]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Indonesian update
authorLuqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>
Wed, 7 Apr 2010 23:31:56 +0000 (00:31 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Wed, 7 Apr 2010 23:31:56 +0000 (00:31 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/id.po

index d4abd1ce90d26c4f424749996bd32b3fa9a2ccb2..cb4067e3d83ec210a8f4d60d383fda5668e91a15 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of VLC to Indonesian
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
 # $Id: $
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008.
+# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: id\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-08 04:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 02:53+0700\n"
 "Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang dibenarkan oleh undang-"
-"undang.\n"
-"Anda dapat mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
+"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang diperbolehkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda dapat mendistribusikannya di bawah lisensi GNU General Public License;\n"
 "lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
 "Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"
 
@@ -42,38 +42,38 @@ msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Antar muka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Seting antarmuka utama"
+msgstr "Setting antarmuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Antar muka utama"
+msgstr "Antarmuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Tetapan untuk antar muka utama"
+msgstr "Setting untuk antarmuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Antar muka kontrol"
+msgstr "Antarmuka kontrol"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Seting untuk antar muka kontrol VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka kontrol VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Tetapan Hotkey"
+msgstr "Setting Hotkey"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
@@ -88,20 +88,20 @@ msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Tetapan audio umum"
+msgstr "Setting audio umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 #: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Penapis audio yang digunakan memproses stream audio."
+msgstr "Filter audio yang digunakan memproses stream audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
@@ -117,9 +117,8 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
+msgstr "Setting umum untuk modul output audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Lain-lain"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
+msgstr "Setting audio dan modul lain-lain."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
@@ -147,53 +146,48 @@ msgstr "Seting video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Seting video umum"
+msgstr "Setting video umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video yang digunakan untuk memproses stream video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtitle/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+msgstr "Setting yang berkaitan dengan OSD, subtitle dan \"lapisan subgambar\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk input, mendemultipleksi, mendekode, dan mengenkode"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Modul Akses"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
-"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+"Setting yang  berkaitan dengan berbagai metode akses. Setting yang biasanya "
+"Anda ingin ubah adalah setting proksi HTTP dan caching."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Penapis Stream"
+msgstr "Filter Stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 #, fuzzy
@@ -211,16 +205,15 @@ msgstr "Demuxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
+msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan stream audio dan video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Kodek video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder video, gambar, atau video+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -228,17 +221,15 @@ msgstr "Kodek audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
+msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Enkoder subtitle"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder subtitle, teleteks, CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -246,7 +237,7 @@ msgstr "Input Umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan input umum. Gunakan secara hati-hati..."
+msgstr "Setting input umum. Gunakan secara hati-hati..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
@@ -273,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Tetapan umum output stream"
+msgstr "Setting umum output stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -286,10 +277,9 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format pembungkusan (encapsulasi) yang "
-"digunakan untuk meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) "
-"bersamaan. Tetapan ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer "
-"tertentu.\n"
+"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format enkapsulasi yang digunakan untuk "
+"meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) secara bersamaan. Setting "
+"ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
 "Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan "
 "parameter default untuk setiap muxer."
 
@@ -304,9 +294,9 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Tetapan "
+"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Setting ini "
 "mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. "
-"Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Anda tidak seharusnya melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap akses output."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
@@ -320,8 +310,8 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" strim antara sebelum "
-"muxing. Tetapan ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
+"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" steam antara sebelum "
+"muxing. Setting ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
 "packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap packetizer."
 
@@ -359,9 +349,9 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan pada VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
@@ -374,13 +364,13 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mode playback) "
-"dan untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
+"Setting yang berkaitan dengan kelakuan playlist (cth. mode playback) dan "
+"untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
 "\"penemuan servis\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
+msgstr "Kelakuan playlist umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
@@ -392,8 +382,8 @@ msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
-"senarai tayang."
+"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang menambah item secara otomatis ke "
+"playlist."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
@@ -401,7 +391,7 @@ msgstr "Lanjutan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
+msgstr "Setting lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
@@ -416,13 +406,13 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Tetapan Lanjutan"
+msgstr "Setting Lanjutan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Jaringan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
@@ -430,27 +420,27 @@ msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Tetapan modul kroma"
+msgstr "Setting modul kroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
+msgstr "Setting ini memberi mempengaruhi modul transformasi kroma."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Tetapan modul packetizer"
+msgstr "Setting modul packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Tetapan enkoder"
+msgstr "Setting enkoder"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan umum untuk modul mengkode video/audio/subtitle."
+msgstr "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Tetapan penyedia dialog"
+msgstr "Setting penyedia dialog"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
@@ -458,7 +448,7 @@ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Setting demuxer subtitle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
@@ -509,14 +499,12 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgstr "Pilih Direktori"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Pilih File"
+msgstr "Pilih Folder"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -524,7 +512,7 @@ msgstr "&Informasi Media"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informasi &Codec"
+msgstr "Informasi Kodek"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -554,7 +542,7 @@ msgstr "Tent&ang"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
@@ -564,9 +552,8 @@ msgid "Fetch Information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
@@ -577,14 +564,12 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Urutkan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Buka &Direktori..."
+msgstr "Buat Direktori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Buka Folder..."
+msgstr "Buat Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
@@ -616,21 +601,19 @@ msgid "Repeat One"
 msgstr "Ulang Sekali"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "No Repeat"
-msgstr "Ulang semua"
+msgstr "Tanpa Perulangan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
+msgstr "Acak"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+msgstr "Acak Dimatikan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add to Playlist"
@@ -642,9 +625,8 @@ msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Tambah pada pustaka media"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Add File..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgstr "Tambah File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
@@ -652,14 +634,12 @@ msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Tambah direktori..."
+msgstr "Tambah Direktori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgstr "Tambah Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
@@ -675,9 +655,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+msgstr "Filter Pencarian"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
@@ -786,7 +765,7 @@ msgstr ""
 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
 #: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Menapis audio gagal"
+msgstr "Gagal memfilter audio"
 
 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
 #: src/audio_output/filters.c:237
@@ -798,7 +777,7 @@ msgstr "Jumlah filter maksimum (%d) telah tercapai."
 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dimatikan"
 
 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
@@ -824,7 +803,7 @@ msgstr "Penyama"
 
 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
 
 #: src/audio_output/input.c:197
 #, fuzzy
@@ -1000,7 +979,7 @@ msgstr "ID Asli"
 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
@@ -1081,10 +1060,10 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC gagal mengenali format input"
 
 #: src/input/input.c:2594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
+msgstr "Format '%s' tidak dapat dideteksi. Silakan lihat log untuk perincian."
 
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
@@ -1124,7 +1103,7 @@ msgstr "Tanggal"
 
 #: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
@@ -1144,7 +1123,7 @@ msgstr "Dikodekan oleh"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Artwork"
 
 #: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
@@ -1249,15 +1228,15 @@ msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Menjalankan vlc dengan antar muka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
-"vlc tanpa antar muka."
+"Menjalankan vlc dengan antarmuka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
+"vlc tanpa antarmuka."
 
 #: src/libvlc.c:1234
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memperoleh bantuan menyeluruh, gunakan '-H'."
 
 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -1293,39 +1272,39 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
-"digilirkan dalam senarai tayang.\n"
-"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
+"Anda dapat menentukan lebih dari satu stream pada perintah baris. Stream-"
+"stream tersebut akan diantrikan dalam playlist.\n"
+"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan terlebih dahulu.\n"
 "\n"
 "Gaya-pilihan:\n"
-"  --option  pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
+"  --option  pilihan global yang ditentukan untuk durasi program.\n"
 "   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
-"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus "
+"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada stream secara terus "
 "sebelumnya\n"
-"            dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
+"            dan yang menindih setting sebelumnya.\n"
 "\n"
-"Sintaks strim MRL:\n"
+"Sintaks stream MRL:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
-"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
+"  Kebanyakan global --options dapat juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
 "options.\n"
-"  Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
+"  Lebih dari satu :option=nilai pasangan dapat ditentukan.\n"
 "\n"
 "Sintaks URL:\n"
-"  [file://]namafail               Fail media biasa\n"
-"  http://ip:port/fail             URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fail              URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/fail              URL MMS\n"
-"  screen://                       Cekupan skrin\n"
+"  [file://]namafile               File media biasa\n"
+"  http://ip:port/file             URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/file              URL FTP\n"
+"  mms://ip:port/file              URL MMS\n"
+"  screen://                       Cekupan layar\n"
 "  [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
 "  [vcd://][device]                Peranti VCD\n"
 "  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
-"  udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
-"                                  Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk "
-"masa tertentu\n"
-"  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
+"  udp:[[<alamat sumber>]@[<alamat tambatan>][:<port tambatan>]]\n"
+"                                  Strim UDP dikirim oleh stream server\n"
+"  vlc:pause:<detik>                Item khusus untuk menghentikan playlist "
+"untuk waktu tertentu\n"
+"  vlc:quit                        Item khusus untuk keluar dari VLC\n"
 
 #: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
@@ -1333,7 +1312,7 @@ msgstr "(default dihidupkan)"
 
 #: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(default dilumpuhkan)"
+msgstr "(default dimatikan)"
 
 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
@@ -1341,29 +1320,31 @@ msgstr "Catatan:"
 
 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "tambahkan --advanced pada command line untuk melihat opsi lanjutan."
 
