2002 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2003 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:520
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2028 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2029 "waitroûle."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:534
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:536
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:538
2040 msgid "Video snapshot width"
2041 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:540
2044 msgid ""
2045 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2046 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:544
2050 msgid "Video snapshot height"
2051 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:546
2054 msgid ""
2055 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2056 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2057 "ratio."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:550
2061 msgid "Video cropping"
2062 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:552
2065 msgid ""
2066 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2067 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:556
2071 msgid "Source aspect ratio"
2072 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:558
2075 msgid ""
2076 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:565
2084 msgid "Video Auto Scaling"
2085 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:567
2088 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:569
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2137 msgid ""
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2144 msgid "Skip frames"
2145 msgstr "Passer houte les cådes"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2148 msgid ""
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2158 msgid ""
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2168 msgid ""
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 msgid "Key press events"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2182 msgid "Mouse events"
2183 msgstr "Evenmints del sori"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:618
2186 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:626
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2192 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2193 "channel."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:630
2197 msgid "Clock reference average counter"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:632
2201 msgid ""
2202 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2203 "to 10000."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:635
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:637
2211 msgid ""
2212 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2213 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:641
2217 msgid "Clock jitter"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:643
2221 msgid ""
2222 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2223 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2227 msgid "Network synchronisation"
2228 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:647
2231 msgid ""
2232 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2233 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2237 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2240 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2245 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2246 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2247 msgid "Default"
2248 msgstr "Prémetou"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2251 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2252 msgid "Enable"
2253 msgstr "Mete en alaedje"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2256 msgid "UDP port"
2257 msgstr "Pôrt UDP"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:657
2260 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2261 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:659
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:661
2268 msgid ""
2269 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2270 "over the network (in bytes)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2274 msgid "Hop limit (TTL)"
2275 msgstr "Hop limite (TTL)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2278 msgid ""
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2281 "in default)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:672
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:674
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:676
2293 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2294 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:678
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2300 "table."
2301 msgstr ""
2302 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2303 "routaedje."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:681
2306 msgid "DiffServ Code Point"
2307 msgstr "Pont côde DiffServ"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:682
2310 msgid ""
2311 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2312 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:688
2316 msgid ""
2317 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2318 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:694
2322 msgid ""
2323 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2324 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2325 "(like DVB streams for example)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:700
2329 msgid "Audio track"
2330 msgstr "Boket odio"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:702
2333 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2334 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:705
2337 msgid "Subtitles track"
2338 msgstr "Sortite do boket"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:707
2341 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2342 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:710
2345 msgid "Audio language"
2346 msgstr "Lingaedje odio"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:712
2349 msgid ""
2350 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2351 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2352 "language)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:715
2356 msgid "Subtitle language"
2357 msgstr "Sortite do lingaedje"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:717
2360 msgid ""
2361 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2362 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:721
2366 msgid "Audio track ID"
2367 msgstr "ID do boket odio"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:723
2370 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2371 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:725
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "ID des sortites do boket"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:727
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:729
2382 msgid "Input repetitions"
2383 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:731
2386 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:733
2390 msgid "Start time"
2391 msgstr "Eure di cominçmint"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:735
2394 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2395 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:737
2398 msgid "Stop time"
2399 msgstr "Arester l' tins"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:739
2402 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2403 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:741
2406 msgid "Run time"
2407 msgstr "Enonder l' tins"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:743
2410 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2411 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:745
2414 msgid "Fast seek"
2415 msgstr "Rade cweraedje"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:747
2418 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:749
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Playback speed"
2424 msgstr "Djouwaedje"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:751
2427 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:753
2431 msgid "Input list"
2432 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:755
2435 msgid ""
2436 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2437 "together after the normal one."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:758
2441 msgid "Input slave (experimental)"
2442 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:760
2445 msgid ""
2446 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2447 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2448 "inputs."
2449 msgstr ""
2450 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2451 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2452 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:764
2455 msgid "Bookmarks list for a stream"
2456 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:766
2459 msgid ""
2460 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2461 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2462 "{...}\""
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2466 msgid "Record directory or filename"
2467 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:772
2470 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2471 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:774
2474 msgid "Prefer native stream recording"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:776
2478 msgid ""
2479 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2480 "output module"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:779
2484 msgid "Timeshift directory"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:781
2488 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:783
2492 msgid "Timeshift granularity"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:785
2496 msgid ""
2497 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2498 "to store the timeshifted streams."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:790
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2504 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2505 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2506 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:796
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:798
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2518 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2519 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:801
2522 msgid "Enable sub-pictures"
2523 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:803
2526 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2532 msgid "On Screen Display"
2533 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:807
2536 msgid ""
2537 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2538 "Display)."
2539 msgstr ""
2540 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2541 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:810
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Module do rindou do tecse"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:812
2548 msgid ""
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2550 "instance."
2551 msgstr ""
2552 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2553 "svg pa egzimpe."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:814
2556 msgid "Subpictures filter module"
2557 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:816
2560 msgid ""
2561 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2562 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:819
2566 msgid "Autodetect subtitle files"
2567 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:821
2570 msgid ""
2571 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2572 "(based on the filename of the movie)."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:824
2576 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:826
2580 msgid ""
2581 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2582 "Options are:\n"
2583 "0 = no subtitles autodetected\n"
2584 "1 = any subtitle file\n"
2585 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2586 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2587 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:834
2591 msgid "Subtitle autodetection paths"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:836
2595 msgid ""
2596 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2597 "found in the current directory."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:839
2601 msgid "Use subtitle file"
2602 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:841
2605 msgid ""
2606 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2607 "subtitle file."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:844
2611 msgid "DVD device"
2612 msgstr "Éndjin DVD"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:847
2615 msgid ""
2616 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2617 "the drive letter (eg. D:)"
2618 msgstr ""
2619 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2620 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:851
2623 msgid "This is the default DVD device to use."
2624 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:854
2627 msgid "VCD device"
2628 msgstr "Éndjin VCD"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:856
2631 msgid "This is the default VCD device to use."
2632 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:858
2635 msgid "Audio CD device"
2636 msgstr "Éndjin CD odio"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:860
2639 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2640 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:862
2643 msgid "Force IPv6"
2644 msgstr "Foirci IPv6"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:864
2647 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2648 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:866
2651 msgid "Force IPv4"
2652 msgstr "Foirci IPv4"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:868
2655 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2656 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:870
2659 msgid "TCP connection timeout"
2660 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:872
2663 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2664 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:874
2667 msgid "SOCKS server"
2668 msgstr "Sierveu SOCKS"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:876
2671 msgid ""
2672 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2673 "used for all TCP connections"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:879
2677 msgid "SOCKS user name"
2678 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:881
2681 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2682 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:883
2685 msgid "SOCKS password"
2686 msgstr "Sicret SOCKS"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:885
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:887
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:889
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:891
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:893
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:895
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:897
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:899
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:901
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:903
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:905
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:907
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:909
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:911
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:913
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:915
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:917
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:921
2757 msgid ""
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:925
2764 msgid "Preferred decoders list"
2765 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:927
2768 msgid ""
2769 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2770 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2771 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:932
2775 msgid "Preferred encoders list"
2776 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:934
2779 msgid ""
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 msgstr ""
2782 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2783 "prumiristé."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:937
2786 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2787 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:939
2790 msgid ""
2791 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2792 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:948
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:951
2802 msgid "Default stream output chain"
2803 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:953
2806 msgid ""
2807 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2808 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2809 "all streams."
2810 msgstr ""
2811 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2812 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2813 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:957
2816 msgid "Enable streaming of all ES"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:959
2820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:961
2824 msgid "Display while streaming"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:965
2832 msgid "Enable video stream output"
2833 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:967
2836 msgid ""
2837 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:970
2842 msgid "Enable audio stream output"
2843 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:972
2846 msgid ""
2847 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2848 "facility when this last one is enabled."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:975
2852 msgid "Enable SPU stream output"
2853 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:977
2856 msgid ""
2857 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2862 msgid "Keep stream output open"
2863 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:982
2866 msgid ""
2867 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2868 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2869 "specified)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:986
2873 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:988
2877 msgid ""
2878 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2879 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:991
2883 msgid "Preferred packetizer list"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:993
2887 msgid ""
2888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:996
2892 msgid "Mux module"
2893 msgstr "Module do multiplecse"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:998
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:1000
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:1002
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:1004
2908 msgid "Control SAP flow"
2909 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:1006
2912 msgid ""
2913 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2914 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:1010
2918 msgid "SAP announcement interval"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:1012
2922 msgid ""
2923 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2924 "between SAP announcements."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:1021
2928 msgid ""
2929 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2930 "always leave all these enabled."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:1024
2934 msgid "Enable CPU MMX support"
2935 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1026
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2941 "of them."
2942 msgstr ""
2943 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2944 "advintaedje di zèles."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1029
2947 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2948 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1031
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2953 "advantage of them."
2954 msgstr ""
2955 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2956 "advintaedje di zèles."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1034
2959 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2960 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1036
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2966 msgstr ""
2967 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2968 "advintaedje di zèles."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1039
2971 msgid "Enable CPU SSE support"
2972 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1041
2975 msgid ""
2976 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2977 "of them."
2978 msgstr ""
2979 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2980 "advintaedje di zèles."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1044
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1046
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2992 "advintaedje di zèles."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1049
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2997 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1051
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3003 "of them."
3004 msgstr ""
3005 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3006 "advintaedje di zèles."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1054
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3011 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1056
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr ""
3019 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3020 "advintaedje di zèles."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1059
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3025 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1061
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr ""
3033 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3034 "advintaedje di zèles."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1064
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3039 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1066
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3045 "advantage of them."
3046 msgstr ""
3047 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3048 "advintaedje di zèles."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1069
3051 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3052 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1071
3055 msgid ""
3056 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3057 "advantage of them."
3058 msgstr ""
3059 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3060 "advintaedje di zèles."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1076
3063 msgid ""
3064 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1079
3069 msgid "Memory copy module"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1081
3073 msgid ""
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1084
3079 msgid "Access module"
3080 msgstr "Module d' accès"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1086
3083 msgid ""
3084 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3085 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3086 "option unless you really know what you are doing."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1090
3090 msgid "Stream filter module"
3091 msgstr "Module del passete do floû"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1092
3094 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3095 msgstr ""
3096 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1094
3099 msgid "Demux module"
3100 msgstr "Module do dismultiplecse"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1096
3103 msgid ""
3104 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3105 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3106 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3107 "you really know what you are doing."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1101
3111 msgid "Allow real-time priority"
3112 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1103
3115 msgid ""
3116 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3117 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3118 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3119 "only activate this if you know what you're doing."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1109
3123 msgid "Adjust VLC priority"
3124 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1111
3127 msgid ""
3128 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3129 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3130 "VLC instances."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1115
3134 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1117
3138 msgid ""
3139 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1120
3143 msgid "Modules search path"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1122
3147 msgid ""
3148 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3149 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1125
3153 msgid "Data search path"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1127
3157 msgid "Override the default data/share search path."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1129
3161 msgid "VLM configuration file"
3162 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1131
3165 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1133
3169 msgid "Use a plugins cache"
3170 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1135
3173 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1137
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Locally collect statistics"
3179 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1139
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3184 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1141
3187 msgid "Run as daemon process"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1143
3191 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1145
3195 msgid "Write process id to file"
3196 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1147
3199 msgid "Writes process id into specified file."
3200 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1149
3203 msgid "Log to file"
3204 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1151
3207 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3208 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1153
3211 msgid "Log to syslog"
3212 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1155
3215 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3216 msgstr ""
3217 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3218 "UNIX)."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1157
3221 msgid "Allow only one running instance"
3222 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1160
3225 msgid ""
3226 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3227 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3228 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3229 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3230 "running instance or enqueue it."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1167
3234 msgid ""
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3238 "This option will allow you to play the file with the already running "
3239 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3240 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1176
3244 msgid "VLC is started from file association"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1178
3248 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1181
3252 msgid "One instance when started from file"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1183
3256 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1185
3260 msgid "Increase the priority of the process"
3261 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1187
3264 msgid ""
3265 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3266 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3267 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3268 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3269 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3270 "machine."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1195
3274 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1197
3278 msgid ""
3279 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3280 "playing current item."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1206
3284 msgid ""
3285 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3286 "overridden in the playlist dialog box."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1209
3290 msgid "Automatically preparse files"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid ""
3295 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3296 "metadata)."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1214
3300 msgid "Album art policy"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1216
3304 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1222
3308 msgid "Manual download only"
3309 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1223
3312 msgid "When track starts playing"
3313 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1224
3316 msgid "As soon as track is added"
3317 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1226
3320 msgid "Services discovery modules"
3321 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1228
3324 msgid ""
3325 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3326 "Typical values are sap, hal, ..."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1231
3330 msgid "Play files randomly forever"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1233
3334 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1235
3338 msgid "Repeat all"
3339 msgstr "Repeter totawfait"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1237
3342 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3343 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1239
3346 msgid "Repeat current item"
3347 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1241
3350 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3351 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1243
3354 msgid "Play and stop"
3355 msgstr "Djouwer eyet arester"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1245
3358 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3359 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1247
3362 msgid "Play and exit"
3363 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1249
3366 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3367 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1251
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Play and pause"
3372 msgstr "Djouwer eyet arester"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1253
3375 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1255
3379 msgid "Use media library"
3380 msgstr "Eployî l' livreye media"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1257
3383 msgid ""
3384 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3385 "VLC."
3386 msgstr ""
3387 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3388 "vos enondez VLC."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1260
3391 msgid "Display playlist tree"
3392 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1262
3395 msgid ""
3396 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3397 "directory."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1271
3401 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3411 msgid "Fullscreen"
3412 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1275
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3416 msgstr ""
3417 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3418 "waitroûle."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1276
3421 msgid "Leave fullscreen"
3422 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1277
3425 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3426 msgstr ""
3427 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3428 "waitroûle."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1278
3431 msgid "Play/Pause"
3432 msgstr "Djouwer/Djoker"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1279
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3436 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1280
3439 msgid "Pause only"
3440 msgstr "Djoker seulmint"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1281
3443 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3444 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1282
3447 msgid "Play only"
3448 msgstr "Djouwer seulmint"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1283
3451 msgid "Select the hotkey to use to play."
3452 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3457 msgid "Faster"
3458 msgstr "Pus roed"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3461 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3462 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3467 msgid "Slower"
3468 msgstr "Pus londjin"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3471 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3472 msgstr ""
3473 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3477 msgid "Normal rate"
3478 msgstr "Randoe normå"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1289
3481 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3485 msgid "Faster (fine)"
3486 msgstr "Pus roed (fén)"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3489 msgid "Slower (fine)"
3490 msgstr "Pus londjin (fén)"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3499 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3501 msgid "Next"
3502 msgstr "Shuvant"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1295
3505 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3506 msgstr ""
3507 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3508 "djivêye a djouwer."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3511 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3517 msgid "Previous"
3518 msgstr "Di dvant"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1297
3521 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3522 msgstr ""
3523 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3524 "djivêye a djouwer."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3530 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3531 msgid "Stop"
3532 msgstr "Arester"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1299
3535 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3536 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3541 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3542 msgid "Position"
3543 msgstr "Pôzucion"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1301
3546 msgid "Select the hotkey to display the position."
3547 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1303
3550 msgid "Very short backwards jump"
3551 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1305
3554 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1306
3558 msgid "Short backwards jump"
3559 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1308
3562 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1309
3566 msgid "Medium backwards jump"
3567 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1311
3570 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1312
3574 msgid "Long backwards jump"
3575 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1314
3578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1316
3582 msgid "Very short forward jump"
3583 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1318
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1319
3590 msgid "Short forward jump"
3591 msgstr "Court potchaedje en avant"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1321
3594 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1322
3598 msgid "Medium forward jump"
3599 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1324
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1325
3606 msgid "Long forward jump"
3607 msgstr "Long potchaedje en avant"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1327
3610 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3614 msgid "Next frame"
3615 msgstr "Cåde shuvant"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1330
3618 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3619 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1332
3622 msgid "Very short jump length"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1333
3626 msgid "Very short jump length, in seconds."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1334
3630 msgid "Short jump length"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1335
3634 msgid "Short jump length, in seconds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1336
3638 msgid "Medium jump length"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1337
3642 msgid "Medium jump length, in seconds."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1338
3646 msgid "Long jump length"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1339
3650 msgid "Long jump length, in seconds."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3656 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3657 msgid "Quit"
3658 msgstr "Cwiter"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1342
3661 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3662 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1343
3665 msgid "Navigate up"
3666 msgstr "Naivyî pus hôt"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1344
3669 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3670 msgstr ""
3671 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1345
3674 msgid "Navigate down"
3675 msgstr "Naivyî pus bas"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1346
3678 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1347
3683 msgid "Navigate left"
3684 msgstr "Naivyî a hintche"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1348
3687 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3688 msgstr ""
3689 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1349
3692 msgid "Navigate right"
3693 msgstr "Naivyî a droete"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1350
3696 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3697 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1351
3700 msgid "Activate"
3701 msgstr "Mete èn alaedje"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1352
3704 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3705 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1353
3708 msgid "Go to the DVD menu"
3709 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1354
3712 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3713 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1355
3716 msgid "Select previous DVD title"
3717 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1356
3720 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3721 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1357
3724 msgid "Select next DVD title"
3725 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1358
3728 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3729 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1359
3732 msgid "Select prev DVD chapter"
3733 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1360
3736 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3737 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1361
3740 msgid "Select next DVD chapter"
3741 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1362
3744 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3745 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1363
3748 msgid "Volume up"
3749 msgstr "Volume pus hôt"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1364
3752 msgid "Select the key to increase audio volume."
3753 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1365
3756 msgid "Volume down"
3757 msgstr "Volume pus bas"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1366
3760 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3761 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3764 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3767 msgid "Mute"
3768 msgstr "Moya"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1368
3771 msgid "Select the key to mute audio."
3772 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1369
3775 msgid "Subtitle delay up"
3776 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1370
3779 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3780 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1371
3783 msgid "Subtitle delay down"
3784 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1372
3787 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1373
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Subtitle position up"
3793 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1374
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1375
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Subtitle position down"
3803 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1376
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3808 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1377
3811 msgid "Audio delay up"
3812 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1378
3815 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3816 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1379
3819 msgid "Audio delay down"
3820 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1380
3823 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3824 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1387
3827 msgid "Play playlist bookmark 1"
3828 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1388
3831 msgid "Play playlist bookmark 2"
3832 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1389
3835 msgid "Play playlist bookmark 3"
3836 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1390
3839 msgid "Play playlist bookmark 4"
3840 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1391
3843 msgid "Play playlist bookmark 5"
3844 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1392
3847 msgid "Play playlist bookmark 6"
3848 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1393
3851 msgid "Play playlist bookmark 7"
3852 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1394
3855 msgid "Play playlist bookmark 8"
3856 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1395
3859 msgid "Play playlist bookmark 9"
3860 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1396
3863 msgid "Play playlist bookmark 10"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1397
3867 msgid "Select the key to play this bookmark."
3868 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1398
3871 msgid "Set playlist bookmark 1"
3872 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1399
3875 msgid "Set playlist bookmark 2"
3876 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1400
3879 msgid "Set playlist bookmark 3"
3880 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1401
3883 msgid "Set playlist bookmark 4"
3884 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1402
3887 msgid "Set playlist bookmark 5"
3888 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1403
3891 msgid "Set playlist bookmark 6"
3892 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1404
3895 msgid "Set playlist bookmark 7"
3896 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1405
3899 msgid "Set playlist bookmark 8"
3900 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1406
3903 msgid "Set playlist bookmark 9"
3904 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1407
3907 msgid "Set playlist bookmark 10"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1408
3911 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3912 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1410
3915 msgid "Playlist bookmark 1"
3916 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1411
3919 msgid "Playlist bookmark 2"
3920 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1412
3923 msgid "Playlist bookmark 3"
3924 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1413
3927 msgid "Playlist bookmark 4"
3928 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1414
3931 msgid "Playlist bookmark 5"
3932 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1415
3935 msgid "Playlist bookmark 6"
3936 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1416
3939 msgid "Playlist bookmark 7"
3940 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1417
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1418
3947 msgid "Playlist bookmark 9"
3948 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1419
3951 msgid "Playlist bookmark 10"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1421
3955 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3956 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1423
3959 msgid "Go back in browsing history"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1424
3963 msgid ""
3964 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3965 "history."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1425
3969 msgid "Go forward in browsing history"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1426
3973 msgid ""
3974 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3975 "history."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1428
3979 msgid "Cycle audio track"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1429
3983 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1430
3987 msgid "Cycle subtitle track"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1431
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1432
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1433
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1434
4003 msgid "Cycle video crop"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1435
4007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1436
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1437
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1438
4019 msgid "Increase scale factor"
4020 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1439
4023 msgid "Increase scale factor."
4024 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1440
4027 msgid "Decrease scale factor"
4028 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1441
4031 msgid "Decrease scale factor."
4032 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1442
4035 msgid "Cycle deinterlace modes"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1443
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1444
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "Mostrer l' eterface"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1445
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1446
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Catchî l' eterface"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1447
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1449
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4068 #: modules/stream_out/record.c:60
4069 msgid "Record"
4070 msgstr "Eredjistraedje"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1452
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1453
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "Vudaedje"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1454
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1456
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1457
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1460
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4097 msgid "Un-Zoom"
4098 msgstr "Diszoumer"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4101 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4102 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4105 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4106 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4109 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4110 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4114 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4118 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4121 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4122 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4125 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4126 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4129 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4130 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1488
4133 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1490
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4139 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4142 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4143 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1494
4146 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4147 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1495
4150 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4151 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1496
4154 msgid "Highlight widget on the right"
4155 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1498
4158 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4159 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1499
4162 msgid "Highlight widget on the left"
4163 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1501
4166 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4167 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1502
4170 msgid "Highlight widget on top"
4171 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1504
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4175 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1505
4178 msgid "Highlight widget below"
4179 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1507
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4183 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1508
4186 msgid "Select current widget"
4187 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1510
4190 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1512
4194 msgid "Cycle through audio devices"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1513
4198 msgid "Cycle through available audio devices"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4202 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4205 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4206 msgid "Snapshot"
4207 msgstr "Waitroûlêye"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1700
4210 msgid "Window properties"
4211 msgstr "Prôpietés do purnea"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1759
4214 msgid "Subpictures"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4218 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4219 #: modules/demux/subtitle.c:73
4220 msgid "Subtitles"
4221 msgstr "Sortites"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4224 msgid "Overlays"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1793
4228 msgid "Track settings"
4229 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1823
4232 msgid "Playback control"
4233 msgstr "Controle do djouwaedje"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1850
4236 msgid "Default devices"
4237 msgstr "Premetous éndjins"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1859
4240 msgid "Network settings"
4241 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1871
4244 msgid "Socks proxy"
4245 msgstr "Procsi socks"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4248 msgid "Metadata"
4249 msgstr "Meta-dnêyes"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1931
4252 msgid "Decoders"
4253 msgstr "Decôdeus"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4257 msgid "Input"
4258 msgstr "Intrêye"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1977
4261 msgid "VLM"
4262 msgstr "VLM"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2009
4265 msgid "CPU"
4266 msgstr "CPU"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:2038
4269 msgid "Special modules"
4270 msgstr "Sipeciås modules"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr "Tchôke-divins"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2055
4277 msgid "Performance options"
4278 msgstr "Tchuzes del performance"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2203
4281 msgid "Hot keys"
4282 msgstr "Rascourtis taprece"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2645
4285 msgid "Jump sizes"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2722
4289 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2725
4293 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2727
4297 msgid ""
4298 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 "--help-verbose)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2730
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2732
4307 msgid "print a list of available modules"
4308 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2734
4311 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4312 msgstr ""
4313 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2736
4316 msgid ""
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2740
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2742
4326 msgid "reset the current config to the default values"
4327 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2744
4330 msgid "use alternate config file"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2746
4334 msgid "resets the current plugins cache"
4335 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2748
4338 msgid "print version information"
4339 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2788
4342 msgid "main program"
4343 msgstr "mwaisse programe"
4344
4345 #: src/misc/update.c:487
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "%.1f GiB"
4348 msgstr "%.1f GB"
4349
4350 #: src/misc/update.c:489
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "%.1f MiB"
4353 msgstr "%.1f MB"
4354
4355 #: src/misc/update.c:491
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%.1f KiB"
4358 msgstr "%.1f GB"
4359
4360 #: src/misc/update.c:493
4361 #, c-format
4362 msgid "%ld B"
4363 msgstr "%ld B"
4364
4365 #: src/misc/update.c:585
4366 msgid "Saving file failed"
4367 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4368
4369 #: src/misc/update.c:586
4370 #, c-format
4371 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4372 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4373
4374 #: src/misc/update.c:602
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "%s\n"
4378 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4379 msgstr ""
4380 "%s\n"
4381 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4382
4383 #: src/misc/update.c:605
4384 msgid "Downloading ..."
4385 msgstr "Dj' aberwete..."
4386
4387 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4388 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4390 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4391 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4399 msgid "Cancel"
4400 msgstr "Rinoncî"
4401
4402 #: src/misc/update.c:624
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "%s\n"
4406 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4407 msgstr ""
4408 "%s\n"
4409 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4410
4411 #: src/misc/update.c:641
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "%s\n"
4415 "Done %s (100.0%%)"
4416 msgstr ""
4417 "%s\n"
4418 "Fwait %s (100.0%%)"
4419
4420 #: src/misc/update.c:661
4421 msgid "File could not be verified"
4422 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4423
4424 #: src/misc/update.c:662
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4429 msgstr ""
4430 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4431 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4432
4433 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4434 msgid "Invalid signature"
4435 msgstr "Sinateure nén valide"
4436
4437 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4441 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4442 msgstr ""
4443 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4444 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4445 "disfacé."
4446
4447 #: src/misc/update.c:698
4448 msgid "File not verifiable"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/update.c:699
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4455 "was deleted."
4456 msgstr ""
4457 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4458 "Adon, il esteut disfacé."
4459
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4461 msgid "File corrupted"
4462 msgstr "Crombe fitchî"
4463
4464 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4465 #, c-format
4466 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4467 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4468
4469 #: src/misc/update.c:734
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Update VLC media player"
4472 msgstr "VLC media player"
4473
4474 #: src/misc/update.c:735
4475 msgid ""
4476 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4477 "install it now?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/update.c:736
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Install"
4483 msgstr "Industriyel"
4484
4485 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4486 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4487 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4488 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4489 #: modules/access/bda/bda.c:169
4490 msgid "Undefined"
4491 msgstr "Nén defini"
4492
4493 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4495 msgid "Post processing"
4496 msgstr "Après traitmint"
4497
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4500 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4501 msgid "Crop"
4502 msgstr "Côper dvins"
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4506 msgid "Aspect-ratio"
4507 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4510 msgid "Autoscale video"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4514 msgid "Scale factor"
4515 msgstr "Facteur di schåle"
4516
4517 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4518 msgid "3D Now! memcpy"
4519 msgstr "3D Now! memcpy"
4520
4521 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4522 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4523 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4524
4525 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4526 #: modules/access_output/shout.c:94
4527 msgid "Samplerate"
4528 msgstr "Frecwince di sampling"
4529
4530 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4531 msgid ""
4532 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4533 "48000)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4537 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4539 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4540 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4541 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4542 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4543 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4544 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4545 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4546 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4547 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4548 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4549 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4550 msgid "Caching value in ms"
4551 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4552
4553 #: modules/access/alsa.c:77
4554 msgid ""
4555 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4556 msgstr ""
4557 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4558 "esse defineye e milisegondes."
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:81
4561 msgid ""
4562 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4563 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4564 "use alsa://hw:0,1 ."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/alsa.c:89
4568 msgid "Alsa"
4569 msgstr "Alsa"
4570
4571 #: modules/access/alsa.c:90
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4574
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4577 msgstr ""
4578 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4579 "milisegondes."
4580
4581 #: modules/access/bd/bd.c:61
4582 msgid "BD"
4583 msgstr "BD"
4584
4585 #: modules/access/bd/bd.c:62
4586 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4587 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4588
4589 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4590 msgid ""
4591 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 msgstr ""
4593 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4594 "defineye e milisegondes."
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4602 msgid ""
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 "n>=0."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4622 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4623 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4626 msgid "Inversion mode"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4630 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4634 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4635 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4638 msgid ""
4639 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4640 "disable this feature if you experience some trouble."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4644 msgid "Budget mode"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4648 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:82
4652 msgid "Network Identifier"
4653 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4656 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4657 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4660 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4661 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4664 msgid "LNB voltage"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4668 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4669 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4672 msgid "High LNB voltage"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4676 msgid ""
4677 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4678 "supported by all frontends."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4682 msgid "22 kHz tone"
4683 msgstr "Ton 22 kHz"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4686 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4690 msgid "Transponder FEC"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4694 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4698 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4702 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4703 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:106
4706 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4707 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4710 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4711 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:109
4714 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4715 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4718 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4719 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:113
4722 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4726 msgid "Modulation type"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:117
4730 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:121
4734 msgid "QAM16"
4735 msgstr "QAM16"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:121
4738 msgid "QAM32"
4739 msgstr "QAM32"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM64"
4743 msgstr "QAM64"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM128"
4747 msgstr "QAM128"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 msgid "QAM256"
4751 msgstr "QAM256"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:122
4754 msgid "BPSK"
4755 msgstr "BPSK"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:122
4758 msgid "QPSK"
4759 msgstr "QPSK"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4762 msgid "8VSB"
4763 msgstr "8VSB"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:122
4766 msgid "16VSB"
4767 msgstr "16VSB"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4770 msgid "ATSC Major Channel"
4771 msgstr "Gran Canå ATSC"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4774 msgid "ATSC Minor Channel"
4775 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4778 msgid "ATSC Physical Channel"
4779 msgstr "Canå fizike ATSC"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:133
4782 msgid "FEC rate"
4783 msgstr "Préjhaedje FEC"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:134
4786 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4790 msgid "1/2"
4791 msgstr "1/2"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4794 msgid "2/3"
4795 msgstr "2/3"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4798 msgid "3/4"
4799 msgstr "3/4"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4802 msgid "5/6"
4803 msgstr "5/6"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4806 msgid "7/8"
4807 msgstr "7/8"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4810 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:141
4814 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4818 msgid "Terrestrial bandwidth"
4819 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4822 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4823 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4826 msgid "6 MHz"
4827 msgstr "6 MHz"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4830 msgid "7 MHz"
4831 msgstr "7 MHz"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4834 msgid "8 MHz"
4835 msgstr "8 MHz"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4838 msgid "Terrestrial guard interval"
4839 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:154
4842 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4843 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:157
4846 msgid "1/4"
4847 msgstr "1/4"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:157
4850 msgid "1/8"
4851 msgstr "1/8"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:157
4854 msgid "1/16"
4855 msgstr "1/16"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:157
4858 msgid "1/32"
4859 msgstr "1/32"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4862 msgid "Terrestrial transmission mode"
4863 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:160
4866 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4867 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:163
4870 msgid "2k"
4871 msgstr "2k"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:163
4874 msgid "8k"
4875 msgstr "8k"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:169
4890 msgid "2"
4891 msgstr "2"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 msgid "4"
4895 msgstr "4"
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:172
4898 msgid "Satellite Azimuth"
4899 msgstr "Azimute do Satelite"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:173
4902 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4903 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:174
4906 msgid "Satellite Elevation"
4907 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:175
4910 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4911 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4914 msgid "Satellite Longitude"
4915 msgstr "Londjitude do Satelite"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:178
4918 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4919 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:179
4922 msgid "Satellite Polarisation"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:180
4926 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4930 msgid "Horizontal"
4931 msgstr "Coutchî"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4934 msgid "Vertical"
4935 msgstr "Astampé"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4938 msgid "Circular Left"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:184
4942 msgid "Circular Right"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:185
4946 msgid "Satellite Range Code"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:186
4950 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:188
4954 msgid "Network Name"
4955 msgstr "No del Rantoele"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:189
4958 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:190
4962 msgid "Network Name to Create"
4963 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:191
4966 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4970 msgid "DVB"
4971 msgstr "DVB"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:195
4974 msgid "DirectShow DVB input"
4975 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4976
4977 #: modules/access/cdda.c:63
4978 msgid ""
4979 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4980 "milliseconds."
4981 msgstr ""
4982 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
4983 "esse defineye e milisegondes."
4984
4985 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4986 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4987 msgid "Audio CD"
4988 msgstr "Plake lazer CD odio"
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:68
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "Intrêye CD Odio"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:74
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:87
4999 msgid "CDDB Server"
5000 msgstr "Sierveu CDDB"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:89
5007 msgid "CDDB port"
5008 msgstr "Pôrt CDDB"
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:90
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5013
5014 #: modules/access/cdda.c:506
5015 #, c-format
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5018
5019 #: modules/access/dc1394.c:69
5020 msgid "dc1394 input"
5021 msgstr "intrêye dc1394"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5024 msgid "Cable"
5025 msgstr "Cåbe"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5028 msgid "Antenna"
5029 msgstr "Antene"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5032 msgid "TV"
5033 msgstr "TV"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5036 msgid "FM radio"
5037 msgstr "Radio FM"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5040 msgid "AM radio"
5041 msgstr "Radio AM"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5044 msgid "DSS"
5045 msgstr "DSS"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5048 msgid ""
5049 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5050 "milliseconds."
5051 msgstr ""
5052 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5053 "defineye e milisegondes."
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5058 msgid "Video device name"
5059 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 msgid ""
5063 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5070 msgid "Audio device name"
5071 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5074 msgid ""
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. "
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5081 msgid "Video size"
5082 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5085 msgid ""
5086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5088 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5092 #: modules/access/v4l2.c:74
5093 msgid "Video input chroma format"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5097 msgid ""
5098 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5099 "(default), RV24, etc.)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5103 msgid "Video input frame rate"
5104 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5107 msgid ""
5108 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5109 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5113 msgid "Device properties"
5114 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5117 msgid ""
5118 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5122 msgid "Tuner properties"
5123 msgstr "Prôpietés do tuner"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5130 msgid "Tuner TV Channel"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5138 msgid "Tuner country code"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 msgid ""
5143 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5144 "mapping (0 means default)."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5148 msgid "Tuner input type"
5149 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5152 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5153 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5156 msgid "Video input pin"
5157 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5160 msgid ""
5161 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5162 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5163 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5164 "will not be changed."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Audio input pin"
5169 msgstr "PIN del intrêye odio"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5172 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5173 msgstr ""
5174 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Video output pin"
5178 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5182 msgstr ""
5183 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5186 msgid "Audio output pin"
5187 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5191 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5194 msgid "AM Tuner mode"
5195 msgstr "Môde Tuner AM"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5198 msgid ""
5199 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5200 "or DSS (4)."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5204 msgid "Number of audio channels"
5205 msgstr "Nombe di canås odio"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5208 msgid ""
5209 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5214 msgid "Audio sample rate"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5218 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5222 msgid "Audio bits per sample"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5226 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5230 msgid "DirectShow"
5231 msgstr "DirectShow"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5234 msgid "DirectShow input"
5235 msgstr "Intrêye DirectShow"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5238 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5239 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5240 msgid "Refresh list"
5241 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5244 msgid "Configure"
5245 msgstr "Apontyî"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5249 msgid "Capture failed"
5250 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5253 msgid "No video or audio device selected."
5254 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5257 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5261 #, c-format
5262 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5263 msgstr ""
5264 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5267 #, c-format
5268 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5269 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5270
5271 #: modules/access/dv.c:61
5272 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5273 msgstr ""
5274 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5275 "defineye e milisegondes."