 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "modul %d tidak ditampilkan karena hanya memiliki opsi lanjutan.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
+"Tidak menemukan modul yang sesuai. Gunakan --list atau --list-verbose untuk "
+"melihat daftar modul yang tersedia."
 
 #: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC versi %s\n"
+msgstr "VLC versi %s (%s)\n"
 
 #: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s@%s.%s\n"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s pada %s (%s)\n"
 
 #: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
@@ -1376,7 +1357,7 @@ msgid ""
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Menyingkir kandungan kepada file vlc-help.txt.\n"
+"Memindahkan isi ke file vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
@@ -1387,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
 
 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
@@ -1419,9 +1400,9 @@ msgid ""
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. "
-"Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan "
-"berbagai pilihan berkaitan."
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengkonfigurasi antarmuka yang digunakan oleh "
+"VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan "
+"menentukan berbagai pilihan berkaitan."
 
 #: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
@@ -1446,14 +1427,14 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan "
-"pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan "
-"daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc"
-"\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dijalankan pada "
+"latar belakang sebagai tambahan dari antarmuka default. Gunakan daftar "
+"dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kontrol "
+"jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kawalan untuk VLC."
+msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kontrol untuk VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1469,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih obyek mana yang harus mencetak pesan debug"
 
 #: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
@@ -1549,9 +1530,9 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
-"penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
-"(penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigurasikan "
-"dalam seksi modul \"penapis audio\"."
+"filter audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
+"(penganalisa spektrum, dll.). Hidupkan filter di sini, dan konfigurasikan "
+"dalam seksi modul \"filter audio\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
@@ -1567,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
@@ -1618,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Besar langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam "
+"Ukuran langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam "
 "range 0 hingga 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:277
@@ -1714,7 +1695,7 @@ msgstr "Off"
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan "
+"Ini akan menambah filter pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan "
 "bunyi."
 
 #: src/libvlc-module.c:323
@@ -1789,9 +1770,9 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem output video. Anda "
-"dapat, sebagai contoh menghidupkan penapis video (deinterlacing, penyesuaian "
-"gambar, dll.). Menghidupkan penapis di sini dan konfigurasikan dalam seksi "
-"modul \"penapis video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
+"dapat, sebagai contoh menghidupkan filter video (deinterlacing, penyesuaian "
+"gambar, dll.). Hidupkan filter di sini dan konfigurasikan dalam seksi modul "
+"\"filter video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
 
 #: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
@@ -2014,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "(kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba "
 "menggunakannya secara default."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
@@ -2028,13 +2009,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
 
 #: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. "
-"Perhatikan bahwa fitur ini hanya bekerja pada mode overlay dan desktop harus "
-"belum memiliki wallpaper."
+"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang "
+"desktop."
 
 #: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
@@ -2058,17 +2037,19 @@ msgstr "Posisi judul video"
 
 #: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Tempat meletakkan judul di atas video (default tengah bawah)."
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
 
 #: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Sembunyikan kursor mouse dan kontroler layar penuh setelah n milidetik, "
+"default adalah 3000 md (3 dtk.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
@@ -2083,9 +2064,8 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode deinterlace"
 
 #: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk memproses video."
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Discard"
@@ -2141,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul penapis output video"
+msgstr "Modul filter output video"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
@@ -2149,15 +2129,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul penapis video"
+msgstr "Modul filter video"
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas "
-"gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+"Ini akan menambah filter pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas gambar, "
+"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2200,13 +2180,13 @@ msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Lebar snapshot video"
 
 #: src/libvlc-module.c:540
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+"Anda dapat memaksakan panjang dari snapshot video. Secara default akan "
+"mempertahankan panjang asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala panjang untuk "
+"mempertahankan rasio aspek."
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
@@ -2254,18 +2234,16 @@ msgstr ""
 "piksel."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+msgstr "Penskalaan Video Secara Otomatis"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Faktor penskalaan video"
 
 #: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
@@ -2379,7 +2357,7 @@ msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menghidupkan penanganan klik pada mouse di atas video."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
@@ -2388,7 +2366,7 @@ msgid ""
 "channel."
 msgstr ""
 "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem input, seperti DVD "
-"atau peranti VCD, tetapan antar muka jaringan atau saluran subtitle."
+"atau peranti VCD, setting antarmuka jaringan atau saluran subtitle."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
@@ -2411,8 +2389,8 @@ msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
-"time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+"Dimungkinkan untuk mematikan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
+"time. Gunakan jika Anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 #, fuzzy
@@ -2435,7 +2413,7 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk "
-"server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
+"server dan klien. Rincian setting tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
 "Jaringan."
 
 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
@@ -2471,13 +2449,12 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dari antar muka jaringan "
 
 #: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
-"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+"Ini adalah ukuran maksimum paket lapisan-aplikasi yang dapat dikirimkan "
+"melalui jaringan (dalam byte)."
 
 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
@@ -2495,21 +2472,18 @@ msgstr ""
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
 #: src/libvlc-module.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+msgstr "Antarmuka keluaran multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
+msgstr "Default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
 
 #: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antar muka output multicast IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2618,7 +2592,7 @@ msgstr "Waktu mulai"
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
@@ -2626,16 +2600,15 @@ msgstr "Waktu henti"
 
 #: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Run time"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Stream ini akan dijalankan pada durasi ini (dalam detik)."
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 #, fuzzy
@@ -2647,13 +2620,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "Kecepatan playback"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menentukan kecepatan playback (kecepatan normal adalah 1.0)."
 
 #: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
@@ -2715,6 +2687,8 @@ msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Bila dimungkinkan, stream masukan akan direkam, bukan menggunakan modul "
+"stream keluaran"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
@@ -2745,8 +2719,8 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda "
-"dapat sebagai contoh menghidupkan penapis subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
-"tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis "
+"dapat sebagai contoh menghidupkan filter subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
+"filter ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"filter "
 "subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
 
 #: src/libvlc-module.c:796
@@ -2792,12 +2766,12 @@ msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini mengizinkan "
-"Anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk merender, tetapi ini mengizinkan "
+"Anda untuk menggunakan svg sebagai instans."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter subgambar"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
 #, fuzzy
@@ -2838,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "Pilihan adalah:\n"
 "0 = tidak ada subtitle dideteksi secara otomatis\n"
 "1 = sebarang file subtitle\n"
-"2 = sebarang file sarikata yang mengandung nama film\n"
+"2 = sebarang file subtitle yang mengandung nama film\n"
 "3 = file subtitle yang sama dengan nama film dengan karakter tambahan\n"
 "4 = file subtitle yang sama persis dengan nama film"
 
@@ -3052,13 +3026,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Cenderung menggunakan plugin sistem dibanding plugin bawaan VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Mengindikasikan bahwa VLC akan lebih cenderung menggunakan plugin asli yang "
+"terinstalasi pada sistem dibandingkan menggunakan plugin VLC bila pilihan "
+"tersedia."
 