5276
5277 #: modules/access/dv.c:65
5278 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dv.c:66
5282 msgid "DV"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:137
5286 msgid "Modulation type for front-end device."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:140
5290 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:158
5294 msgid "HTTP Host address"
5295 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:160
5298 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:162
5302 msgid "HTTP user name"
5303 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:164
5306 msgid ""
5307 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:167
5311 msgid "HTTP password"
5312 msgstr "Siscret HTTP"
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:169
5315 msgid ""
5316 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:172
5320 msgid "HTTP ACL"
5321 msgstr "HTTP ACL"
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:174
5324 msgid ""
5325 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5326 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5330 #: modules/control/http/http.c:57
5331 msgid "Certificate file"
5332 msgstr "Fitchî acertineure"
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:179
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5336 msgstr ""
5337 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5340 #: modules/control/http/http.c:60
5341 msgid "Private key file"
5342 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:183
5345 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5346 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5349 #: modules/control/http/http.c:62
5350 msgid "Root CA file"
5351 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:186
5354 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5358 #: modules/control/http/http.c:65
5359 msgid "CRL file"
5360 msgstr "Fitchî CRL"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:190
5363 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:194
5367 msgid "DVB input with v4l2 support"
5368 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:247
5371 msgid "HTTP server"
5372 msgstr "sierveu HTTP"
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:941
5375 msgid "Input syntax is deprecated"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:942
5379 msgid ""
5380 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5381 "the new syntax."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:988
5385 msgid "Invalid polarization"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:989
5389 #, c-format
5390 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5394 #, c-format
5395 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5396 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5397
5398 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Scanning DVB"
5401 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5402
5403 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5404 msgid "DVD angle"
5405 msgstr "Inglêye DVD"
5406
5407 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5408 msgid "Default DVD angle."
5409 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5410
5411 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5412 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5413 msgstr ""
5414 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5415 "milisegondes."
5416
5417 #: modules/access/dvdnav.c:76
5418 msgid "Start directly in menu"
5419 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5420
5421 #: modules/access/dvdnav.c:78
5422 msgid ""
5423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5424 "useless warning introductions."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvdnav.c:87
5428 msgid "DVD with menus"
5429 msgstr "DVD avou menus"
5430
5431 #: modules/access/dvdnav.c:88
5432 msgid "DVDnav Input"
5433 msgstr "Intrêye DVDnav"
5434
5435 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5436 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5437 msgid "Playback failure"
5438 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5439
5440 #: modules/access/dvdnav.c:313
5441 msgid ""
5442 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvdread.c:79
5446 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvdread.c:81
5450 msgid ""
5451 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5452 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5453 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5454 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5455 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5456 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5457 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5458 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5459 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5460 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5461 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5462 "The default method is: key."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvdread.c:97
5466 msgid "title"
5467 msgstr "tite"
5468
5469 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5471 msgid "Disc"
5472 msgstr "Plake"
5473
5474 #: modules/access/dvdread.c:97
5475 msgid "Key"
5476 msgstr "Tape"
5477
5478 #: modules/access/dvdread.c:103
5479 msgid "DVD without menus"
5480 msgstr "DVD sins menus"
5481
5482 #: modules/access/dvdread.c:104
5483 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5484 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5485
5486 #: modules/access/dvdread.c:251
5487 #, c-format
5488 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5489 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5490
5491 #: modules/access/dvdread.c:511
5492 #, c-format
5493 msgid "DVDRead could not read block %d."
5494 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5495
5496 #: modules/access/dvdread.c:573
5497 #, c-format
5498 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5499 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5500
5501 #: modules/access/eyetv.m:56
5502 msgid "Channel number"
5503 msgstr "Limero do canå"
5504
5505 #: modules/access/eyetv.m:58
5506 msgid ""
5507 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5508 "for Composite input"
5509 msgstr ""
5510 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5511 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5512
5513 #: modules/access/eyetv.m:63
5514 msgid ""
5515 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5516 msgstr ""
5517 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5518 "esse defineye e milisegondes."
5519
5520 #: modules/access/eyetv.m:68
5521 msgid "EyeTV input"
5522 msgstr "EyeTV intrêye"
5523
5524 #: modules/access/fake.c:46
5525 msgid ""
5526 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5527 msgstr ""
5528 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5529 "defineye e milisegondes."
5530
5531 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5532 #: modules/access/v4l2.c:95
5533 msgid "Framerate"
5534 msgstr "Frecwince di cåde"
5535
5536 #: modules/access/fake.c:50
5537 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5538 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5539
5540 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5541 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5542 msgid "ID"
5543 msgstr "ID"
5544
5545 #: modules/access/fake.c:53
5546 msgid ""
5547 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5548 "(default 0)."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/fake.c:55
5552 msgid "Duration in ms"
5553 msgstr "Durêye e ms"
5554
5555 #: modules/access/fake.c:57
5556 msgid ""
5557 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5558 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5559 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5563 msgid "Fake"
5564 msgstr "Fås"
5565
5566 #: modules/access/fake.c:64
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Fake video input"
5569 msgstr "Fåsse intrêye"
5570
5571 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5572 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5573 msgid "File reading failed"
5574 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5575
5576 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5577 #, c-format
5578 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5579 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5580
5581 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5582 #: modules/access/mtp.c:217
5583 msgid "VLC could not read the file."
5584 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:60
5587 msgid ""
5588 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5589 msgstr ""
5590 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5591 "defineye e milisegondes."
5592
5593 #: modules/access/ftp.c:62
5594 msgid "FTP user name"
5595 msgstr "No d' uzeu FTP"
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5598 msgid "User name that will be used for the connection."
5599 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5600
5601 #: modules/access/ftp.c:65
5602 msgid "FTP password"
5603 msgstr "Sicret FTP"
5604
5605 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5606 msgid "Password that will be used for the connection."
5607 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5608
5609 #: modules/access/ftp.c:68
5610 msgid "FTP account"
5611 msgstr "Conte FTP"
5612
5613 #: modules/access/ftp.c:69
5614 msgid "Account that will be used for the connection."
5615 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5616
5617 #: modules/access/ftp.c:74
5618 msgid "FTP input"
5619 msgstr "Intrêye FTP"
5620
5621 #: modules/access/ftp.c:92
5622 msgid "FTP upload output"
5623 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5624
5625 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5626 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5627 msgid "Network interaction failed"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:140
5631 msgid "VLC could not connect with the given server."
5632 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:150
5635 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5636 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5637
5638 #: modules/access/ftp.c:215
5639 msgid "Your account was rejected."
5640 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5641
5642 #: modules/access/ftp.c:224
5643 msgid "Your password was rejected."
5644 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5645
5646 #: modules/access/ftp.c:231
5647 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5648 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5649
5650 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5651 msgid ""
5652 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5653 msgstr ""
5654 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5655 "defineye e milisegondes."
5656
5657 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5658 msgid "GnomeVFS input"
5659 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5660
5661 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5662 msgid "HTTP proxy"
5663 msgstr "HTTP proxy"
5664
5665 #: modules/access/http.c:73
5666 msgid ""
5667 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5668 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/http.c:77
5672 msgid "HTTP proxy password"
5673 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5674
5675 #: modules/access/http.c:79
5676 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/http.c:83
5680 msgid ""
5681 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr ""
5683 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5684 "defineye e milisegondes."
5685
5686 #: modules/access/http.c:86
5687 msgid "HTTP user agent"
5688 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5689
5690 #: modules/access/http.c:87
5691 msgid "User agent that will be used for the connection."
5692 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5693
5694 #: modules/access/http.c:90
5695 msgid "Auto re-connect"
5696 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5697
5698 #: modules/access/http.c:92
5699 msgid ""
5700 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5701 msgstr ""
5702 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5703 "côp."
5704
5705 #: modules/access/http.c:95
5706 msgid "Continuous stream"
5707 msgstr "Floû sins låtchî"
5708
5709 #: modules/access/http.c:96
5710 msgid ""
5711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5712 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5713 "other types of HTTP streams."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/http.c:101
5717 msgid "Forward Cookies"
5718 msgstr "Ricassî les coukes"
5719
5720 #: modules/access/http.c:102
5721 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/http.c:104
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Max number of redirection"
5727 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5728
5729 #: modules/access/http.c:105
5730 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/http.c:107
5734 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/http.c:108
5738 msgid ""
5739 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5740 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/http.c:113
5744 msgid "HTTP input"
5745 msgstr "Intrêye HTTP"
5746
5747 #: modules/access/http.c:115
5748 msgid "HTTP(S)"
5749 msgstr "HTTP(S)"
5750
5751 #: modules/access/http.c:538
5752 msgid "HTTP authentication"
5753 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5754
5755 #: modules/access/http.c:539
5756 #, c-format
5757 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/jack.c:62
5761 msgid ""
5762 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5763 "milliseconds."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/jack.c:64
5767 msgid "Pace"
5768 msgstr "Cadince"
5769
5770 #: modules/access/jack.c:66
5771 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/jack.c:67
5775 msgid "Auto Connection"
5776 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5777
5778 #: modules/access/jack.c:69
5779 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/jack.c:72
5783 msgid "JACK audio input"
5784 msgstr "Intrêye odio JACK"
5785
5786 #: modules/access/jack.c:74
5787 msgid "JACK Input"
5788 msgstr "Intrêye JACK"
5789
5790 #: modules/access/mmap.c:41
5791 msgid "Use file memory mapping"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/mmap.c:43
5795 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/mmap.c:53
5799 msgid "MMap"
5800 msgstr "MMap"
5801
5802 #: modules/access/mmap.c:54
5803 msgid "Memory-mapped file input"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:51
5807 msgid ""
5808 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr ""
5810 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5811 "defineye e milisegondes."
5812
5813 #: modules/access/mms/mms.c:54
5814 msgid "Force selection of all streams"
5815 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5816
5817 #: modules/access/mms/mms.c:56
5818 msgid ""
5819 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5820 "You can choose to select all of them."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/mms/mms.c:59
5824 msgid "Maximum bitrate"
5825 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5826
5827 #: modules/access/mms/mms.c:61
5828 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/mms/mms.c:65
5832 msgid ""
5833 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5834 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5835 "tried."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/mms/mms.c:69
5839 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5840 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5841
5842 #: modules/access/mms/mms.c:70
5843 msgid ""
5844 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5845 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/mms/mms.c:74
5849 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5850 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5851
5852 #: modules/access/mtp.c:65
5853 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5856 "e milisegondes."
5857
5858 #: modules/access/mtp.c:69
5859 msgid "MTP input"
5860 msgstr "Intrêye MTP"
5861
5862 #: modules/access/mtp.c:70
5863 msgid "MTP"
5864 msgstr "MTP"
5865
5866 #: modules/access/oss.c:72
5867 msgid ""
5868 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5871 "defineye e milisegondes."
5872
5873 #: modules/access/oss.c:80
5874 msgid "OSS"
5875 msgstr "OSS"
5876
5877 #: modules/access/oss.c:81
5878 msgid "OSS input"
5879 msgstr "Intrêye OSS"
5880
5881 #: modules/access/pvr.c:61
5882 msgid ""
5883 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5884 "milliseconds."
5885 msgstr ""
5886 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5887 "esse defineye e milisegondes."
5888
5889 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5890 msgid "Device"
5891 msgstr "Éndjin"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:65
5894 msgid "PVR video device"
5895 msgstr "PVR endjin videyo"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:67
5898 msgid "Radio device"
5899 msgstr "Éndjin radio"
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:68
5902 msgid "PVR radio device"
5903 msgstr "PVR éndjin radio"
5904
5905 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5908 msgid "Norm"
5909 msgstr "Rîle"
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5912 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5913 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5916 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5918 msgid "Width"
5919 msgstr "Lårdjeur"
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:75
5922 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5923 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5926 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5927 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5928 msgid "Height"
5929 msgstr "Hôteur"
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:79
5932 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5933 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5938 msgid "Frequency"
5939 msgstr "Frecwince"
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5942 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5946 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:89
5950 msgid "Key interval"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:90
5954 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:92
5958 msgid "B Frames"
5959 msgstr "B Cådes"
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:93
5962 msgid ""
5963 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5964 "number of B-Frames."
5965 msgstr ""
5966 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5967 "po defini l' nombe di B-C"
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:97
5970 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5971 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:99
5974 msgid "Bitrate peak"
5975 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:100
5978 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:102
5982 msgid "Bitrate mode"
5983 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:103
5986 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5987 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:105
5990 msgid "Audio bitmask"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:106
5994 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5999 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6000 #: modules/stream_out/raop.c:150
6001 msgid "Volume"
6002 msgstr "Volume"
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:110
6005 msgid "Audio volume (0-65535)."
6006 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6009 msgid "Channel"
6010 msgstr "Canå"
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:113
6013 msgid ""
6014 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6015 msgstr ""
6016 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6019 msgid "Automatic"
6020 msgstr "Otomatike"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6023 msgid "SECAM"
6024 msgstr "SECAM"
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6027 msgid "PAL"
6028 msgstr "PAL"
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6031 msgid "NTSC"
6032 msgstr "NTSC"
6033
6034 #: modules/access/pvr.c:122
6035 msgid "vbr"
6036 msgstr "vbr"
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:122
6039 msgid "cbr"
6040 msgstr "cbr"
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:127
6043 msgid "PVR"
6044 msgstr "PVR"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:128
6047 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6048 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6049
6050 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6051 msgid "Quicktime Capture"
6052 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6053
6054 #: modules/access/qtcapture.m:225
6055 msgid "No Input device found"
6056 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6057
6058 #: modules/access/qtcapture.m:226
6059 msgid ""
6060 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6061 "check your connectors and drivers."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6065 msgid ""
6066 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6069 "defineye e milisegondes."
6070
6071 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Default SWF Referrer URL"
6074 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6075
6076 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6077 msgid ""
6078 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6079 "SWF file that contained the stream."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6083 msgid "Default Page Referrer URL"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6087 msgid ""
6088 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6089 "page housing the SWF file."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6093 msgid "RTMP input"
6094 msgstr "Intrêye RTMP"
6095
6096 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6097 msgid "RTMP"
6098 msgstr "RTMP"
6099
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6101 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6105 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6109 msgid "RTCP (local) port"
6110 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6111
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6113 msgid ""
6114 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6115 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6119 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6120 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6121
6122 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6123 msgid ""
6124 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6125 "shared secret key."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6129 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6130 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6131
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6133 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6137 msgid "Maximum RTP sources"
6138 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6139
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6141 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6145 msgid "RTP source timeout (sec)"
6146 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6147
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6157 msgid ""
6158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6159 "future) by this many packets from the last received packet."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6167 msgid ""
6168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6169 "by this many packets from the last received packet."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6173 msgid "RTP"
6174 msgstr "RTP"
6175
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6177 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6178 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6179
6180 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6181 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6182 msgid "Caching value (ms)"
6183 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6184
6185 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6186 msgid ""
6187 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr ""
6189 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6190 "defineye e milisegondes."
6191
6192 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6193 msgid "Real RTSP"
6194 msgstr "Vraiy RTSP"
6195
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6197 msgid "Connection failed"
6198 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6199
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6201 #, c-format
6202 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6203 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6204
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6206 msgid "Session failed"
6207 msgstr "Li session a fwait berwete"
6208
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6210 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6214 msgid ""
6215 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/screen/screen.c:46
6219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6220 msgid "Desired frame rate for the capture."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/screen/screen.c:49
6224 msgid "Capture fragment size"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/screen/screen.c:51
6228 msgid ""
6229 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6230 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6234 msgid "Subscreen top left corner"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/screen/screen.c:58
6238 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/screen/screen.c:62
6242 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6246 msgid "Subscreen width"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6250 msgid "Subscreen height"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6254 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6255 msgid "Follow the mouse"
6256 msgstr "Shure li sori"
6257
6258 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6259 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/screen/screen.c:78
6263 msgid "Mouse pointer image"
6264 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6265
6266 #: modules/access/screen/screen.c:80
6267 msgid ""
6268 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/screen/screen.c:94
6272 msgid "Screen Input"
6273 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6274
6275 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6276 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6277 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6278 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6279 msgid "Screen"
6280 msgstr "Waitroûle"
6281
6282 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6283 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6287 msgid "Region left column"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6291 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6295 msgid "Region top row"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6299 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6303 msgid "Capture region width"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6307 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Capture region height"
6313 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6314
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6316 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6320 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/sftp.c:53
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6327 msgstr ""
6328 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6329 "defineye e milisegondes."
6330
6331 #: modules/access/sftp.c:54
6332 #, fuzzy
6333 msgid "SFTP user name"
6334 msgstr "No d' uzeu FTP"
6335
6336 #: modules/access/sftp.c:56
6337 #, fuzzy
6338 msgid "SFTP password"
6339 msgstr "Sicret FTP"
6340
6341 #: modules/access/sftp.c:58
6342 #, fuzzy
6343 msgid "SFTP port"
6344 msgstr "Pôrt UDP"
6345
6346 #: modules/access/sftp.c:59
6347 #, fuzzy
6348 msgid "SFTP port number to use on the server"
6349 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6350
6351 #: modules/access/sftp.c:60
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Read size"
6354 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6355
6356 #: modules/access/sftp.c:61
6357 msgid "Size of the request for reading access"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/sftp.c:65
6361 #, fuzzy
6362 msgid "SFTP input"
6363 msgstr "Intrêye FTP"
6364
6365 #: modules/access/sftp.c:137
6366 #, fuzzy
6367 msgid "SFTP authentification"
6368 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6369
6370 #: modules/access/sftp.c:138
6371 #, c-format
6372 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/smb.c:63
6376 msgid ""
6377 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6380 "difineye e milisegondes."
6381
6382 #: modules/access/smb.c:65
6383 msgid "SMB user name"
6384 msgstr "No d' uzeu SMB"
6385
6386 #: modules/access/smb.c:68
6387 msgid "SMB password"
6388 msgstr "Sicret SMB"
6389
6390 #: modules/access/smb.c:71
6391 msgid "SMB domain"
6392 msgstr "Dominne SMB"
6393
6394 #: modules/access/smb.c:72
6395 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6396 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6397
6398 #: modules/access/smb.c:75
6399 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/smb.c:78
6403 msgid "SMB input"
6404 msgstr "Intrêye SMB"
6405
6406 #: modules/access/tcp.c:43
6407 msgid ""
6408 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6411 "difineye e milisegondes."
6412
6413 #: modules/access/tcp.c:50
6414 msgid "TCP"
6415 msgstr "TCP"
6416
6417 #: modules/access/tcp.c:51
6418 msgid "TCP input"
6419 msgstr "Intrêye TCP"
6420
6421 #: modules/access/udp.c:51
6422 msgid ""
6423 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6424 msgstr ""
6425 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6426 "difineye e milisegondes."
6427
6428 #: modules/access/udp.c:58
6429 msgid "UDP"
6430 msgstr "UDP"
6431
6432 #: modules/access/udp.c:59
6433 msgid "UDP input"
6434 msgstr "Intrêye UDP"
6435
6436 #: modules/access/v4l.c:79
6437 msgid ""
6438 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6440 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6441 "difineye e milisegondes."
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:83
6444 msgid ""
6445 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6446 "device will be used."
6447 msgstr ""
6448 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6449 "serè eployî."
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:87
6452 msgid ""
6453 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6454 "(default), RV24, etc.)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/v4l.c:94
6458 msgid ""
6459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6460 msgstr ""
6461 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:99
6464 msgid "Audio Channel"
6465 msgstr "Canå odio"
6466
6467 #: modules/access/v4l.c:101
6468 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6469 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:103
6472 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:106
6476 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6480 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6481 msgid "Brightness"
6482 msgstr "Rilujhance"
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:110
6485 msgid "Brightness of the video input."
6486 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6489 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6490 msgid "Hue"
6491 msgstr "Tinte"
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:113
6494 msgid "Hue of the video input."
6495 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6498 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6499 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6500 msgid "Color"
6501 msgstr "Coleur"
6502
6503 #: modules/access/v4l.c:116
6504 msgid "Color of the video input."
6505 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6506
6507 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6508 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6509 msgid "Contrast"
6510 msgstr "Contrasse"
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:119
6513 msgid "Contrast of the video input."
6514 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6517 msgid "Tuner"
6518 msgstr "Tuner"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:121
6521 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:122
6525 msgid "MJPEG"
6526 msgstr "MJPEG"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:124
6529 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:125
6533 msgid "Decimation"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:127
6537 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:128
6541 msgid "Quality"
6542 msgstr "Cwålité"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:129
6545 msgid "Quality of the stream."
6546 msgstr "Cwålité do floû."
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:135
6549 msgid ""
6550 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6551 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/v4l.c:147
6555 msgid "Video4Linux"
6556 msgstr "Videyo4Linux"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:148
6559 msgid "Video4Linux input"
6560 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6561
6562 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6563 #: modules/stream_out/standard.c:100
6564 msgid "Standard"
6565 msgstr "Standård"
6566
6567 #: modules/access/v4l2.c:73
6568 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6569 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:76
6572 msgid ""
6573 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6574 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6575 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6576 "I420, I411, I410, MJPG)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:82
6580 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6581 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:83
6584 msgid "Audio input"
6585 msgstr "Intrêye odio"
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:85
6588 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6589 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:86
6592 msgid "IO Method"
6593 msgstr "Metôde IO"
6594
6595 #: modules/access/v4l2.c:88
6596 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6597 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6598
6599 #: modules/access/v4l2.c:91
6600 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:94
6604 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:96
6608 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/v4l2.c:100
6612 msgid "Use libv4l2"
6613 msgstr "Eployî libv4l2"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:102
6616 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:105
6620 msgid "Reset v4l2 controls"
6621 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:107
6624 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:110
6628 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6629 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:113
6632 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6633 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6636 msgid "Saturation"
6637 msgstr "Saturaedje"
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:116
6640 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6641 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:119
6644 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6645 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6646
6647 #: modules/access/v4l2.c:120
6648 msgid "Black level"
6649 msgstr "Livea d' noer"
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:122
6652 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6653 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:123
6656 msgid "Auto white balance"
6657 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:125
6660 msgid ""
6661 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6662 "v4l2 driver)."
6663 msgstr ""
6664 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6665 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:127
6668 msgid "Do white balance"
6669 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:129
6672 msgid ""
6673 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6674 "(if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:131
6678 msgid "Red balance"
6679 msgstr "Balance des rodjes"
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:133
6682 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr ""
6684 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:134
6687 msgid "Blue balance"
6688 msgstr "Balance des bleus"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:136
6691 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6692 msgstr ""
6693 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6696 msgid "Gamma"
6697 msgstr "Gama"
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:139
6700 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:140
6704 msgid "Exposure"
6705 msgstr "Espozicion"
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:142
6708 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6709 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:143
6712 msgid "Auto gain"
6713 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:145
6716 msgid ""
6717 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6718 msgstr ""
6719 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6720 "l' mineu v4l2)."
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:147
6723 msgid "Gain"
6724 msgstr "Wangnaedje"
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:149
6727 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:150
6731 msgid "Horizontal flip"
6732 msgstr "Discandjî di coutchî"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:152
6735 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:153
6739 msgid "Vertical flip"
6740 msgstr "Discandjî d' astampé"
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:155
6743 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:156
6747 msgid "Horizontal centering"
6748 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:158
6751 msgid ""
6752 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:159
6756 msgid "Vertical centering"
6757 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:161
6760 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:165
6764 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:166
6768 msgid "Balance"
6769 msgstr "Balance"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:168
6772 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:171
6776 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6780 msgid "Bass"
6781 msgstr "Basse"
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:174
6784 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:175
6788 msgid "Treble"
6789 msgstr "Hôts sons"
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:177
6792 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6793 msgstr ""
6794 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:178
6797 msgid "Loudness"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:180
6801 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:184
6805 msgid ""
6806 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6807 msgstr ""
6808 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6809 "esse defineye e milisegondes."
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:186
6812 msgid "v4l2 driver controls"
6813 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:188
6816 msgid ""
6817 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6818 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6819 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6820 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:194
6824 msgid "Tuner id"
6825 msgstr "ID di tuner"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:196
6828 msgid "Tuner id (see debug output)."
6829 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:199
6832 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6833 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:200
6836 msgid "Audio mode"
6837 msgstr "Môde odio"
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:202
6840 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:205
6844 msgid ""
6845 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6846 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:209
6850 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:210
6854 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:244
6858 msgid "AUTO"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:244
6862 msgid "READ"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:244
6866 msgid "MMAP"
6867 msgstr "MMAP"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:244
6870 msgid "USERPTR"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6874 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6875 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6876 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6877 msgid "Mono"
6878 msgstr "Mono"
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:253
6881 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:254
6885 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:255
6889 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:256
6893 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:272
6897 msgid "Video4Linux2"
6898 msgstr "Videyo4Linux2"
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:273
6901 msgid "Video4Linux2 input"
6902 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:277
6905 msgid "Video input"
6906 msgstr "Intrêye videyo"
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:313
6909 msgid "Controls"
6910 msgstr "Contrôles"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:314
6913 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:380
6917 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:2962
6921 msgid "Reset controls to default"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6925 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6926 msgstr ""
6927 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6928 "milisegondes."
6929
6930 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6931 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6932 msgid "VCD"
6933 msgstr "VCD"
6934
6935 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6936 msgid "VCD input"
6937 msgstr "Intrêye VCD"
6938
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6940 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6941 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6944 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6946 msgid "Entry"
6947 msgstr "Intreye"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6950 msgid "Segments"
6951 msgstr "Segmints"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6955 msgid "Segment"
6956 msgstr "Segmint"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6959 msgid "LID"
6960 msgstr "LID"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6963 msgid "VCD Format"
6964 msgstr "Cogne VCD"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6967 msgid "Application"
6968 msgstr "Aplicåcion "
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6971 msgid "Preparer"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6975 msgid "Vol #"
6976 msgstr "Vol #"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6979 msgid "Vol max #"
6980 msgstr "Vol macs #"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6983 msgid "Volume Set"
6984 msgstr "Defini l' volume"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6987 msgid "System Id"
6988 msgstr "Id do sistinme"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6991 msgid "Entries"
6992 msgstr "Intreyes"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6995 msgid "Tracks"
6996 msgstr "Bokets"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7012 msgid "type"
7013 msgstr "sôre"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7016 msgid "end"
7017 msgstr "difén"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7020 msgid "play list"
7021 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7024 msgid "extended selection list"
7025 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7028 msgid "selection list"
7029 msgstr "djivêye do tchoes"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7032 msgid "unknown type"
7033 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7036 msgid "List ID"
7037 msgstr "ID di djivêye"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7040 msgid "(Super) Video CD"
7041 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7044 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7045 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7049 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7056 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7060 msgid "Use playback control?"
7061 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7064 msgid ""
7065 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7066 "tracks."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7070 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7074 msgid ""
7075 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7076 "entry."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7080 msgid "Show extended VCD info?"
7081 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7084 msgid ""
7085 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7086 "for example playback control navigation."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7094 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7098 msgid "Media in Zip"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7102 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7106 msgid "Zip files filter"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7110 msgid "Zip access"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7114 msgid "Dummy stream output"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7118 msgid "Dummy"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:63
7122 msgid "Append to file"
7123 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7124
7125 #: modules/access_output/file.c:64
7126 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/file.c:68
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7134 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7135 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7136 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7138 msgid "File"
7139 msgstr "Fitchî"
7140
7141 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7142 msgid "Username"
7143 msgstr "No d' uzeu"
7144
7145 #: modules/access_output/http.c:66
7146 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7147 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7148
7149 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7150 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7151 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7152 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7153 msgid "Password"
7154 msgstr "Sicret"
7155
7156 #: modules/access_output/http.c:69
7157 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7158 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7161 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7162 msgid "Mime"
7163 msgstr "Mime"
7164
7165 #: modules/access_output/http.c:72
7166 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:75
7170 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:78
7174 msgid ""
7175 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7176 "empty if you don't have one."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access_output/http.c:82
7180 msgid ""
7181 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7182 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/http.c:87
7186 msgid ""
7187 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7188 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/http.c:90
7192 msgid "Advertise with Bonjour"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/http.c:91
7196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/http.c:95
7200 msgid "HTTP stream output"
7201 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7202
7203 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7204 msgid "Active TCP connection"
7205 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7206
7207 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7208 msgid ""
7209 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7210 "an incoming connection."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7214 msgid "RTMP stream output"
7215 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:63
7218 msgid "Stream name"
7219 msgstr "No do floû"
7220
7221 #: modules/access_output/shout.c:64
7222 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:67
7226 msgid "Stream description"
7227 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:68
7230 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:71
7234 msgid "Stream MP3"
7235 msgstr "Floû MP3"
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:72
7238 msgid ""
7239 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7240 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7241 "shoutcast/icecast server."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/shout.c:81
7245 msgid "Genre description"
7246 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:82
7249 msgid "Genre of the content. "
7250 msgstr "Djinre do contnou."
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:84
7253 msgid "URL description"
7254 msgstr "Discrijhaedje URL"
7255
7256 #: modules/access_output/shout.c:85
7257 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/shout.c:92
7261 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:95
7265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:97
7269 msgid "Number of channels"
7270 msgstr "Nombe di canås"
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:98
7273 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/shout.c:100
7277 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7278 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7279
7280 #: modules/access_output/shout.c:101
7281 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/shout.c:103
7285 msgid "Stream public"
7286 msgstr "Publike floû"
7287
7288 #: modules/access_output/shout.c:104
7289 msgid ""
7290 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7291 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7292 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/shout.c:110
7296 msgid "IceCAST output"
7297 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:66
7300 msgid ""
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7302 "milliseconds."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/udp.c:69
7306 msgid "Group packets"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/udp.c:70
7310 msgid ""
7311 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7312 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7313 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/udp.c:77
7317 msgid "UDP stream output"
7318 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7319
7320 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7321 msgid "AltiVec memcpy"
7322 msgstr "AltiVec memcpy"
7323
7324 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7325 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7329 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7333 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7337 msgid "Dolby Surround decoder"
7338 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7339
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7341 msgid ""
7342 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7343 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7344 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7345 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7346 "It works with any source format from mono to 7.1."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7350 msgid "Characteristic dimension"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7354 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7358 msgid "Compensate delay"
7359 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7362 msgid ""
7363 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7364 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7365 "case, turn this on to compensate."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7369 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7370 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7371
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7373 msgid ""
7374 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7375 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7379 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7383 msgid "Headphone effect"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7387 msgid "Use downmix algorithm"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7391 msgid ""
7392 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7393 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7394 "speakers."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7398 msgid "Select channel to keep"
7399 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7402 msgid ""
7403 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7404 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7408 msgid "Left rear"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7412 msgid "Right rear"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7416 msgid "Left front"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7420 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7421 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7422
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7424 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7425 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Sound Delay"
7434 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7435
7436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7437 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7438 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7439 msgid "Delay"
7440 msgstr "Tins"
7441
7442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7443 msgid "Add a delay effect to the sound"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Delay time"
7449 msgstr "Tins"
7450
7451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7452 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7456 msgid "Sweep Depth"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7460 msgid ""
7461 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7462 "be delay-time +/- sweep-depth."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Sweep Rate"
7468 msgstr "Frecwince di sampling"
7469
7470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7471 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7475 msgid "Feedback Gain"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7479 msgid "Gain on Feedback loop"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7483 msgid "Wet mix"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7487 msgid "Level of delayed signal"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Dry Mix"
7493 msgstr "Setch"
7494
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Level of input signal"
7498 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7499
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7501 msgid "A/52 dynamic range compression"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7506 msgid ""
7507 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7508 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7509 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7510 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7514 msgid "Enable internal upmixing"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7518 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7522 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7523 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7526 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7527 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7530 msgid "DTS dynamic range compression"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7538 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7539 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7540
7541 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7542 msgid "Fixed point audio format conversions"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7546 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7550 msgid "MPEG audio decoder"
7551 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7552
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7554 msgid "Equalizer preset"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7558 msgid "Preset to use for the equalizer."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7562 msgid "Bands gain"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7566 msgid ""
7567 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7568 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7569 "2 0 2\"."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7573 msgid "Two pass"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7577 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7581 msgid "Global gain"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7585 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7589 msgid "Equalizer with 10 bands"
7590 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7593 msgid "Flat"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7598 msgid "Classical"
7599 msgstr "Classike"
7600
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7602 msgid "Club"
7603 msgstr "Club"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7607 msgid "Dance"
7608 msgstr "Dance"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7611 msgid "Full bass"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7615 msgid "Full bass and treble"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7619 msgid "Full treble"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7623 msgid "Headphones"
7624 msgstr "Casses odio"
7625
7626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7627 msgid "Large Hall"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7631 msgid "Live"
7632 msgstr "Live"
7633
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7635 msgid "Party"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7640 msgid "Pop"
7641 msgstr "Pop"
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7645 msgid "Reggae"
7646 msgstr "Reggae"
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7650 msgid "Rock"
7651 msgstr "Rock"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7655 msgid "Ska"
7656 msgstr "Ska"
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7659 msgid "Soft"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7663 msgid "Soft rock"
7664 msgstr "Soft rock"
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7668 msgid "Techno"
7669 msgstr "Techno"
7670
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7672 msgid "Number of audio buffers"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7676 msgid ""
7677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Maximal volume level"
7685 msgstr "Livea macsimom"
7686
7687 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7688 msgid ""
7689 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7690 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7691 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7696 msgid "Volume normalizer"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7700 msgid "Parametric Equalizer"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7704 msgid "Low freq (Hz)"
7705 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7706
7707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7708 msgid "Low freq gain (dB)"
7709 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7710
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7712 msgid "High freq (Hz)"
7713 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7714
7715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7716 msgid "High freq gain (dB)"
7717 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7718
7719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7720 msgid "Freq 1 (Hz)"
7721 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7722
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7724 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7725 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7726
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7728 msgid "Freq 1 Q"
7729 msgstr "Fréc 1 Q"
7730
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7732 msgid "Freq 2 (Hz)"
7733 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7734
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7736 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7737 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7738
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7740 msgid "Freq 2 Q"
7741 msgstr "Fréc 2 Q"
7742
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7744 msgid "Freq 3 (Hz)"
7745 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7746
7747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7748 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7749 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7750
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7752 msgid "Freq 3 Q"
7753 msgstr "Fréc 3 Q"
7754
7755 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7760 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7768 msgid "Scaletempo"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7772 msgid "Stride Length"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7776 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7780 msgid "Overlap Length"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7784 msgid "Percentage of stride to overlap"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7788 msgid "Search Length"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7792 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7796 msgid "Room size"
7797 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7798
7799 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7800 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7804 msgid "Room width"
7805 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7806
7807 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7808 msgid "Width of the virtual room"
7809 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7810
7811 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7812 msgid "Wet"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7816 msgid "Dry"
7817 msgstr "Setch"
7818
7819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7820 msgid "Damp"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7824 msgid "Audio Spatializer"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7829 msgid "Spatializer"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7833 msgid "Float32 audio mixer"
7834 msgstr "Maxheu odio Float32"
7835
7836 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7837 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7841 msgid "Trivial audio mixer"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7845 msgid "default"
7846 msgstr "prémetou"
7847
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7849 msgid "ALSA audio output"
7850 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7851
7852 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7853 msgid "ALSA Device Name"
7854 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7855
7856 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7858 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7859 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7860 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7861 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7862 msgid "Audio Device"
7863 msgstr "Éndjin Odio"
7864
7865 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7866 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7867 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7868 msgid "2 Front 2 Rear"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7872 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7873 msgid "A/52 over S/PDIF"
7874 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7875
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7877 msgid "No Audio Device"
7878 msgstr "Nol éndjin odio"
7879
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7881 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7886 msgid "Audio output failed"
7887 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7888
7889 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7890 #, c-format
7891 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7892 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7893
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7895 #, c-format
7896 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7897 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7898
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7900 msgid "Unknown soundcard"
7901 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7902
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7904 msgid ""
7905 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7906 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7907 "playback."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7911 msgid "HAL AudioUnit output"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7915 msgid ""
7916 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7920 msgid "Audio device is not configured"
7921 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7922
7923 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7924 msgid ""
7925 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7926 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7930 #, c-format
7931 msgid "%s (Encoded Output)"
7932 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7933
7934 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7935 msgid "Output device"
7936 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7937
7938 #: modules/audio_output/directx.c:121
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Select your audio output device"
7941 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7942
7943 #: modules/audio_output/directx.c:123
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Speaker configuration"
7946 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
7947
7948 #: modules/audio_output/directx.c:124
7949 msgid ""
7950 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7951 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_output/directx.c:128
7955 msgid "DirectX audio output"
7956 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7957
7958 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7959 msgid "3 Front 2 Rear"
7960 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7961
7962 #: modules/audio_output/file.c:81
7963 msgid "Output format"
7964 msgstr "Cogne del rexhowe"
7965
7966 #: modules/audio_output/file.c:82
7967 msgid ""
7968 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7969 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7970 msgstr ""
7971 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7972 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7973
7974 #: modules/audio_output/file.c:85
7975 msgid "Number of output channels"
7976 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7977
7978 #: modules/audio_output/file.c:86
7979 msgid ""
7980 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7981 "restrict the number of channels here."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/file.c:89
7985 msgid "Add WAVE header"
7986 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7987
7988 #: modules/audio_output/file.c:90
7989 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/file.c:107
7993 msgid "Output file"
7994 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7995
7996 #: modules/audio_output/file.c:108
7997 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_output/file.c:111
8001 msgid "File audio output"
8002 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8003
8004 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8005 msgid "Roku HD1000 audio output"
8006 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8007
8008 #: modules/audio_output/jack.c:70
8009 msgid "Automatically connect to writable clients"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_output/jack.c:72
8013 msgid ""
8014 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8015 "writable JACK clients found."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_output/jack.c:76
8019 msgid "Connect to clients matching"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_output/jack.c:78
8023 msgid ""
8024 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8025 "regular expression will be considered for connection."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_output/jack.c:86
8029 msgid "JACK audio output"
8030 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8031
8032 #: modules/audio_output/oss.c:97
8033 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_output/oss.c:99
8037 msgid ""
8038 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8039 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8040 "drivers, then you need to enable this option."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_output/oss.c:105
8044 msgid "UNIX OSS audio output"
8045 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8046
8047 #: modules/audio_output/oss.c:110
8048 msgid "OSS DSP device"
8049 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8050
8051 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8052 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8056 msgid "PORTAUDIO audio output"
8057 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8058
8059 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8060 msgid "5.1"
8061 msgstr "5.1"
8062
8063 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8074 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8075 msgid "VLC media player"
8076 msgstr "VLC media player"
8077
8078 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8079 msgid "Pulseaudio audio output"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8083 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8087 msgid "Microsoft Soundmapper"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8091 msgid "Select Audio Device"
8092 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8093
8094 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8095 msgid ""
8096 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8097 "VLC restart to apply."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8101 msgid "Default Audio Device"
8102 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8103
8104 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8105 msgid "Win32 waveOut extension output"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8109 msgid "Use float32 output"
8110 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8111
8112 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8113 msgid ""
8114 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8115 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/a52.c:49
8119 msgid "A/52 parser"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/a52.c:56
8123 msgid "A/52 audio packetizer"
8124 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8125
8126 #: modules/codec/adpcm.c:48
8127 msgid "ADPCM audio decoder"
8128 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8129
8130 #: modules/codec/aes3.c:48
8131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8132 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8133
8134 #: modules/codec/aes3.c:53
8135 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8136 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8137
8138 #: modules/codec/araw.c:49
8139 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/araw.c:58
8143 msgid "Raw audio encoder"
8144 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8145
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8147 msgid "Non-ref"
8148 msgstr "Non-ref"
8149
8150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8151 msgid "Bidir"
8152 msgstr "Bidir"
8153
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8155 msgid "Non-key"
8156 msgstr "Non-ref"
8157
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8161 msgid "All"
8162 msgstr "Tertos"
8163
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8165 msgid "rd"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8169 msgid "bits"
8170 msgstr "bites"
8171
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8173 msgid "simple"
8174 msgstr "simpe"
8175
8176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8177 msgid ""
8178 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8179 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8180 "MJPEG and other codecs"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8184 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8185 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8186
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8188 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8189 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8190
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8192 msgid "Decoding"
8193 msgstr "Discôdaedje"
8194
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8196 msgid "Encoding"
8197 msgstr "Ecôdaedje"
8198
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8200 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8201 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8204 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8208 msgid "Direct rendering"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8212 msgid "Error resilience"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8216 msgid ""
8217 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8218 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8219 "can produce a lot of errors.\n"
8220 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8224 msgid "Workaround bugs"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8228 msgid ""
8229 "Try to fix some bugs:\n"
8230 "1  autodetect\n"
8231 "2  old msmpeg4\n"
8232 "4  xvid interlaced\n"
8233 "8  ump4 \n"
8234 "16 no padding\n"
8235 "32 ac vlc\n"
8236 "64 Qpel chroma.\n"
8237 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8238 "\", enter 40."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8242 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8243 msgid "Hurry up"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8247 msgid ""
8248 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8249 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8253 msgid "Allow speed tricks"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8257 msgid ""
8258 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8262 msgid "Skip frame (default=0)"
8263 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8264
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8266 msgid ""
8267 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8268 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8272 msgid "Skip idct (default=0)"
8273 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8274
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8276 msgid ""
8277 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8278 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8282 msgid "Debug mask"
8283 msgstr "Disbuguer l' masse"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8288 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8289
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8291 msgid "Visualize motion vectors"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8295 msgid ""
8296 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8297 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8298 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8299 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8300 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8301 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8305 msgid "Low resolution decoding"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8309 msgid ""
8310 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8311 "processing power"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8315 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8319 msgid ""
8320 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8321 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8325 msgid "Hardware decoding"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8329 msgid "This allows hardware decoding when available."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8333 msgid "Ratio of key frames"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8337 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8341 msgid "Ratio of B frames"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8345 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8349 msgid "Video bitrate tolerance"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8353 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8357 msgid "Interlaced encoding"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8361 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8365 msgid "Interlaced motion estimation"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8369 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8373 msgid "Pre-motion estimation"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8377 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8381 msgid "Rate control buffer size"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8385 msgid ""
8386 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8387 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8391 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8399 msgid "I quantization factor"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8403 msgid ""
8404 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8405 "same qscale for I and P frames)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8409 #: modules/demux/mod.c:78
8410 msgid "Noise reduction"
8411 msgstr "Raptitixheu do brut"
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8414 msgid ""
8415 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8416 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8420 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8424 msgid ""
8425 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8426 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8427 "standard MPEG2 decoders."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8431 msgid "Quality level"
8432 msgstr "Livea di cwålité"
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8435 msgid ""
8436 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8437 "encoding very much)."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8441 msgid ""
8442 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8443 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8444 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8445 "to ease the encoder's task."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8449 msgid "Minimum video quantizer scale"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8453 msgid "Minimum video quantizer scale."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8457 msgid "Maximum video quantizer scale"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8461 msgid "Maximum video quantizer scale."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8465 msgid "Trellis quantization"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8469 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8473 msgid "Fixed quantizer scale"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8477 msgid ""
8478 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8479 "255.0)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8483 msgid "Strict standard compliance"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8487 msgid ""
8488 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8492 msgid "Luminance masking"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8496 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8500 msgid "Darkness masking"
8501 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8504 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8508 msgid "Motion masking"
8509 msgstr "Mascaedje do movmint"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8512 msgid ""
8513 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8514 "(default: 0.0)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8518 msgid "Border masking"
8519 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8522 msgid ""
8523 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8524 "0.0)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8528 msgid "Luminance elimination"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8532 msgid ""
8533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8534 "The H264 specification recommends -4."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8538 msgid "Chrominance elimination"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8542 msgid ""
8543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8548 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8549 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8552 msgid ""
8553 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8554 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8555 "(default: main)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8559 #, c-format
8560 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8561 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8564 #, c-format
8565 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8566 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8572 "%s.\n"
8573 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8574 "\n"
8575 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8576 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8580 msgid "VLC could not open the encoder."
8581 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8582
8583 #: modules/codec/cc.c:62
8584 msgid "CC 608/708"
8585 msgstr "CC 608/708"
8586
8587 #: modules/codec/cc.c:63
8588 msgid "Closed Captions decoder"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/cdg.c:87
8592 msgid "CDG video decoder"
8593 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8594
8595 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8596 msgid "CVD subtitle decoder"
8597 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8598
8599 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8600 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8601 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8602
8603 #: modules/codec/dirac.c:61
8604 msgid "Constant quality factor"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/dirac.c:62
8608 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/dirac.c:65
8612 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8613 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8614
8615 #: modules/codec/dirac.c:66
8616 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/dirac.c:69
8620 msgid "Enable lossless coding"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/dirac.c:70
8624 msgid ""
8625 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8626 "reproduction of the original"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/dirac.c:74
8630 msgid "Prefilter"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/dirac.c:75
8634 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8638 msgid "none"
8639 msgstr "nole"
8640
8641 #: modules/codec/dirac.c:79
8642 msgid "Centre Weighted Median"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/dirac.c:80
8646 msgid "Rectangular Linear Phase"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/dirac.c:80
8650 msgid "Diagonal Linear Phase"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/dirac.c:83
8654 msgid "Amount of prefiltering"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/dirac.c:84
8658 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/dirac.c:87
8662 msgid "Chroma format"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/dirac.c:88
8666 msgid ""
8667 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:93
8671 msgid "4:2:0"
8672 msgstr "4:2:0"
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:93
8675 msgid "4:2:2"
8676 msgstr "4:2:2"
8677
8678 #: modules/codec/dirac.c:93
8679 msgid "4:4:4"
8680 msgstr "4:4:4"
8681
8682 #: modules/codec/dirac.c:96
8683 msgid "Distance between 'P' frames"
8684 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8685
8686 #: modules/codec/dirac.c:100
8687 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8688 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8689
8690 #: modules/codec/dirac.c:104
8691 msgid "Picture coding mode"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:105
8695 msgid ""
8696 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8697 "pseudo-progressive frame"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:110
8701 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:111
8705 msgid "force coding frame as single picture"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/dirac.c:112
8709 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:116
8713 msgid "Width of motion compensation blocks"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/dirac.c:120
8717 msgid "Height of motion compensation blocks"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:125
8721 msgid "Block overlap (%)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:126
8725 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/dirac.c:131
8729 msgid "xblen"
8730 msgstr "xblen"
8731
8732 #: modules/codec/dirac.c:132
8733 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:136
8737 msgid "yblen"
8738 msgstr "yblen"
8739
8740 #: modules/codec/dirac.c:137
8741 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/dirac.c:140
8745 msgid "Motion vector precision"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/dirac.c:141
8749 msgid "Motion vector precision in pels."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:146
8753 msgid "Simple ME search area x:y"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:147
8757 msgid ""
8758 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8759 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:152
8763 msgid "Three component motion estimation"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/dirac.c:153
8767 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/dirac.c:156
8771 msgid "Intra picture DWT filter"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/dirac.c:160
8775 msgid "Inter picture DWT filter"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/dirac.c:164
8779 msgid "Number of DWT iterations"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:165
8783 msgid "Also known as DWT levels"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/dirac.c:169
8787 msgid "Enable multiple quantizers"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/dirac.c:170
8791 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:174
8795 msgid "Enable spatial partitioning"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:178
8799 msgid "Disable arithmetic coding"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:179
8803 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:184
8807 msgid "cycles per degree"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:206
8811 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8815 msgid "DirectMedia Object decoder"
8816 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8817
8818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8819 msgid "DirectMedia Object encoder"
8820 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8821
8822 #: modules/codec/dts.c:49
8823 msgid "DTS parser"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dts.c:54
8827 msgid "DTS audio packetizer"
8828 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8829
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8831 msgid "Decoding X coordinate"
8832 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8833
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8835 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8839 msgid "Decoding Y coordinate"
8840 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8841
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8843 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8847 msgid "Subpicture position"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8851 msgid ""
8852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8854 "g. 6=top-right)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8858 msgid "Encoding X coordinate"
8859 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8860
8861 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8866 msgid "Encoding Y coordinate"
8867 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8868
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8870 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8874 msgid "DVB subtitles decoder"
8875 msgstr "Decôdeu des sortites"
8876
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8878 msgid "DVB subtitles"
8879 msgstr "Sortites DVB"
8880
8881 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8882 msgid "DVB subtitles encoder"
8883 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8884
8885 #: modules/codec/faad.c:45
8886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8887 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8888
8889 #: modules/codec/faad.c:388
8890 msgid "AAC extension"
8891 msgstr "Sitindaedje AAC"
8892
8893 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8894 msgid "Image file"
8895 msgstr "Fitchî imådje"
8896
8897 #: modules/codec/fake.c:54
8898 msgid "Path of the image file for fake input."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/fake.c:55
8902 msgid "Reload image file"
8903 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8904
8905 #: modules/codec/fake.c:57
8906 msgid "Reload image file every n seconds."
8907 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8908
8909 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8911 msgid "Output video width."
8912 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8913
8914 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8916 msgid "Output video height."
8917 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8918
8919 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8920 msgid "Keep aspect ratio"
8921 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8922
8923 #: modules/codec/fake.c:66
8924 msgid "Consider width and height as maximum values."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/fake.c:67
8928 msgid "Background aspect ratio"
8929 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8930
8931 #: modules/codec/fake.c:69
8932 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8936 msgid "Deinterlace video"
8937 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8938
8939 #: modules/codec/fake.c:72
8940 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8944 msgid "Deinterlace module"
8945 msgstr "Disinterlacî l' module"
8946
8947 #: modules/codec/fake.c:75
8948 msgid "Deinterlace module to use."
8949 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8950
8951 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8952 #: modules/video_output/yuv.c:44
8953 msgid "Chroma used"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8957 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/fake.c:89
8961 msgid "Fake video decoder"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/flac.c:133
8965 msgid "Flac audio decoder"
8966 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8967
8968 #: modules/codec/flac.c:139
8969 msgid "Flac audio encoder"
8970 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8971
8972 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8973 msgid "Sound fonts (required)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8977 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8981 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8985 msgid "FluidSynth"
8986 msgstr "FluidSynth"
8987
8988 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8989 msgid "MIDI synthesis not set up"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8993 msgid ""
8994 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8995 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8996 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9003 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9004 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9008 msgid "Video memory buffer width."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9012 msgid "Video memory buffer height."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9016 msgid "Lock function"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/invmem.c:60
9020 msgid ""
9021 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9022 "memory address for use by the video renderer."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9026 msgid "Unlock function"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9030 msgid "Address of the unlocking callback function"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9034 msgid "Callback data"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9038 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9042 #: modules/video_output/vmem.c:51
9043 msgid "Chroma"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9047 msgid ""
9048 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9052 msgid "Memory video decoder"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9056 msgid "Formatted Subtitles"
9057 msgstr "Awesnés sortites"
9058
9059 #: modules/codec/kate.c:196
9060 msgid ""
9061 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9062 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9063 "rendering via Tiger is enabled."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/kate.c:203
9067 msgid "Shadow"
9068 msgstr "Ombe"
9069
9070 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9071 msgid "Outline"
9072 msgstr "Cotoû"
9073
9074 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9075 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9076 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9077 #: modules/video_filter/rss.c:72
9078 msgid "Black"
9079 msgstr "Noer"
9080
9081 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9082 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9083 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9084 #: modules/video_filter/rss.c:73
9085 msgid "Gray"
9086 msgstr "Gris"
9087
9088 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9089 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9090 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9091 #: modules/video_filter/rss.c:73
9092 msgid "Silver"
9093 msgstr "Årdjint"
9094
9095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9096 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9097 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9098 #: modules/video_filter/rss.c:73
9099 msgid "White"
9100 msgstr "Blanc"
9101
9102 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9103 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9105 #: modules/video_filter/rss.c:73
9106 msgid "Maroon"
9107 msgstr "Maron"
9108
9109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9110 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9111 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9112 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9113 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9114 msgid "Red"
9115 msgstr "Rodje"
9116
9117 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9118 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9119 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9121 msgid "Fuchsia"
9122 msgstr "Fucsiyå"
9123
9124 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9125 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9126 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9127 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9128 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9129 msgid "Yellow"
9130 msgstr "Djaene"
9131
9132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9133 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9134 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9135 #: modules/video_filter/rss.c:74
9136 msgid "Olive"
9137 msgstr "Olîve"
9138
9139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9140 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9141 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9142 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9143 #: modules/video_filter/rss.c:74
9144 msgid "Green"
9145 msgstr "Vert"
9146
9147 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9148 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9149 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9150 #: modules/video_filter/rss.c:75
9151 msgid "Teal"
9152 msgstr "Bleu sarcele"
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9155 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9156 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9157 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9158 msgid "Lime"
9159 msgstr "Vert clair"
9160
9161 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9162 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9163 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9164 #: modules/video_filter/rss.c:75
9165 msgid "Purple"
9166 msgstr "Poûrpe"
9167
9168 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9169 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9170 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9171 #: modules/video_filter/rss.c:75
9172 msgid "Navy"
9173 msgstr "Bleu marine"
9174
9175 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9177 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9178 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9179 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9180 msgid "Blue"
9181 msgstr "Bleu"
9182
9183 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9184 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9185 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9186 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9187 msgid "Aqua"
9188 msgstr "Bleu-vert"
9189
9190 #: modules/codec/kate.c:215
9191 msgid "Use Tiger for rendering"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:216
9195 msgid ""
9196 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9197 "only render static text and bitmap based streams."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/kate.c:220
9201 msgid "Rendering quality"
9202 msgstr "Rindou di cwålité"
9203
9204 #: modules/codec/kate.c:221
9205 msgid ""
9206 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9207 "highest quality."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:225
9211 msgid "Default font effect"
9212 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9213
9214 #: modules/codec/kate.c:226
9215 msgid ""
9216 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9217 "backgrounds."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/kate.c:230
9221 msgid "Default font effect strength"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:231
9225 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:235
9229 msgid "Default font description"
9230 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:236
9233 msgid ""
9234 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9235 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9236 "font parameters where appropriate."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:241
9240 msgid "Default font color"
9241 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9242
9243 #: modules/codec/kate.c:242
9244 msgid ""
9245 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9246 "font color to use."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/kate.c:246
9250 msgid "Default font alpha"
9251 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9252
9253 #: modules/codec/kate.c:247
9254 msgid ""
9255 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9256 "particular font color to use."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:251
9260 msgid "Default background color"
9261 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9262
9263 #: modules/codec/kate.c:252
9264 msgid ""
9265 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9266 "color to use."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/kate.c:256
9270 msgid "Default background alpha"
9271 msgstr "Prémetou fond alfa"
9272
9273 #: modules/codec/kate.c:257
9274 msgid ""
9275 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9276 "specify a particular background color to use."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/kate.c:263
9280 msgid ""
9281 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9282 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9283 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9284 "available.\n"
9285 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9286 "played. This will hopefully be fixed soon."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/kate.c:272
9290 msgid "Kate"
9291 msgstr "Kate"
9292
9293 #: modules/codec/kate.c:273
9294 msgid "Kate overlay decoder"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:292
9298 msgid "Tiger rendering defaults"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:328
9302 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/libass.c:65
9306 msgid "Subtitles (advanced)"
9307 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9308
9309 #: modules/codec/libass.c:66
9310 msgid "Subtitle renderers using libass"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9314 msgid "Building font cache"
9315 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9316
9317 #: modules/codec/libass.c:707
9318 msgid ""
9319 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9320 "This should take less than a minute."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9325 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9326
9327 #: modules/codec/lpcm.c:52
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9330
9331 #: modules/codec/lpcm.c:57
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/mash.cpp:70
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9350 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9351
9352 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9355 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9356
9357 #: modules/codec/png.c:58
9358 msgid "PNG video decoder"
9359 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9360
9361 #: modules/codec/quicktime.c:67
9362 msgid "QuickTime library decoder"
9363 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9364
9365 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9366 msgid "Pseudo raw video decoder"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9370 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/realvideo.c:131
9374 msgid "RealVideo library decoder"
9375 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9376
9377 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9378 msgid "Schroedinger video decoder"
9379 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9380
9381 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9382 msgid "SDL Image decoder"
9383 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9384
9385 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9386 msgid "SDL_image video decoder"
9387 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9388
9389 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9390 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9395 msgid "Mode"
9396 msgstr "Môde"
9397
9398 #: modules/codec/speex.c:59
9399 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9403 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9404 msgid "Encoding quality"
9405 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9406
9407 #: modules/codec/speex.c:63
9408 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/speex.c:65
9412 msgid "Encoding complexity"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/speex.c:67
9416 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/speex.c:69
9420 msgid "Maximal bitrate"
9421 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9422
9423 #: modules/codec/speex.c:71
9424 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9428 msgid "CBR encoding"
9429 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9430
9431 #: modules/codec/speex.c:75
9432 msgid ""
9433 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9434 "bitrate encoding (VBR)."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/speex.c:78
9438 msgid "Voice activity detection"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/speex.c:80
9442 msgid ""
9443 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9444 "mode."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/speex.c:83
9448 msgid "Discontinuous Transmission"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/speex.c:85
9452 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/speex.c:89
9456 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/speex.c:89
9460 msgid "Wide-band (16kHz)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/speex.c:89
9464 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/speex.c:96
9468 msgid "Speex audio decoder"
9469 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9470
9471 #: modules/codec/speex.c:98
9472 msgid "Speex"
9473 msgstr "Speex"
9474
9475 #: modules/codec/speex.c:102
9476 msgid "Speex audio packetizer"
9477 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9478
9479 #: modules/codec/speex.c:107
9480 msgid "Speex audio encoder"
9481 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9482
9483 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9484 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9488 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9492 msgid "DVD subtitles decoder"
9493 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9494
9495 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9496 #, fuzzy
9497 msgid "DVD subtitles"
9498 msgstr "Sortites DVB"
9499
9500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9501 msgid "DVD subtitles packetizer"
9502 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9503
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9505 msgid "Universal (UTF-8)"
9506 msgstr "Universel (UTF-8)"
9507
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9509 msgid "Universal (UTF-16)"
9510 msgstr "Universel (UTF-16)"
9511
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9513 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9514 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9515
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9517 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9518 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9519
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9521 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9522 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9523
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9525 msgid "Western European (Latin-9)"
9526 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9527
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9529 msgid "Western European (Windows-1252)"
9530 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9531
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9533 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9534 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9535
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9537 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9538 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9539
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9541 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9542 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9543
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9545 msgid "Nordic (Latin-6)"
9546 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9547
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9550 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9551
9552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9553 msgid "Russian (KOI8-R)"
9554 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9555
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9557 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9558 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9559
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9562 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9563
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9565 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9566 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9567
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9570 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9571
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9573 msgid "Greek (Windows-1253)"
9574 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9575
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9578 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9579
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9581 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9582 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9583
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9585 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9586 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9587
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9589 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9590 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9593 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9594 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9597 msgid "Thai (Windows-874)"
9598 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9601 msgid "Baltic (Latin-7)"
9602 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9605 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9606 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9607
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9609 msgid "Celtic (Latin-8)"
9610 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9611
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9613 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9614 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9615
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9617 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9618 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9619
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9621 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9622 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9625 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9626 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9629 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9630 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9633 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9634 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9635
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9637 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9638 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9639
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9641 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9642 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9645 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9646 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9649 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9650 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9653 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9654 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9657 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9658 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9661 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9662 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9665 msgid "Subtitles text encoding"
9666 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9673 msgid "Subtitles justification"
9674 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9677 msgid "Set the justification of subtitles"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9685 msgid ""
9686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9690 msgid ""
9691 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9692 "but you can choose to disable all formatting."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9696 msgid "Text subtitles decoder"
9697 msgstr ""
9698
9699 #. xgettext:
9700 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9701 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9702 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9703 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9704 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9705 #. Other scripts use other code pages.
9706 #.
9707 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9708 #. the VideoLAN translators mailing list.
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9710 msgctxt "GetACP"
9711 msgid "CP1252"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9715 msgid "USFSubs"
9716 msgstr "USFSubs"
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9719 msgid "USF subtitles decoder"
9720 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9723 msgid "T.140 text encoder"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9727 msgid "Enable debug"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9731 msgid ""
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9733 "calls                 1\n"
9734 "packet assembly info  2\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9739 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9740
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sortites SVCD"
9744
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9747 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9748
9749 #: modules/codec/telx.c:54
9750 msgid "Override page"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/telx.c:55
9754 msgid ""
9755 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9756 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9757 "usually 888 or 889)."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/telx.c:60
9761 msgid "Ignore subtitle flag"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/telx.c:61
9765 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/telx.c:64
9769 msgid "Workaround for France"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/telx.c:65
9773 msgid ""
9774 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9775 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9776 "your subtitles don't appear."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/telx.c:71
9780 msgid "Teletext subtitles decoder"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9784 msgid ""
9785 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9786 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/theora.c:105
9790 msgid "Theora video decoder"
9791 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9792
9793 #: modules/codec/theora.c:111
9794 msgid "Theora video packetizer"
9795 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9796
9797 #: modules/codec/theora.c:117
9798 msgid "Theora video encoder"
9799 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9800
9801 #: modules/codec/twolame.c:57
9802 msgid ""
9803 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9804 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/twolame.c:60
9808 msgid "Stereo mode"
9809 msgstr "Môde stereyo"
9810
9811 #: modules/codec/twolame.c:61
9812 msgid "Handling mode for stereo streams"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:62
9816 msgid "VBR mode"
9817 msgstr "Môde VBR"
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:64
9820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:65
9824 msgid "Psycho-acoustic model"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:67
9828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/twolame.c:71
9832 msgid "Dual mono"
9833 msgstr "Dobe mono"
9834
9835 #: modules/codec/twolame.c:71
9836 msgid "Joint stereo"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/twolame.c:76
9840 msgid "Libtwolame audio encoder"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/vorbis.c:175
9844 msgid "Maximum encoding bitrate"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/vorbis.c:177
9848 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/vorbis.c:178
9852 msgid "Minimum encoding bitrate"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/vorbis.c:180
9856 msgid ""
9857 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9858 "channel."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:183
9862 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:187
9866 msgid "Vorbis audio decoder"
9867 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:198
9870 msgid "Vorbis audio packetizer"
9871 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9872
9873 #: modules/codec/vorbis.c:205
9874 msgid "Vorbis audio encoder"
9875 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9876
9877 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9878 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:54
9882 msgid "Maximum GOP size"
9883 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:55
9886 msgid ""
9887 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9888 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:59
9892 msgid "Minimum GOP size"
9893 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:60
9896 msgid ""
9897 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9898 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9899 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9900 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9901 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9902 "the IDR-frame. \n"
9903 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9904 "frames, but do not start a new GOP."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:69
9908 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:70
9912 msgid ""
9913 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9914 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9915 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9916 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9917 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9918 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9919 "1 to 100."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:81
9923 msgid "B-frames between I and P"
9924 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:82
9927 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:85
9931 msgid "Adaptive B-frame decision"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:86
9935 msgid ""
9936 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9937 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:90
9941 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:91
9945 msgid ""
9946 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9947 "negative values cause less B-frames."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:95
9951 msgid "Keep some B-frames as references"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:97
9955 msgid ""
9956 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9957 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9958 "appropriately.\n"
9959 " - none: Disabled\n"
9960 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9961 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:105
9965 msgid ""
9966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9968 "appropriately."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:110
9972 msgid "CABAC"
9973 msgstr "CABAC"
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:111
9976 msgid ""
9977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:115
9982 msgid "Number of reference frames"
9983 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:116
9986 msgid ""
9987 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9988 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9989 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:121
9993 msgid "Skip loop filter"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:122
9997 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:124
10001 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:125
10005 msgid ""
10006 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10007 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:129
10011 msgid "H.264 level"
10012 msgstr "Livea H.264"
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:130
10015 msgid ""
10016 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10017 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10018 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:135
10022 msgid "H.264 profile"
10023 msgstr "Profil H.264"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:136
10026 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:142
10030 msgid "Interlaced mode"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:143
10034 msgid "Pure-interlaced mode."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:145
10038 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:146
10042 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:148
10046 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:149
10050 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:151
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Force number of slices per frame"
10056 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:152
10059 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:154
10063 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:155
10067 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:157
10071 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:158
10075 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:161
10079 msgid "Set QP"
10080 msgstr "DEfini QP"
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:162
10083 msgid ""
10084 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10085 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:166
10089 msgid "Quality-based VBR"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:167
10093 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:169
10097 msgid "Min QP"
10098 msgstr "Min QP"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:170
10101 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:173
10105 msgid "Max QP"
10106 msgstr "Macs QP"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:174
10109 msgid "Maximum quantizer parameter."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:176
10113 msgid "Max QP step"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:177
10117 msgid "Max QP step between frames."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:179
10121 msgid "Average bitrate tolerance"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:180
10125 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:183
10129 msgid "Max local bitrate"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:184
10133 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:186
10137 msgid "VBV buffer"
10138 msgstr "Tampon VBV"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:187
10141 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:190
10145 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:191
10149 msgid ""
10150 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10151 "0.0 to 1.0."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:194
10155 msgid "How AQ distributes bits"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:195
10159 msgid ""
10160 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10161 " - 0: Disabled\n"
10162 " - 1: Current x264 default mode\n"
10163 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10164 "frame"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:200
10168 msgid "Strength of AQ"
10169 msgstr "Foice di AQ"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:201
10172 msgid ""
10173 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10174 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10175 " - 0.5: weak AQ\n"
10176 " - 1.5: strong AQ"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:207
10180 msgid "QP factor between I and P"
10181 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:208
10184 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10185 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:211
10188 msgid "QP factor between P and B"
10189 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:212
10192 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10193 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:214
10196 msgid "QP difference between chroma and luma"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:215
10200 msgid "QP difference between chroma and luma."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:217
10204 msgid "Multipass ratecontrol"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:218
10208 msgid ""
10209 "Multipass ratecontrol:\n"
10210 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10211 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10212 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:223
10216 msgid "QP curve compression"
10217 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:224
10220 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10221 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10224 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:227
10228 msgid ""
10229 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10230 "blurs complexity."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:231
10234 msgid ""
10235 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10236 "quants."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:236
10240 msgid "Partitions to consider"
10241 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:237
10244 msgid ""
10245 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10246 " - none  : \n"
10247 " - fast  : i4x4\n"
10248 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10249 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10250 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10251 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:245
10255 msgid "Direct MV prediction mode"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:246
10259 msgid "Direct MV prediction mode."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:248
10263 msgid "Direct prediction size"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:249
10267 msgid ""
10268 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10269 " -  1: 8x8\n"
10270 " - -1: smallest possible according to level\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:254
10274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:255
10278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:257
10282 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:258
10286 msgid ""
10287 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10288 " - 1: Blind offset\n"
10289 " - 2: Smart analysis\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:263
10293 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:264
10297 msgid ""
10298 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10299 "(fast)\n"
10300 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10301 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10302 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10303 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:271
10307 msgid "Maximum motion vector search range"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:272
10311 msgid ""
10312 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10313 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10314 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:277
10318 msgid "Maximum motion vector length"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:278
10322 msgid ""
10323 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:281
10327 msgid "Minimum buffer space between threads"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:282
10331 msgid ""
10332 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10333 "threads."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:285
10337 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:286
10341 msgid ""
10342 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10343 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:290
10347 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:294
10351 msgid ""
10352 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10353 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10354 "quality). Range 1 to 9."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:298
10358 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:299
10362 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:302
10366 msgid "Decide references on a per partition basis"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:303
10370 msgid ""
10371 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10372 "as opposed to only one ref per macroblock."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:307
10376 msgid "Chroma in motion estimation"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:308
10380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:311
10384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:312
10388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:314
10392 msgid "Adaptive spatial transform size"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:316
10396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:318
10400 msgid "Trellis RD quantization"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:319
10404 msgid ""
10405 "Trellis RD quantization: \n"
10406 " - 0: disabled\n"
10407 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10408 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10409 "This requires CABAC."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:325
10413 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:326
10417 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:328
10421 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:329
10425 msgid ""
10426 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10427 "small single coefficient."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:332
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Use Psy-optimizations"
10433 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:333
10436 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:337
10440 msgid ""
10441 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10442 "a useful range."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:340
10446 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:341
10450 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:344
10454 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:345
10458 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:350
10462 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:351
10466 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:354
10470 msgid "CPU optimizations"
10471 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:355
10474 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:357
10478 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:358
10482 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:360
10486 msgid "PSNR computation"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:361
10490 msgid ""
10491 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10492 "quality."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:364
10496 msgid "SSIM computation"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:365
10500 msgid ""
10501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10502 "quality."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:368
10506 msgid "Quiet mode"
10507 msgstr "Môde taijheu"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:369
10510 msgid "Quiet mode."
10511 msgstr "Môde taijheu."