 #: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
@@ -3212,8 +3189,8 @@ msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
-"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
+"Apabila kontrol alilran SAP dimatikan, ini akan mengizinkan Anda menentukan "
+"interval tetap antara pengumuman SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
@@ -3284,59 +3261,51 @@ msgstr ""
 "kelebihan ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
 "kelebihan ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
 "kelebihan ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE4.1 instructions set, VLC dapat menggunakan "
 "kelebihan ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE4.2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
 "kelebihan ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
@@ -3387,9 +3356,8 @@ msgstr ""
 "tahu apa yang Anda lakukan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
@@ -3433,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Laras kepentingan VLC"
+msgstr "Menyesuaikan prioritas VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
@@ -3441,9 +3409,9 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
-"VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
-"atau terhadap misalan VLC lain."
+"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) ke prioritas default "
+"VLC. Anda dapat menggunakannya untuk menyesuaikan prioritas VLC terhadap "
+"program lain, atau terhadap instans VLC lain."
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
@@ -3453,22 +3421,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna bila Anda ingin menurunkan latensi ketika membaca stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
+msgstr ""
+"Path tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda dapat menambah beberapa path "
+"dengan menggabungkan mereka menggunakan \" PATH_SEP \" sebagai pemisah"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Data search path"
-msgstr "Laluan carian modul"
+msgstr "Path pencarian data"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
@@ -3491,14 +3460,12 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Gunakan cache plugin yang akan sangat memperbaiki waktu startup VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Kumpulkan statistik"
+msgstr "Kumpulkan statistik secara lokal"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Kumpulkan statistik lain-lain."
+msgstr "Kumpulkan statistik lokal lain-lain tentang media yang dimainkan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3530,11 +3497,11 @@ msgstr "Log ke syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
+msgstr "Log semua pesan VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya mengizinkan satu instans VLC berjalan"
+msgstr "Hanya izinkan satu instans VLC berjalan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
@@ -3578,11 +3545,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Satu instans apabila dijalankan dari file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Hanya mengizinkan satu instans dijalankan apabila dijalankan dari file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3606,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+msgstr "Bariskan item kepada playlist apabila berada pada mode satu instans"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
@@ -3621,7 +3588,7 @@ msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist Beberapa di antaranya dapat "
+"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist. Beberapa di antaranya dapat "
 "ditindih pada kotak dialog playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
@@ -3642,20 +3609,19 @@ msgstr "Kebijakan seni album"
 
 #: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bagaimana album art akan diunduh."
 
 #: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Hanya unduh secara manual"
 
 #: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+msgstr "Ketika trek mulai dimainkan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Segera setelah trek ditambahkan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3687,7 +3653,7 @@ msgstr "VLC akan selalu memutar playlist tanpa batasan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+msgstr "Ulang item saat ini"
 
 #: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
@@ -3737,21 +3703,19 @@ msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
-"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
-"digunakan apabila benar-benar perlu."
+"Playlist dapat menggunakan tree untuk mengkategorikan beberapa item, seperti "
+"isi direktori."
 
 #: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
+"Setting ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
@@ -3763,7 +3727,7 @@ msgstr "Layar Penuh"
 
 #: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk swap keadaan layar penuh."
 
 #: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -3791,7 +3755,7 @@ msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
 #: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
-msgstr "Tayang Sahaja"
+msgstr "Tayang Saja"
 
 #: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
@@ -3826,15 +3790,13 @@ msgstr "Kadar normal"
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Pilih hotkey untuk menetapkan kadar playback ke normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih cepat (bagus)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Perlahan"
+msgstr "Lebih lambat (bagus)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
@@ -3894,35 +3856,36 @@ msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Lompat undur sangat pendek"
+msgstr "Lompat mundur sangat pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sangat pendek."
 
 #: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang pendek"
+msgstr "Lompat mundur pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur pendek."
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang sedang"
+msgstr "Lompat mundur sedang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sedang."
 
 #: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang panjang"
+msgstr "Lompat mundur panjang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur panjang."
 
 #: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
@@ -3930,7 +3893,7 @@ msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sangat pendek."
 
 #: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
@@ -3938,7 +3901,7 @@ msgstr "Lompat maju pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju pendek."
 
 #: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
@@ -3946,7 +3909,7 @@ msgstr "Lompat maju sedang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sedang."
 
 #: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
@@ -3954,7 +3917,7 @@ msgstr "Lompat maju panjang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju panjang."
 
 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
@@ -3966,11 +3929,11 @@ msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan menuju ke bingkai video berikutnya."
 
 #: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek, dalam detik."
 
 #: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
@@ -3978,7 +3941,7 @@ msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan pendek, dalam detik."
 
 #: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
@@ -3986,7 +3949,7 @@ msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
 #: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sedang, dalam detik."
 
 #: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
@@ -3994,11 +3957,11 @@ msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
 #: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat panjang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan panjang, dalam detik."
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
@@ -4049,11 +4012,11 @@ msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pergi menu DVD"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
+msgstr "Pilih kunci untuk membawa Anda kepada menu DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
@@ -4101,7 +4064,7 @@ msgstr "Volume turun"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk mengurangi volume audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
@@ -4116,7 +4079,7 @@ msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Jeda subtitle dinaikkan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
@@ -4168,43 +4131,43 @@ msgstr "Pilih kunci untuk menurunkan jeda audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
@@ -4212,87 +4175,87 @@ msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan playlist tanda buku ini."
 
 #: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Playlist penanda buku 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Playlist penanda buku 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Playlist penanda buku 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Playlist penanda buku 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Playlist penanda buku 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Playlist penanda buku 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Playlist penanda buku 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Playlist penanda buku 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Playlist penanda buku 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Playlist penanda buku 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
@@ -4300,7 +4263,7 @@ msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan playlist tanda buku."
 
 #: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
+msgstr "Mundur dalam riwayat penelusuran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
@@ -4308,11 +4271,11 @@ msgid ""
 "history."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+"riwayat penelusuran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
+msgstr "Maju dalam riwayat penelusuran "
 
 #: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
@@ -4320,7 +4283,7 @@ msgid ""
 "history."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey yang digunakan untuk maju (ke item media selanjutnya) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+"riwayat penelusuran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
@@ -4414,11 +4377,11 @@ msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada disk."
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Rekod"
+msgstr "Rekam"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
+msgstr "Filter akses rekam mulai/henti."
 
 #: src/libvlc-module.c:1453
 #, fuzzy
@@ -4490,7 +4453,7 @@ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan menu OSD di atas output video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
@@ -4550,7 +4513,7 @@ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
@@ -4578,11 +4541,11 @@ msgstr "Lapisan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
-msgstr "Tetapan trek"
+msgstr "Setting trek"
 
 #: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
-msgstr "Kawalan mainbalik"
+msgstr "Kontrol playback"
 
 #: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
@@ -4590,7 +4553,7 @@ msgstr "Peranti default"
 
 #: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
-msgstr "Tetapan jaringan"
+msgstr "Setting jaringan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
@@ -4619,7 +4582,7 @@ msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modul istimewa"
+msgstr "Modul khusus"
 
 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
@@ -4627,27 +4590,27 @@ msgstr "Plugin"
 
 #: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgstr "Pilihan kinerja"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Besar lompatan"
+msgstr "Ukuran lompatan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC (dapat digabungkan dengan --advanced dan --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2725
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan menyeluruh atas VLC dan modul-modulnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4655,65 +4618,65 @@ msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (dapat digabungkan dengan --"
 "advanced dan --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan ketika menampilkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak daftar modul yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2734
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak daftar modul yang tersedia dengan detail tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+"cetak bantuan pada modul tertentu (dapat digabungkan dengan --advanced dan --"
+"help-verbose). Awali nama modul dengan = untuk menemukan nama yang tepat "
+"sama."
 
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reset konfigurasi saat ini kembali ke nilai default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gunakan file konfig alternatif"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "reset plugin cache saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "tampilkan informasi versi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2802
+#: src/libvlc-module.c:2788
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
 #: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 #: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 #: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 #: src/misc/update.c:493
 #, c-format
@@ -4735,6 +4698,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s %.1f%% selesai"
 
 #: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
@@ -4750,7 +4715,7 @@ msgstr "Downloading ..."
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
@@ -4761,6 +4726,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s - %.1f%% selesai"
 
 #: src/misc/update.c:641
 #, c-format
@@ -4768,6 +4735,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Selesai %s (100.0%%)"
 
 #: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
@@ -4810,18 +4779,19 @@ msgstr "File terkorupsi"
 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "File \"%s\" yang diunduh terkorupsi. Sehingga, file tersebut dihapus."
 
 #: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Update VLC media player"
 
 #: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Versi baru berhasil diunduh. Apakah Anda ingin menutup VLC dan menginstalasi "
+"versi baru tersebut?"
 
 #: src/misc/update.c:736
 #, fuzzy
@@ -4841,23 +4811,23 @@ msgstr "Tidak ditentukan"
 msgid "Post processing"
 msgstr "Pasca memproses"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspek-rasio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Faktor skala"
 
@@ -4900,11 +4870,10 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Nilai caching dalam ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"Nilai caching untuk penangkap Alsa. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
 
 #: modules/access/alsa.c:81
 msgid ""
@@ -4923,9 +4892,8 @@ msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Output audio JACK"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk BD. Nilai ini perlu ditentukan dalam milidetik."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
@@ -4933,13 +4901,13 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Input Disk Blue-Ray"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditentukan dalam milidetik."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
@@ -4969,9 +4937,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/S/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Inversion mode"
@@ -4990,7 +4957,7 @@ msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan "
+"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
 "fitur ini jika menghadapi kesulitan."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
@@ -5032,12 +4999,12 @@ msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Bolehkan voltase tinggi jika kabel Anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"Hidupkan voltase tinggi jika kabel Anda cukup panjang. Ini tidak didukung "
 "oleh semua muka depan."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+msgstr "nada 22 kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
@@ -5053,7 +5020,7 @@ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+msgstr "Nilai simbol transponder dalam kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -5081,11 +5048,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+msgstr "Tipe modulasi"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metode modulasi QAM, PSK atau VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
@@ -5221,7 +5188,7 @@ msgstr "Mode transmisi terrestrial"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Mode transimisi [Undefined,2k,8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
@@ -5334,9 +5301,8 @@ msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:195
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+msgstr "Input DirectShow DVB"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -5361,7 +5327,7 @@ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
@@ -5427,8 +5393,8 @@ msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti default akan digunakan."
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apapun, peranti default akan digunakan."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
@@ -5437,18 +5403,17 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Nama peranti audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+"Nama piranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti default yang akan digunakan."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
-msgstr "Besaran video"
+msgstr "Ukuran video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
@@ -5538,17 +5503,16 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin input video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
-"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
-"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+"Pilih sumber input video, seperti komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"karena setting ini tergantung dengan perangkat keras, Anda perlu mencari "
+"setting yang bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nomor "
+"tersebut di sini. -1 berarti setting tidak akan diubah."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
@@ -5589,7 +5553,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Jumlah saluran audio"
+msgstr "Jumlah kanal audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
@@ -5629,10 +5593,10 @@ msgstr "Refresh daftar"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+msgstr "Konfigurasikan"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
 #, fuzzy
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Mencekup gagal"
@@ -5646,23 +5610,21 @@ msgstr "Tidak ada piranti video atau audio yang dipilih."
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak "
 "didukung."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 #: modules/access/dv.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk stream DV. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
 
 #: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -5687,7 +5649,7 @@ msgstr "Alamat host HTTP"
 #: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
-"Untuk menghidupkan server HTTP internal, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+"Untuk menghidupkan server HTTP internal, tentukan alamat dan portnya di sini."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
@@ -5697,7 +5659,7 @@ msgstr "Nama pengguna HTTP"
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server "
+"Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
 "internal."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:167
@@ -5708,7 +5670,7 @@ msgstr "HTTP password"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Password administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
+"Password administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP internal."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
@@ -5729,7 +5691,7 @@ msgstr "File sertifikat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "File sertifikat PEM x509 antar muka HTTP (menghidupkan SSL)"
+msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:60
@@ -5738,7 +5700,7 @@ msgstr "File kunci pribadi"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antar muka HTTP"
+msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:62
@@ -5756,7 +5718,7 @@ msgstr "File CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antar muka HTTP"
+msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
@@ -5764,24 +5726,23 @@ msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+msgstr "Sintaks input telah ditinggalkan"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+"Sintaks yang diberikan telah ditinggalkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk "
+"melihat penjelasan sintaks baru."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Polarisasi tidak sah"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
@@ -5832,15 +5793,14 @@ msgstr "Input DVDnav"
 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+msgstr "Kegagalan playback"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
-"keseluruhan cakera."
+"VLC tidak dapat menentukan judul DVD. Ada kemungkinan tidak dapat "
+"mendekripsi keseluruhan disk."
 
 #: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -5861,19 +5821,20 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"judul: nyahsulit kunci judul ditebak dari sektor stream tersulit. Maka ia "
+"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk mendekripsikan "
+"kunci.\n"
+"judul: dekripsi kunci judul ditebak dari sektor stream terdekripsi. Maka ia "
 "sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala "
-"mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan "
-"metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak "
-"akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"disk: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"disk\" jika anda tidak mempunyai file dengan kunci "
-"pemain pada waktu kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"mengambil waktu lebih untuk mendekripsi kunci judul dan mungkin juga gagal. "
+"Dengan metode ini, kunci hanya diperiksa pada awal setiap judul, jadi tidak "
+"akan berfungsi jika kunci berubah di tengah-tengah judul.\n"
+"disk: kunci cakera pertama kali dipecahkan, kemudian semua kunci judul dapat "
+"didekripsikan segera, yang mengizinkan kita untuk selalu memeriksanya.\n"
+"kunci: sama seperti \"disk\" jika Anda tidak mempunyai file dengan kunci "
+"pemain pada waktu kompilasi. Jika Anda buat, dekripsi untuk kunci disk akan "
+"lebih cepat menggunakan metode ini. Ini adalah salah satu yang telah "
 "digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod default adalah: kunci."
+"Metode default adalah: kunci."
 
 #: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
@@ -6154,13 +6115,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:107
 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer"
 
 #: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
+"Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer untuk "
+"semua URL. Tidak mengambil setting bypass account dan skrip auto konfigurasi."
 
 #: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
@@ -6216,7 +6179,7 @@ msgstr "Gunakan pemetaan memori file"
 
 #: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+msgstr "Coba menggunakan pemetaan memori untuk membaca file dan piranti blok."
 
 #: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
@@ -6377,11 +6340,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+msgstr "Interval kunci"
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
+msgstr "Interval antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
@@ -6392,8 +6355,8 @@ msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+"Jika pilihan ini ditentukan, Bingkai-B akan digunakan. Gunakan pilihan ini "
+"untuk menentukan nomor Bingkai-B."
 
 #: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -6442,7 +6405,7 @@ msgstr "Saluran"
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+"Kanal dari kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
 "svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
@@ -6491,6 +6454,8 @@ msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan piranti masukan yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
@@ -6535,6 +6500,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
+"Berapa lama menunggu untuk paket RTP yang terlambat (dan mempengaruhi "
+"kinerja)."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
@@ -6571,6 +6538,7 @@ msgstr "Sumber RTP maksimum"
 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Berapa banyak sumber RTP aktif yang berbeda yang diizinkan pada satu waktu."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
@@ -6578,7 +6546,7 @@ msgstr "Timeout sumber RTP (detik)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa lama menunggu paket sebelum sumber kadaluarsa."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
@@ -6606,7 +6574,7 @@ msgstr "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Masukan Protokol Real-Time (RTP)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
@@ -6631,7 +6599,7 @@ msgstr "Koneksi gagal"
 #: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:238
 msgid "Session failed"
@@ -6655,7 +6623,7 @@ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Besar fragmen tangkapan"
+msgstr "Ukuran fragmen tangkapan"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
@@ -6688,16 +6656,15 @@ msgstr "Tinggi sublayar"
 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
 #: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ikuti  mouse"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Gambar pointer tetikus"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
@@ -6710,14 +6677,14 @@ msgstr "Input Layar"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Layar"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa kali isi layar harus direfresh per detik."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
@@ -6760,46 +6727,39 @@ msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Input Skrin"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam "
+"Nilai caching untuk stream SFTP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
 "milidetik."
 