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10515 msgid "Statistics"
10516 msgstr "Sitatistikes"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:372
10519 msgid "Print stats for each frame."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:374
10523 msgid "SPS and PPS id numbers"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:375
10527 msgid ""
10528 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10529 "settings."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:378
10533 msgid "Access unit delimiters"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:379
10537 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:381
10541 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:382
10545 msgid ""
10546 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10547 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10548 "yet"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:389
10552 msgid "dia"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:389
10556 msgid "hex"
10557 msgstr "hex"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:389
10560 msgid "umh"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:389
10564 msgid "esa"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:389
10568 msgid "tesa"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:402
10572 msgid "fast"
10573 msgstr "rade"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:402
10576 msgid "normal"
10577 msgstr "normå"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:402
10580 msgid "slow"
10581 msgstr "londjin"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:402
10584 msgid "all"
10585 msgstr "tot"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:407
10588 msgid "spatial"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:407
10592 msgid "temporal"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10596 msgid "auto"
10597 msgstr "tot seu"
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:410
10600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10601 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10602
10603 #: modules/codec/zvbi.c:58
10604 msgid "Teletext page"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/zvbi.c:59
10608 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/zvbi.c:62
10612 msgid "Text is always opaque"
10613 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10614
10615 #: modules/codec/zvbi.c:63
10616 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/zvbi.c:66
10620 msgid "Teletext alignment"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/zvbi.c:68
10624 msgid ""
10625 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10627 "6 = top-right)."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/zvbi.c:72
10631 msgid "Teletext text subtitles"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/zvbi.c:73
10635 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/zvbi.c:82
10639 msgid "VBI and Teletext decoder"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/zvbi.c:83
10643 msgid "VBI & Teletext"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/zvbi.c:686
10647 msgid "Subpage"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/zvbi.c:700
10651 msgid "Page"
10652 msgstr "Pådje"
10653
10654 #: modules/control/dbus.c:134
10655 msgid "dbus"
10656 msgstr "dbus"
10657
10658 #: modules/control/dbus.c:137
10659 msgid "D-Bus control interface"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/gestures.c:81
10663 msgid "Motion threshold (10-100)"
10664 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10665
10666 #: modules/control/gestures.c:83
10667 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/gestures.c:85
10671 msgid "Trigger button"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/gestures.c:87
10675 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/gestures.c:97
10679 msgid "Middle"
10680 msgstr "Mîtrin"
10681
10682 #: modules/control/gestures.c:100
10683 msgid "Gestures"
10684 msgstr "Movmints"
10685
10686 #: modules/control/gestures.c:108
10687 msgid "Mouse gestures control interface"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10691 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10692 msgid "Global Hotkeys"
10693 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10694
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10697 msgid "Global Hotkeys interface"
10698 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10699
10700 #: modules/control/hotkeys.c:92
10701 msgid "Volume Control"
10702 msgstr "Contrôle do Volume"
10703
10704 #: modules/control/hotkeys.c:92
10705 msgid "Position Control"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10709 msgid "Ignore"
10710 msgstr "Passer houte"
10711
10712 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10714 msgid "Hotkeys"
10715 msgstr "Rascourtis taprece"
10716
10717 #: modules/control/hotkeys.c:96
10718 msgid "Hotkeys management interface"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/hotkeys.c:103
10722 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/hotkeys.c:104
10726 msgid ""
10727 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10728 "ignored"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/hotkeys.c:374
10732 #, c-format
10733 msgid "Audio Device: %s"
10734 msgstr "Éndjin odio: %s"
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:471
10737 #, c-format
10738 msgid "Audio track: %s"
10739 msgstr "Boket odio: %s"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10742 #, c-format
10743 msgid "Subtitle track: %s"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:488
10747 msgid "N/A"
10748 msgstr "N/A"
10749
10750 #: modules/control/hotkeys.c:537
10751 #, c-format
10752 msgid "Aspect ratio: %s"
10753 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:565
10756 #, c-format
10757 msgid "Crop: %s"
10758 msgstr "Côper dvins: %s"
10759
10760 #: modules/control/hotkeys.c:579
10761 msgid "Zooming reset"
10762 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10763
10764 #: modules/control/hotkeys.c:587
10765 msgid "Scaled to screen"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/hotkeys.c:590
10769 msgid "Original Size"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/hotkeys.c:618
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Deinterlace off"
10775 msgstr "Disinterlacî"
10776
10777 #: modules/control/hotkeys.c:638
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Deinterlace on"
10780 msgstr "Disinterlacî"
10781
10782 #: modules/control/hotkeys.c:671
10783 #, c-format
10784 msgid "Zoom mode: %s"
10785 msgstr "Môde zoum: %s"
10786
10787 #: modules/control/hotkeys.c:719
10788 msgid "1.00x"
10789 msgstr "1.00x"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10792 #, c-format
10793 msgid "Subtitle delay %i ms"
10794 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "Subtitle position %i px"
10799 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10802 #, c-format
10803 msgid "Audio delay %i ms"
10804 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10805
10806 #: modules/control/hotkeys.c:862
10807 msgid "Recording"
10808 msgstr "Eredistraedje"
10809
10810 #: modules/control/hotkeys.c:864
10811 msgid "Recording done"
10812 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10813
10814 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10815 #, c-format
10816 msgid "Volume %d%%"
10817 msgstr "Volume %d%%"
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10820 #, c-format
10821 msgid "Speed: %.2fx"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/http/http.c:41
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Adresse do lodjeu"
10827
10828 #: modules/control/http/http.c:43
10829 msgid ""
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Ridant sourdant"
10838
10839 #: modules/control/http/http.c:49
10840 msgid "Handlers"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/http/http.c:51
10844 msgid ""
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/http/http.c:53
10850 msgid "Export album art as /art"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/http/http.c:55
10854 msgid ""
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10856 "id=<id> URLs."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:58
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/http/http.c:61
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/http/http.c:63
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/http/http.c:66
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/http/http.c:69
10876 msgid "HTTP"
10877 msgstr "HTTP"
10878
10879 #: modules/control/http/http.c:70
10880 msgid "HTTP remote control interface"
10881 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10882
10883 #: modules/control/http/http.c:80
10884 msgid "HTTP SSL"
10885 msgstr "HTTP SSL"
10886
10887 #: modules/control/lirc.c:46
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Change the lirc configuration file"
10890 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10891
10892 #: modules/control/lirc.c:48
10893 msgid ""
10894 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10895 "users home directory."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/lirc.c:58
10899 msgid "Infrared"
10900 msgstr "Infra-rodje"
10901
10902 #: modules/control/lirc.c:61
10903 msgid "Infrared remote control interface"
10904 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10905
10906 #: modules/control/motion.c:72
10907 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/control/motion.c:78
10911 msgid "motion"
10912 msgstr "movmint"
10913
10914 #: modules/control/motion.c:81
10915 msgid "motion control interface"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/control/motion.c:82
10919 msgid ""
10920 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/netsync.c:57
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Network master clock"
10926 msgstr "No del Rantoele"
10927
10928 #: modules/control/netsync.c:58
10929 msgid ""
10930 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10931 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/netsync.c:62
10935 msgid "Master server ip address"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/control/netsync.c:63
10939 msgid ""
10940 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/netsync.c:66
10944 #, fuzzy
10945 msgid "UDP timeout (in ms)"
10946 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10947
10948 #: modules/control/netsync.c:67
10949 msgid ""
10950 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/netsync.c:71
10954 msgid "Network Sync"
10955 msgstr "Sincro del rantoele"
10956
10957 #: modules/control/ntservice.c:43
10958 msgid "Install Windows Service"
10959 msgstr "Astaler Windows Service"
10960
10961 #: modules/control/ntservice.c:45
10962 msgid "Install the Service and exit."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/ntservice.c:46
10966 msgid "Uninstall Windows Service"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/ntservice.c:48
10970 msgid "Uninstall the Service and exit."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/ntservice.c:49
10974 msgid "Display name of the Service"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/ntservice.c:51
10978 msgid "Change the display name of the Service."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/ntservice.c:52
10982 msgid "Configuration options"
10983 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10984
10985 #: modules/control/ntservice.c:54
10986 msgid ""
10987 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10988 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10989 "configured."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/ntservice.c:59
10993 msgid ""
10994 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10995 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10996 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/ntservice.c:65
11000 msgid "NT Service"
11001 msgstr "Siervice NT"
11002
11003 #: modules/control/ntservice.c:66
11004 msgid "Windows Service interface"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:70
11008 msgid "Initializing"
11009 msgstr "Dj' enonde"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:71
11012 msgid "Opening"
11013 msgstr "Drovaedje"
11014
11015 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11019 msgid "Pause"
11020 msgstr "Djoker"
11021
11022 #: modules/control/rc.c:74
11023 msgid "End"
11024 msgstr "Difén"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:75
11027 msgid "Error"
11028 msgstr "Aroke"
11029
11030 #: modules/control/rc.c:160
11031 msgid "Show stream position"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:161
11035 msgid ""
11036 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:164
11040 msgid "Fake TTY"
11041 msgstr "Fås TTY"
11042
11043 #: modules/control/rc.c:165
11044 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:167
11048 msgid "UNIX socket command input"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:168
11052 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:171
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:172
11060 msgid ""
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11066 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:178
11070 msgid ""
11071 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11072 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11073 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:185
11077 msgid "RC"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:188
11081 msgid "Remote control interface"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:338
11085 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:775
11089 #, c-format
11090 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11091 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
11092
11093 #: modules/control/rc.c:798
11094 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:800
11098 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11099 msgstr ""
11100 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11101 "djouwer"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:801
11104 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:802
11108 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11109 msgstr ""
11110 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11111 "djivêye a djouwer"
11112
11113 #: modules/control/rc.c:803
11114 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11115 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11116
11117 #: modules/control/rc.c:804
11118 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11119 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11120
11121 #: modules/control/rc.c:805
11122 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11123 msgstr ""
11124 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:806
11127 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11128 msgstr ""
11129 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:807
11132 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11133 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:808
11136 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:809
11140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:810
11144 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:811
11148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11149 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:812
11152 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11153 msgstr ""
11154 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:813
11157 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11158 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:814
11161 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11162 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:815
11165 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11166 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:816
11169 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11170 msgstr ""
11171 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:817
11174 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11175 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:818
11178 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11179 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:820
11182 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:821
11186 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:822
11190 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:823
11194 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:824
11198 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:825
11202 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:826
11206 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:827
11210 #, fuzzy
11211 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11212 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:828
11215 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:829
11219 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11220 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:830
11223 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:831
11227 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:832
11231 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:833
11235 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:834
11239 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:836
11243 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11244 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:837
11247 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:838
11251 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:839
11255 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:840
11259 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:841
11263 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:842
11267 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:843
11271 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:844
11275 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:845
11279 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:847
11287 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:848
11291 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:849
11295 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:854
11299 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:855
11303 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:856
11307 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:857
11311 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:858
11315 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:859
11319 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:860
11323 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:861
11327 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:863
11331 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:864
11335 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:865
11339 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:866
11343 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:869
11351 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:870
11355 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:871
11359 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:872
11363 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:873
11367 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:874
11371 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:875
11375 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:876
11379 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:877
11383 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:878
11387 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:879
11391 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:880
11395 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:881
11399 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:882
11403 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:885
11407 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11408 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:886
11411 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:887
11415 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:888
11419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11420 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:890
11423 msgid "+----[ end of help ]"
11424 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11425
11426 #: modules/control/rc.c:1016
11427 msgid "Press menu select or pause to continue."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11431 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11432 #: modules/control/rc.c:1811
11433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:1333
11437 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:1344
11441 #, c-format
11442 msgid "Playlist has only %d elements"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11446 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11450 msgid "+-[Incoming]"
11451 msgstr "+-[En intrêye]"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11454 #, fuzzy, c-format
11455 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11456 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11459 #, c-format
11460 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11466 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11469 #, c-format
11470 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/control/rc.c:1879
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11476 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:1881
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11481 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11484 msgid "+-[Video Decoding]"
11485 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11488 #, c-format
11489 msgid "| video decoded    :    %5i"
11490 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11493 #, c-format
11494 msgid "| frames displayed :    %5i"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11498 #, c-format
11499 msgid "| frames lost      :    %5i"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11503 msgid "+-[Audio Decoding]"
11504 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11507 #, c-format
11508 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11509 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11512 #, c-format
11513 msgid "| buffers played   :    %5i"
11514 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11517 #, c-format
11518 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11522 msgid "+-[Streaming]"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11526 #, c-format
11527 msgid "| packets sent     :    %5i"
11528 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11533 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:1907
11536 #, c-format
11537 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11538 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
11539
11540 #: modules/control/signals.c:37
11541 msgid "Signals"
11542 msgstr "Signås"
11543
11544 #: modules/control/signals.c:40
11545 msgid "POSIX signals handling interface"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11549 msgid "Host"
11550 msgstr "Lodjeu"
11551
11552 #: modules/control/telnet.c:73
11553 msgid ""
11554 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11555 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11556 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11566 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11567 msgid "Port"
11568 msgstr "Pôrt"
11569
11570 #: modules/control/telnet.c:78
11571 msgid ""
11572 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11573 "4212."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/telnet.c:82
11577 msgid ""
11578 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11579 "default value is \"admin\"."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/telnet.c:96
11583 msgid "VLM remote control interface"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/demux/aiff.c:49
11587 msgid "AIFF demuxer"
11588 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11589
11590 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11591 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11592 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11593
11594 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11595 msgid "Could not demux ASF stream"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11599 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/au.c:50
11603 msgid "AU demuxer"
11604 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11605
11606 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11607 msgid "FFmpeg demuxer"
11608 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11609
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11611 msgid "Avformat"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11615 msgid "FFmpeg muxer"
11616 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11617
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11619 msgid "Ffmpeg mux"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11623 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11627 msgid "Force interleaved method"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11631 msgid "Force interleaved method."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11635 msgid "Force index creation"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11639 msgid ""
11640 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11641 "incomplete (not seekable)."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Ask for action"
11647 msgstr " Informåcion "
11648
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11650 msgid "Always fix"
11651 msgstr "Tofer remantchî"
11652
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11654 msgid "Never fix"
11655 msgstr "Måy remantchî"
11656
11657 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11658 msgid "AVI demuxer"
11659 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11660
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11662 msgid "AVI Index"
11663 msgstr "Indecse AVI"
11664
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11666 msgid ""
11667 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11668 "Do you want to try to fix it?\n"
11669 "\n"
11670 "This might take a long time."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11674 msgid "Repair"
11675 msgstr "Remantchî"
11676
11677 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11678 msgid "Don't repair"
11679 msgstr "Nén remantchî"
11680
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11682 msgid "Fixing AVI Index..."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/cdg.c:45
11686 msgid "CDG demuxer"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11690 msgid "Dump filename"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11694 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11698 msgid "Append to existing file"
11699 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11700
11701 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11702 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11706 msgid "File dumper"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/dirac.c:41
11710 msgid "Value to adjust dts by"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/demux/dirac.c:54
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Dirac video demuxer"
11716 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
11717
11718 #: modules/demux/flac.c:49
11719 msgid "FLAC demuxer"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/gme.cpp:55
11723 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11727 msgid "Closed captions"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11731 msgid "Textual audio descriptions"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11735 msgid "Karaoke"
11736 msgstr "Karaoke"
11737
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11739 msgid "Ticker text"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11743 msgid "Active regions"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11747 msgid "Semantic annotations"
11748 msgstr "Notes semantikes"
11749
11750 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11751 msgid "Transcript"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11755 msgid "Lyrics"
11756 msgstr "Paroles"
11757
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11759 msgid "Linguistic markup"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11763 msgid "Cue points"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11767 msgid "Subtitles (images)"
11768 msgstr "Sortites (imådjes)"
11769
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11771 msgid "Slides (text)"
11772 msgstr "Diyas (tecse)"
11773
11774 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11775 msgid "Slides (images)"
11776 msgstr "Diyas (imådjes)"
11777
11778 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11779 msgid "Unknown category"
11780 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11781
11782 #: modules/demux/live555.cpp:77
11783 msgid ""
11784 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11785 "should be set in millisecond units."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/live555.cpp:80
11789 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/live555.cpp:81
11793 msgid ""
11794 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11795 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11796 "RTSP servers."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/live555.cpp:85
11800 msgid "WMServer RTSP dialect"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/live555.cpp:86
11804 msgid ""
11805 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11806 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/live555.cpp:90
11810 msgid "RTSP user name"
11811 msgstr "No d' useu RTSP"
11812
11813 #: modules/demux/live555.cpp:91
11814 msgid ""
11815 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11816 "the url."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/live555.cpp:93
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Sicret RTSP"
11822
11823 #: modules/demux/live555.cpp:94
11824 msgid ""
11825 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11826 "the url."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/live555.cpp:98
11830 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/live555.cpp:108
11834 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/demux/live555.cpp:121
11843 msgid "Client port"
11844 msgstr "Pôrt cliyint"
11845
11846 #: modules/demux/live555.cpp:122
11847 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11851 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11852 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11853
11854 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11855 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/demux/live555.cpp:132
11859 msgid "HTTP tunnel port"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/live555.cpp:133
11863 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:606
11867 msgid "RTSP authentication"
11868 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11869
11870 #: modules/demux/live555.cpp:607
11871 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11876 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11877 msgid "Frames per Second"
11878 msgstr "Cådes pa Segonde"
11879
11880 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11881 msgid ""
11882 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11883 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11887 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11891 msgid "---  DVD Menu"
11892 msgstr "---  Menu DVD"
11893
11894 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11895 msgid "First Played"
11896 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11897
11898 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11901
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11904 msgstr "----- Tite"
11905
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11911 msgid "Ordered chapters"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11919 msgid "Chapter codecs"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11923 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11927 msgid "Preload Directory"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11931 msgid ""
11932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11933 "for broken files)."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11937 msgid "Seek based on percent not time"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11941 msgid "Seek based on percent not time."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11945 msgid "Dummy Elements"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/mod.c:54
11953 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/demux/mod.c:55
11957 msgid "Enable reverberation"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/mod.c:56
11961 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/mod.c:58
11965 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/mod.c:60
11969 msgid "Enable megabass mode"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/mod.c:61
11973 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/demux/mod.c:63
11977 msgid ""
11978 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11979 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/mod.c:66
11983 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:68
11987 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:73
11991 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:81
11995 msgid "Reverb"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:84
11999 msgid "Reverberation level"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/mod.c:86
12003 msgid "Reverberation delay"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/mod.c:88
12007 msgid "Mega bass"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/mod.c:91
12011 msgid "Mega bass level"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/mod.c:93
12015 msgid "Mega bass cutoff"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/mod.c:95
12019 msgid "Surround"
12020 msgstr "Surround"
12021
12022 #: modules/demux/mod.c:98
12023 msgid "Surround level"
12024 msgstr "Livea do surround"
12025
12026 #: modules/demux/mod.c:100
12027 msgid "Surround delay (ms)"
12028 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
12029
12030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12031 msgid "MP4 stream demuxer"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12035 msgid "MP4"
12036 msgstr "MP4"
12037
12038 #: modules/demux/mpc.c:62
12039 msgid "MusePack demuxer"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12043 msgid ""
12044 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12045 "streams."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12051
12052 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12053 #, fuzzy
12054 msgid "MPEG-4 video"
12055 msgstr "Videyo MPEG"
12056
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12058 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12062 msgid "H264 video demuxer"
12063 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12064
12065 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12066 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12067 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12068
12069 #: modules/demux/nsc.c:46
12070 msgid "Windows Media NSC metademux"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/nsv.c:49
12074 msgid "NullSoft demuxer"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/nuv.c:49
12078 msgid "Nuv demuxer"
12079 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12080
12081 #: modules/demux/ogg.c:54
12082 msgid "OGG demuxer"
12083 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12084
12085 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12086 msgid "Google Video"
12087 msgstr "Videyo Google"
12088
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12090 msgid "Auto start"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12094 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12098 msgid "Show shoutcast adult content"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12102 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12106 msgid "Skip ads"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12110 msgid ""
12111 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12112 "prevent adding them to the playlist."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12116 msgid "M3U playlist import"
12117 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12118
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12120 msgid "RAM playlist import"
12121 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12122
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12124 msgid "PLS playlist import"
12125 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12126
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12128 msgid "B4S playlist import"
12129 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12130
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12132 msgid "DVB playlist import"
12133 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12134
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12136 msgid "Podcast parser"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12140 msgid "XSPF playlist import"
12141 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12142
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12144 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12148 msgid "ASX playlist import"
12149 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12150
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12156 msgid "QuickTime Media Link importer"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12160 msgid "Google Video Playlist importer"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12164 msgid "Dummy ifo demux"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12168 msgid "iTunes Music Library importer"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12172 #, fuzzy
12173 msgid "WPL playlist import"
12174 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12175
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12177 #, fuzzy
12178 msgid "ZPL playlist import"
12179 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12180
12181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12183 msgid "Podcast Info"
12184 msgstr "Info do Podcast"
12185
12186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12187 msgid "Podcast Summary"
12188 msgstr "Rascourti do Podcast"
12189
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12191 msgid "Podcast Size"
12192 msgstr "Grandeu do Podcast"
12193
12194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12195 msgid "Shoutcast"
12196 msgstr "Shoutcast"
12197
12198 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12199 msgid "Listeners"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12203 msgid "Load"
12204 msgstr "Tcherdjî"
12205
12206 #: modules/demux/ps.c:43
12207 msgid "Trust MPEG timestamps"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/ps.c:44
12211 msgid ""
12212 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12213 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12214 "calculate from the bitrate instead."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12218 msgid "MPEG-PS demuxer"
12219 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12220
12221 #: modules/demux/ps.c:57
12222 msgid "PS"
12223 msgstr "PS"
12224
12225 #: modules/demux/pva.c:43
12226 msgid "PVA demuxer"
12227 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12228
12229 #: modules/demux/rawaud.c:43
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12232 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12233
12234 #: modules/demux/rawaud.c:44
12235 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12239 msgid "Audio channels"
12240 msgstr "Canås odio"
12241
12242 #: modules/demux/rawaud.c:47
12243 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/rawaud.c:49
12247 msgid "FOURCC code of raw input format"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/rawaud.c:51
12251 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/rawaud.c:53
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Forces the audio language"
12257 msgstr "Lingaedje odio"
12258
12259 #: modules/demux/rawaud.c:54
12260 msgid ""
12261 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12262 "Default is 'eng'. "
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/rawaud.c:64
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Raw audio demuxer"
12268 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12269
12270 #: modules/demux/rawdv.c:41
12271 msgid ""
12272 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/rawdv.c:49
12276 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/rawvid.c:45
12280 msgid ""
12281 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12282 "30000/1001 or 29.97"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/rawvid.c:49
12286 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/rawvid.c:53
12290 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/rawvid.c:56
12294 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/rawvid.c:57
12298 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12302 msgid "Aspect ratio"
12303 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12304
12305 #: modules/demux/rawvid.c:61
12306 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/rawvid.c:65
12310 msgid "Raw video demuxer"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/real.c:70
12314 msgid "Real demuxer"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/smf.c:43
12318 msgid "SMF demuxer"
12319 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12320
12321 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/subtitle.c:53
12326 msgid ""
12327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/subtitle.c:56
12332 msgid ""
12333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12334 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12335 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12336 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12337 "autodetection, this should always work)."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/subtitle.c:62
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Override the default track description."
12343 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12344
12345 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12346 msgid "Text subtitles parser"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12350 msgid "Frames per second"
12351 msgstr "Cådes pa segonde"
12352
12353 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12354 msgid "Subtitles delay"
12355 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12356
12357 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12358 msgid "Subtitles format"
12359 msgstr "Cogne des sortites"
12360
12361 #: modules/demux/subtitle.c:87
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Subtitles description"
12364 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12365
12366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12367 msgid ""
12368 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12369 "based subtitle formats without a fixed value."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12373 msgid ""
12374 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12378 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:110
12382 msgid "Extra PMT"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/ts.c:112
12386 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/ts.c:114
12390 msgid "Set id of ES to PID"
12391 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12392
12393 #: modules/demux/ts.c:115
12394 msgid ""
12395 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12396 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12397 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:120
12401 msgid "Fast udp streaming"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:122
12405 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:124
12409 msgid "MTU for out mode"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:125
12413 msgid "MTU for out mode."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:127
12417 msgid "CSA ck"
12418 msgstr "CSA ck"
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:128
12421 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12425 msgid "Second CSA Key"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12429 msgid ""
12430 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12431 "bytes)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:134
12435 msgid "Silent mode"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:135
12439 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:137
12443 msgid "CAPMT System ID"
12444 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:138
12447 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:140
12451 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/ts.c:141
12455 msgid ""
12456 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12457 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/ts.c:145
12461 msgid "Filename of dump"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/ts.c:146
12465 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/ts.c:148
12469 msgid "Append"
12470 msgstr "Adjouter"
12471
12472 #: modules/demux/ts.c:150
12473 msgid ""
12474 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12475 "be overwritten."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/ts.c:153
12479 msgid "Dump buffer size"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:155
12483 msgid ""
12484 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12485 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/ts.c:158
12489 msgid "Separate sub-streams"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/ts.c:160
12493 msgid ""
12494 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12495 "off this option when using stream output."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/ts.c:164
12499 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12504 msgid "Teletext"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/ts.c:196
12508 msgid "Teletext subtitles"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/ts.c:197
12512 msgid "Teletext: additional information"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/demux/ts.c:198
12516 msgid "Teletext: program schedule"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/ts.c:199
12520 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/demux/ts.c:3556
12524 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12528 msgid "clean effects"
12529 msgstr "efets netyîs"
12530
12531 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12532 msgid "hearing impaired"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12536 msgid "visual impaired commentary"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/tta.c:45
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12542
12543 #: modules/demux/ty.c:59
12544 msgid "TY"
12545 msgstr "TY"
12546
12547 #: modules/demux/ty.c:60
12548 msgid "TY Stream audio/video demux"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 1"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 2"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/demux/ty.c:775
12560 msgid "Closed captions 3"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/ty.c:776
12564 msgid "Closed captions 4"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/vc1.c:44
12568 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/vc1.c:50
12572 msgid "VC1 video demuxer"
12573 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12574
12575 #: modules/demux/vobsub.c:52
12576 msgid "Vobsub subtitles parser"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/demux/voc.c:46
12580 msgid "VOC demuxer"
12581 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12582
12583 #: modules/demux/wav.c:45
12584 msgid "WAV demuxer"
12585 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12586
12587 #: modules/demux/xa.c:45
12588 msgid "XA demuxer"
12589 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12590
12591 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12592 msgid "Framebuffer device"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12596 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/fbosd.c:105
12600 msgid "Video aspect ratio"
12601 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:107
12604 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:111
12608 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/fbosd.c:113
12612 msgid "Transparency of the image"
12613 msgstr "Weyoûte del imådje"
12614
12615 #: modules/gui/fbosd.c:114
12616 msgid ""
12617 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12618 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12622 #: modules/video_filter/marq.c:87
12623 msgid "Text"
12624 msgstr "Tecse"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:119
12627 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12631 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12632 msgid "X coordinate"
12633 msgstr "Cowordonêyes X"
12634
12635 #: modules/gui/fbosd.c:122
12636 msgid "X coordinate of the rendered image"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12640 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12641 msgid "Y coordinate"
12642 msgstr "Cowordonêyes Y"
12643
12644 #: modules/gui/fbosd.c:125
12645 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:129
12649 msgid ""
12650 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12651 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12652 "g. 6=top-right)."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12656 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12657 #: modules/video_filter/rss.c:147
12658 msgid "Opacity"
12659 msgstr "Opacité"
12660
12661 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12662 msgid ""
12663 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12664 "totally opaque. "
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12668 #: modules/video_filter/rss.c:151
12669 msgid "Font size, pixels"
12670 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12671
12672 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12673 #: modules/video_filter/rss.c:152
12674 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12675 msgstr ""
12676 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12677 "del fonte)"
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12680 #: modules/video_filter/rss.c:156
12681 msgid ""
12682 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12685 "(red + green), #FFFFFF = white"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:147
12689 msgid "Clear overlay framebuffer"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/fbosd.c:148
12693 msgid ""
12694 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12695 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12696 "the cache."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/fbosd.c:152
12700 msgid "Render text or image"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:153
12704 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:156
12708 msgid "Display on overlay framebuffer"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/fbosd.c:157
12712 msgid ""
12713 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12717 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12718 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12719 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12720 msgid "Font"
12721 msgstr "Fonte"
12722
12723 #: modules/gui/fbosd.c:212
12724 msgid "Commands"
12725 msgstr "Comandes"
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:217
12728 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12732 msgid "About VLC media player"
12733 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12736 #, c-format
12737 msgid "Compiled by %s"
12738 msgstr "Compilé pa %s"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12741 msgid "VLC was brought to you by:"
12742 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12745 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12746 msgid "License"
12747 msgstr "Licince"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12750 msgid "VLC media player Help"
12751 msgstr "Aidance di VLC media player"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12755 msgid "Index"
12756 msgstr "Indecse"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12759 msgid "Bookmarks"
12760 msgstr "Rimåkes"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12763 msgid "Add"
12764 msgstr "Radjouter"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12770 msgid "Clear"
12771 msgstr "Vûdî"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12774 msgid "Edit"
12775 msgstr "Aspougnî"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12778 #: modules/video_filter/extract.c:75
12779 msgid "Extract"
12780 msgstr "Saetchî"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12783 msgid "Remove"
12784 msgstr "Waester"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12789 msgid "Time"
12790 msgstr "Tins"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12795 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12796 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12806 msgid "OK"
12807 msgstr "I va"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12811 msgid "Name"
12812 msgstr "No"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12815 msgid "Untitled"
12816 msgstr "Sins tite"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12819 msgid "No input"
12820 msgstr "Nole intrêye"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12823 msgid ""
12824 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12828 msgid "Input has changed"
12829 msgstr "L' intrêye a candjî"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12832 msgid ""
12833 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12834 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12838 msgid "Invalid selection"
12839 msgstr "Tchuze nén valide"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12842 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12846 msgid "No input found"
12847 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12850 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12854 msgid "Jump To Time"
12855 msgstr "Aler a"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12858 msgid "sec."
12859 msgstr "seg."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12862 msgid "Jump to time"
12863 msgstr "Aler a"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12866 msgid "Random On"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12871 msgid "Repeat Off"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12876 msgid "Half Size"
12877 msgstr "Dimey Grandeu"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12881 msgid "Normal Size"
12882 msgstr "Grandeu Normåle"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12886 msgid "Double Size"
12887 msgstr "Dobe Grandeu"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12891 msgid "Float on Top"
12892 msgstr "Balter al copete"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12896 msgid "Fit to Screen"
12897 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12900 msgid "Lock Aspect Ratio"
12901 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12905 msgid "Open File..."
12906 msgstr "Drovi fitchî..."
12907
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12910 msgid "Quit after Playback"
12911 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12914 msgid "Step Forward"
12915 msgstr "Aler en avant"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12918 msgid "Step Backward"
12919 msgstr "Aler en erî"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12922 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12923 msgid "User name"
12924 msgstr "No d' uzeu"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12927 msgid "Errors and Warnings"
12928 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12931 msgid "Clean up"
12932 msgstr "Rinetyî"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12935 msgid "Show Details"
12936 msgstr "Mostrer detays"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12939 msgid "Rewind"
12940 msgstr "Rescouler"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12943 msgid "Fast Forward"
12944 msgstr "Aler en avant raddimint"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12947 msgid "2 Pass"
12948 msgstr "2 Passaedjes"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12951 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12955 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12959 msgid "Preamp"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12963 msgid "Extended controls"
12964 msgstr "Sitindowès controles"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12967 msgid "Shows more information about the available video filters."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12971 msgid "Wave"
12972 msgstr "Wache"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12975 msgid "Ripple"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12979 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12980 msgid "Psychedelic"
12981 msgstr "Psikedelike"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12984 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12985 msgid "Gradient"
12986 msgstr "Gradyint"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12989 msgid "General editing filters"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12993 msgid "Distortion filters"
12994 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12997 msgid "Blur"
12998 msgstr "Flou"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13001 msgid "Adds motion blurring to the image"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13005 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13006 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13009 msgid "Image cropping"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13013 msgid "Crops a defined part of the image"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13017 msgid "Invert colors"
13018 msgstr "Coleurs a l' evier"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13021 msgid "Inverts the colors of the image"
13022 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13025 msgid "Transformation"
13026 msgstr "Transformaedje"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13029 msgid "Rotates or flips the image"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13033 msgid "Interactive Zoom"
13034 msgstr "Zoum eteractif"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13037 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13041 msgid "Volume normalization"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13045 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13049 msgid "Headphone virtualization"
13050 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13053 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13057 msgid "Maximum level"
13058 msgstr "Livea macsimom"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13061 msgid "Restore Defaults"
13062 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13065 msgid "Opaqueness"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13069 msgid "Adjust Image"
13070 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13073 msgid "Video Filter"
13074 msgstr "Passete videyo"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Passete odio"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13081 msgid "About the video filters"
13082 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13085 msgid ""
13086 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13087 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13088 "subsections of Video/Filters.\n"
13089 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13090 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13094 msgid "(no item is being played)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13099 msgid "Messages"
13100 msgstr "Messaedjes"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13103 msgid "Open CrashLog..."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13107 msgid "Save this Log..."
13108 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13111 msgid "Check for Update..."
13112 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13115 msgid "Preferences..."
13116 msgstr "Preferinces..."
13117
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13119 msgid "Services"
13120 msgstr "Siervices"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13123 msgid "Hide VLC"
13124 msgstr "Catchî VLC"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13127 msgid "Hide Others"
13128 msgstr "Catchî les ôtes"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13131 msgid "Show All"
13132 msgstr "Mostrer tertos"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13135 msgid "Quit VLC"
13136 msgstr "Cwiter VLC"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13139 msgid "1:File"
13140 msgstr "1:Fitchî"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13143 msgid "Advanced Open File..."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13147 msgid "Open Disc..."
13148 msgstr "Drovi l' Plake..."
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13151 msgid "Open Network..."
13152 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13155 msgid "Open Capture Device..."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13159 msgid "Open Recent"
13160 msgstr "Drovi les dierins"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13163 msgid "Clear Menu"
13164 msgstr "Netyî li Menu"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13167 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13171 msgid "Cut"
13172 msgstr "Côper"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13175 msgid "Copy"
13176 msgstr "Copyî"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13179 msgid "Paste"
13180 msgstr "Aclaper"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13183 msgid "Select All"
13184 msgstr "Tchoezi tertos"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13187 msgid "Playback"
13188 msgstr "Djouwaedje"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13191 msgid "Increase Volume"
13192 msgstr "Monter Volume"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13195 msgid "Decrease Volume"
13196 msgstr "Dischinde Volume"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13200 msgid "Fullscreen Video Device"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13204 msgid "Transparent"
13205 msgstr "Transparint"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13208 msgid "Window"
13209 msgstr "Purnea"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13212 msgid "Minimize Window"
13213 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13216 msgid "Close Window"
13217 msgstr "Clôre li purnea"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Player..."
13222 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13225 msgid "Controller..."
13226 msgstr "Controleur..."
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13229 msgid "Equalizer..."
13230 msgstr "Ewalijheu..."
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13233 msgid "Extended Controls..."
13234 msgstr "Sitindowès Controles..."
13235
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13237 msgid "Bookmarks..."
13238 msgstr "Rimåkes..."
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13241 msgid "Playlist..."
13242 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13245 msgid "Media Information..."
13246 msgstr "Informåcion sol media..."
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13249 msgid "Messages..."
13250 msgstr "Rimåke..."
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13253 msgid "Errors and Warnings..."
13254 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13255
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13257 msgid "Bring All to Front"
13258 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13262 msgid "Help"
13263 msgstr "Aidance"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13266 msgid "VLC media player Help..."
13267 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13270 msgid "ReadMe / FAQ..."
13271 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13274 msgid "Online Documentation..."
13275 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13278 msgid "VideoLAN Website..."
13279 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13282 msgid "Make a donation..."
13283 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13286 msgid "Online Forum..."
13287 msgstr "Forom so fyis..."
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13290 msgid "Volume Up"
13291 msgstr "Volume pus hôt"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13294 msgid "Volume Down"
13295 msgstr "Volume pus bas"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13298 msgid "Send"
13299 msgstr "Evoyî"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13302 msgid "Don't Send"
13303 msgstr "Èn nén evoyî"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13306 msgid "VLC crashed previously"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13310 msgid ""
13311 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13312 "\n"
13313 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13314 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13315 "URL of a network stream, ..."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13319 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13323 msgid ""
13324 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13325 "information."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13329 #, c-format
13330 msgid "Volume: %d%%"
13331 msgstr "Volume: %d%%"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13334 msgid "Error when sending the Crash Report"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13338 msgid "No CrashLog found"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13343 msgid "Continue"
13344 msgstr "Tcheryî pus lon"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13347 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13351 msgid "Remove old preferences?"
13352 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13355 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13359 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13363 #, c-format
13364 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13365 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13368 msgid "Video device"
13369 msgstr "Éndjin videyo"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13372 msgid ""
13373 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13374 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13375 "menu."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13379 msgid ""
13380 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13381 "is fully transparent."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13385 msgid "Stretch video to fill window"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13389 msgid ""
13390 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13391 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13395 msgid "Black screens in fullscreen"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13399 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13403 msgid "Use as Desktop Background"
13404 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13407 msgid ""
13408 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13409 "with in this mode."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13413 msgid "Show Fullscreen controller"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13417 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13421 msgid "Auto-playback of new items"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13425 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13429 msgid "Keep Recent Items"
13430 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13433 msgid ""
13434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13435 "disabled here."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13439 msgid "Keep current Equalizer settings"
13440 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13443 msgid ""
13444 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13445 "feature can be disabled here."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13449 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13453 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13457 msgid "Control playback with media keys"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13461 msgid ""
13462 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13463 "keyboards."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13467 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13471 msgid ""
13472 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13476 msgid "Mac OS X interface"
13477 msgstr "Eterface Mac OS X"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13480 msgid "No device connected"
13481 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13484 msgid ""
13485 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13486 "\n"
13487 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13488 "installed and try again."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13492 msgid "Open Source"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13496 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13497 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13503 msgid "Open"
13504 msgstr "Drovi"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13508 msgid "Capture"
13509 msgstr "Egaloyaedje"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13520 msgid "Browse..."
13521 msgstr "Betchter..."
13522
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13524 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13528 msgid "Play another media synchronously"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13533 msgid "Choose..."
13534 msgstr "Tchoezi..."
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13538 msgid "Device name"
13539 msgstr "No d' l' éndjin"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13542 msgid "No DVD menus"
13543 msgstr "Nole Menus DVD"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13546 msgid "VIDEO_TS folder"
13547 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13550 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13551 msgid "DVD"
13552 msgstr "DVD"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13555 msgid "IP Address"
13556 msgstr "Adresse IP"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13559 msgid ""
13560 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13561 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13562 "press the button below."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13566 msgid ""
13567 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13568 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13569 "IP automatically.\n"
13570 "\n"
13571 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13572 "sheet."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13577 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13580 msgid "Protocol"
13581 msgstr "Protocole"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13588 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13589 msgid "Address"
13590 msgstr "Adresse"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13594 msgid "Unicast"
13595 msgstr "Unicast"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13599 msgid "Multicast"
13600 msgstr "Multicast"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13603 msgid "Screen Capture Input"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13607 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13611 msgid "Frames per Second:"
13612 msgstr "Cådes pa segonde:"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13615 msgid "Subscreen left:"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13619 msgid "Subscreen top:"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13623 msgid "Subscreen width:"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13627 msgid "Subscreen height:"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13631 msgid "Current channel:"
13632 msgstr "Canå do moumint"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13635 msgid "Previous Channel"
13636 msgstr "Canå di dvant"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13639 msgid "Next Channel"
13640 msgstr "Canå shuvant"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13643 msgid "Retrieving Channel Info..."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13647 msgid "EyeTV is not launched"
13648 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13651 msgid ""
13652 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13653 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13657 msgid "Launch EyeTV now"
13658 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13661 msgid "Download Plugin"
13662 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13665 msgid "Load subtitles file:"
13666 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13669 msgid "Settings..."