 #: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SFTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+msgstr "Nama pengguna SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SFTP password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgstr "Port SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
+msgstr "Nomor port SFTP yang digunakan pada server"
 
 #: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Read size"
-msgstr "Besar ruangan"
+msgstr "Ukuran pembacaan"
 
 #: modules/access/sftp.c:61
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran dari permintaan untuk akses pembacaan"
 
 #: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SFTP input"
-msgstr "Input FTP"
+msgstr "Masukan SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:137
 #, fuzzy
@@ -6807,9 +6767,9 @@ msgid "SFTP authentification"
 msgstr "Pengesahan HTTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk koneksi sftp ke %s."
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
@@ -6907,7 +6867,7 @@ msgstr "Saluran Audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+msgstr "Kanal Audio yang digunakan, jika terdapat beberapa input audio."
 
 #: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
@@ -6960,7 +6920,7 @@ msgstr "Penala"
 
 #: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+msgstr "Penala untuk digunakan, jika ada lebih dari satu."
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
@@ -6968,7 +6928,7 @@ msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+msgstr "Tentukan pilihan ini jika piranti penangkap menghasilkan MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
@@ -7018,10 +6978,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+msgstr "Masukan dari input yang digunakan (lihat debug)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "Audio input"
@@ -7029,7 +6987,7 @@ msgstr "Input audio"
 
 #: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Input audio dari kartu audii yang digunakan (lihat debug)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
@@ -7056,11 +7014,11 @@ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:100
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Paksakan penggunaan pembungkus libv4l2."
 
 #: modules/access/v4l2.c:105
 #, fuzzy
@@ -7077,9 +7035,8 @@ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Kecerahan input audio."
 
 #: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+msgstr "Kontraskan input video (jika didukung driver v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
@@ -7266,9 +7223,8 @@ msgstr ""
 "milidetik."
 
 #: modules/access/v4l2.c:186
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "Kontrol driver v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
@@ -7306,13 +7262,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Rasio aspek sumber"
+msgstr "Rasio aspek gambar n:m"
 
 #: modules/access/v4l2.c:210
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
+"Tentukan rasio aspek dari gambar masukan yang digunakan. Default adalah 4:3"
 
 #: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "AUTO"
@@ -7362,14 +7318,12 @@ msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Input Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Pin input video"
+msgstr "Input video"
 
 #: modules/access/v4l2.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "Kontrol"
 
 #: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
@@ -7380,10 +7334,9 @@ msgstr ""
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Input Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2958
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:2962
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+msgstr "Reset kontrol ke default"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -7444,7 +7397,7 @@ msgstr "# Vol maks"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
+msgstr "Set Volume"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
@@ -7468,7 +7421,7 @@ msgstr "Titik Masukan Akhir"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Besar trek (dalam sektor)"
+msgstr "Ukuran trek (dalam sektor)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -7481,7 +7434,7 @@ msgstr "akhir"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "play list"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
@@ -7497,11 +7450,11 @@ msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+msgstr "Daftar ID"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+msgstr "CD Video (Super)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
@@ -7513,15 +7466,15 @@ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi informasi debug tambahan."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam pembacaan tunggal."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Gunakan kontrol mainbalik?"
+msgstr "Gunakan kontrol playback?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
@@ -7539,7 +7492,7 @@ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+msgstr "Jika ditentukan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -7567,18 +7520,16 @@ msgid "Media in Zip"
 msgstr "File Media"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Zip files filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+msgstr "Filter file Zip"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
 msgid "Zip access"
-msgstr ""
+msgstr "akses Zip"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
@@ -7633,9 +7584,9 @@ msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+msgstr ""
+"MIME yang dikembalikan oleh server (deteksi otomatis jika tidak ditentukan)."
 
 #: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -7646,24 +7597,25 @@ msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. Biarkan "
-"kosong jika Anda tidak memilikinya."
+"Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. "
+"Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+"Path dari file sertifikat x509 PEM CA root terpercaya (certificate "
+"authority) yang akan digunakan untuk HTTPS. Kosongkan jika Anda tidak "
+"memilikinya."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+"Path dari file PEM x509 Certificates Revocation List yang akan digunakan "
+"untuk SSL. Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -7730,7 +7682,7 @@ msgstr "Deskripsi Genre"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre dari konten"
+msgstr "Genre dari konten."
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
@@ -7800,9 +7752,9 @@ msgid ""
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan "
-"membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
+"Paket dapat dikirim satu per satu pada waktu yang tepat atau berdasar "
+"kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. "
+"Ia akan membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
@@ -7875,7 +7827,7 @@ msgid ""
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 "Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum "
-"diproses oleh penapis. Menghidupkan seting ini tidak dianjurkan."
+"diproses oleh filter. Menghidupkan setting ini tidak dianjurkan."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -7903,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+msgstr "Pilih saluran untuk dipertahankan"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
@@ -7929,15 +7881,15 @@ msgstr "Depan kiri"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+msgstr "Filter audio untuk konversi stereo ke mono"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+msgstr "Filter audio untuk mengadun saluran sederhana"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+msgstr "Filter audio untuk mengadun saluran trivial"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 #, fuzzy
@@ -8004,9 +7956,8 @@ msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Pin input video"
+msgstr "Level dari sinyal input"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -8040,7 +7991,7 @@ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+msgstr "Filter audio untuk A/52->enkapsulasi S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -8052,7 +8003,7 @@ msgstr "Dekoder audio Akustik Koheren DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+msgstr "Filter audio untuk DTS->enkapsulasi S/PDIF "
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 #, fuzzy
@@ -8061,7 +8012,7 @@ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
@@ -8096,7 +8047,7 @@ msgstr "Lepas dua"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+msgstr "Filter audio dua kali. Ini memberikan efek yang lebih intens."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
@@ -8191,7 +8142,7 @@ msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
+msgstr "Jumlah buffer audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -8200,13 +8151,12 @@ msgid ""
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Ini adalah jumlah buffer audio di mana pengukuran kekuatan dibuat. Jumlah "
-"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon penapis untuk terpacak "
-"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon filter untuk terpacak "
+"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif pada variasi pendek."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Level maksimum"
+msgstr "Level volume maksimum"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8286,11 +8236,11 @@ msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan buruk"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -8328,7 +8278,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Besar ruangan"
+msgstr "Ukuran ruangan"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
@@ -8477,21 +8427,19 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkodekan)"
+msgstr "%s (Output Terenkodekan)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Peranti Output"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Pilih Peranti Audio"
+msgstr "Pilih piranti output audio Anda"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Pilih konfigurasi speaker"
+msgstr "Konfigurasi speaker"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
@@ -8505,7 +8453,7 @@ msgstr "output audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+msgstr "3 Depan 2 Belakang"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
@@ -8619,14 +8567,14 @@ msgstr "5.1"
 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -8642,7 +8590,7 @@ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia sederhana"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
@@ -8671,8 +8619,8 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio "
-"float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian "
+"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk menghidupkan atau mematikan mode output "
+"audio float32 kualitas-tinggi (yang tidak begitu didukung oleh sebagian "
 "kartu suara)."
 
 #: modules/codec/a52.c:49
@@ -8749,17 +8697,16 @@ msgstr ""
 "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+msgstr "Dekoder audio/video FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+msgstr "Mendekode"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+msgstr "Mengenkode"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
@@ -8767,11 +8714,11 @@ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+msgstr "Filter video deinterlace FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+msgstr "Per-renderan langsung"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
@@ -8807,10 +8754,10 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Untuk betulkan bug:\n"
+"Coba perbaiki beberapa bug:\n"
 "1  deteksi otomatis\n"
 "2  msmpeg4 lama\n"
-"4  xvid diurai\n"
+"4  xvid interlace\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 tiada melapik\n"
 "32 ac vlc\n"
@@ -8834,7 +8781,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan trik kecepatan"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
@@ -8866,9 +8813,8 @@ msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug mask"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan debug mask ffmpeg"
+msgstr "Tentukan debug mask FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -8904,25 +8850,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+msgstr "Lompat filter gelung untuk mendekode H.264"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Meloncati penapis gelung (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
-"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk streamm definisi "
+"Meloncati filter gelung (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
+"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk stream definisi "
 "tinggi."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+msgstr "Pendekodean dengan perangkat keras"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Ini mengizinkan pendekodean dengan perangkat keras bila tersedia."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -8950,7 +8895,7 @@ msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+msgstr "Pengenkodean interlace"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
@@ -8975,23 +8920,23 @@ msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Besar kadar buffer kontrol"
+msgstr "Ukuran kadar buffer kontrol"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Besar kadar buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan "
+"Ukuran kadar buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan "
 "untuk kontrol kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan jeda dalam stream."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
@@ -9029,8 +8974,8 @@ msgid ""
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini "
-"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala "
-"mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
+"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, tetapi tetap "
+"mempertahankan kompatibilitas dengan dekoder MPEG2 standar."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
@@ -9042,7 +8987,7 @@ msgid ""
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 "Tingkat kualitas untuk mengenkodekan vektor gerak (ini akan sangat "
-"melambatkan proses enkoding)."
+"meperlambat proses enkoding)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
@@ -9052,25 +8997,25 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat "
-"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan mematikan pengkuantitian trellis, "
 "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
 "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
@@ -9091,11 +9036,11 @@ msgid ""
 "255.0)."
 msgstr ""
 "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-"kepada 255.0)."
+"hingga 255.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+msgstr "Memenuhi standar ketat"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
@@ -9130,7 +9075,7 @@ msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
 "(default: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
@@ -9154,7 +9099,7 @@ msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). "
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
 "Spesifikasi H264 menyarankan -4."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
@@ -9166,7 +9111,7 @@ msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). "
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
 "Spesifikasi H264 menyarankan 7."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
@@ -9179,6 +9124,9 @@ msgid ""
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
+"Tentukan profil audio AAC yang digunakan untuk mengenkode bitstream audio. "
+"Menerima opsi berikut: main, low, ssr (tidak didukung) dan ltp (default: "
+"main)"
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
@@ -9200,6 +9148,13 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Sepertinya instalasi FFMPEG (libavcodec) Anda kekurangan enkoder berikut:\n"
+"%s.\n"
+"Jika Anda tidak tahu bagaimana memperbaiki hal ini, tanyakan support dari "
+"distributor Anda.\n"
+"\n"
+"Ini bukan merupakan error yang berasal dari dalam VLC media player.\n"
+"Jangan menghubungi proyek VideoLAN tentang hal ini.\n"
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
@@ -9220,7 +9175,7 @@ msgstr "Dekoder video CDG"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+msgstr "Dekoder subtitle CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -9228,7 +9183,7 @@ msgstr "Packetizer subtitle VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/dirac.c:61
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor kualitas konstan"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
@@ -9293,6 +9248,7 @@ msgstr "Format kroma"
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Menentukan format kroma akan memaksa konversi vido ke dalam format tersebut"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:0"
@@ -9370,13 +9326,12 @@ msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+msgstr "Presisi vektor gerak"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
@@ -9394,9 +9349,8 @@ msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+msgstr "Gunakan kroma sebagai bagian dari proses estimasi gerak"
 
 #: modules/codec/dirac.c:156
 #, fuzzy
@@ -9426,13 +9380,12 @@ msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Hidupkan penyekatan spasial"
 
 #: modules/codec/dirac.c:178
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan pengkodingan aritmatik"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
@@ -9456,7 +9409,7 @@ msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
 
 #: modules/codec/dts.c:49
 msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+msgstr "Parser DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:54
 msgid "DTS audio packetizer"
@@ -9468,7 +9421,7 @@ msgstr "Mendekode koordinat X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat X subtitle diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat X subtitle ter-render"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -9476,7 +9429,7 @@ msgstr "Mendekode koordinat Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat Y subtitle diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat Y subtitle ter-render"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
@@ -9556,7 +9509,7 @@ msgstr "Tinggi video output."
 
 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan rasio aspek"
+msgstr "Pertahankan rasio aspek"
 
 #: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
@@ -9572,11 +9525,11 @@ msgstr "Rasio aspek file gambar (4:3, 16:9). Default adalah piksel segiempat."
 
 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+msgstr "Deinterlace video"
 
 #: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh setelah memuatkannya"
+msgstr "Men-deinterlace gambar setelah memuatnya"
 
 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
@@ -9588,13 +9541,12 @@ msgstr "Modul deinterlace yang digunakan"
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used"
-msgstr "Kroma yang digunakan."
+msgstr "Kroma yang digunakan"
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
@@ -9645,7 +9597,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Lebar buffer memori video."
 
 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
@@ -9653,29 +9605,31 @@ msgstr "Tinggi buffer memori video."
 
 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
 msgid "Lock function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi pengunci"
 
 #: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
 "memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah untuk digunakan oleh renderer video."
 
 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Unlock function"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka fungsi"
 
 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
 msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
 
 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Data callback"
 
 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Data untuk mengunci dan membuka fungsi"
 
 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
 #: modules/video_output/vmem.c:51
@@ -9694,7 +9648,7 @@ msgstr "Dekoder video memori"
 
 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitle berformat"
+msgstr "Subtitle Terformat"
 
 #: modules/codec/kate.c:196
 #, fuzzy
@@ -9831,9 +9785,8 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Text rendering"
+msgstr "Gunakan Tiger untuk merender"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
@@ -9862,9 +9815,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Kekuatan efek font default"
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
@@ -9872,7 +9824,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid "Default font description"
-msgstr "Deskripsi default font"
+msgstr "Deskripsi font default"
 
 #: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
@@ -9883,7 +9835,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid "Default font color"
-msgstr "Warna default teks"
+msgstr "Warna font default"
 
 #: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
@@ -9892,9 +9844,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Alfa font default"
 
 #: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
@@ -9903,9 +9854,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
-msgstr "Default volume audio"
+msgstr "Warna default dari latar belakang"
 
 #: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
@@ -9961,15 +9911,17 @@ msgstr "Subtitle (lanjutan)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
 msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Membangun cache font"
 
 #: modules/codec/libass.c:707
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari satu menit."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -9996,14 +9948,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+msgstr "Dekoder Audio/Video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+msgstr "Enkoder video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
@@ -10022,19 +9972,16 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:131
-#, fuzzy
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+msgstr "Dekoder pustaka RealVideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+msgstr "Dekoder video Schroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+msgstr "Dekoder SDL Gambar"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
@@ -10051,9 +9998,8 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 #: modules/codec/speex.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+msgstr "Paksa mode dari enkoder."
 
 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
@@ -10061,14 +10007,12 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kualitas enkoding"
 
 #: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Tentukan kualitas antara 0 (rendah) dan 10 (tinggi)."
 
 #: modules/codec/speex.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+msgstr "Kompleksitas mengenkode"
 
 #: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
@@ -10084,7 +10028,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+msgstr "Pengenkodean CBR"
 
 #: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
@@ -10101,6 +10045,8 @@ msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Hidupkan deteksi aktivitas suara (VAD). Ini diaktifasikan secara otomatis "
+"dalam mode VBR."
 
 #: modules/codec/speex.c:83
 #, fuzzy
@@ -10137,25 +10083,23 @@ msgstr "Packetizer audio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+msgstr "Enkoder audio Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kitar trek sarikata"
+msgstr "Matikan transparansi subtitle DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Hilangkan semua efek transparan yang digunakan dalam subtitle DVD."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Penyahkod subtitle DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "subtitle DVB"
+msgstr "subtitle DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
@@ -10379,14 +10323,12 @@ msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+msgstr "Dekoder subtitle USF"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-#, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Pengemuka teks"
+msgstr "Enkoder teks T.140"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
@@ -10398,7 +10340,7 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah debug mask\n"
 "memanggil            1\n"
 "info penghimpun paket  2\n"
 
@@ -10432,7 +10374,7 @@ msgstr "Abaikan tanda subtitle"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan penanda subtitle, coba ini jika subtitle Anda tidak terlihat."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 #, fuzzy
@@ -10456,8 +10398,8 @@ msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukan menentukan kadar bit "
+"tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
@@ -10476,7 +10418,7 @@ msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"Paksa kualitas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
 "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
@@ -10559,20 +10501,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Besar GOP maksimum"
+msgstr "Ukuran GOP maksimum"
 
 #: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+"Tetepkan interval maksimal antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menghemat "
+"bit, sehingga akan meningkatkan kualitas untuk kadar bit yang diberikan "
+"dengan mengorbankan tingkat presisi pencarian."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Besar GOP minimal"
+msgstr "Ukuran GOP minimal"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
@@ -10585,8 +10527,8 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"Tentukan interval minimal antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup karena ini akan membenarkan bingkai-P "
 "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
 "(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
 "dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
@@ -10613,7 +10555,7 @@ msgstr ""
 "ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin "
 "menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan "
 "lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 "
-"melumpuhkan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
+"mematikan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
 "bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang "
 "buruk. Range 1 hingga 100."
 