13670 msgstr "Apontiaedje..."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13673 msgid "Override parametters"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13677 msgid "FPS"
13678 msgstr "FPS"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13681 msgid "Subtitles encoding"
13682 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13685 msgid "Font size"
13686 msgstr "Grandeu del fonte"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13689 msgid "Subtitles alignment"
13690 msgstr "Aroymint des sortites"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13693 msgid "Font Properties"
13694 msgstr "Prôpietés del fonte"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13697 msgid "Subtitle File"
13698 msgstr "Fitchî Sortite"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13702 msgid "Open File"
13703 msgstr "Drovi fitchî"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13707 msgid "No %@s found"
13708 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13711 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13712 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13715 msgid "iSight Capture Input"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13719 msgid ""
13720 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13721 "\n"
13722 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13723 "640px*480px raw video stream.\n"
13724 "\n"
13725 "Live Audio input is not supported."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13729 msgid "Composite input"
13730 msgstr "Intrêye compozite"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13733 msgid "S-Video input"
13734 msgstr "Intrêye S-Video"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13737 msgid "Streaming/Saving:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13741 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13745 msgid "Display the stream locally"
13746 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13750 msgid "Stream"
13751 msgstr "Floû"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13754 msgid "Dump raw input"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13758 msgid "Encapsulation Method"
13759 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13762 msgid "Transcoding options"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13767 msgid "Bitrate (kb/s)"
13768 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13771 msgid "Scale"
13772 msgstr "Schåle"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13775 msgid "Stream Announcing"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13779 msgid "SAP announce"
13780 msgstr "Anonçaedje SAP"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13783 msgid "RTSP announce"
13784 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13787 msgid "HTTP announce"
13788 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13791 msgid "Export SDP as file"
13792 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13795 msgid "Channel Name"
13796 msgstr "No do Canå"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13799 msgid "SDP URL"
13800 msgstr "SDP URL"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13803 msgid "Save File"
13804 msgstr "Schaper fitchî"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13808 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13809 msgid "Save"
13810 msgstr "Schaper"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13814 #: modules/mux/asf.c:58
13815 msgid "Author"
13816 msgstr "Oteur"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13821 msgid "Duration"
13822 msgstr "Durêye"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13825 msgid "Save Playlist..."
13826 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13827
13828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13830 msgid "Delete"
13831 msgstr "Disfacer"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13834 msgid "Expand Node"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13838 msgid "Download Cover Art"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13842 msgid "Fetch Meta Data"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13846 msgid "Reveal in Finder"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13850 msgid "Sort Node by Name"
13851 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13854 msgid "Sort Node by Author"
13855 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13860 msgid "No items in the playlist"
13861 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13864 msgid "Search in Playlist"
13865 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13868 msgid "Add Folder to Playlist"
13869 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13872 msgid "File Format:"
13873 msgstr "Cogne do Fitchî"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "M3U sitindou"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13884 msgid "HTML Playlist"
13885 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13890 #, c-format
13891 msgid "%i items"
13892 msgstr "%i cayets"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13896 msgid "1 item"
13897 msgstr "1 cayet"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13900 msgid "Save Playlist"
13901 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13904 msgid "Meta-information"
13905 msgstr "Meta-informåcion"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13908 msgid "Empty Folder"
13909 msgstr "Ridant Vude"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13913 msgid "Media Information"
13914 msgstr "Informåcion sol Media"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13917 msgid "Location"
13918 msgstr "Eplaeçmint"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13921 msgid "Save Metadata"
13922 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13925 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13926 msgid "General"
13927 msgstr "Djenerå "
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13930 msgid "Codec Details"
13931 msgstr "Detays do Codec"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13934 msgid "Read at media"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13939 msgid "Input bitrate"
13940 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13943 msgid "Demuxed"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13947 msgid "Stream bitrate"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13951 msgid "Decoded blocks"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13955 msgid "Displayed frames"
13956 msgstr "Cådes håynêyes"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13959 msgid "Lost frames"
13960 msgstr "Pierdowes cådes"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13965 msgid "Streaming"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13969 msgid "Sent packets"
13970 msgstr "Packets evoyîs"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13973 msgid "Sent bytes"
13974 msgstr "Bites evoyîs"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13977 msgid "Send rate"
13978 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13981 msgid "Played buffers"
13982 msgstr "Tampons djouwés"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13985 msgid "Lost buffers"
13986 msgstr "Pierdous tampons"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13989 msgid "Error while saving meta"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13993 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13999 msgid "Information"
14000 msgstr "Informåcion"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14004 msgid "Preferences"
14005 msgstr "Preferinces"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14008 msgid "Reset All"
14009 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14012 msgid "Basic"
14013 msgstr "Di båze"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14017 msgid "Reset Preferences"
14018 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14021 msgid ""
14022 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14023 "Are you sure you want to continue?"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14027 msgid "Select a directory"
14028 msgstr "Tchoezi on ridant"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14031 msgid "Select a file"
14032 msgstr "Tchoezi on fitchî"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14035 msgid "Select"
14036 msgstr "Tchoezi"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14039 msgid "Not Set"
14040 msgstr "Nén defini"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14044 msgid "Interface Settings"
14045 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14048 msgid "General Audio Settings"
14049 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14052 msgid "General Video Settings"
14053 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14056 msgid "Subtitles & OSD"
14057 msgstr "Sortites & OSD"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14061 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14065 msgid "Input & Codecs"
14066 msgstr "Intrêye & Codecs"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14069 msgid "Input & Codec settings"
14070 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14073 msgid "Effects"
14074 msgstr "Efets"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14077 msgid "Enable Audio"
14078 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14081 msgid "General Audio"
14082 msgstr "Djenerå Odio"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14085 msgid "Headphone surround effect"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14089 msgid "Preferred Audio language"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14093 msgid "Enable Last.fm submissions"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14097 msgid "Visualization"
14098 msgstr "Voeyaedje"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14101 msgid "Default Volume"
14102 msgstr "Prémetou Volume"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14105 msgid "Change"
14106 msgstr "Candjî"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14109 msgid "Change Hotkey"
14110 msgstr "Candjî l' rascourti"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14113 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14118 msgid "Action"
14119 msgstr "Accion"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14122 msgid "Shortcut"
14123 msgstr "Rascourti"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14126 msgid "Repair AVI Files"
14127 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14130 msgid "Default Caching Level"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14134 msgid "Caching"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14138 msgid ""
14139 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14140 "access module."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14144 msgid "HTTP Proxy"
14145 msgstr "HTTP Proxy"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14148 msgid "Password for HTTP Proxy"
14149 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14152 msgid "Codecs / Muxers"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14156 msgid "Post-Processing Quality"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14160 msgid "Default Server Port"
14161 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14164 msgid "Album art download policy"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14168 msgid "Add controls to the video window"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14172 msgid "Show Fullscreen Controller"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14176 msgid "Privacy / Network Interaction"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14180 msgid "...when VLC is in background"
14181 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14184 msgid "Automatically check for updates"
14185 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14188 msgid "Default Encoding"
14189 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14192 msgid "Display Settings"
14193 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14196 msgid "Font Color"
14197 msgstr "Coleur del Fonte"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14200 msgid "Font Size"
14201 msgstr "Grandeu del Fonte"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14204 msgid "Subtitle Languages"
14205 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14208 msgid "Preferred Subtitle Language"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14212 msgid "Enable OSD"
14213 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14216 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14221 msgid "Display"
14222 msgstr "Håyner"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14225 msgid "Enable Video"
14226 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14229 msgid "Output module"
14230 msgstr "Module di rexhowe"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14233 msgid "Video snapshots"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14237 msgid "Folder"
14238 msgstr "Ridant"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14241 msgid "Format"
14242 msgstr "Cogne"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14245 msgid "Prefix"
14246 msgstr "Betchete "
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14249 msgid "Sequential numbering"
14250 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14253 msgid "Last check on: %@"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14257 msgid "No check was performed yet."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14263 msgid "Custom"
14264 msgstr "Da vosse"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14268 msgid "Lowest latency"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14273 msgid "Low latency"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14278 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14279 #: modules/misc/win32text.c:81
14280 msgid "Normal"
14281 msgstr "Normå"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14285 msgid "High latency"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14290 msgid "Higher latency"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14294 msgid "Interface Settings not saved"
14295 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14301 #, c-format
14302 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14306 msgid "Audio Settings not saved"
14307 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14310 msgid "Video Settings not saved"
14311 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14314 msgid "Input Settings not saved"
14315 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14318 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14319 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14322 msgid "Hotkeys not saved"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14326 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14330 msgid "Choose"
14331 msgstr "Tchoezi"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14334 msgid ""
14335 "Press new keys for\n"
14336 "\"%@\""
14337 msgstr ""
14338 "Tchôkî novea tape po\n"
14339 "\"%@\""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14342 msgid "Invalid combination"
14343 msgstr "Combinåcion nén valide"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14346 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14350 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14355 msgstr ""
14356 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14360 msgstr ""
14361 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14364 msgid ""
14365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14366 "RAW)"
14367 msgstr ""
14368 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14369 "and RAW)"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14373 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14380 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14384 msgid ""
14385 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14386 "MPEG TS)"
14387 msgstr ""
14388 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14389 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14393 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14397 msgstr ""
14398 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14401 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14402 msgstr ""
14403 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14406 msgid ""
14407 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14408 "ASF and OGG)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14416 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14420 msgid ""
14421 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14422 "ASF, OGG and RAW)"
14423 msgstr ""
14424 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14425 "ASF, OGG eyet RAW)"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14428 msgid ""
14429 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14435 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14438 msgid ""
14439 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14440 msgstr ""
14441 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14448 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14452 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14456 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14460 msgid "MPEG Program Stream"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14464 msgid "MPEG Transport Stream"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14468 msgid "MPEG 1 Format"
14469 msgstr "Cogne MPEG 1"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14472 msgid ""
14473 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14474 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14476 "at http://yourip:8080 by default."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14480 msgid ""
14481 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14482 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14483 "generally the most compatible"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14487 msgid ""
14488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14491 "at mms://yourip:8080 by default."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14495 msgid ""
14496 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14497 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14498 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14499 "encapsulated in HTTP)."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14503 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14507 msgid "Use this to stream to a single computer."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14511 msgid ""
14512 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14513 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14514 "address beginning with 239.255."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14518 msgid ""
14519 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14520 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14521 "but it won't work over the Internet."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14525 msgid ""
14526 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14527 "stream"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14531 msgid ""
14532 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14533 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14534 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14538 msgid "Back"
14539 msgstr "Èn erî"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14543 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14547 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14553 msgid "More Info"
14554 msgstr "Pus d' info"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14557 msgid ""
14558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14559 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14560 "access to more features."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14565 msgid "Stream to network"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14569 msgid "Transcode/Save to file"
14570 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14573 msgid "Choose input"
14574 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14577 msgid "Choose here your input stream."
14578 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14582 msgid "Select a stream"
14583 msgstr "Tchoezi on floû"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14586 msgid "Existing playlist item"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14590 msgid "Partial Extract"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14594 msgid ""
14595 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14596 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14597 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14601 msgid "From"
14602 msgstr "Di"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14605 msgid "To"
14606 msgstr "Po"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14609 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14614 msgid "Destination"
14615 msgstr "Drovi"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14618 msgid "Streaming method"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14622 msgid "Address of the computer to stream to."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14626 msgid "UDP Unicast"
14627 msgstr "Unicast UDP"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14630 msgid "UDP Multicast"
14631 msgstr "Multicast UDP"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14635 msgid "Transcode"
14636 msgstr "Transcode"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14639 msgid ""
14640 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14641 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14645 msgid "Transcode audio"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14649 msgid "Transcode video"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14653 msgid ""
14654 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14655 "stream."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14659 msgid ""
14660 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14661 "stream."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14665 msgid "Encapsulation format"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14669 msgid ""
14670 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14671 "previously chosen settings all formats won't be available."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14675 msgid "Additional streaming options"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14679 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14684 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14685 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14689 msgid "SAP Announce"
14690 msgstr "Anonçaedje SAP"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14694 msgid "Local playback"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14698 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14702 msgid "Additional transcode options"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14706 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14710 msgid "Select the file to save to"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14714 msgid ""
14715 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14716 "the receiving user as they become part of the image."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14720 msgid ""
14721 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14722 "transcoding."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14726 msgid "Summary"
14727 msgstr "Racourti"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14730 msgid "Encap. format"
14731 msgstr "Cogne encap."
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14734 msgid "Input stream"
14735 msgstr "Floû d' intrêye"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14738 msgid "Save file to"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14742 msgid "Include subtitles"
14743 msgstr "Mete divins les sortites"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14746 msgid "No input selected"
14747 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14750 msgid ""
14751 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14752 "\n"
14753 "Choose one before going to the next page."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14757 msgid "No valid destination"
14758 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14761 msgid ""
14762 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14763 "Multicast-IP.\n"
14764 "\n"
14765 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14766 "and the help texts in this window."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14770 msgid ""
14771 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14772 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14773 "\n"
14774 "Correct your selection and try again."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14778 msgid "Select the directory to save to"
14779 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14782 msgid "No folder selected"
14783 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14786 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14790 msgid ""
14791 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14792 "location."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14796 msgid "No file selected"
14797 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14800 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14804 msgid ""
14805 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14809 msgid "Finish"
14810 msgstr "Fini"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14814 msgid "yes"
14815 msgstr "oyi"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14820 msgid "no"
14821 msgstr "neni"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14824 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14825 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14828 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14829 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14832 msgid "This allows to stream on a network."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14836 msgid ""
14837 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14838 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14839 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14840 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14844 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14845 msgstr ""
14846 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14849 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14850 msgstr ""
14851 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14852 "informåcions."
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14855 msgid ""
14856 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14857 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14858 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14859 "leave this setting to 1."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14863 msgid ""
14864 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14867 "extra interface.\n"
14868 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14869 "name will be used."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14873 msgid ""
14874 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14875 "streamed.\n"
14876 "\n"
14877 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14878 "streaming."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14882 msgid "Hide no user action dialogs"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14886 msgid ""
14887 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14888 "panel)."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14892 msgid "Maemo hildon interface"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14897 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14898
14899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/ncurses.c:103
14904 msgid "Filebrowser starting point"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:105
14908 msgid ""
14909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14910 "show you initially."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:110
14914 msgid "Ncurses interface"
14915 msgstr "Eterface Ncurses"
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14918 msgid "[Repeat] "
14919 msgstr "[Repeter] "
14920
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14922 msgid "[Random] "
14923 msgstr "[Astcheyance] "
14924
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14926 msgid "[Loop]"
14927 msgstr "[Blouke]"
14928
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14930 #, c-format
14931 msgid " Source   : %s"
14932 msgstr " Sourdant   : %s"
14933
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14935 #, c-format
14936 msgid " State    : Playing %s"
14937 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
14938
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14940 #, c-format
14941 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14942 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14945 #, c-format
14946 msgid " State    : Paused %s"
14947 msgstr " Estat    : Djoké %s"
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14950 #, c-format
14951 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14952 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14953
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14955 #, c-format
14956 msgid " Volume   : %i%%"
14957 msgstr " Volume   : %i%%"
14958
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14960 #, c-format
14961 msgid " Title    : %d/%d"
14962 msgstr " Tite    : %d/%d"
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14965 #, c-format
14966 msgid " Chapter  : %d/%d"
14967 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14970 #, c-format
14971 msgid " Source: <no current item> %s"
14972 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14973
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14975 msgid " [ h for help ]"
14976 msgstr " [ h po aidance ]"
14977
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14979 msgid " Help "
14980 msgstr "Aidance"
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14983 msgid "[Display]"
14984 msgstr "[Håynaedje]"
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14987 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14988 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14991 msgid "     i           Show/Hide info box"
14992 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14995 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14996 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14999 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15000 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15003 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15004 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15007 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15011 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15012 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15015 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15016 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15019 msgid "     c           Switch color on/off"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15023 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15027 msgid "[Global]"
15028 msgstr "[Globå]"
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15031 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15032 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15035 msgid "     s           Stop"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15039 msgid "     <space>     Pause/Play"
15040 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15043 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15047 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15051 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15055 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15059 #, c-format
15060 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15064 #, c-format
15065 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15069 msgid "     a           Volume Up"
15070 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15073 msgid "     z           Volume Down"
15074 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
15075
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15077 msgid "[Playlist]"
15078 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15079
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15081 msgid "     r           Toggle Random playing"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15085 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15089 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15093 msgid "     o           Order Playlist by title"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15097 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15101 msgid "     g           Go to the current playing item"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15105 msgid "     /           Look for an item"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15109 msgid "     A           Add an entry"
15110 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15113 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15117 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15121 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15125 msgid "[Filebrowser]"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15129 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15141 msgid "[Boxes]"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15145 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15149 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15153 msgid "[Player]"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15157 #, c-format
15158 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15162 msgid "[Miscellaneous]"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15166 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15167 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15170 msgid " Information "
15171 msgstr " Informåcion "
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15174 #, c-format
15175 msgid "  [%s]"
15176 msgstr "  [%s]"
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15179 #, c-format
15180 msgid "      %s: %s"
15181 msgstr "      %s: %s"
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15184 msgid "No item currently playing"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15188 msgid " Logs "
15189 msgstr " Djournås "
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15192 msgid " Browse "
15193 msgstr "Betcher"
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15196 msgid " Objects "
15197 msgstr " Cayets "
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15200 msgid " Stats "
15201 msgstr " Sitats "
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15204 #, c-format
15205 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15209 msgid " Playlist (All, one level) "
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15213 msgid " Playlist (By category) "
15214 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15215
15216 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15217 msgid " Playlist (Manually added) "
15218 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15221 #, c-format
15222 msgid "Find: %s"
15223 msgstr "Trover: %s"
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15226 #, c-format
15227 msgid "Open: %s"
15228 msgstr "Drovi: %s"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15231 msgid "Shift+L"
15232 msgstr "Shift+L"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15235 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15239 msgid "Previous Chapter/Title"
15240 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15241
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15243 msgid "Menu"
15244 msgstr "Dressêye"
15245
15246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15247 msgid "Next Chapter/Title"
15248 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15251 msgid "Teletext Activation"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15255 msgid "Toggle Transparency "
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15259 msgid ""
15260 "Play\n"
15261 "If the playlist is empty, open a medium"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15265 msgid "De-Fullscreen"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15269 msgid "Extended panel"
15270 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15271
15272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15273 msgid "A->B Loop"
15274 msgstr "A->B Blouke"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15277 msgid "Frame By Frame"
15278 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15279
15280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15281 msgid "Trickplay Reverse"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15286 msgid "Step backward"
15287 msgstr "Digré en erî"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15291 msgid "Step forward"
15292 msgstr "Digré en avant"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Loop/Repeat mode"
15297 msgstr "Repeter onk"
15298
15299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15300 msgid "Stop playback"
15301 msgstr "Arester djouwaedje"
15302
15303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15304 msgid "Open a medium"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15308 msgid "Previous media in the playlist"
15309 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15312 msgid "Next media in the playlist"
15313 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15314
15315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15316 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15317 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15320 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15321 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15324 msgid "Show extended settings"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15328 msgid "Show playlist"
15329 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15332 msgid "Take a snapshot"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15336 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15340 msgid "Frame by frame"
15341 msgstr "Cåde pa cåde"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15344 msgid "Reverse"
15345 msgstr "Mete årvier"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15348 msgid "Change the loop and repeat modes"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15352 #, fuzzy
15353 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15354 msgid "Unmute"
15355 msgstr "Nén moya"
15356
15357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15358 #, fuzzy
15359 msgctxt "Tooltip|Mute"
15360 msgid "Mute"
15361 msgstr "Moya"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15364 msgid "Pause the playback"
15365 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15368 msgid ""
15369 "Loop from point A to point B continuously\n"
15370 "Click to set point A"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15374 msgid "Click to set point B"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15378 msgid "Stop the A to B loop"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15383 msgid "Preamp\n"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15388 msgid "dB"
15389 msgstr "dB"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15392 msgid "Enable spatializer"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15396 msgid "Audio/Video"
15397 msgstr "Odio/Videyo"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15400 msgid "Advance of audio over video:"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15404 msgid ""
15405 "A positive value means that\n"
15406 "the audio is ahead of the video"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15410 msgid "Subtitles/Video"
15411 msgstr "Sortites/Videyo"
15412
15413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15414 msgid "Advance of subtitles over video:"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15418 msgid ""
15419 "A positive value means that\n"
15420 "the subtitles are ahead of the video"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15424 msgid "Speed of the subtitles:"
15425 msgstr "Radisté des sortites:"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15428 msgid "Force update of this dialog's values"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15432 msgid "Comments"
15433 msgstr "Rawetes"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15436 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15440 msgid ""
15441 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15442 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Current media / stream statistics"
15448 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15449
15450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Input/Read"
15453 msgstr "Intrêye"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15456 msgid "Output/Written/Sent"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Media data size"
15462 msgstr "Meditatif"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15465 msgid "Demuxed data size"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Content bitrate"
15471 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Discarded (corrupted)"
15476 msgstr "Crombe fitchî"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15479 msgid "Dropped (discontinued)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Decoded"
15486 msgstr "Decôdeus"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15490 #, fuzzy
15491 msgid "blocks"
15492 msgstr "Rock"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Displayed"
15497 msgstr "Håyner"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15501 #, fuzzy
15502 msgid "frames"
15503 msgstr "B Cådes"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Lost"
15509 msgstr "Li pus basse"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Sent"
15515 msgstr "Defini"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15518 #, fuzzy
15519 msgid "packets"
15520 msgstr "Packets evoyîs"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Upstream rate"
15525 msgstr "Frecwince do cåde "
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Played"
15530 msgstr "Djouwer"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15534 #, fuzzy
15535 msgid "buffers"
15536 msgstr "Pierdous tampons"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15539 msgid "Current visualization"
15540 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "Current playback speed: %1\n"
15546 "Click to adjust"
15547 msgstr ""
15548 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15549 "Clitchî po adjuster"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15552 msgid "Revert to normal play speed"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15556 msgid "Download cover art"
15557 msgstr "Aberweter l' potchete"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15560 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15564 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15570 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15575 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15579 msgid "Select one or multiple files"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15583 msgid "File names:"
15584 msgstr "Nos d' fitchî"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15587 msgid "Filter:"
15588 msgstr "Passete:"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15591 msgid "Open subtitles file"
15592 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15595 msgid "Eject the disc"
15596 msgstr "Fé rexhe li plake"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15600 msgid "DVB Type:"
15601 msgstr "Sôre DVB:"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15605 msgid "Transponder symbol rate"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15610 msgid "Bandwidth"
15611 msgstr "Lårdjeur di binde"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15614 msgid "Channels:"
15615 msgstr "Canås:"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15618 msgid "Selected ports:"
15619 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15620
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15622 msgid ".*"
15623 msgstr ".*"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15626 msgid "Input caching:"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15630 msgid "Use VLC pace"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15634 msgid "Auto connnection"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15638 msgid "Radio device name"
15639 msgstr "No di l' éndjin radio"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15642 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15643 msgstr ""
15644
15645 #. xgettext: frames per second
15646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15647 #, fuzzy
15648 msgid " f/s"
15649 msgstr " cps"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15652 msgid "Advanced Options"
15653 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15656 msgid "Double click to get media information"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Create Directory"
15662 msgstr "Tchoezi Ridant"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Create Folder"
15667 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15670 msgid "Enter name for new directory:"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15674 msgid "Enter name for new folder:"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Sort by"
15680 msgstr "Arindjî sol no"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Ascending"
15685 msgstr "Drovaedje"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Descending"
15690 msgstr "Discôdaedje"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15693 msgid "Remove this podcast subscription"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15697 msgid "My Computer"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Devices"
15703 msgstr "Éndjin"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Local Network"
15708 msgstr "Rantoele"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Internet"
15713 msgstr "Eterface"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15716 msgid "Subscribe to a podcast"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15720 msgid "Subscribe"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15732 msgid "Unsubscribe"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15736 msgid "URI"
15737 msgstr "URI"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15740 msgid "Detailed View"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Icon View"
15746 msgstr "Vuwe"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15749 #, fuzzy
15750 msgid "List View"
15751 msgstr "ID di djivêye"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15754 msgid "Select File"
15755 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15762 msgid "Hotkey"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15767 msgid "Global"
15768 msgstr "Globå"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15771 msgid "Apply"
15772 msgstr "Mete en ouve"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15776 msgid "Unset"
15777 msgstr "Disfé"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15780 msgid "Hotkey for "
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15784 msgid "Press the new keys for "
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15793 msgid "Key: "
15794 msgstr "Tape:"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15797 msgid "Subtitles && OSD"
15798 msgstr "Sortites && OSD"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15801 msgid "Input && Codecs"
15802 msgstr "Intrêye && Codecs"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15805 msgid "Video Settings"
15806 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15809 msgid "Audio Settings"
15810 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15813 msgid "Device:"
15814 msgstr "Éndjin:"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15817 msgid "Input & Codecs Settings"
15818 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15821 msgid ""
15822 "If this property is blank, different values\n"
15823 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15824 "You can define a unique one or configure them \n"
15825 "individually in the advanced preferences."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15829 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15833 #, fuzzy
15834 msgid "System's default"
15835 msgstr "Id do sistinme"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15838 msgid "Configure Hotkeys"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15843 msgid "Audio Files"
15844 msgstr "Fitchîs Odio"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15848 msgid "Video Files"
15849 msgstr "Fitchîs Videyo"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15853 msgid "Playlist Files"
15854 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15857 msgid "&Apply"
15858 msgstr "&Mete en ouve"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15867 msgid "&Cancel"
15868 msgstr "&Rinoncî"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15872 msgid "Profile"
15873 msgstr "Profil"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15876 msgid "Edit selected profile"
15877 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15880 msgid "Delete selected profile"
15881 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15884 msgid "Create a new profile"
15885 msgstr "Fé on novea profil"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15888 msgid " Profile Name Missing"
15889 msgstr " Li No do Profil Manke"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15892 msgid "You must set a name for the profile."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15896 msgid "File/Directory"
15897 msgstr "Fitchî/Ridant"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15900 #, fuzzy
15901 msgid "File/Folder"
15902 msgstr "Ridant"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15906 msgid "Source"
15907 msgstr "Sourdant"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15910 msgid "Source:"
15911 msgstr "Sourdant:"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15914 msgid "Type:"
15915 msgstr "Sôre:"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15918 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15922 msgid "Filename"
15923 msgstr "No d' fitchî"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15927 msgid "Save file..."
15928 msgstr "Schaper fitchî..."
15929
15930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15932 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15941 msgid "Path"
15942 msgstr "Tchimin"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15945 msgid ""
15946 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15950 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15954 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15958 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Base port"
15964 msgstr "Pôrt CDDB"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15967 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15971 msgid "Mount Point"
15972 msgstr "Pont d' Montaedje"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15975 msgid "Login:pass"
15976 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15979 msgid "Edit Bookmarks"
15980 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15983 msgid "Create"
15984 msgstr "Ahiver"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15987 msgid "Create a new bookmark"
15988 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15991 msgid "Delete the selected item"
15992 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15995 msgid "Delete all the bookmarks"
15996 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16007 msgid "&Close"
16008 msgstr "&Clôre"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16011 msgid "Bytes"
16012 msgstr "Bytes"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16015 msgid "Convert"
16016 msgstr "Ratoûrner"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16019 msgid "Destination file:"
16020 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16023 msgid "Browse"
16024 msgstr "Betchter"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16027 msgid "Display the output"
16028 msgstr "Håyner li rexhowe"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16031 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16035 msgid "Settings"
16036 msgstr "Apontiaedjes"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16039 msgid "&Start"
16040 msgstr "&Cominçmint"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16043 msgid "Errors"
16044 msgstr "Arokes"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16048 msgid "&Clear"
16049 msgstr "&Netyî"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16052 msgid "Hide future errors"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16056 msgid "Adjustments and Effects"
16057 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16060 msgid "Graphic Equalizer"
16061 msgstr "Ewalijheu grafike"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16064 msgid "Audio Effects"
16065 msgstr "Efets Odio"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16068 msgid "Video Effects"
16069 msgstr "Efets Videyo"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16072 msgid "Synchronization"
16073 msgstr "Sinchronijhaedje"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16076 msgid "v4l2 controls"
16077 msgstr "Controles v412"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16080 msgid "Go to Time"
16081 msgstr "Potchî å Tins"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16084 msgid "&Go"
16085 msgstr "&Potchî"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16088 msgid "Go to time"
16089 msgstr "Potchî å tins"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16093 msgid "About"
16094 msgstr "Åd fwait"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16097 msgid ""
16098 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16099 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16100 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16101 "platform.\n"
16102 "\n"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16106 msgid ""
16107 "This version of VLC was compiled by:\n"
16108 " "
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16112 msgid "Compiler: "
16113 msgstr "Copileu:"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16116 msgid ""
16117 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16118 "\n"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16122 msgid "Copyright (C) "
16123 msgstr "Copyright (C) "
16124
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16126 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16127 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16130 msgid ""
16131 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16132 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16133 "create the best free software."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16137 msgid "Authors"
16138 msgstr "Oteurs"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16141 msgid "Thanks"
16142 msgstr "Mèrci"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16145 msgid "VLC media player updates"
16146 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16149 msgid "&Recheck version"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16153 msgid "Checking for an update..."
16154 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16157 msgid ""
16158 "\n"
16159 "Do you want to download it?\n"
16160 msgstr ""
16161 "\n"
16162 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16165 msgid "Launching an update request..."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16169 msgid "&Yes"
16170 msgstr "&Oyi"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16173 msgid "A new version of VLC("
16174 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16175
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16177 msgid ") is available."
16178 msgstr ") est disponibe."
16179
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16181 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16185 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16189 msgid "&General"
16190 msgstr "&Djenerå"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16193 msgid "&Extra Metadata"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16197 msgid "&Codec Details"
16198 msgstr "&Detays do Codec"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16201 msgid "&Statistics"
16202 msgstr "&Sitatistikes"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16205 msgid "&Save Metadata"
16206 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16209 msgid "Location:"
16210 msgstr "Eplaeçmint:"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16213 msgid "Modules tree"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16217 msgid "C&lear"
16218 msgstr "Net&yî"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16221 msgid "&Save as..."
16222 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16225 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16229 msgid "Verbosity Level"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Message filter"
16235 msgstr "Fitchî imådje"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16238 msgid "&Update"
16239 msgstr "&Metaedje a djoû"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16242 msgid "Save log file as..."
16243 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16246 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16247 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16250 msgid ""
16251 "Cannot write to file %1:\n"
16252 "%2."
16253 msgstr ""
16254 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16255 "%2."
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16258 msgid "Open Media"
16259 msgstr "Drovi Media"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16262 msgid "&File"
16263 msgstr "&Fitchî"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16266 msgid "&Disc"
16267 msgstr "&Plake"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16270 msgid "&Network"
16271 msgstr "&Rantoele"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16274 msgid "Capture &Device"
16275 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16278 msgid "&Select"
16279 msgstr "&Tchoezi"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16283 msgid "&Enqueue"
16284 msgstr "&Mete al cawêye"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16287 msgid "&Play"
16288 msgstr "&Djouwer"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16292 msgid "&Stream"
16293 msgstr "&Floû"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16296 msgid "&Convert"
16297 msgstr "&Ratoûrner"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16300 msgid "&Convert / Save"
16301 msgstr "&Covierser / Schaper"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16304 msgid "Open URL"
16305 msgstr "Drovi URL"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16308 msgid "Enter URL here..."
16309 msgstr "Taper l' URL chal..."
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16312 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16316 msgid ""
16317 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16318 "or the path to a file on your computer,\n"
16319 "it will be automatically selected."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16323 msgid "Plugins and extensions"
16324 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Extensions"
16329 msgstr "Sitindaedje AAC"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16332 msgid "Capability"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16336 msgid "Score"
16337 msgstr "Ponts"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16340 msgid "&Search:"
16341 msgstr "&Cweri:"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16344 #, fuzzy
16345 msgid "More information..."
16346 msgstr "Informåcion sol media..."
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Reload extensions"
16351 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Version"
16356 msgstr "Session"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Website"
16361 msgstr "Blanc"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16364 msgid "Deletes the selected item"
16365 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16368 msgid "Show settings"
16369 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16372 msgid "Simple"
16373 msgstr "Simpe"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16376 msgid "Switch to simple preferences view"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16380 msgid "Switch to full preferences view"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16384 msgid "&Save"
16385 msgstr "&Schaper"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16388 msgid "Save and close the dialog"
16389 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16392 msgid "&Reset Preferences"
16393 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16396 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16400 msgid "Stream Output"
16401 msgstr "Rexhowe do Floû"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16404 msgid ""
16405 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16406 "on your private network, or on the Internet.\n"
16407 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16408 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16412 msgid ""
16413 "Stream output string.\n"
16414 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16415 "but you can change it manually."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16419 msgid "Toolbars Editor"
16420 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16423 msgid "Toolbar Elements"
16424 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16427 msgid "Next widget style:"
16428 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16431 msgid "Flat Button"
16432 msgstr "Plat Boton"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16435 msgid "Big Button"
16436 msgstr "Grand Boton"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16439 msgid "Native Slider"
16440 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16443 msgid "Main Toolbar"
16444 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16447 msgid "Toolbar position:"
16448 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16451 msgid "Under the Video"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16455 msgid "Above the Video"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Line 1:"
16461 msgstr "Lineyåre"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Line 2:"
16466 msgstr "Lineyåre"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16469 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16473 msgid "Time Toolbar"
16474 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16477 msgid "Fullscreen Controller"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16481 msgid "Select profile:"
16482 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16485 msgid "Delete the current profile"
16486 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16489 msgid "Cl&ose"
16490 msgstr "Cl&ôre"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16493 msgid "Profile Name"
16494 msgstr "No do Profil"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16497 msgid "Please enter the new profile name."
16498 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16501 msgid "Spacer"
16502 msgstr "Separateu"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16505 msgid "Expanding Spacer"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16509 msgid "Splitter"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16513 msgid "Time Slider"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16517 msgid "Small Volume"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16521 msgid "DVD menus"
16522 msgstr "Menus DVD"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16525 msgid "Advanced Buttons"
16526 msgstr "Sipepieus Botons"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16529 msgid "Broadcast"
16530 msgstr "Evoyaedje"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16533 msgid "Schedule"
16534 msgstr "Programaedje"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16537 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16541 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16542 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16545 msgid "Day / Month / Year:"
16546 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16549 msgid "Repeat:"
16550 msgstr "Repeter:"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16553 msgid "Repeat delay:"
16554 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16557 msgid " days"
16558 msgstr " djoûs"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16561 msgid "I&mport"
16562 msgstr "Aba&guer"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16565 msgid "E&xport"
16566 msgstr "E&baguer"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16569 msgid "Save VLM configuration as..."
16570 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16573 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16574 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16577 msgid "Open VLM configuration..."
16578 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16581 msgid "Broadcast: "
16582 msgstr "Evoyaedje:"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16585 msgid "Schedule: "
16586 msgstr "Programaedje:"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16589 msgid "VOD: "
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16593 msgid "Open Directory"
16594 msgstr "Drovi Ridant"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Open Folder"
16599 msgstr "Drovi Ridant..."
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16602 msgid "Open playlist..."
16603 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16606 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16607 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16610 #, fuzzy
16611 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16612 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16615 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16616 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16619 msgid "HTML playlist (*.html)"
16620 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16623 msgid "Save playlist as..."
16624 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16627 msgid "Open subtitles..."
16628 msgstr "Drovi sortites..."
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16631 msgid "Media Files"
16632 msgstr "Fitchîs Media"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16635 msgid "Subtitles Files"
16636 msgstr "Fitchîs Sortites"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16639 msgid "All Files"
16640 msgstr "Tos les Fitchîs"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16643 msgid "Control menu for the player"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16647 msgid "Paused"
16648 msgstr "Djoké"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16651 msgid "&Media"
16652 msgstr "&Media"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16655 msgid "P&layback"
16656 msgstr "Dj&ouwaedje"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16659 msgid "&Audio"
16660 msgstr "&Odio"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16663 msgid "&Video"
16664 msgstr "&Videyo"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16667 msgid "&Tools"
16668 msgstr "&Usteyes"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16671 msgid "V&iew"
16672 msgstr "V&ey"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16675 msgid "&Help"
16676 msgstr "&Aidance"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16679 msgid "&Open File..."
16680 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16681
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16683 msgid "Open &Disc..."
16684 msgstr "Drovi &Plake..."
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16687 msgid "Open &Network Stream..."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16691 msgid "Open &Capture Device..."
16692 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16695 msgid "Open &Location from clipboard"
16696 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16699 msgid "&Recent Media"
16700 msgstr "&Dierin Media"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16703 msgid "Conve&rt / Save..."
16704 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16707 msgid "&Streaming..."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16711 msgid "&Quit"
16712 msgstr "&Cwiter"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16715 msgid "&Effects and Filters"
16716 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16719 msgid "&Track Synchronization"
16720 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Program Guide"
16725 msgstr "Programe"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16728 msgid "Plu&gins and extensions"
16729 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16732 msgid "&Preferences"
16733 msgstr "&Preferinces"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16736 #, fuzzy
16737 msgid "&View"
16738 msgstr "Vuwe"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16741 msgid "Play&list"
16742 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16745 msgid "Ctrl+L"
16746 msgstr "Ctrl+L"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16749 msgid "Mi&nimal View"
16750 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16753 msgid "Ctrl+H"
16754 msgstr "Ctrl+H"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16757 msgid "&Fullscreen Interface"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16761 msgid "&Advanced Controls"
16762 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Docked Playlist"
16767 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16770 msgid "Visualizations selector"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16774 msgid "Customi&ze Interface..."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16778 msgid "Audio &Track"
16779 msgstr "Boket &Odio"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16782 msgid "Audio &Channels"
16783 msgstr "Canås &Odio"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16786 msgid "Audio &Device"
16787 msgstr "Éndjin &Odio"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16790 msgid "&Visualizations"
16791 msgstr "&Voeyaedjes"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16794 msgid "Video &Track"
16795 msgstr "Boket &Videyo"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16798 msgid "&Subtitles Track"
16799 msgstr "&Sortites do Boket"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16802 msgid "&Fullscreen"
16803 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16806 msgid "Always &On Top"
16807 msgstr "Tofer &Al Copete"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16810 msgid "DirectX Wallpaper"
16811 msgstr "Tapisreye DirectX"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16814 msgid "Direct3D Desktop mode"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16818 msgid "Sna&pshot"
16819 msgstr "Wai&troûlêye"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16822 msgid "&Zoom"
16823 msgstr "&Zoum"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16826 msgid "Sca&le"
16827 msgstr "Schå&le"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16830 msgid "&Aspect Ratio"
16831 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16834 msgid "&Crop"
16835 msgstr "&Côper dvins"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16838 msgid "&Deinterlace"
16839 msgstr "&Disinterlacî"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Deinterlace mode"
16844 msgstr "Disinterlacî l' module"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16847 msgid "&Post processing"
16848 msgstr "&Après traitmint"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16851 msgid "Manage &bookmarks"
16852 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16855 msgid "T&itle"
16856 msgstr "T&ite"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16859 msgid "&Chapter"
16860 msgstr "&Tchaptrê"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16863 msgid "&Navigation"
16864 msgstr "&Naiviaedje"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16867 msgid "&Program"
16868 msgstr "&Programe"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16871 msgid "Configure podcasts..."
16872 msgstr "Apontyî podcasts..."
16873
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16875 msgid "&Help..."
16876 msgstr "&Aidance..."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16879 msgid "Check for &Updates..."
16880 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16883 msgid "&Faster"
16884 msgstr "&Pus roed"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16887 msgid "N&ormal Speed"
16888 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16891 msgid "Slo&wer"
16892 msgstr "Pus lon&djin"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16895 msgid "&Jump Forward"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16899 msgid "Jump Bac&kward"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16903 msgid "&Stop"
16904 msgstr "&Arester"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16907 msgid "Pre&vious"
16908 msgstr "Di &dvant"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16911 msgid "Ne&xt"
16912 msgstr "Shu&vant"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16915 msgid "Open &Network..."
16916 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16917
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16919 msgid "Leave Fullscreen"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16923 msgid "&Playback"
16924 msgstr "&Djouwaedje"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16928 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16931 msgid "Show VLC media player"
16932 msgstr "Mostrer VLC media player"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16935 msgid "&Open Media"
16936 msgstr "&Drovi Media"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16939 msgid " - Empty - "
16940 msgstr " - Vude - "
16941
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16943 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16947 msgid ""
16948 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16949 "preferences dialog."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16953 msgid "Systray icon"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16957 msgid ""
16958 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16959 "basic actions."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16963 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16967 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16971 msgid "Resize interface to the native video size"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16975 msgid ""
16976 "You have two choices:\n"
16977 " - The interface will resize to the native video size\n"
16978 " - The video will fit to the interface size\n"
16979 " By default, interface resize to the native video size."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16983 msgid "Show playing item name in window title"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16987 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16991 msgid "Show notification popup on track change"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16995 msgid ""
16996 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16997 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17001 msgid "Advanced options"
17002 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17005 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17011 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17012
17013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17014 msgid ""
17015 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17016 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17017 "extensions."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17023 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17024
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17026 msgid ""
17027 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17028 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17029 "with composite extensions."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17033 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17037 msgid "Activate the updates availability notification"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17041 msgid ""
17042 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17043 "once every two weeks."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17047 msgid "Number of days between two update checks"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17051 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17055 msgid ""
17056 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17057 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17061 msgid "Automatically save the volume on exit"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17065 msgid "Ask for network policy at start"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17069 msgid "Save the recently played items in the menu"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17073 msgid "List of words separated by | to filter"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17077 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17081 msgid "Define the colors of the volume slider "
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17085 msgid ""
17086 "Define the colors of the volume slider\n"
17087 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17088 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17089 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17093 msgid "Selection of the starting mode and look "
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17097 msgid ""
17098 "Start VLC with:\n"
17099 " - normal mode\n"
17100 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17101 " - minimal mode with limited controls"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17105 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17109 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17113 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17117 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17121 msgid "Load extensions on startup"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17125 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17129 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17133 msgid "Qt interface"
17134 msgstr "Eterface Qt"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17137 #, fuzzy
17138 msgctxt "Tooltip|Clear"
17139 msgid "Clear"
17140 msgstr "Vûdî"
17141
17142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17143 msgid "Open a skin file"
17144 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17145
17146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17147 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17148 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17149
17150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17151 msgid "Open playlist"
17152 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17153
17154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17155 msgid "Playlist Files|"
17156 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17157
17158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17159 msgid "Save playlist"
17160 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17161
17162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17163 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17164 msgstr ""
17165 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17166
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17168 msgid "Skin to use"
17169 msgstr "Pea a eployî"
17170
17171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17172 msgid "Path to the skin to use."
17173 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17174
17175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17176 msgid "Config of last used skin"
17177 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17178
17179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17180 msgid ""
17181 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17182 "automatically, do not touch it."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17186 msgid "Show a systray icon for VLC"
17187 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17188
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17191 msgid "Show VLC on the taskbar"
17192 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17193
17194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17195 msgid "Enable transparency effects"
17196 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17197
17198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17199 msgid ""
17200 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17201 "when moving windows does not behave correctly."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17206 msgid "Use a skinned playlist"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17210 msgid "Display video in a skinned window if any"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17214 msgid ""
17215 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17216 "play back video even though no video tag is implemented"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17220 msgid "Skins"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17224 msgid "Skinnable Interface"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17228 msgid "Skins loader demux"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17232 msgid "Select skin"
17233 msgstr "Tchoezi l' pea"
17234
17235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17236 msgid "Open skin ..."
17237 msgstr "Drovi pea ..."
17238
17239 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17240 msgid "Folder meta data"
17241 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17242
17243 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Album art filename"
17246 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17247
17248 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17249 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17253 msgid "Blues"
17254 msgstr "Blouze"
17255
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17257 msgid "Classic rock"
17258 msgstr "Classike rock"
17259
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17261 msgid "Country"
17262 msgstr "Country"
17263
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17265 msgid "Disco"
17266 msgstr "Disco"
17267
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17269 msgid "Funk"
17270 msgstr "Funk"
17271
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17273 msgid "Grunge"
17274 msgstr "Grunge"
17275
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17277 msgid "Hip-Hop"
17278 msgstr "Hip-Hop"
17279
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17281 msgid "Jazz"
17282 msgstr "Djazz"
17283
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17285 msgid "Metal"
17286 msgstr "Metal"
17287
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17289 msgid "New Age"
17290 msgstr "New Age"
17291
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17293 msgid "Oldies"
17294 msgstr "Viyès tchansons"
17295
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17297 msgid "Other"
17298 msgstr "Ôte"
17299
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17301 msgid "R&B"
17302 msgstr "R&B"
17303
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17305 msgid "Rap"
17306 msgstr "Rap"
17307
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17309 msgid "Industrial"
17310 msgstr "Industriyel"
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17313 msgid "Alternative"
17314 msgstr "Alternatif"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17317 msgid "Death metal"
17318 msgstr "Death metal"
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17321 msgid "Pranks"
17322 msgstr "Pranks"
17323
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17325 msgid "Soundtrack"
17326 msgstr "Binde son"
17327
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17329 msgid "Euro-Techno"
17330 msgstr "Euro-Tecno"
17331
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17333 msgid "Ambient"
17334 msgstr "Ambyince"
17335
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17337 msgid "Trip-Hop"
17338 msgstr "Trip-Hop"
17339
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17341 msgid "Vocal"
17342 msgstr "Vocå"
17343
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17345 msgid "Jazz+Funk"
17346 msgstr "Djazz+Funk"
17347
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17349 msgid "Fusion"
17350 msgstr "Fusion"
17351
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17353 msgid "Trance"
17354 msgstr "Trance"
17355
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17357 msgid "Instrumental"
17358 msgstr "Instrumentå"
17359
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17361 msgid "Acid"
17362 msgstr "Acid"
17363
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17365 msgid "House"
17366 msgstr "House"
17367
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17369 msgid "Game"
17370 msgstr "Djeu"
17371
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17373 msgid "Sound clip"
17374 msgstr "Clip di son"
17375
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17377 msgid "Gospel"
17378 msgstr "Gospel"
17379
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17381 msgid "Noise"
17382 msgstr "Brut"
17383
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17385 msgid "Alternative rock"
17386 msgstr "Rock alternatif"
17387
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17389 msgid "Soul"
17390 msgstr "Soul"
17391
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17393 msgid "Punk"
17394 msgstr "Punk"
17395
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17397 msgid "Space"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17401 msgid "Meditative"
17402 msgstr "Meditatif"
17403
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17405 msgid "Instrumental pop"
17406 msgstr "Pop instrumentå"
17407
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17409 msgid "Instrumental rock"
17410 msgstr "Rock intrumentå"
17411
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17413 msgid "Ethnic"
17414 msgstr "Etnike"
17415
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17417 msgid "Gothic"
17418 msgstr "Gotike"
17419
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17421 msgid "Darkwave"
17422 msgstr "Darkwave"
17423
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17425 msgid "Techno-Industrial"
17426 msgstr "Tecno-Industriyel"
17427
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17429 msgid "Electronic"
17430 msgstr "Electronike"
17431
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17433 msgid "Pop-Folk"
17434 msgstr "Pop-Folk"
17435
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17437 msgid "Eurodance"
17438 msgstr "Eurodance"
17439
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17441 msgid "Dream"
17442 msgstr "Sondje"
17443
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17445 msgid "Southern rock"
17446 msgstr "Southern rock"
17447
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17449 msgid "Comedy"
17450 msgstr "Comedeye"
17451
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17453 msgid "Cult"
17454 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17455
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17457 msgid "Gangsta"
17458 msgstr "Gangsta"
17459
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17461 msgid "Top 40"
17462 msgstr "Top 40"
17463
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17465 msgid "Christian rap"
17466 msgstr "Christian rap"
17467
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17469 msgid "Pop/funk"
17470 msgstr "Pop/funk"
17471
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17473 msgid "Jungle"
17474 msgstr "Jungle"
17475
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17477 msgid "Native American"
17478 msgstr "Muzike amerindyinne"
17479
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17481 msgid "Cabaret"
17482 msgstr "Cåbaret"
17483
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17485 msgid "New wave"
17486 msgstr "New wave"
17487
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17489 msgid "Rave"
17490 msgstr "Rave"
17491
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17493 msgid "Showtunes"
17494 msgstr "Showtunes"
17495
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17497 msgid "Trailer"
17498 msgstr "Binde anonce"
17499
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17501 msgid "Lo-Fi"
17502 msgstr "Lo-Fi"
17503
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17505 msgid "Tribal"
17506 msgstr "Muzike tribåle"
17507
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17509 msgid "Acid punk"
17510 msgstr "Acid punk"
17511
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17513 msgid "Acid jazz"
17514 msgstr "Acid jazz"
17515
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17517 msgid "Polka"
17518 msgstr "Polka"
17519
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17521 msgid "Retro"
17522 msgstr "Retro"
17523
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17525 msgid "Musical"
17526 msgstr "Muzicå"
17527
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17529 msgid "Rock & roll"
17530 msgstr "Rock & roll"
17531
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17533 msgid "Hard rock"
17534 msgstr "Hard rock"
17535
17536 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17537 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17541 msgid "The username of your last.fm account"
17542 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17543
17544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17545 msgid "The password of your last.fm account"
17546 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17547
17548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17549 msgid "Scrobbler URL"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17553 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17557 msgid "Audioscrobbler"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17561 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17565 msgid "Last.fm username not set"
17566 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17567
17568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17569 msgid ""
17570 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17571 "VLC.\n"
17572 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17576 msgid "last.fm: Authentication failed"
17577 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17578
17579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17580 msgid ""
17581 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17582 "relaunch VLC."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17586 msgid "Dummy image chroma format"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17590 msgid ""
17591 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17592 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17596 msgid "Save raw codec data"
17597 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17598
17599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17600 msgid ""
17601 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17602 "main options."
17603 msgstr ""
17604 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17605 "dins l' mwaissès tchuzes."
17606
17607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17608 msgid ""
17609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17615 msgid "Dummy interface function"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17619 msgid "Dummy Interface"
17620 msgstr "Fåsse Eterface"
17621
17622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17623 msgid "Dummy demux function"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17627 msgid "Dummy decoder"
17628 msgstr "Fås decodeû"
17629
17630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17631 msgid "Dummy decoder function"
17632 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17633
17634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17635 msgid "Dump decoder"
17636 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17637
17638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17639 msgid "Dump decoder function"
17640 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17641
17642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17643 msgid "Dummy encoder function"
17644 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17645
17646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17647 msgid "Dummy audio output function"
17648 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17649
17650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17651 msgid "Dummy video output function"
17652 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17653
17654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17655 msgid "Dummy Video output"
17656 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17657
17658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17659 msgid "Stats video output"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17663 msgid "Stats video output function"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17667 msgid "Dummy font renderer function"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17671 msgid "libc memcpy"
17672 msgstr "libc memcpy"
17673
17674 #: modules/misc/freetype.c:95
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Font family for the font you want to use"
17677 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17678
17679 #: modules/misc/freetype.c:97
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17682 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17683
17684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17685 msgid "Font size in pixels"
17686 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17687
17688 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17689 msgid ""
17690 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17691 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17692 "font size."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17696 msgid ""
17697 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17698 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17699 msgstr ""
17700 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17701 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17702
17703 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17704 #: modules/misc/win32text.c:69
17705 msgid "Text default color"
17706 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17707
17708 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17709 #: modules/misc/win32text.c:70
17710 msgid ""
17711 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17712 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17713 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17714 "(red + green), #FFFFFF = white"
17715 msgstr ""
17716 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17717 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17718 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17719 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17720
17721 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17722 #: modules/misc/win32text.c:74
17723 msgid "Relative font size"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/misc/freetype.c:115
17727 msgid ""
17728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17733 #: modules/misc/win32text.c:81
17734 msgid "Smaller"
17735 msgstr "Pus ptit"
17736
17737 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17738 #: modules/misc/win32text.c:81
17739 msgid "Small"
17740 msgstr "Pitit"
17741
17742 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17743 #: modules/misc/win32text.c:81
17744 msgid "Large"
17745 msgstr "Grand"
17746
17747 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17748 #: modules/misc/win32text.c:81
17749 msgid "Larger"
17750 msgstr "Pus grand"
17751
17752 #: modules/misc/freetype.c:122
17753 msgid "Use YUVP renderer"
17754 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17755
17756 #: modules/misc/freetype.c:123
17757 msgid ""
17758 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17759 "you want to encode into DVB subtitles"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/misc/freetype.c:125
17763 msgid "Font Effect"
17764 msgstr "Efet d' fontes"
17765
17766 #: modules/misc/freetype.c:126
17767 msgid ""
17768 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17769 "readability."
17770 msgstr ""
17771 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17772 "lijhåvisté."
17773
17774 #: modules/misc/freetype.c:135
17775 msgid "Background"
17776 msgstr "Fond"
17777
17778 #: modules/misc/freetype.c:135
17779 msgid "Fat Outline"
17780 msgstr "Crås Cotoû"
17781
17782 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17783 msgid "Text renderer"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/misc/freetype.c:148
17787 msgid "Freetype2 font renderer"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/misc/freetype.c:361
17791 msgid ""
17792 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17793 "This should take less than a few minutes."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/misc/gnutls.c:79
17797 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/gnutls.c:81
17801 msgid ""
17802 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17803 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/misc/gnutls.c:84
17807 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/misc/gnutls.c:86
17811 msgid ""
17812 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/misc/gnutls.c:91
17816 msgid "GnuTLS transport layer security"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/misc/gnutls.c:101
17820 msgid "GnuTLS server"
17821 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17822
17823 #: modules/misc/inhibit.c:75
17824 msgid "Power Management Inhibitor"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/misc/inhibit.c:168
17828 msgid "Playing some media."
17829 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17830
17831 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17832 #, fuzzy
17833 msgid "OSSO"
17834 msgstr "OSS"
17835
17836 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17837 msgid "OSSO screen unblanking"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17841 #, fuzzy
17842 msgid "XDG-screensaver"
17843 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17844
17845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17846 #, fuzzy
17847 msgid "XDG screen saver inhibition"
17848 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17849
17850 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17851 msgid "X Screensaver disabler"
17852 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17853
17854 #: modules/misc/logger.c:118
17855 msgid "Log format"
17856 msgstr "Cogne do djournå"
17857
17858 #: modules/misc/logger.c:120
17859 msgid ""
17860 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17861 "\"."
17862 msgstr ""
17863 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17864 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17865
17866 #: modules/misc/logger.c:124
17867 msgid ""
17868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17869 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17870 msgstr ""
17871 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17872 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17873 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17874
17875 #: modules/misc/logger.c:128
17876 msgid "Syslog facility"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/misc/logger.c:129
17880 #, fuzzy
17881 msgid ""
17882 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17883 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17884 msgstr ""
17885 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17886 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17887
17888 #: modules/misc/logger.c:157
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Verbosity"
17891 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17892
17893 #: modules/misc/logger.c:158
17894 msgid ""
17895 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17896 "--verbose."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/misc/logger.c:162
17900 msgid "Logging"
17901 msgstr "Elodjaedje"
17902
17903 #: modules/misc/logger.c:163
17904 msgid "File logging"
17905 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17906
17907 #: modules/misc/logger.c:169
17908 msgid "Log filename"
17909 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17910
17911 #: modules/misc/logger.c:169
17912 msgid "Specify the log filename."
17913 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17914
17915 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17916 msgid "Lua interface"
17917 msgstr "Eterface Lua"
17918
17919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17920 msgid "Lua interface module to load"
17921 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17922
17923 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17924 msgid "Lua interface configuration"
17925 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17926
17927 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17928 msgid ""
17929 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17930 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17931 msgstr ""
17932 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17933 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17934
17935 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17936 msgid "Lua Art"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17940 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17944 msgid "Lua Meta Fetcher"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17948 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17952 msgid "Lua Meta Reader"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17956 msgid "Read meta data using lua scripts"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17960 msgid "Lua Playlist"
17961 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17962
17963 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17964 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17970 msgstr "Module Eterface Lua"
17971
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17973 msgid "Lua Interface Module"
17974 msgstr "Module Eterface Lua"
17975
17976 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Lua Extension"
17979 msgstr "Sitindaedje AAC"
17980
17981 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Lua SD Module"
17984 msgstr "Module Eterface Lua"
17985
17986 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17987 msgid "Freebox TV"
17988 msgstr "Freebox TV"
17989
17990 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17991 msgid "French TV"
17992 msgstr "TV frincesse"
17993
17994 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17995 msgid "Growl Notification Plugin"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17999 msgid "Now playing"
18000 msgstr "Djouwé asteure"
18001
18002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18003 msgid "Server"
18004 msgstr "Sierveu"
18005
18006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18007 msgid ""
18008 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18009 "notifications are sent locally."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18013 msgid "Growl password on the Growl server."
18014 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
18015
18016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18017 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18018 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
18019
18020 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18021 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18025 msgid "Title format string"
18026 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
18027
18028 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18029 msgid ""
18030 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18031 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18032 msgstr ""
18033 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18034 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18035
18036 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18037 msgid "MSN Now-Playing"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18041 msgid "Timeout (ms)"
18042 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18043
18044 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18045 msgid "How long the notification will be displayed "
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18049 msgid "Notify"
18050 msgstr "Notifyî"
18051
18052 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18053 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18057 msgid ""
18058 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18059 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18060 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18061 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18062 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18063 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18064 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18068 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18072 msgid "Flip vertical position"
18073 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18074
18075 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18076 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18080 msgid "Vertical offset"
18081 msgstr "Ofset d' astampé"
18082
18083 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18084 msgid ""
18085 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18086 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18090 msgid "Shadow offset"
18091 msgstr "Ofset ombion"
18092
18093 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18094 msgid ""
18095 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18100 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18101
18102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18103 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18104 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18105
18106 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18107 msgid "XOSD interface"
18108 msgstr "Eterface XOSD"
18109
18110 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18111 msgid "OSD configuration importer"
18112 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18113
18114 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18115 msgid "XML OSD configuration importer"
18116 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18117
18118 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18119 msgid "M3U playlist export"
18120 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18121
18122 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18123 #, fuzzy
18124 msgid "M3U8 playlist export"
18125 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18126
18127 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18128 msgid "XSPF playlist export"
18129 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18130
18131 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18132 msgid "HTML playlist export"
18133 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18134
18135 #: modules/misc/quartztext.c:81
18136 msgid "Name for the font you want to use"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18140 msgid ""
18141 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18142 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/quartztext.c:107
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Text renderer for Mac"
18148 msgstr "Module do rindou do tecse"
18149
18150 #: modules/misc/quartztext.c:108
18151 #, fuzzy
18152 msgid "CoreText font renderer"
18153 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18154
18155 #: modules/misc/rtsp.c:61
18156 msgid "RTSP host address"
18157 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18158
18159 #: modules/misc/rtsp.c:63
18160 msgid ""
18161 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18162 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18163 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18164 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/rtsp.c:68
18168 msgid "Maximum number of connections"
18169 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18170
18171 #: modules/misc/rtsp.c:69
18172 msgid ""
18173 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18174 "0 means no limit."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/misc/rtsp.c:72
18178 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/rtsp.c:74
18182 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/rtsp.c:76
18186 msgid ""
18187 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18188 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18189 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18190 "The default is 5."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/misc/rtsp.c:82
18194 msgid "RTSP VoD"
18195 msgstr "RTSP VoD"
18196
18197 #: modules/misc/rtsp.c:83
18198 msgid "RTSP VoD server"
18199 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18200
18201 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18202 msgid "Stats"
18203 msgstr "Sitats"
18204
18205 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18206 msgid "Stats encoder function"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18210 msgid "Stats decoder"
18211 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18212
18213 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18214 msgid "Stats decoder function"
18215 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18216
18217 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18218 msgid "Stats demux"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18222 msgid "Stats demux function"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/svg.c:68
18226 msgid "SVG template file"
18227 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18228
18229 #: modules/misc/svg.c:69
18230 msgid ""
18231 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/misc/win32text.c:59
18235 msgid "Filename for the font you want to use"
18236 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18237
18238 #: modules/misc/win32text.c:94
18239 msgid "Win32 font renderer"
18240 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18241
18242 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18243 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18247 msgid "Simple XML Parser"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18251 msgid "MMX memcpy"
18252 msgstr "MMX memcpy"
18253
18254 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18255 msgid "MMX EXT memcpy"
18256 msgstr "MMX EXT memcpy"
18257
18258 #: modules/mux/asf.c:57
18259 msgid "Title to put in ASF comments."
18260 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18261
18262 #: modules/mux/asf.c:59
18263 msgid "Author to put in ASF comments."
18264 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18265
18266 #: modules/mux/asf.c:61
18267 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18268 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18269
18270 #: modules/mux/asf.c:62
18271 msgid "Comment"
18272 msgstr "Rawete"
18273
18274 #: modules/mux/asf.c:63
18275 msgid "Comment to put in ASF comments."
18276 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18277
18278 #: modules/mux/asf.c:65
18279 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18280 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18281
18282 #: modules/mux/asf.c:66
18283 msgid "Packet Size"
18284 msgstr "Grandeu do paket"
18285
18286 #: modules/mux/asf.c:67
18287 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18288 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18289
18290 #: modules/mux/asf.c:68
18291 msgid "Bitrate override"
18292 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18293
18294 #: modules/mux/asf.c:69
18295 msgid ""
18296 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18297 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18298 "in bytes"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/asf.c:73
18302 msgid "ASF muxer"
18303 msgstr "Multiplecseu ASF"
18304
18305 #: modules/mux/asf.c:567
18306 msgid "Unknown Video"
18307 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18308
18309 #: modules/mux/avi.c:47
18310 msgid "AVI muxer"
18311 msgstr "Multiplecseu AVI"
18312
18313 #: modules/mux/dummy.c:45
18314 msgid "Dummy/Raw muxer"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/mux/mp4.c:46
18318 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18319 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18320
18321 #: modules/mux/mp4.c:48
18322 msgid ""
18323 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18324 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18325 "downloading."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/mux/mp4.c:58
18329 msgid "MP4/MOV muxer"
18330 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18331
18332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18333 msgid "DTS delay (ms)"
18334 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18335
18336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18337 msgid ""
18338 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18339 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18340 "inside the client decoder."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18344 msgid "PES maximum size"
18345 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18348 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18352 msgid "PS muxer"
18353 msgstr "Multiplecseu PS"
18354
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18356 msgid "Video PID"
18357 msgstr "Videyo PID"
18358
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18360 msgid ""
18361 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18362 "the video."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18366 msgid "Audio PID"
18367 msgstr "Odio PID"
18368
18369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18370 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18374 msgid "SPU PID"
18375 msgstr "SPU PID"
18376
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18378 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18382 msgid "PMT PID"
18383 msgstr "PMT PID"
18384
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18386 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18390 msgid "TS ID"
18391 msgstr "TS ID"
18392
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18394 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18398 msgid "NET ID"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18402 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18406 msgid "PMT Program numbers"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18410 msgid ""
18411 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18412 "to be enabled."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18416 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18420 msgid ""
18421 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18422 "be enabled."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18426 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18430 msgid ""
18431 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18432 "be enabled."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18436 msgid "Set PID to ID of ES"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18440 msgid ""
18441 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18442 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18446 msgid "Data alignment"
18447 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18448
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18450 msgid ""
18451 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18452 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18456 msgid "Shaping delay (ms)"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18460 msgid ""
18461 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18462 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18463 "especially for reference frames."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18467 msgid "Use keyframes"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18471 msgid ""
18472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18476 "the biggest frames in the stream."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18480 #, fuzzy
18481 msgid "PCR interval (ms)"
18482 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18483
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18485 msgid ""
18486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18491 msgid "Minimum B (deprecated)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18495 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18499 msgid "Maximum B (deprecated)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18503 msgid ""
18504 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18505 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18506 "inside the client decoder."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18510 msgid "Crypt audio"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18514 msgid "Crypt audio using CSA"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18518 msgid "Crypt video"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18522 msgid "Crypt video using CSA"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18526 msgid "CSA Key"
18527 msgstr "Clé CSA"
18528
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18530 msgid ""
18531 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18535 msgid "CSA Key in use"
18536 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18537
18538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18539 msgid ""
18540 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18541 "second/2 one."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18545 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18549 msgid ""
18550 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18551 "header from the value before encrypting."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18555 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18556 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18557
18558 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18559 msgid "Multipart JPEG muxer"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/mux/ogg.c:51
18563 msgid "Ogg/OGM muxer"
18564 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18565
18566 #: modules/mux/wav.c:46
18567 msgid "WAV muxer"
18568 msgstr "Multiplecseu WAV"
18569
18570 #: modules/packetizer/copy.c:47
18571 msgid "Copy packetizer"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Dirac packetizer"
18577 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
18578
18579 #: modules/packetizer/h264.c:56
18580 msgid "H.264 video packetizer"
18581 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18582
18583 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18584 msgid "MLP/TrueHD parser"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18588 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18589 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18590
18591 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18592 msgid "MPEG4 video packetizer"
18593 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18594
18595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18596 msgid "Sync on Intra Frame"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18600 msgid ""
18601 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18602 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18606 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18607 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18608
18609 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18610 msgid "MPEG Video"
18611 msgstr "Videyo MPEG"
18612
18613 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18614 msgid "VC-1 packetizer"
18615 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18616
18617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18618 msgid "Bonjour services"
18619 msgstr "Siervices Bonjour"
18620
18621 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18622 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18623 #, fuzzy
18624 msgid "My Videos"
18625 msgstr "Videyo MPEG"
18626
18627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18628 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18629 #, fuzzy
18630 msgid "My Music"
18631 msgstr "Muzicå"
18632
18633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Picture"
18636 msgstr "Poûrpe"
18637
18638 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18639 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18640 msgid "My Pictures"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18644 msgid "Podcast URLs list"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18652 msgid "Podcasts"
18653 msgstr "Podcasts"
18654
18655 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18656 msgid "SAP multicast address"
18657 msgstr "Adresse multicast SAP"
18658
18659 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18660 msgid ""
18661 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18662 "However, you can specify a specific address."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18666 msgid "IPv4 SAP"
18667 msgstr "IPv4 SAP"
18668
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18670 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18674 msgid "IPv6 SAP"
18675 msgstr "IPv6 SAP"
18676
18677 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18678 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18682 msgid "IPv6 SAP scope"
18683 msgstr "Såme SAP IPv6"
18684
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18686 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18690 msgid "SAP timeout (seconds)"
18691 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18692
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18694 msgid ""
18695 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18699 msgid "Try to parse the announce"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18703 msgid ""
18704 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18705 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18709 msgid "SAP Strict mode"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18713 msgid ""
18714 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18715 "announcements."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18719 msgid "Use SAP cache"
18720 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18721
18722 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18723 msgid ""
18724 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18725 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Network streams (SAP)"
18731 msgstr "No del Rantoele"
18732
18733 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18734 msgid "SDP Descriptions parser"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18738 msgid "Session"
18739 msgstr "Session"
18740
18741 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18742 msgid "Tool"
18743 msgstr "Usteye"
18744
18745 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18746 msgid "User"
18747 msgstr "Uzeu"
18748
18749 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Video capture"
18752 msgstr "Pôrt videyo"
18753
18754 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18757 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18758
18759 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Audio capture"
18762 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18763
18764 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Audio capture (ALSA)"
18767 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18768
18769 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18770 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Discs"
18773 msgstr "Plake"
18774
18775 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18776 #, fuzzy
18777 msgid "CD"
18778 msgstr "VCD"
18779
18780 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18781 msgid "Blu-Ray"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18785 #, fuzzy
18786 msgid "HD DVD"
18787 msgstr "DVD"
18788
18789 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unknown type"
18792 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18793
18794 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18795 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18796 msgid "Universal Plug'n'Play"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18800 msgid "Decompression"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18804 msgid "Uncompressed RAR"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/stream_filter/record.c:49
18808 msgid "Internal stream record"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18812 msgid "Autodel"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18816 msgid "Automatically add/delete input streams"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18820 msgid ""
18821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18822 "this stream later."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18826 msgid "Destination bridge-in name"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18830 msgid ""
18831 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18832 "in at a time, you can discard this option."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18836 msgid ""
18837 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18838 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18839 "need to raise caching values."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18843 msgid "ID Offset"
18844 msgstr "ID Ofset"
18845
18846 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18847 msgid ""
18848 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18849 "IDs bridge_in will register."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18853 msgid "Name of current instance"
18854 msgstr "No del instance do moumint"
18855
18856 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18857 msgid ""
18858 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18859 "at a time, you can discard this option."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18863 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18867 msgid ""
18868 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18869 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18870 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18871 "placeholder streams should have the same format. "
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18875 msgid "Placeholder delay"
18876 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18877
18878 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18879 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18883 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18887 msgid ""
18888 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18889 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18890 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18891 "frames in the streams."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18895 msgid "Bridge"
18896 msgstr "Pont"
18897
18898 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18899 msgid "Bridge stream output"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18903 msgid "Bridge out"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18907 msgid "Bridge in"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/stream_out/description.c:54
18911 msgid "Description stream output"
18912 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18913
18914 #: modules/stream_out/display.c:42
18915 msgid "Enable/disable audio rendering."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/stream_out/display.c:44
18919 msgid "Enable/disable video rendering."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/stream_out/display.c:46
18923 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/stream_out/display.c:55
18927 msgid "Display stream output"
18928 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18929
18930 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18931 msgid "Duplicate stream output"
18932 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18933
18934 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18935 msgid "Output access method"
18936 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18937
18938 #: modules/stream_out/es.c:43
18939 msgid "This is the default output access method that will be used."
18940 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18941
18942 #: modules/stream_out/es.c:45
18943 msgid "Audio output access method"
18944 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18945
18946 #: modules/stream_out/es.c:47
18947 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18948 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18949
18950 #: modules/stream_out/es.c:48
18951 msgid "Video output access method"
18952 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18953
18954 #: modules/stream_out/es.c:50
18955 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18956 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18957
18958 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18959 msgid "Output muxer"
18960 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18961
18962 #: modules/stream_out/es.c:54
18963 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/es.c:55
18967 msgid "Audio output muxer"
18968 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18969
18970 #: modules/stream_out/es.c:57
18971 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/stream_out/es.c:58
18975 msgid "Video output muxer"
18976 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18977
18978 #: modules/stream_out/es.c:60
18979 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/stream_out/es.c:62
18983 msgid "Output URL"
18984 msgstr "Rexhowe URL"
18985
18986 #: modules/stream_out/es.c:64
18987 msgid "This is the default output URI."