@@ -10630,13 +10572,12 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan "
-"sebelum bingkai-I. "
+"Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan untuk digunakan, kecuali "
+"kemungkinan sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 #, fuzzy
@@ -10653,7 +10594,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebagian frame-B sebagai rujukan"
+msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
 
 #: modules/codec/x264.c:97
 #, fuzzy
@@ -10676,8 +10617,8 @@ msgid ""
 "appropriately."
 msgstr ""
 "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. "
-"Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame "
-"yang sesuai."
+"Pertahankan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang "
+"frame yang sesuai."
 
 #: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
@@ -10701,29 +10642,29 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+"Jumlah bingkai sebelumnya yang digunakan sebagai pemprediksi. Ini efektif "
+"dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbedaan dalam material sumber "
+"aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref "
+"yang besar. Range 1 hingga 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+msgstr "Filter langkau gelung"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Menonaktifkan penapis gelung menyahblok (menurunkan kualitas)."
+msgstr "Menonaktifkan filter gelung deblocking (menurunkan kualitas)."
 
 #: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+msgstr "Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 #: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
 "parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
 
 #: modules/codec/x264.c:129
@@ -10736,15 +10677,14 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+"Tentukan level H.264 (seperti yang didefinisikan oleh standar Annex A). "
+"Level tidak dipaksakan; tergantung pengguna untuk memilih level yang "
+"kompatibel dengan pilihan mengenkodean yang lain. Range 1 hingga 5.1 (10 "
+"hingga 51 juga diizinkan)."
 
 #: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
 msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 level"
+msgstr "profil H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
@@ -10860,11 +10800,11 @@ msgstr "Kadar bit local maksimum"
 
 #: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
+msgstr "Menentukan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+msgstr "Buffer VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -10872,19 +10812,19 @@ msgstr "Periode rata-rata untuk kadar bit lokal maksimum (dalam kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan buffer VBV permulaan"
+msgstr "Pemillikan buffer VBV awal"
 
 #: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal. Range 0.0 "
+"Tentukan penggunaan buffer awal sebagai pecahan ukuran buffer. Range 0.0 "
 "hingga 1.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana AQ mendistribusikan bit"
 
 #: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
@@ -10894,10 +10834,15 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"Menentukan mode distribusi bit untuk AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Default mode x264 saat ini\n"
+" - 2: Gunakan log(var)^2 dibanding menggunakan log(var) dan coba beradaptasi "
+"kekuatan per bingkai"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
@@ -10986,13 +10931,13 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisa: \n"
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisis: \n"
 " - tiada : \n"
 " - cepat : i4x4\n"
 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
 " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
 " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+"(p4x4 membutuhkan p8x8. i8x8 membutuhkan 8x8dct)."
 
 #: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
@@ -11004,7 +10949,7 @@ msgstr "Mode prediksi MV langsung."
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Besar prediksi langsung"
+msgstr "Ukuran prediksi langsung"
 
 #: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
@@ -11012,7 +10957,7 @@ msgid ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Besar prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
+"Ukuran prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
 
@@ -11041,7 +10986,6 @@ msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
 
 #: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11050,10 +10994,11 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+"Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, radius 1 "
+"(cepat)\n"
+" - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+" - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih lambat)\n"
+" - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, utamanya untuk testing)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
@@ -11080,16 +11025,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
+msgstr "Ruang buffer minimum di antara thread"
 
 #: modules/codec/x264.c:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Bilangan minima benang"
+msgstr ""
+"Ruang buffer minimum di antara thread. -1 adalah otomatis, berdasarkan "
+"jumlah thread."
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
@@ -11103,27 +11048,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+msgstr "Estimasi gerak subpiksel dan kualitas keputusan penyekatan"
 
 #: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+"Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang terlibat "
+"dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat dan semakin "
+"tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
 
 #: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mode beradasarkan RD untuk bingkai-B"
+msgstr "Keputusan mode berdasarkan RD untuk bingkai-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"Keputusan mode berdasarkan RD untuk Bingkai-B. Ini membutuhkan subme 6 (atau "
 "lebih tinggi)."
 
 #: modules/codec/x264.c:302
@@ -11135,8 +11079,8 @@ msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+"Mengizinkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih bingkai rujukan "
+"secara independen, dibandingkan hanya satu ref setiap makroblok."
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
@@ -11148,7 +11092,7 @@ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
 #: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+msgstr "Gabung serta optimasikan kedua MV dalam bingkai-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
@@ -11156,7 +11100,7 @@ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Besar transformasi adaptif spasial"
+msgstr "Ukuran transformasi adaptif spasial"
 
 #: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
@@ -11164,7 +11108,7 @@ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
 #: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+msgstr "Pengkuantitasan RD Trellis"
 
 #: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
@@ -11174,19 +11118,19 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+"Pengkuantitasan Trellis RD: \n"
+" - 0: dimatikan\n"
+" - 1: dihidupkan hanya pada mengkode akhir dari sebuah MB\n"
+" - 2: dihidupkan pada semua keputusan mode\n"
+"Ini membutuhkan CABAC."
 
 #: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P"
 
 #: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P."
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
@@ -11201,9 +11145,8 @@ msgstr ""
 "mengandung koefisien tunggal kecil."
 
 #: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimasi CPU"
+msgstr "Gunakan Optimasi-Psy"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
@@ -11224,16 +11167,16 @@ msgstr "Pengkuantitasan deadzone Inter luma"
 #: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Tetapkan besar dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
 
 #: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Intra luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Tentukan ukuran deadzone dari pengkuantitian inter luma. Range 0 hingga 32."
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan intra luma. Range 0 hingga 32."
 
 #: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
@@ -11273,7 +11216,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+msgstr "Penghitungan SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
@@ -11298,7 +11241,7 @@ msgstr "Statistik"
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+msgstr "Cetak statistik untuk setiap bingkai."
 
 #: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -11309,16 +11252,16 @@ msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+"Tentukan nomor id SPS dan PPS untuk mengizinkan penggabungan stream yang "
+"memiliki setting berbeda."
 
 #: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Pembatas akses unit"
+msgstr "Pembatas unit akses"
 
 #: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana pembatas akses unit unit NAL."
+msgstr "Pembangkit pembatas unit akses unit NAL."
 
 #: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
@@ -11380,9 +11323,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (x264)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
@@ -11405,14 +11347,14 @@ msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Rataan teleteks"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+"Anda dapat memaksa posisi teleteks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai tersebut, "
+"cth. 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
@@ -11449,7 +11391,7 @@ msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antar muka kontrol D-Bus"
+msgstr "Antarmuka kontrol D-Bus"
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -11477,7 +11419,7 @@ msgstr "Gerak"
 
 #: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antar muka kontrol gerakan tetikus"
+msgstr "Antarmuka kontrol gerakan tetikus"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
@@ -11492,14 +11434,12 @@ msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Gtk+ interface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Kontrol Volume"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Position Control"
-msgstr "Posisi"
+msgstr "Kontrol Posisi"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Ignore"
@@ -11512,7 +11452,7 @@ msgstr "Hotkeys"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antar muka manajemen hotkey"
+msgstr "Antarmuka manajemen hotkey"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:103
 #, fuzzy
@@ -11565,7 +11505,7 @@ msgstr "Muat Skrin"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Asal"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:618
 #, fuzzy
@@ -11619,7 +11559,7 @@ msgstr "Volume %d%%"
 #: modules/control/hotkeys.c:1051
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Kecepatan: %.2fx"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
@@ -11631,9 +11571,9 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
-"Alamat dan port antar muka HTTP yang akan didengar. Bernilai default ke "
-"semua antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka HTTP hanya "
-"tersedia pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+"Alamat dan port antarmuka HTTP yang akan didengar. Bernilai default ke semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka HTTP hanya tersedia "
+"pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
@@ -11675,7 +11615,7 @@ msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antar muka HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antar muka HTTP."
+msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
@@ -11683,7 +11623,7 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh HTTP"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
@@ -11699,6 +11639,8 @@ msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Beritahu lirc untuk membaca file konfigurasi ini. Secara default dia akan "
+"mencari pada direktori pengguna."
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
@@ -11706,7 +11648,7 @@ msgstr "Infrared"
 