18988 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18989
18990 #: modules/stream_out/es.c:65
18991 msgid "Audio output URL"
18992 msgstr "URL del rexhowe odio"
18993
18994 #: modules/stream_out/es.c:67
18995 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18996 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18997
18998 #: modules/stream_out/es.c:68
18999 msgid "Video output URL"
19000 msgstr "URL del rexhowe videyo"
19001
19002 #: modules/stream_out/es.c:70
19003 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19004 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
19005
19006 #: modules/stream_out/es.c:79
19007 msgid "Elementary stream output"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/es.c:85
19011 msgid "Generic"
19012 msgstr "Djenerike"
19013
19014 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19015 #, c-format
19016 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/stream_out/gather.c:44
19020 msgid "Gathering stream output"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19024 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19028 msgid "Sample aspect ratio"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19032 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19037 msgid "Video filter"
19038 msgstr "Passete videyo"
19039
19040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19041 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19045 msgid "Image chroma"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19049 msgid ""
19050 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19051 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19055 msgid "Transparency"
19056 msgstr "Weyoûe"
19057
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19059 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19063 #: modules/video_filter/rss.c:143
19064 msgid "X offset"
19065 msgstr "Displaeçmint X"
19066
19067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19068 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19072 #: modules/video_filter/rss.c:145
19073 msgid "Y offset"
19074 msgstr "Displaeçmint Y"
19075
19076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19077 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19081 msgid "Mosaic bridge"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19085 msgid "Mosaic bridge stream output"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/stream_out/raop.c:148
19089 msgid "Hostname or IP address of target device"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/stream_out/raop.c:151
19093 msgid ""
19094 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19095 "very loud."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/stream_out/raop.c:155
19099 msgid "Password for target device."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/stream_out/raop.c:157
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Password file"
19105 msgstr "Sicret"
19106
19107 #: modules/stream_out/raop.c:158
19108 msgid "Read password for target device from file."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/stream_out/raop.c:161
19112 msgid "RAOP"
19113 msgstr "RAOP"
19114
19115 #: modules/stream_out/raop.c:162
19116 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/record.c:50
19120 msgid "Destination prefix"
19121 msgstr "Betchete di destinåcion"
19122
19123 #: modules/stream_out/record.c:52
19124 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/stream_out/record.c:57
19128 msgid "Record stream output"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19132 msgid "This is the output URL that will be used."
19133 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19134
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19136 msgid "SDP"
19137 msgstr "SDP"
19138
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19140 msgid ""
19141 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19142 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19143 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19144 "SDP to be announced via SAP."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19148 msgid "SAP announcing"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19152 msgid "Announce this session with SAP."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19156 msgid "Muxer"
19157 msgstr "Multiplecseu"
19158
19159 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19160 msgid ""
19161 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19162 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19166 msgid "Session name"
19167 msgstr "No del session"
19168
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19170 msgid ""
19171 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19172 "Descriptor)."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19176 msgid "Session description"
19177 msgstr "Discrijhaedje del session"
19178
19179 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19180 msgid ""
19181 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19182 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19186 msgid "Session URL"
19187 msgstr "Session URL"
19188
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19190 msgid ""
19191 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19192 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19193 "(Session Descriptor)."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19197 msgid "Session email"
19198 msgstr "Session emile"
19199
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19201 msgid ""
19202 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19203 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19207 msgid "Session phone number"
19208 msgstr "Session do limero di telefone"
19209
19210 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19211 msgid ""
19212 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19213 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19217 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19221 msgid "Audio port"
19222 msgstr "Pôrt odio"
19223
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19225 msgid ""
19226 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19230 msgid "Video port"
19231 msgstr "Pôrt videyo"
19232
19233 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19234 msgid ""
19235 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19239 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19240 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19241
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19243 msgid ""
19244 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19245 "packets."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19252 "milliseconds."
19253 msgstr ""
19254 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
19255 "esse defineye e milisegondes."
19256
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19258 msgid "Transport protocol"
19259 msgstr "Protocole di transpoirt"
19260
19261 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19262 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19263 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19264
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19266 msgid ""
19267 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19268 "master shared secret key."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19272 msgid "MP4A LATM"
19273 msgstr "MP4A LATM"
19274
19275 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19276 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19280 msgid "RTP stream output"
19281 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19282
19283 #: modules/stream_out/smem.c:60
19284 msgid "Video prerender callback"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/stream_out/smem.c:61
19288 msgid ""
19289 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19290 "buffer where render will be done"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/smem.c:64
19294 msgid "Audio prerender callback"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/smem.c:65
19298 msgid ""
19299 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19300 "buffer where render will be done"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/smem.c:68
19304 msgid "Video postrender callback"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/stream_out/smem.c:69
19308 msgid ""
19309 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19310 "called when the render is into the buffer"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/stream_out/smem.c:72
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Audio postrender callback"
19316 msgstr "Boket odio"
19317
19318 #: modules/stream_out/smem.c:73
19319 msgid ""
19320 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19321 "called when the render is into the buffer"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/smem.c:76
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Video Callback data"
19327 msgstr "Boket videyo"
19328
19329 #: modules/stream_out/smem.c:77
19330 msgid "Data for the video callback function."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/stream_out/smem.c:79
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Audio callback data"
19336 msgstr "ID do boket odio"
19337
19338 #: modules/stream_out/smem.c:80
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Data for the audio callback function."
19341 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19342
19343 #: modules/stream_out/smem.c:82
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Time Synchronized output"
19346 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19347
19348 #: modules/stream_out/smem.c:83
19349 msgid ""
19350 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19351 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/stream_out/smem.c:95
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Smem"
19357 msgstr "Floû"
19358
19359 #: modules/stream_out/smem.c:96
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Stream output to memory buffer"
19362 msgstr "Rexhowe do floû"
19363
19364 #: modules/stream_out/standard.c:47
19365 msgid "Output method to use for the stream."
19366 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19367
19368 #: modules/stream_out/standard.c:50
19369 msgid "Muxer to use for the stream."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/stream_out/standard.c:51
19373 msgid "Output destination"
19374 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19375
19376 #: modules/stream_out/standard.c:53
19377 msgid ""
19378 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/stream_out/standard.c:54
19382 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/stream_out/standard.c:56
19386 msgid ""
19387 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19388 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/stream_out/standard.c:58
19392 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19393 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19394
19395 #: modules/stream_out/standard.c:60
19396 msgid ""
19397 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19398 "overrides this"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/stream_out/standard.c:67
19402 msgid "Session groupname"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/stream_out/standard.c:69
19406 msgid ""
19407 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19408 "if you choose to use SAP."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/stream_out/standard.c:101
19412 msgid "Standard stream output"
19413 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19414
19415 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19416 msgid "Files"
19417 msgstr "Fitchîs"
19418
19419 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19420 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19424 msgid "Sizes"
19425 msgstr "Grandeus"
19426
19427 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19428 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19429 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19430
19431 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19432 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19433 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19434
19435 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19436 msgid "Command UDP port"
19437 msgstr "Comande pôrt UDP"
19438
19439 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19440 msgid "UDP port to listen to for commands."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19444 msgid "Command"
19445 msgstr "Comande"
19446
19447 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19448 msgid "Initial command to execute."
19449 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19450
19451 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19452 msgid "GOP size"
19453 msgstr "Grandeu GOP"
19454
19455 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19456 msgid "Number of P frames between two I frames."
19457 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19458
19459 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19460 msgid "Quantizer scale"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19464 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19468 msgid "Mute audio"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19472 msgid "Mute audio when command is not 0."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19476 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19480 msgid "Video encoder"
19481 msgstr "Ecôdeu videyo"
19482
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19484 msgid ""
19485 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19486 "options)."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19490 msgid "Destination video codec"
19491 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19492
19493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19494 msgid "This is the video codec that will be used."
19495 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19496
19497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19498 msgid "Video bitrate"
19499 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19500
19501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19502 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19506 msgid "Video scaling"
19507 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19508
19509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19510 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19514 msgid "Video frame-rate"
19515 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19516
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19518 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19522 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19523 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19524
19525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19530 msgid "Maximum video width"
19531 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19532
19533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19534 msgid "Maximum output video width."
19535 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19536
19537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19538 msgid "Maximum video height"
19539 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19540
19541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19542 msgid "Maximum output video height."
19543 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19544
19545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19546 msgid ""
19547 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19548 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19552 msgid "Audio encoder"
19553 msgstr "Ecôdeu odio"
19554
19555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19556 msgid ""
19557 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19558 "options)."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19562 msgid "Destination audio codec"
19563 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19564
19565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19566 msgid "This is the audio codec that will be used."
19567 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19568
19569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19570 msgid "Audio bitrate"
19571 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19572
19573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19574 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19578 msgid ""
19579 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Audio Language"
19585 msgstr "Lingaedje odio"
19586
19587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19588 #, fuzzy
19589 msgid "This is the language of the audio stream."
19590 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19591
19592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19593 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19597 msgid "Audio filter"
19598 msgstr "Passete odio"
19599
19600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19601 msgid ""
19602 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19603 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19607 msgid "Subtitles encoder"
19608 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19609
19610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19611 msgid ""
19612 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19613 "options)."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19617 msgid "Destination subtitles codec"
19618 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19619
19620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19622 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19623
19624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19625 msgid ""
19626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19629 "of subpicture modules"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19634 msgid "OSD menu"
19635 msgstr "Menu OSD"
19636
19637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19638 msgid ""
19639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19643 msgid "Number of threads"
19644 msgstr "Nombe di lignoûles"
19645
19646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19651 msgid "High priority"
19652 msgstr "Hôte prumiristé"
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19655 msgid ""
19656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19660 msgid "Synchronise on audio track"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19664 msgid ""
19665 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19666 "on the audio track."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19670 msgid ""
19671 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19672 "rate."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19676 msgid "Transcode stream output"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19680 msgid "Overlays/Subtitles"
19681 msgstr "Ricovris/Sortites"
19682
19683 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19684 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19685 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19686 msgid "Conversions from "
19687 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19688
19689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19690 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19691 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19692
19693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19694 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19695 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19696
19697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19698 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19699 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19700
19701 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19702 msgid "MMX conversions from "
19703 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19704
19705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19706 msgid "SSE2 conversions from "
19707 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19708
19709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19710 msgid "AltiVec conversions from "
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19714 msgid "Brightness threshold"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19718 msgid ""
19719 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19720 "threshold value will be the brighness defined below."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19724 msgid "Image contrast (0-2)"
19725 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19726
19727 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19728 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19729 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19730
19731 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19732 msgid "Image hue (0-360)"
19733 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19734
19735 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19736 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19737 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19738
19739 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19740 msgid "Image saturation (0-3)"
19741 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19742
19743 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19744 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19745 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19746
19747 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19748 msgid "Image brightness (0-2)"
19749 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19750
19751 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19752 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19753 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19754
19755 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19756 msgid "Image gamma (0-10)"
19757 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19758
19759 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19761 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19762
19763 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19764 msgid "Image properties filter"
19765 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19766
19767 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19768 msgid "Image adjust"
19769 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19770
19771 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19772 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19776 msgid "Transparency mask"
19777 msgstr "Masse di transparince"
19778
19779 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19780 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19784 msgid "Alpha mask video filter"
19785 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19786
19787 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19788 msgid "Alpha mask"
19789 msgstr "Masse alfa"
19790
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19792 msgid ""
19793 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19794 "your computer.\n"
19795 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19796 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19797 "\n"
19798 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19799 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19800 "\n"
19801 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19802 "where to get the required parts.\n"
19803 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19804 "in live action."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Devicetype"
19810 msgstr "Éndjin"
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19813 msgid ""
19814 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19815 "delegate processing to the external process - with more options"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19819 msgid "AtmoWin Software"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Classic AtmoLight"
19825 msgstr "AtmoLight"
19826
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Quattro AtmoLight"
19830 msgstr "AtmoLight"
19831
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19833 msgid "DMX"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19837 #, fuzzy
19838 msgid "MoMoLight"
19839 msgstr "AtmoLight"
19840
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Count of AtmoLight channels"
19844 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19845
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19847 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19851 msgid "DMX address for each channel"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19855 msgid ""
19856 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19857 "values"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Count of channels"
19863 msgstr "Nombe di canås"
19864
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19866 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19870 msgid "Save Debug Frames"
19871 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19872
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19874 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19878 msgid "Debug Frame Folder"
19879 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19880
19881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19882 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19886 msgid "Extracted Image Width"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19890 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19894 msgid "Extracted Image Height"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19898 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19902 msgid "Mark analyzed pixels"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19906 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19910 msgid "Color when paused"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19914 msgid ""
19915 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19916 "another beer?)"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19920 msgid "Pause-Red"
19921 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19922
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19924 msgid "Red component of the pause color"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19928 msgid "Pause-Green"
19929 msgstr "Djocaedje-Vert"
19930
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19932 msgid "Green component of the pause color"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19936 msgid "Pause-Blue"
19937 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19938
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19940 msgid "Blue component of the pause color"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19944 msgid "Pause-Fadesteps"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19948 msgid ""
19949 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19953 msgid "End-Red"
19954 msgstr "Difén-Rodje"
19955
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19957 msgid "Red component of the shutdown color"
19958 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19959
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19961 msgid "End-Green"
19962 msgstr "Difén-Vert"
19963
19964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19965 msgid "Green component of the shutdown color"
19966 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19967
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19969 msgid "End-Blue"
19970 msgstr "Difén-Bleu"
19971
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19973 msgid "Blue component of the shutdown color"
19974 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19975
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19977 msgid "End-Fadesteps"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19981 msgid ""
19982 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19983 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Number of zones on top"
19989 msgstr "Nombe di clônes"
19990
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19994 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
19995
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Number of zones on bottom"
19999 msgstr "Nombe di clônes"
20000
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20004 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20007 msgid "Zones on left / right side"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20011 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20015 msgid "Calculate a average zone"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20019 msgid ""
20020 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20021 "single channel AtmoLight)"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20025 msgid "Use Software White adjust"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20029 msgid ""
20030 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20034 msgid "White Red"
20035 msgstr "Blanc Rodje"
20036
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20038 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20042 msgid "White Green"
20043 msgstr "Blanc Vert"
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20046 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20050 msgid "White Blue"
20051 msgstr "Blanc Bleu"
20052
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20054 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20058 msgid "Serial Port/Device"
20059 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20060
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20062 msgid ""
20063 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20064 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20068 msgid "Edge Weightning"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20072 msgid ""
20073 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20074 "the frame."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20078 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20082 msgid "Darkness Limit"
20083 msgstr "Limite del Noerixheur"
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20086 msgid ""
20087 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20088 "than one for letterboxed videos."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20092 msgid "Hue windowing"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20097 msgid "Used for statistics."
20098 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20101 msgid "Sat windowing"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20105 msgid "Filter length (ms)"
20106 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20107
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20109 msgid ""
20110 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20114 msgid "Filter threshold"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20118 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20122 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20123 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20126 msgid "Filter Smoothness"
20127 msgstr "Douceur del Passete"
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Output Color filter mode"
20132 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20133
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20135 msgid ""
20136 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20140 msgid "No Filtering"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20144 msgid "Combined"
20145 msgstr "Combiné"
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20148 msgid "Percent"
20149 msgstr "Åcintaedje"
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Frame delay (ms)"
20154 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20157 msgid ""
20158 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20159 "20ms should do the trick."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Channel 0: summary"
20165 msgstr "Rascourti do canå"
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Channel 1: left"
20170 msgstr "Canå hintche"
20171
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Channel 2: right"
20175 msgstr "Canå droet"
20176
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Channel 3: top"
20180 msgstr "Canå al copete"
20181
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Channel 4: bottom"
20185 msgstr "Canå al valêye"
20186
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20188 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20192 msgid "disabled"
20193 msgstr "dismete"
20194
20195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Zone 4:summary"
20198 msgstr "Rascourti do canå"
20199
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Zone 3:left"
20203 msgstr "Canå hintche"
20204
20205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Zone 1:right"
20208 msgstr "Canå droet"
20209
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20211 msgid "Zone 0:top"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Zone 2:bottom"
20217 msgstr "Canå al valêye"
20218
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20220 msgid "Channel / Zone Assignment"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20224 msgid ""
20225 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20226 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20227 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20228 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20229 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20230 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Zone 0: Top gradient"
20236 msgstr "Gradyint al copete"
20237
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Zone 1: Right gradient"
20241 msgstr "Gradyint droet"
20242
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20246 msgstr "Gradyint al valêye"
20247
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Zone 3: Left gradient"
20251 msgstr "Gradyint hintche"
20252
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20256 msgstr "Rascourti do gradyint"
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20259 msgid ""
20260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20264 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20268 msgid ""
20269 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20270 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20276 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20277
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20279 msgid ""
20280 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20281 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20285 msgid "AtmoLight Filter"
20286 msgstr "Passete AtmoLight"
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20289 msgid "AtmoLight"
20290 msgstr "AtmoLight"
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20293 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20297 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20301 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20305 #, fuzzy
20306 msgid "DMX options"
20307 msgstr "Tchuzes"
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20310 #, fuzzy
20311 msgid "MoMoLight options"
20312 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20315 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20319 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20323 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20327 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20331 msgid "Change gradients"
20332 msgstr "Candjî les gradyints"
20333
20334 #: modules/video_filter/blend.c:44
20335 msgid "Video pictures blending"
20336 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20337
20338 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20339 msgid "Number of time to blend"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20343 msgid "The number of time the blend will be performed"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20347 msgid "Alpha of the blended image"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20351 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20355 msgid "Image to be blended onto"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20359 msgid "The image which will be used to blend onto"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20363 msgid "Chroma for the base image"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20367 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20371 msgid "Image which will be blended"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20375 msgid "The image blended onto the base image"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20379 msgid "Chroma for the blend image"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20383 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20387 msgid "Blending benchmark filter"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20391 msgid "Blendbench"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20395 msgid "Benchmarking"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20399 msgid "Base image"
20400 msgstr "Imådje di båze"
20401
20402 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20403 msgid "Blend image"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20407 msgid ""
20408 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20409 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20410 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20411 "default)."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20415 msgid "Bluescreen U value"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20419 msgid ""
20420 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20421 "Defaults to 120 for blue."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20425 msgid "Bluescreen V value"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20429 msgid ""
20430 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20431 "Defaults to 90 for blue."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20435 msgid "Bluescreen U tolerance"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20439 msgid ""
20440 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20441 "value between 10 and 20 seems sensible."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20445 msgid "Bluescreen V tolerance"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20449 msgid ""
20450 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20451 "value between 10 and 20 seems sensible."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20455 msgid "Bluescreen video filter"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20459 msgid "Bluescreen"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20463 msgid "Output width"
20464 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20465
20466 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20467 msgid "Output (canvas) image width"
20468 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20469
20470 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20471 msgid "Output height"
20472 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20473
20474 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20475 msgid "Output (canvas) image height"
20476 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20477
20478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20479 msgid "Output picture aspect ratio"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20483 msgid ""
20484 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20485 "have the same SAR as the input."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20489 msgid "Pad video"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20493 msgid ""
20494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20499 msgid "Automatically resize and pad a video"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20503 msgid "Canvas"
20504 msgstr "Toele"
20505
20506 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Canvas video filter"
20509 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20510
20511 #: modules/video_filter/chain.c:43
20512 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/clone.c:39
20516 msgid "Number of clones"
20517 msgstr "Nombe di clônes"
20518
20519 #: modules/video_filter/clone.c:40
20520 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/clone.c:43
20524 msgid "Video output modules"
20525 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20526
20527 #: modules/video_filter/clone.c:44
20528 msgid ""
20529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20530 "separated list of modules."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/clone.c:47
20534 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/clone.c:55
20538 msgid "Clone video filter"
20539 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20540
20541 #: modules/video_filter/clone.c:57
20542 msgid "Clone"
20543 msgstr "Clône"
20544
20545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20546 msgid ""
20547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Select one color in the video"
20556 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20557
20558 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20559 msgid "Color threshold filter"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20563 msgid "Color threshold"
20564 msgstr "Soû do coleur"
20565
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20567 msgid "Saturaton threshold"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20571 msgid "Similarity threshold"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/crop.c:73
20575 msgid "Crop geometry (pixels)"
20576 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20577
20578 #: modules/video_filter/crop.c:74
20579 msgid ""
20580 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20581 "<left offset> + <top offset>."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/crop.c:76
20585 msgid "Automatic cropping"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_filter/crop.c:77
20589 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/crop.c:79
20593 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/crop.c:82
20597 msgid "Ratio max (x 1000)"
20598 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20599
20600 #: modules/video_filter/crop.c:83
20601 msgid ""
20602 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20603 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20604 "4/3."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/crop.c:85
20608 msgid "Manual ratio"
20609 msgstr "Rapoirt al mwin"
20610
20611 #: modules/video_filter/crop.c:86
20612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20613 msgstr ""
20614 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20615
20616 #: modules/video_filter/crop.c:88
20617 msgid "Number of images for change"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/crop.c:89
20621 msgid ""
20622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20624 "trigger recrop."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/crop.c:91
20628 msgid "Number of lines for change"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/crop.c:92
20632 msgid ""
20633 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20634 "that ratio changed and trigger recrop."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/crop.c:94
20638 msgid "Number of non black pixels "
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_filter/crop.c:95
20642 msgid ""
20643 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/crop.c:98
20647 msgid "Skip percentage (%)"
20648 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20649
20650 #: modules/video_filter/crop.c:99
20651 msgid ""
20652 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20653 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/crop.c:101
20657 msgid "Luminance threshold "
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/crop.c:102
20661 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/crop.c:106
20665 msgid "Crop video filter"
20666 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20667
20668 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20669 msgid "Cropping failed"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20673 msgid "VLC could not open the video output module."
20674 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20675
20676 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20677 msgid "Pixels to crop from top"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20681 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20685 msgid "Pixels to crop from bottom"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20689 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20693 msgid "Pixels to crop from left"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20701 msgid "Pixels to crop from right"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20705 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20709 msgid "Pixels to padd to top"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20713 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20717 msgid "Pixels to padd to bottom"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20721 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20725 msgid "Pixels to padd to left"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20729 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20733 msgid "Pixels to padd to right"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20737 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20741 msgid "Cropadd"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20745 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20746 msgid "Video scaling filter"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20750 msgid "Padd"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20754 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20758 msgid "Streaming deinterlace mode"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20766 msgid "Deinterlacing video filter"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20770 msgid "Input FIFO"
20771 msgstr "Intrêye FIFO"
20772
20773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20774 msgid "FIFO which will be read for commands"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20778 msgid "Output FIFO"
20779 msgstr "Rexhowe FIFO"
20780
20781 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20782 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20786 msgid "Dynamic video overlay"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20790 msgid "Overlay"
20791 msgstr "Ricovri"
20792
20793 #: modules/video_filter/erase.c:54
20794 msgid "Image mask"
20795 msgstr "Masse imådje"
20796
20797 #: modules/video_filter/erase.c:55
20798 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20799 msgstr ""
20800 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20801 "disfacés."
20802
20803 #: modules/video_filter/erase.c:58
20804 msgid "X coordinate of the mask."
20805 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20806
20807 #: modules/video_filter/erase.c:60
20808 msgid "Y coordinate of the mask."
20809 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20810
20811 #: modules/video_filter/erase.c:62
20812 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/erase.c:67
20816 msgid "Erase video filter"
20817 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20818
20819 #: modules/video_filter/erase.c:68
20820 msgid "Erase"
20821 msgstr "Disfacer"
20822
20823 #: modules/video_filter/extract.c:62
20824 msgid "RGB component to extract"
20825 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20826
20827 #: modules/video_filter/extract.c:63
20828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20829 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20830
20831 #: modules/video_filter/extract.c:74
20832 msgid "Extract RGB component video filter"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20836 msgid "Gaussian's std deviation"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20840 msgid ""
20841 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20842 "to 3*sigma away in any direction."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20846 msgid "Add a blurring effect"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20850 msgid "Gaussian blur video filter"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20854 msgid "Gaussian Blur"
20855 msgstr "Flou di Gauss"
20856
20857 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20858 msgid "Distort mode"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20862 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20866 msgid "Gradient image type"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20870 msgid ""
20871 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20872 "keep colors."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20876 msgid "Apply cartoon effect"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20884 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20888 msgid "Edge"
20889 msgstr "Boird"
20890
20891 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20892 msgid "Hough"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20896 msgid "Gradient video filter"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/grain.c:49
20900 msgid "add grain to image"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/grain.c:54
20904 msgid "Grain video filter"
20905 msgstr "Passete do grin videyo"
20906
20907 #: modules/video_filter/grain.c:55
20908 msgid "Grain"
20909 msgstr "Grin"
20910
20911 #: modules/video_filter/invert.c:50
20912 msgid "Invert video filter"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/invert.c:51
20916 msgid "Color inversion"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/logo.c:48
20920 msgid "Logo filenames"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/logo.c:49
20924 msgid ""
20925 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20926 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20927 "simply enter its filename."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/logo.c:52
20931 msgid "Logo animation # of loops"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/logo.c:53
20935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/logo.c:55
20939 msgid "Logo individual image time in ms"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/logo.c:56
20943 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/logo.c:59
20947 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/logo.c:62
20951 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/logo.c:64
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Opacity of the logo"
20957 msgstr "Transparince del imådjete"
20958
20959 #: modules/video_filter/logo.c:65
20960 msgid ""
20961 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/logo.c:67
20965 msgid "Logo position"
20966 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20967
20968 #: modules/video_filter/logo.c:69
20969 msgid ""
20970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/logo.c:73
20975 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/logo.c:92
20979 msgid "Logo sub filter"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/logo.c:93
20983 msgid "Logo overlay"
20984 msgstr "Ricovri imådjete"
20985
20986 #: modules/video_filter/logo.c:111
20987 msgid "Logo video filter"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20995 msgid "Magnify"
20996 msgstr "Magnifyî"
20997
20998 #: modules/video_filter/marq.c:89
20999 msgid ""
21000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21012 msgid "X offset, from the left screen edge."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21016 msgid "Y offset, down from the top."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/marq.c:108
21020 msgid "Timeout"
21021 msgstr "Astådje"
21022
21023 #: modules/video_filter/marq.c:109
21024 msgid ""
21025 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21026 "(remains forever)."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/marq.c:112
21030 msgid "Refresh period in ms"
21031 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
21032
21033 #: modules/video_filter/marq.c:113
21034 msgid ""
21035 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21036 "using meta data or time format string sequences."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/marq.c:129
21040 msgid "Marquee position"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/marq.c:131
21044 msgid ""
21045 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21047 "6 = top-right)."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/marq.c:142
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Display text above the video"
21053 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21054
21055 #: modules/video_filter/marq.c:149
21056 msgid "Marquee"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/marq.c:150
21060 msgid "Marquee display"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21064 msgid "Misc"
21065 msgstr "Totes sôres"
21066
21067 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21068 msgid "Mirror orientation"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21072 msgid ""
21073 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21074 "horizontal"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Direction"
21080 msgstr "Ridant"
21081
21082 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21083 msgid "Direction of the mirroring"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21087 msgid "Left to right/Top to bottom"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21091 msgid "Right to left/Bottom to top"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Mirror video filter"
21097 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21098
21099 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Mirror video"
21102 msgstr "Zoum videyo"
21103
21104 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21105 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21109 msgid ""
21110 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21111 "opaque (default)."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21115 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21123 msgid "Top left corner X coordinate"
21124 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21125
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21127 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21131 msgid "Top left corner Y coordinate"
21132 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21133
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21135 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21139 msgid "Border width"
21140 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21141
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21143 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21147 msgid "Border height"
21148 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21149
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21151 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21155 msgid "Mosaic alignment"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21159 msgid ""
21160 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21162 "6 = top-right)."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21166 msgid "Positioning method"
21167 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21168
21169 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21170 msgid ""
21171 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21172 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21173 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21177 #: modules/video_filter/wall.c:47
21178 msgid "Number of rows"
21179 msgstr "Nombe di royes"
21180
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21182 msgid ""
21183 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21184 "to \"fixed\")."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21188 #: modules/video_filter/wall.c:43
21189 msgid "Number of columns"
21190 msgstr "Nombe di colones"
21191
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21193 msgid ""
21194 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21195 "set to \"fixed\"."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21199 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21203 msgid "Keep original size"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21207 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21211 msgid "Elements order"
21212 msgstr "Ôre des elemints"
21213
21214 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21215 msgid ""
21216 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21217 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21218 "bridge\" module."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21222 msgid "Offsets in order"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21226 msgid ""
21227 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21228 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21229 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21233 msgid ""
21234 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21235 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21236 "input."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21240 msgid "fixed"
21241 msgstr "ewal"
21242
21243 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21244 msgid "offsets"
21245 msgstr "ofsets"
21246
21247 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21248 msgid "Mosaic video sub filter"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21252 msgid "Mosaic"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21256 msgid "Blur factor (1-127)"
21257 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21258
21259 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21260 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21264 msgid "Motion blur"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21268 msgid "Motion blur filter"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21272 msgid "Motion detect video filter"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21276 msgid "Motion Detect"
21277 msgstr "Deteccion do movmint"
21278
21279 #: modules/video_filter/noise.c:51
21280 msgid "Noise video filter"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21284 msgid "OpenCV face detection example filter"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21288 msgid "OpenCV example"
21289 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21290
21291 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21292 msgid "Haar cascade filename"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21296 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21300 msgid "Use input chroma unaltered"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21304 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21305 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21306
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21308 msgid "RGB32"
21309 msgstr "RGB32"
21310
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21312 msgid "Don't display any video"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21316 msgid "Display the input video"
21317 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21318
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21320 msgid "Display the processed video"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21324 msgid "Show only errors"
21325 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21326
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21328 msgid "Show errors and warnings"
21329 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21330
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21332 msgid "Show everything including debug messages"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21336 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21340 msgid "OpenCV"
21341 msgstr "OpenCV"
21342
21343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21344 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21345 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21346
21347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21348 msgid ""
21349 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21350 "OpenCV filter"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21354 msgid "OpenCV filter chroma"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21358 msgid ""
21359 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21363 msgid "Wrapper filter output"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21367 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21371 msgid "Wrapper filter verbosity"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21375 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21379 msgid "OpenCV internal filter name"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21383 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21387 msgid "Configuration file"
21388 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21389
21390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21391 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21395 msgid "Path to OSD menu images"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21399 msgid ""
21400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21401 "configuration file."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21409 msgid "Menu position"
21410 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21411
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21413 msgid ""
21414 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21416 "6 = top-right)."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21420 msgid "Menu timeout"
21421 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21422
21423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21424 msgid ""
21425 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21426 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21427 "visible."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21431 msgid "Menu update interval"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21435 msgid ""
21436 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21437 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21438 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21439 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21443 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21447 msgid ""
21448 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21449 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21450 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21451 "is fully transparent (value 0)."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21455 msgid "On Screen Display menu"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21459 msgid ""
21460 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21464 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21468 msgid "Active windows"
21469 msgstr "Purneas en alaedje"
21470
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21472 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21476 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21480 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21484 msgid "Panoramix"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Attenuation"
21506 msgstr "Amwindrixhmint"
21507
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21509 msgid ""
21510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21517 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21518
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21520 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21526 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21527
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21529 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Attenuation, end (in %)"
21535 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21536
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21538 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21542 msgid "middle position (in %)"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21546 msgid ""
21547 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21548 "of blended zone"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21552 msgid "Gamma (Red) correction"
21553 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21554
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21556 msgid ""
21557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21561 msgid "Gamma (Green) correction"
21562 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21565 msgid ""
21566 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21570 msgid "Gamma (Blue) correction"
21571 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21572
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21574 msgid ""
21575 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21579 msgid "Black Crush for Red"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21587 msgid "Black Crush for Green"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21595 msgid "Black Crush for Blue"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21603 msgid "White Crush for Red"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21611 msgid "White Crush for Green"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21619 msgid "White Crush for Blue"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21627 msgid "Black Level for Red"
21628 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21629
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21635 msgid "Black Level for Green"
21636 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21637
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21643 msgid "Black Level for Blue"
21644 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21645
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21651 msgid "White Level for Red"
21652 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21653
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21655 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21659 msgid "White Level for Green"
21660 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21661
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21663 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21667 msgid "White Level for Blue"
21668 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21669
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21671 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21675 msgid "Post processing quality"
21676 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21677
21678 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21679 msgid ""
21680 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21681 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21682 "looking pictures."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21686 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21690 msgid "Video post processing filter"
21691 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21692
21693 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21694 msgid "Postproc"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21698 msgid "Lowest"
21699 msgstr "Li pus basse"
21700
21701 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21702 msgid "Highest"
21703 msgstr "Li pus hôte"
21704
21705 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21706 msgid "Psychedelic video filter"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21710 msgid "Number of puzzle rows"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21714 msgid "Number of puzzle columns"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21718 msgid "Make one tile a black slot"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21722 msgid ""
21723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21727 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21731 msgid "Puzzle"
21732 msgstr "Puzel"
21733
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21735 msgid "VNC Host"
21736 msgstr "VNC Lodjoe"
21737
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21739 msgid "VNC hostname or IP address."
21740 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21741
21742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21743 msgid "VNC Port"
21744 msgstr "Pôrt VNC"
21745
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21747 msgid "VNC portnumber."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21751 msgid "VNC Password"
21752 msgstr "Sicret VNC"
21753
21754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21755 msgid "VNC password."
21756 msgstr "Sicret VNC."
21757
21758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21759 msgid "VNC poll interval"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21763 msgid ""
21764 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21768 msgid "VNC polling"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21772 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21776 msgid ""
21777 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21781 msgid "Key events"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21785 msgid "Send key events to VNC host."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21789 msgid ""
21790 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21791 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21792 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21793 "is fully transparent (value 0)."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21797 msgid "Remote-OSD over VNC"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21801 msgid "Remote-OSD"
21802 msgstr "OSD-å lon"
21803
21804 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21805 msgid "Ripple video filter"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21809 msgid "Angle in degrees"
21810 msgstr "Inglêye e digrés"
21811
21812 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21813 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21814 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21815
21816 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21817 msgid "Rotate video filter"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21821 msgid "Rotate"
21822 msgstr "Fé tourner"
21823
21824 #: modules/video_filter/rss.c:130
21825 msgid "Feed URLs"
21826 msgstr "URLs do floû"
21827
21828 #: modules/video_filter/rss.c:131
21829 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/rss.c:132
21833 msgid "Speed of feeds"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/rss.c:133
21837 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/rss.c:134
21841 msgid "Max length"
21842 msgstr "Longueu macsimom"
21843
21844 #: modules/video_filter/rss.c:135
21845 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/rss.c:137
21849 msgid "Refresh time"
21850 msgstr "Tins di rafristaedje"
21851
21852 #: modules/video_filter/rss.c:138
21853 msgid ""
21854 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21855 "feeds are never updated."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/rss.c:140
21859 msgid "Feed images"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/rss.c:141
21863 msgid "Display feed images if available."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/rss.c:148
21867 msgid ""
21868 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21869 "totally opaque."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/rss.c:161
21873 msgid "Text position"
21874 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21875
21876 #: modules/video_filter/rss.c:163
21877 msgid ""
21878 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21879 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21880 "right)."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/rss.c:167
21884 msgid "Title display mode"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/rss.c:168
21888 msgid ""
21889 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21890 "images are enabled, 1 otherwise."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/rss.c:170
21894 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/rss.c:185
21898 msgid "Don't show"
21899 msgstr "Nén mostrer"
21900
21901 #: modules/video_filter/rss.c:185
21902 msgid "Always visible"
21903 msgstr "Tofer veyåve"
21904
21905 #: modules/video_filter/rss.c:185
21906 msgid "Scroll with feed"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/rss.c:194
21910 msgid "RSS / Atom"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/rss.c:226
21914 msgid "RSS and Atom feed display"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21918 msgid "RV32 conversion filter"
21919 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21920
21921 #: modules/video_filter/scene.c:56
21922 msgid "Image format"
21923 msgstr "Cogne del imådje"
21924
21925 #: modules/video_filter/scene.c:57
21926 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/scene.c:59
21930 msgid "Image width"
21931 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21932
21933 #: modules/video_filter/scene.c:60
21934 msgid ""
21935 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21936 "characteristics."
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/scene.c:64
21940 msgid "Image height"
21941 msgstr "Hôteur del imådje"
21942
21943 #: modules/video_filter/scene.c:65
21944 msgid ""
21945 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21946 "video characteristics."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/scene.c:69
21950 msgid "Recording ratio"
21951 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21952
21953 #: modules/video_filter/scene.c:70
21954 msgid ""
21955 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/scene.c:73
21959 msgid "Filename prefix"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/scene.c:74
21963 msgid ""
21964 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21965 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/scene.c:78
21969 msgid "Directory path prefix"
21970 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21971
21972 #: modules/video_filter/scene.c:79
21973 msgid ""
21974 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21975 "will be automatically saved in users homedir."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/scene.c:83
21979 msgid "Always write to the same file"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/scene.c:84
21983 msgid ""
21984 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21985 "this case, the number is not appended to the filename."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/scene.c:88
21989 msgid "Send your video to picture files"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/scene.c:92
21993 msgid "Scene filter"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/scene.c:93
21997 msgid "Scene video filter"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22001 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22002 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
22003
22004 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22005 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22009 msgid "Augment contrast between contours."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22013 msgid "Sharpen video filter"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22017 msgid "Sharpen"
22018 msgstr "Rawijhî"
22019
22020 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22021 msgid "Scaling mode"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22025 msgid "Scaling mode to use."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22029 msgid "Fast bilinear"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22033 msgid "Bilinear"
22034 msgstr "Bilineyåre"
22035
22036 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22037 msgid "Bicubic (good quality)"
22038 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22039
22040 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22041 msgid "Experimental"
22042 msgstr "Esperimintå"
22043
22044 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22045 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22049 msgid "Area"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22053 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22057 msgid "Gauss"
22058 msgstr "Gauss"
22059
22060 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22061 msgid "SincR"
22062 msgstr "SincR"
22063
22064 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22065 msgid "Lanczos"
22066 msgstr "Lanczos"
22067
22068 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22069 msgid "Bicubic spline"
22070 msgstr "Bicubike spline"
22071
22072 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22073 msgid "Swscale"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/transform.c:65
22077 msgid "Transform type"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/transform.c:66
22081 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/transform.c:69
22085 msgid "Rotate by 90 degrees"
22086 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22087
22088 #: modules/video_filter/transform.c:70
22089 msgid "Rotate by 180 degrees"
22090 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22091
22092 #: modules/video_filter/transform.c:70
22093 msgid "Rotate by 270 degrees"
22094 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22095
22096 #: modules/video_filter/transform.c:71
22097 msgid "Flip horizontally"
22098 msgstr "Discandjî di coutchî"
22099
22100 #: modules/video_filter/transform.c:71
22101 msgid "Flip vertically"
22102 msgstr "Discandjî d' astampé"
22103
22104 #: modules/video_filter/transform.c:73
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Rotate or flip the video"
22107 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22108
22109 #: modules/video_filter/transform.c:77
22110 msgid "Video transformation filter"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/wall.c:44
22114 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/wall.c:48
22118 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/wall.c:52
22122 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/wall.c:55
22126 msgid "Element aspect ratio"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/wall.c:56
22130 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/wall.c:65
22134 msgid "Wall video filter"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/wall.c:66
22138 msgid "Image wall"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/wave.c:53
22142 msgid "Wave video filter"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22146 msgid "YUVP converter"
22147 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22148
22149 #: modules/video_output/aa.c:49
22150 msgid "ASCII Art"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_output/aa.c:52
22154 msgid "ASCII-art video output"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_output/caca.c:50
22158 msgid "Color ASCII art video output"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_output/directfb.c:49
22162 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22166 msgid "Drawable"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Embedded window video"
22172 msgstr "Ravalêye videyo"
22173
22174 #: modules/video_output/fb.c:60
22175 msgid "Run fb on current tty"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_output/fb.c:62
22179 msgid ""
22180 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22181 "handling with caution)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_output/fb.c:65
22185 msgid "Framebuffer resolution to use"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_output/fb.c:67
22189 msgid ""
22190 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22191 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_output/fb.c:70
22195 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_output/fb.c:72
22199 msgid ""
22200 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22201 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22202 "in software."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_output/fb.c:76
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Image format (default RGB)"
22208 msgstr "Cogne del imådje"
22209
22210 #: modules/video_output/fb.c:77
22211 msgid ""
22212 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22213 "has no way to report its chroma."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_output/fb.c:95
22217 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_output/ggi.c:59
22221 msgid ""
22222 "X11 hardware display to use.\n"
22223 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22227 msgid "HD1000 video output"
22228 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22229
22230 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Enable desktop mode "
22233 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22234
22235 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22236 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22240 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Direct3D video output"
22246 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22247
22248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Desktop"
22251 msgstr "copete"
22252
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22254 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22258 msgid ""
22259 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22260 "doesn't have any effect when using overlays."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22264 msgid "Use video buffers in system memory"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22268 msgid ""
22269 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22270 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22271 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22272 "doesn't have any effect when using overlays."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22276 msgid "Use triple buffering for overlays"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22280 msgid ""
22281 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22282 "better video quality (no flickering)."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22286 msgid "Name of desired display device"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22290 msgid ""
22291 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22292 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22293 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22297 msgid ""
22298 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22299 "interface"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22303 #, fuzzy
22304 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22305 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22306
22307 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22308 msgid "Wallpaper"
22309 msgstr "Tapisreye"
22310
22311 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22312 msgid "OpenGL video output"
22313 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22314
22315 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22316 msgid "Windows GAPI video output"
22317 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22318
22319 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22320 msgid "Windows GDI video output"
22321 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22322
22323 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22324 msgid "OMAP Framebuffer device"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22328 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22332 msgid ""
22333 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22334 "N8xx hardware)."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22338 msgid "Embed the overlay"
22339 msgstr "Ravalé li ricovri"
22340
22341 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22342 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22346 #, fuzzy
22347 msgid "OMAP framebuffer"
22348 msgstr "Tampons djouwés"
22349
22350 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22351 msgid "OMAP framebuffer video output"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_output/opengl.c:57
22355 msgid "OpenGL Provider"
22356 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22357
22358 #: modules/video_output/opengl.c:58
22359 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_output/sdl.c:49
22363 msgid "SDL chroma format"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_output/sdl.c:51
22367 msgid ""
22368 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22369 "improve performances by using the most efficient one."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_output/sdl.c:54
22373 #, fuzzy
22374 msgid "SDL video driver name"
22375 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22376
22377 #: modules/video_output/sdl.c:56
22378 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_output/sdl.c:62
22382 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22386 msgid "Snapshot width"
22387 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22388
22389 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22390 msgid "Width of the snapshot image."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22394 msgid "Snapshot height"
22395 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22396
22397 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22398 msgid "Height of the snapshot image."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22402 msgid ""
22403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22407 msgid "Cache size (number of images)"
22408 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22409
22410 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22415 msgid "Snapshot output"
22416 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22417
22418 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22419 msgid "SVGAlib video output"
22420 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22421
22422 #: modules/video_output/vmem.c:48
22423 msgid "Pitch"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_output/vmem.c:49
22427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_output/vmem.c:56
22431 msgid ""
22432 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22433 "plane memory address information for use by the video renderer."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_output/vmem.c:70
22437 msgid "Video memory output"
22438 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22439
22440 #: modules/video_output/vmem.c:71
22441 msgid "Video memory"
22442 msgstr "Memwere videyo"
22443
22444 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22445 msgid "GLX"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22449 #, fuzzy
22450 msgid "GLX video output (XCB)"
22451 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22452
22453 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22454 msgid "ID of the video output X window"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22458 msgid ""
22459 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22460 "identifier of that window (0 means none)."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22464 #, fuzzy
22465 msgid "X window"
22466 msgstr "Purnea XCB"
22467
22468 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22469 msgid "X11 video window (XCB)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22473 msgctxt "ASCII"
22474 msgid "VLC media player"
22475 msgstr "VLC media player"
22476
22477 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22478 msgctxt "ASCII"
22479 msgid "VLC"
22480 msgstr "VLC"
22481
22482 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22483 msgid "VLC"
22484 msgstr "VLC"
22485
22486 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22487 msgid "Use shared memory"
22488 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22489
22490 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22491 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22495 msgid "X11"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22499 #, fuzzy
22500 msgid "X11 video output (XCB)"
22501 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22502
22503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22504 msgid "XVideo adaptor number"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22508 msgid ""
22509 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22510 "functional adaptor."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22514 #, fuzzy
22515 msgid "XVideo"
22516 msgstr "Videyo"
22517
22518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22519 #, fuzzy
22520 msgid "XVideo output (XCB)"
22521 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
22522
22523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Video acceleration not available"
22526 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22527
22528 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22532 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22533 "<PRIu32>.\n"
22534 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22535 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_output/yuv.c:41
22539 msgid "device, fifo or filename"
22540 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22541
22542 #: modules/video_output/yuv.c:42
22543 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_output/yuv.c:48
22547 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22548 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22549
22550 #: modules/video_output/yuv.c:49
22551 msgid ""
22552 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22553 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22554 "the output destination."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_output/yuv.c:59
22558 msgid "YUV output"
22559 msgstr "Rexhowe YUV"
22560
22561 #: modules/video_output/yuv.c:60
22562 msgid "YUV video output"
22563 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22564
22565 #: modules/visualization/goom.c:61
22566 msgid "Goom display width"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/visualization/goom.c:62
22570 msgid "Goom display height"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/visualization/goom.c:63
22574 msgid ""
22575 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22576 "will be prettier but more CPU intensive)."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/visualization/goom.c:66
22580 msgid "Goom animation speed"
22581 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22582
22583 #: modules/visualization/goom.c:67
22584 msgid ""
22585 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/visualization/goom.c:73
22589 msgid "Goom"
22590 msgstr "Goom"
22591
22592 #: modules/visualization/goom.c:74
22593 msgid "Goom effect"
22594 msgstr "Efet di Goom"
22595
22596 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22597 #, fuzzy
22598 msgid "projectM configuration file"
22599 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22600
22601 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22602 #, fuzzy
22603 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22604 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22605
22606 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22607 msgid "projectM preset path"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22611 msgid "Path to the projectM preset directory"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Title font"
22617 msgstr "Tite"
22618
22619 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Font used for the titles"
22622 msgstr "Radisté des sortites:"
22623
22624 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Font menu"
22627 msgstr "Grandeu del fonte"
22628
22629 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22630 msgid "Font used for the menus"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22634 msgid "The width of the video window, in pixels."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22638 #, fuzzy
22639 msgid "The height of the video window, in pixels."
22640 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22641
22642 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22643 msgid "projectM"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22647 msgid "libprojectM effect"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22651 msgid "Effects list"
22652 msgstr "Djivêyes des efets"
22653
22654 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22655 msgid ""
22656 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22657 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22661 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22665 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22669 msgid "More bands : 80 / 20"
22670 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22671
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22673 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22677 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22681 msgid "Band separator"
22682 msgstr "Separateu di binde"
22683
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22685 msgid "Number of blank pixels between bands."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22689 msgid "Amplification"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22697 msgid "Enable peaks"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22701 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22705 msgid "Enable original graphic spectrum"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22709 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22713 msgid "Enable bands"
22714 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22715
22716 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22717 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22721 msgid "Enable base"
22722 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22723
22724 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22725 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22729 msgid "Base pixel radius"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22737 msgid "Spectral sections"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22741 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22745 msgid "Peak height"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22749 msgid "Total pixel height of the peak items."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22753 msgid "Peak extra width"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22761 msgid "V-plane color"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22765 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22769 msgid "Visualizer"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22773 msgid "Visualizer filter"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22777 msgid "Spectrum analyser"
22778 msgstr "Analijheu do speke"
22779
22780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22781 msgid "Choose one or more media file to open"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22785 msgid "File Selection"
22786 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22787
22788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22789 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22793 msgid "Add..."
22794 msgstr "Radjouter..."
22795
22796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22797 msgid "Add a subtitles file"
22798 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22799
22800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22801 msgid "Use a sub&titles file"
22802 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
22803
22804 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22805 msgid "Select the subtitles file"
22806 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22807
22808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Font size:"
22811 msgstr "Grandeu del fonte"
22812
22813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Text alignment:"
22816 msgstr "Aroymint des dinêyes"
22817
22818 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22820 msgid "Form"
22821 msgstr "Fôme"
22822
22823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22824 msgid "Network Protocol"
22825 msgstr "Protocole del Rantoele"
22826
22827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22828 msgid "Select the protocol for the URL."
22829 msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22830
22831 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22832 msgid "Select the port used"
22833 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22834
22835 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22836 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22840 msgid "Destinations"
22841 msgstr "Destinåcions"
22842
22843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22844 msgid "New destination"
22845 msgstr "Novele destinåcion"
22846
22847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22848 msgid ""
22849 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22850 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22854 msgid "Display locally"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22858 msgid "Activate Transcoding"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22862 msgid "Miscellaneous Options"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22866 msgid "Stream all elementary streams"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22870 msgid "Group name"
22871 msgstr "No do groupe"
22872
22873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22874 msgid "Generated stream output string"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22878 msgid "Options"
22879 msgstr "Tchuzes"
22880
22881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22882 msgid "Optical drive"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Default optical device"
22888 msgstr "Premetous éndjins"
22889
22890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22893 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22894
22895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Default port (server mode)"
22898 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22899
22900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22901 #, fuzzy
22902 msgid "HTTP proxy URL"
22903 msgstr "HTTP proxy"
22904
22905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Default caching policy"
22908 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22909
22910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22911 #, fuzzy
22912 msgid "HTTP (default)"
22913 msgstr "prémetou"
22914
22915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22916 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Live555 stream transport"
22922 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
22923
22924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Codecs"
22927 msgstr "Codec"
22928
22929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Video quality post-processing level"
22932 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22933
22934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22935 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22939 msgid "System codecs (better quality)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Use host codecs if available"
22945 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22946
22947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22948 msgid "Stuff"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22952 msgid "Edit settings"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22956 msgid "Control"
22957 msgstr "Controle"
22958
22959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22960 msgid "Run manually"
22961 msgstr "Enonder al mwin"
22962
22963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22964 msgid "Setup schedule"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22968 msgid "Run on schedule"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22972 msgid "Status"
22973 msgstr "Estat"
22974
22975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22976 msgid "P/P"
22977 msgstr "P/P"
22978
22979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22980 msgid "Prev"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22984 msgid "Add Input"
22985 msgstr "Radjouter Intrêye"
22986
22987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22988 msgid "Edit Input"
22989 msgstr "Aspougnî Intrêye"
22990
22991 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22992 msgid "Clear List"
22993 msgstr "Netyî Djivêye"
22994
22995 #~ msgid "Other codecs"
22996 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22997
22998 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22999 #~ msgstr ""
23000 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
23001 #~ "ecôdeus."
23002
23003 #~ msgid "Add Node"
23004 #~ msgstr "Radjouter nuk"
23005
23006 #~ msgid "Random off"
23007 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
23008
23009 #~ msgid "Add to playlist"
23010 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
23011
23012 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23013 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
23014
23015 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23016 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
23017
23018 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23019 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
23020
23021 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23022 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
23023
23024 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23025 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
23026
23027 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23028 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
23029
23030 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23031 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
23032
23033 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23034 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
23035
23036 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23037 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
23038
23039 #~ msgid "Show interface with mouse"
23040 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
23041
23042 #~ msgid "Full support"
23043 #~ msgstr "Sopoirt complet"
23044
23045 #~ msgid "Fullscreen-only"
23046 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
23047
23048 #~ msgid "Enable FPU support"
23049 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
23050
23051 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
23054
23055 #~ msgid "%.1f kB"
23056 #~ msgstr "%.1f kB"
23057
23058 #~ msgid "CD reading failed"
23059 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
23060
23061 #~ msgid "overlap"
23062 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
23063
23064 #~ msgid "full"
23065 #~ msgstr "plin"
23066
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
23069 #~ "units."
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
23072 #~ "defineye e milisegondes."
23073
23074 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23075 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
23076
23077 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23078 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
23079
23080 #~ msgid "Additional debug"
23081 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
23082
23083 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23084 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
23085
23086 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
23087 #~ msgstr ""
23088 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
23089 #~ "nén CDDB"
23090
23091 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23092 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
23093
23094 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23095 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
23096
23097 #~ msgid "CDDB"
23098 #~ msgstr "CDDB"
23099
23100 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23101 #~ msgstr ""
23102 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
23103 #~ "est en eployî"
23104
23105 #~ msgid "CDDB lookups"
23106 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
23107
23108 #~ msgid "CDDB server"
23109 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
23110
23111 #~ msgid "CDDB server port"
23112 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
23113
23114 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23115 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
23116
23117 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23118 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
23119
23120 #~ msgid "CDDB server timeout"
23121 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
23122
23123 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23124 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
23125
23126 #~ msgid "MRL"
23127 #~ msgstr "MRL"
23128
23129 #~ msgid "Track %i"
23130 #~ msgstr "Boket %i"
23131
23132 #~ msgid "collapse"
23133 #~ msgstr "catchî"
23134
23135 #~ msgid "expand"
23136 #~ msgstr "ragrandi"
23137
23138 #~ msgid "File input"
23139 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23140
23141 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23142 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
23143
23144 #~ msgid "Max level"
23145 #~ msgstr "Livea macs"
23146
23147 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23148 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23149
23150 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23151 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
23152
23153 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23154 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23155
23156 #~ msgid "Tarkin decoder"
23157 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23158
23159 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23160 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23161
23162 #~ msgid "%.2fx"
23163 #~ msgstr "%.2fx"
23164
23165 #~ msgid "Act as master"
23166 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23167
23168 #~ msgid "Unknown command!"
23169 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23170
23171 #~ msgid "Threshold"
23172 #~ msgstr "Soû"
23173
23174 #~ msgid "Ask"
23175 #~ msgstr "Dimander"
23176
23177 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23178 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
23179
23180 #~ msgid "MPEG-4 V"
23181 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23182
23183 #~ msgid "Use DVD Menus"
23184 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23185
23186 #~ msgid "Open Disc"
23187 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23188
23189 #~ msgid "Open Subtitles"
23190 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23191
23192 #~ msgid "Prev Title"
23193 #~ msgstr "Tite di dvant"
23194
23195 #~ msgid "Next Title"
23196 #~ msgstr "Tite shuvant"
23197
23198 #~ msgid "Go to Title"
23199 #~ msgstr "Potchî al tite"
23200
23201 #~ msgid "Go to Chapter"
23202 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23203
23204 #~ msgid "Speed"
23205 #~ msgstr "Raddisté"
23206
23207 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23208 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23209
23210 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23211 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23212
23213 #~ msgid "playlist"
23214 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23215
23216 #~ msgid "Close"
23217 #~ msgstr "Clôre"
23218
23219 #~ msgid "Select None"
23220 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23221
23222 #~ msgid "Sort by Path"
23223 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23224
23225 #~ msgid "Remove All"
23226 #~ msgstr "Waester tertos"
23227
23228 #~ msgid "Defaults"
23229 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23230
23231 #~ msgid "Show Interface"
23232 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23233
23234 #~ msgid "50%"
23235 #~ msgstr "50%"
23236
23237 #~ msgid "100%"
23238 #~ msgstr "100%"
23239
23240 #~ msgid "200%"
23241 #~ msgstr "200%"
23242
23243 #~ msgid "Vertical Sync"
23244 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23245
23246 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23247 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23248
23249 #~ msgid "Stay On Top"
23250 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23251
23252 #~ msgid "Take Screen Shot"
23253 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23254
23255 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23256 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23257
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23260 #~ "\n"
23261 #~ "%@"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23264 #~ "\n"
23265 #~ "%@"
23266
23267 #~ msgid "Update check failed"
23268 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23269
23270 #~ msgid "Check for Updates"
23271 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23272
23273 #~ msgid "Download now"
23274 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23275
23276 #~ msgid "No"
23277 #~ msgstr "Neni"
23278
23279 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23280 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23281
23282 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23283 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23284
23285 #~ msgid "Autoplay selected file"
23286 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23287
23288 #~ msgid "Permissions"
23289 #~ msgstr "Droets"
23290
23291 #~ msgid "Size"
23292 #~ msgstr "Grandeu"
23293
23294 #~ msgid "Owner"
23295 #~ msgstr "Prôpietaire"
23296
23297 #~ msgid "Group"
23298 #~ msgstr "Groupe"
23299
23300 #~ msgid "Forward"
23301 #~ msgstr "Èn avant"
23302
23303 #~ msgid "00:00:00"
23304 #~ msgstr "00:00:00"
23305
23306 #~ msgid "MRL:"
23307 #~ msgstr "MRL:"
23308
23309 #~ msgid "Port:"
23310 #~ msgstr "Pôrt:"
23311
23312 #~ msgid "Address:"
23313 #~ msgstr "Adresse:"
23314
23315 #~ msgid "unicast"
23316 #~ msgstr "unicast"
23317
23318 #~ msgid "multicast"
23319 #~ msgstr "multicast"
23320
23321 #~ msgid "Network: "
23322 #~ msgstr "Rantoele: "
23323
23324 #~ msgid "udp"
23325 #~ msgstr "udp"
23326
23327 #~ msgid "udp6"
23328 #~ msgstr "udp6"
23329
23330 #~ msgid "rtp"
23331 #~ msgstr "rtp"
23332
23333 #~ msgid "rtp4"
23334 #~ msgstr "rtp4"
23335
23336 #~ msgid "ftp"
23337 #~ msgstr "ftp"
23338
23339 #~ msgid "http"
23340 #~ msgstr "http"
23341
23342 #~ msgid "mms"
23343 #~ msgstr "mms"
23344
23345 #~ msgid "Protocol:"
23346 #~ msgstr "Protocole:"
23347
23348 #~ msgid "Transcode:"
23349 #~ msgstr "Transcode:"
23350
23351 #~ msgid "enable"
23352 #~ msgstr "mete en alaedje"
23353
23354 #~ msgid "Video:"
23355 #~ msgstr "Videyo:"
23356
23357 #~ msgid "Audio:"
23358 #~ msgstr "Odio:"
23359
23360 #~ msgid "Channel:"
23361 #~ msgstr "Canå:"
23362
23363 #~ msgid "Size:"
23364 #~ msgstr "Grandeu:"
23365
23366 #~ msgid "Frequency:"
23367 #~ msgstr "Frecwince"
23368
23369 #~ msgid "Quality:"
23370 #~ msgstr "Cwålité"
23371
23372 #~ msgid "Tuner:"
23373 #~ msgstr "Tuner:"
23374
23375 #~ msgid "Sound:"
23376 #~ msgstr "Son:"
23377
23378 #~ msgid "MJPEG:"
23379 #~ msgstr "MJPEG:"
23380
23381 #~ msgid "pal"
23382 #~ msgstr "pal"
23383
23384 #~ msgid "ntsc"
23385 #~ msgstr "ntsc"
23386
23387 #~ msgid "secam"
23388 #~ msgstr "secam"
23389
23390 #~ msgid "240x192"
23391 #~ msgstr "240x192"
23392
23393 #~ msgid "320x240"
23394 #~ msgstr "320x240"
23395
23396 #~ msgid "qsif"
23397 #~ msgstr "qsif"
23398
23399 #~ msgid "qcif"
23400 #~ msgstr "qcif"
23401
23402 #~ msgid "sif"
23403 #~ msgstr "sif"
23404
23405 #~ msgid "cif"
23406 #~ msgstr "cif"
23407
23408 #~ msgid "vga"
23409 #~ msgstr "vga"
23410
23411 #~ msgid "kHz"
23412 #~ msgstr "kHz"
23413
23414 #~ msgid "Hz/s"
23415 #~ msgstr "Hz/s"
23416
23417 #~ msgid "mono"
23418 #~ msgstr "mono"
23419
23420 #~ msgid "stereo"
23421 #~ msgstr "stereyo"
23422
23423 #~ msgid "Camera"
23424 #~ msgstr "Camera"
23425
23426 #~ msgid "Video Codec:"
23427 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23428
23429 #~ msgid "huffyuv"
23430 #~ msgstr "huffyuv"
23431
23432 #~ msgid "mp1v"
23433 #~ msgstr "mp1v"
23434
23435 #~ msgid "mp2v"
23436 #~ msgstr "mp2v"
23437
23438 #~ msgid "mp4v"
23439 #~ msgstr "mp4v"
23440
23441 #~ msgid "H263"
23442 #~ msgstr "H263"
23443
23444 #~ msgid "WMV1"
23445 #~ msgstr "WMV1"
23446
23447 #~ msgid "WMV2"
23448 #~ msgstr "WMV2"
23449
23450 #~ msgid "Video Bitrate:"
23451 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23452
23453 #~ msgid "Audio Codec:"
23454 #~ msgstr "Codec Odio:"
23455
23456 #~ msgid "Deinterlace:"
23457 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23458
23459 #~ msgid "Access:"
23460 #~ msgstr "Accès:"
23461
23462 #~ msgid "Muxer:"
23463 #~ msgstr "Multiplecseu:"
23464
23465 #~ msgid "URL:"
23466 #~ msgstr "URL:"
23467
23468 #~ msgid "127.0.0.1"
23469 #~ msgstr "127.0.0.1"
23470
23471 #~ msgid "localhost"
23472 #~ msgstr "localhost"
23473
23474 #~ msgid "localhost.localdomain"
23475 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23476
23477 #~ msgid "239.0.0.42"
23478 #~ msgstr "239.0.0.42"
23479
23480 #~ msgid "TS"
23481 #~ msgstr "TS"
23482
23483 #~ msgid "MPEG1"
23484 #~ msgstr "MPEG1"
23485
23486 #~ msgid "AVI"
23487 #~ msgstr "AVI"
23488
23489 #~ msgid "OGG"
23490 #~ msgstr "OGG"
23491
23492 #~ msgid "MOV"
23493 #~ msgstr "MOV"
23494
23495 #~ msgid "ASF"
23496 #~ msgstr "ASF"
23497
23498 #~ msgid "kbits/s"
23499 #~ msgstr "kbits/s"
23500
23501 #~ msgid "alaw"
23502 #~ msgstr "alaw"
23503
23504 #~ msgid "ulaw"
23505 #~ msgstr "ulaw"
23506
23507 #~ msgid "mpga"
23508 #~ msgstr "mpga"
23509
23510 #~ msgid "mp3"
23511 #~ msgstr "mp3"
23512
23513 #~ msgid "a52"
23514 #~ msgstr "a52"
23515
23516 #~ msgid "vorb"
23517 #~ msgstr "vorb"
23518
23519 #~ msgid "bits/s"
23520 #~ msgstr "bites/s"
23521
23522 #~ msgid "SAP Announce:"
23523 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23524
23525 #~ msgid "SLP Announce:"
23526 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23527
23528 #~ msgid "Announce Channel:"
23529 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23530
23531 #~ msgid "Update"
23532 #~ msgstr "Mete a djoû"
23533
23534 #~ msgid " Clear "
23535 #~ msgstr "Netyî"
23536
23537 #~ msgid " Save "
23538 #~ msgstr "Schaper"
23539
23540 #~ msgid " Apply "
23541 #~ msgstr " Mete en ouve "
23542
23543 #~ msgid " Cancel "
23544 #~ msgstr "Rinoncî"
23545
23546 #~ msgid "Preference"
23547 #~ msgstr "Preferince"
23548
23549 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23550 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23551
23552 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23553 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23554
23555 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23556 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23557
23558 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23559 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23560
23561 #~ msgid "Corrupted"
23562 #~ msgstr "Crombè"
23563
23564 #~ msgid "Show the current item"
23565 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23566
23567 #~ msgid "Audio Port"
23568 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23569
23570 #~ msgid "Video Port"
23571 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23572
23573 #~ msgid "Classic look"
23574 #~ msgstr "Rivnance classike"
23575
23576 #~ msgid "Preset"
23577 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23578
23579 #~ msgid "Dialog"
23580 #~ msgstr "Divize"
23581
23582 #~ msgid "Show &more options"
23583 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23584
23585 #~ msgid " ms"
23586 #~ msgstr " ms"
23587
23588 #~ msgid "Start Time"
23589 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23590
23591 #~ msgid "Select the file"
23592 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23593
23594 #~ msgid "Edit Options"
23595 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23596
23597 #~ msgid "s"
23598 #~ msgstr "s"
23599
23600 #~ msgid "Select play mode"
23601 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23602
23603 #~ msgid "Device Selection"
23604 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23605
23606 #~ msgid "SVCD/VCD"
23607 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23608
23609 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23610 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23611
23612 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23613 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23614
23615 #~ msgid "Alignment:"
23616 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23617
23618 #~ msgid "MPEG-TS"
23619 #~ msgstr "MPEG-TS"
23620
23621 #~ msgid "MPEG-PS"
23622 #~ msgstr "MPEG-PS"
23623
23624 #~ msgid "WAV"
23625 #~ msgstr "WAV"
23626
23627 #~ msgid "ASF/WMV"
23628 #~ msgstr "ASF/WMV"
23629
23630 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23631 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23632
23633 #~ msgid "RAW"
23634 #~ msgstr "RAW"
23635
23636 #~ msgid "MPEG 1"
23637 #~ msgstr "MPEG 1"
23638
23639 #~ msgid "FLV"
23640 #~ msgstr "FLV"
23641
23642 #~ msgid "MP4/MOV"
23643 #~ msgstr "MP4/MOV"
23644
23645 #~ msgid "MKV"
23646 #~ msgstr "MKV"
23647
23648 #~ msgid "Encapsulation"
23649 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23650
23651 #~ msgid " kb/s"
23652 #~ msgstr " kb/s"
23653
23654 #~ msgid "Frame Rate"
23655 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23656
23657 #~ msgid "00000; "
23658 #~ msgstr "00000; "
23659
23660 #~ msgid "Video codec"
23661 #~ msgstr "Codec videyo"
23662
23663 #~ msgid "Audio codec"
23664 #~ msgstr "Codec odio"
23665
23666 #~ msgid "Default volume"
23667 #~ msgstr "Prémetou volume"
23668
23669 #~ msgid " %"
23670 #~ msgstr " %"
23671
23672 #~ msgid "Output"
23673 #~ msgstr "Rexhowe"
23674
23675 #~ msgid "last.fm"
23676 #~ msgstr "last.fm"
23677
23678 #~ msgid "Server default port"
23679 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23680
23681 #~ msgid "Post-Processing quality"
23682 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23683
23684 #~ msgid "Repair AVI files"
23685 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23686
23687 #~ msgid "Instances"
23688 #~ msgstr "Instances"
23689
23690 #~ msgid "Allow only one instance"
23691 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23692
23693 #~ msgid "File associations:"
23694 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23695
23696 #~ msgid "Filter"
23697 #~ msgstr "Passete"
23698
23699 #~ msgid "Interface Type"
23700 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23701
23702 #~ msgid "Native"
23703 #~ msgstr "Natif"
23704
23705 #~ msgid "Display mode"
23706 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23707
23708 #~ msgid "Resize interface to video size"
23709 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23710
23711 #~ msgid "Subtitles Language"
23712 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23713
23714 #~ msgid "Default encoding"
23715 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23716
23717 #~ msgid "Effect"
23718 #~ msgstr "Efet"
23719
23720 #~ msgid "Font color"
23721 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23722
23723 #~ msgid " px"
23724 #~ msgstr " px"
23725
23726 #~ msgid "DirectX"
23727 #~ msgstr "DirectX"
23728
23729 #~ msgid "Display device"
23730 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23731
23732 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23733 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23734
23735 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23736 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23737
23738 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23739 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23740
23741 #~ msgid "Refresh"
23742 #~ msgstr "Rafrister"
23743
23744 #~ msgid "Transform"
23745 #~ msgstr "Transformer"
23746
23747 #~ msgid "Sigma"
23748 #~ msgstr "Sigma"
23749
23750 #~ msgid "Synchronize left and right"
23751 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23752
23753 #~ msgid "Puzzle game"
23754 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23755
23756 #~ msgid "Columns"
23757 #~ msgstr "Colones"
23758
23759 #~ msgid "Rows"
23760 #~ msgstr "Royes"
23761
23762 #~ msgid "Angle"
23763 #~ msgstr "Inglêye"
23764
23765 #~ msgid "Geometry"
23766 #~ msgstr "Djeyometreye"
23767
23768 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23769 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23770
23771 #~ msgid "Motion detect"
23772 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23773
23774 #~ msgid "Factor"
23775 #~ msgstr "Facteur"
23776
23777 #~ msgid "Cartoon"
23778 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23779
23780 #~ msgid "Image modification"
23781 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23782
23783 #~ msgid "Add text"
23784 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23785
23786 #~ msgid "Add logo"
23787 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23788
23789 #~ msgid "Logo"
23790 #~ msgstr "Imådjete"
23791
23792 #~ msgid "Logo erase"
23793 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23794
23795 #~ msgid "Mask"
23796 #~ msgstr "Masse"
23797
23798 #~ msgid "Video filters"
23799 #~ msgstr "Passetes videyo"
23800
23801 #~ msgid "Reset"
23802 #~ msgstr "Rimete a zero"
23803
23804 #~ msgid "VLM configurator"
23805 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23806
23807 #~ msgid "Name:"
23808 #~ msgstr "No:"
23809
23810 #~ msgid "Input:"
23811 #~ msgstr "Intrêye:"
23812
23813 #~ msgid "Select Input"
23814 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23815
23816 #~ msgid "Output:"
23817 #~ msgstr "Rexhowe:"
23818
23819 #~ msgid "Select Output"
23820 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23821
23822 #~ msgid "Time Control"
23823 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23824
23825 #~ msgid "AAAA; "
23826 #~ msgstr "AAAA; "
23827
23828 #~ msgid "Loop"
23829 #~ msgstr "Blouke"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "\n"
23833 #~ "(WinCE interface)\n"
23834 #~ "\n"
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "\n"
23837 #~ "(eterface WinCE)\n"
23838 #~ "\n"
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23842 #~ "\n"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23845 #~ "\n"
23846
23847 #~ msgid "Compiled by "
23848 #~ msgstr "Copilé pa"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23852 #~ "http://www.videolan.org/"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23855 #~ "http://www.videolan.org/"
23856
23857 #~ msgid "Open:"
23858 #~ msgstr "Drovi:"
23859
23860 #~ msgid "Unknown"
23861 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23862
23863 #~ msgid "Choose directory"
23864 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23865
23866 #~ msgid "Choose file"
23867 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23868
23869 #~ msgid "WinCE interface"
23870 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23871
23872 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23873 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23874
23875 #~ msgid "Old playlist export"
23876 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23877
23878 #~ msgid "HAL devices detection"
23879 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23880
23881 #~ msgid "video"
23882 #~ msgstr "videyo"
23883
23884 #~ msgid "C module that does nothing"
23885 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23886
23887 #~ msgid "Les Guignols"
23888 #~ msgstr "Les Guignols"
23889
23890 #~ msgid "Canal +"
23891 #~ msgstr "Canal +"
23892
23893 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23894 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23895
23896 #~ msgid "Shoutcast TV"
23897 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23898
23899 #~ msgid "Filter mode"
23900 #~ msgstr "Môde del passete"
23901
23902 #~ msgid "summary"
23903 #~ msgstr "racourti"
23904
23905 #~ msgid "left"
23906 #~ msgstr "hintche"
23907
23908 #~ msgid "right"
23909 #~ msgstr "droete"
23910
23911 #~ msgid "bottom"
23912 #~ msgstr "valêye"
23913
23914 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23915 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23916
23917 #~ msgid "Xinerama option"
23918 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23919
23920 #~ msgid "DirectX video output"
23921 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23922
23923 #~ msgid "QT Embedded display"
23924 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23925
23926 #~ msgid "QT Embedded video output"
23927 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23928
23929 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23930 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23931
23932 #~ msgid "X11 display name"
23933 #~ msgstr "No di håyné X11"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23937 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23938
23939 #~ msgid "XCB"
23940 #~ msgstr "XCB"
23941
23942 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23943 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23944
23945 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23946 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23947
23948 #~ msgid "Number of stars"
23949 #~ msgstr "Nombe di stoeles"