 #: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "antar muka kawalan jauh infra-merah"
+msgstr "antarmuka kontrol jauh infra-merah"
 
 #: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
@@ -11718,7 +11660,7 @@ msgstr "gerakan"
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
-msgstr "antar muka kontrol gerakan"
+msgstr "antarmuka kontrol gerakan"
 
 #: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
@@ -11756,6 +11698,8 @@ msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
+"Jumlah waktu (dalam mdtk) untuk menunggu sebelum membatalkan penerimaan data "
+"jaringan."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
@@ -11779,11 +11723,11 @@ msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Tampilkan nama Servis"
+msgstr "Tampilan nama Servis"
 
 #: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
@@ -11805,9 +11749,9 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Antar muka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
+"Antarmuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
 "waktu instalasi sehingga Servis dikonfigurasikan secara tepat. Gunakan "
-"daftar terpisah koma dari modul-modul antar muka. (nilai biasa adalah: "
+"daftar terpisah koma dari modul-modul antarmuka. (nilai biasa adalah: "
 "logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
@@ -11831,7 +11775,7 @@ msgstr "Open skin"
 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Rehat"
 
@@ -11842,7 +11786,7 @@ msgstr "akhir"
 
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
+msgstr "Kesalahan"
 
 #: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
@@ -11863,7 +11807,7 @@ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin seakan ia adalah TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+msgstr "Input perintah soket UNIX"
 
 #: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
@@ -11883,7 +11827,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antar muka kotak perintah DOS"
+msgstr "Jangan buka antarmuka kotak perintah DOS"
 
 #: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
@@ -11902,11 +11846,11 @@ msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
 
 #: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antar muka kawalan jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
 
 #: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
@@ -11915,7 +11859,7 @@ msgstr "Perintah tidak dikenal `%s'. Ketik `help' untuk bantuan."
 
 #: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+msgstr "+----[ Perintah kontrol jauh ]"
 
 #: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
@@ -11927,7 +11871,7 @@ msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  antrikan XYZ pada playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . .  tampilkan item dalam playlist saat ini"
+msgstr "| playlist . .  tampilkan item dalam playlist saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
@@ -11973,22 +11917,19 @@ msgstr "| status . . . . . . . . . status playlist saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item saat ini"
+msgstr "| title [X]  . . . . tentukan/ambil judul dalam item saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:814
-#, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:815
-#, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+msgstr "| title_p  . . . . judul sebelumnya dalam item saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:816
-#, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tentukan/ambil bab dalam item saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:817
 #, fuzzy
@@ -12001,9 +11942,8 @@ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
 #: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . cari dalam detik, sebagai `seek 12'"
 
 #: modules/control/rc.c:821
 #, fuzzy
@@ -12046,18 +11986,16 @@ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 #: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+msgstr "| info . . . . . .   informasi tentang stream saat ini"
 
 #: modules/control/rc.c:830
-#, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+msgstr "| stats  . . . . . . .   tampilkan informasi statistik"
 
 #: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . detik yang terlewati sejak permulaan stream"
+msgstr "| get_time . . . . .  detik terlewati sejak awal stream"
 
 #: modules/control/rc.c:832
 #, fuzzy
@@ -12075,19 +12013,16 @@ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
 #: modules/control/rc.c:836
-#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+msgstr "| volume [X] . . . . . .   tentukan/ambil volume audio"
 
 #: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  naikkan volume audio X langkah"
 
 #: modules/control/rc.c:838
-#, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . turunkan volume audio X langkah"
 
 #: modules/control/rc.c:839
 #, fuzzy
@@ -12274,29 +12209,24 @@ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
 #: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . rasio aspek"
 
 #: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . pesan bantuan ini"
 
 #: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . pesan bantuan lebih panjang"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+msgstr "| logout . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
 #: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . .   keluar dari vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
@@ -12314,7 +12244,7 @@ msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
 
 #: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan: `goto' membutuhkan argument lebih dari nol."
 
 #: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
@@ -12331,9 +12261,9 @@ msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Pengenkodan"
 
 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
@@ -12361,9 +12291,8 @@ msgid "| discontinuities  :    %5i"
 msgstr "Penapis herotan"
 
 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-#, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Mencantas video"
+msgstr "+-[Pendekodean Video]"
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
@@ -12381,9 +12310,8 @@ msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-#, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Pengenkod audio"
+msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
 
 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
@@ -12401,9 +12329,8 @@ msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
@@ -12411,7 +12338,7 @@ msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| paket terkirim   :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
 
@@ -12439,8 +12366,8 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Ini adalah host di mana antar muka akan mendengar. Ia terdefault pada semua "
-"antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka ini hanya tersedia "
+"Ini adalah host di mana antarmuka akan mendengar. Ia terdefault pada semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka ini hanya tersedia "
 "pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
@@ -12459,7 +12386,7 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
-"Ini adalah port TCP pada antar muka ini akan didengar. Memiliki nilai "
+"Ini adalah port TCP di mana antarmuka ini akan mendengar. Memiliki nilai "
 "default 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:82
@@ -12586,7 +12513,7 @@ msgstr "Demuxer CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+msgstr "Nama file dump"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
@@ -12628,9 +12555,8 @@ msgid "Closed captions"
 msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+msgstr "Deskripsi audio tekstual"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 msgid "Karaoke"
@@ -12666,9 +12592,8 @@ msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+msgstr "Subtitle (gambar)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
@@ -12707,15 +12632,17 @@ msgstr ""
 "Dalam mode ini Anda tidak dapat tersambung dengan RTSP server biasa."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+msgstr "Dialek RTSP WMServer"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer menggunakan dialek RTSP tidak standar. Menentukan parameter ini "
+"akan memberitahu VLC untuk mengasumsikan beberapa pilihan yang bertentangan "
+"dengan petunjuk RFC 2326."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
@@ -12726,6 +12653,8 @@ msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna "
+"atau password yang ditentukan dalam url."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
@@ -12736,49 +12665,51 @@ msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Tentukan password untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna atau "
+"password yang ditentukan dalam url."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+msgstr "Akses dan demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klien"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port yang digunakan untuk sumber RTP dari sesi"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP di atas HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:131
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Terowongan port HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:133
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port yang digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+msgstr "Port yang digunakan untuk terowong RTSP/RTP di atas HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:605
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:607
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah."
 
@@ -12903,9 +12834,8 @@ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+msgstr "Delay Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -12974,9 +12904,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -13040,71 +12969,70 @@ msgid ""
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+msgstr "Impor playlist M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+msgstr "Import playlist RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import playlist PLS"
+msgstr "Impor playlist PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import playlist B4S"
+msgstr "Impor playlist B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import playlist DVB"
+msgstr "Impor playlist DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+msgstr "Parser Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+msgstr "Impor playlist XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+msgstr "Impor shoutcast winamp 5.2 baru"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+msgstr "Impor playlist ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+msgstr "Pengimpor Tautan Media QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "CD Audio demux"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
 #, fuzzy
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
 #, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Import playlist PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
 #, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Import playlist PLS"
@@ -13120,7 +13048,7 @@ msgstr "Ringkasan Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Besaran Podcast"
+msgstr "Ukuran Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
@@ -13137,7 +13065,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
+msgstr "Percayai Timestamp MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -13146,8 +13074,8 @@ msgid ""
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 "Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi "
-"dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
+"dan durasi. Namun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya matikan pilihan "
+"ini untuk menghitung dari kadar bit."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -13187,9 +13115,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+msgstr "Paksa bahasa audio"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
@@ -13236,20 +13163,19 @@ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Paksakan kroma (Gunakan secara hati-hati)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Paksa kroma. Ini berupa deretan empat karakter."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Aspek rasio"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -13265,7 +13191,7 @@ msgstr "Demuxer SMF"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Terapkan jeda pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+msgstr "Terapkan jeda pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 berarti 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -13296,7 +13222,7 @@ msgstr "Deskripsi default font"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+msgstr "Parser teks subtitle"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
@@ -13311,9 +13237,8 @@ msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format subtitle"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles description"
-msgstr "Deskripsi Stream"
+msgstr "Deskripsi subtitle"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 #, fuzzy
@@ -13330,9 +13255,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Subtitles (asa demuxer)"
 
 #: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
@@ -13392,7 +13316,7 @@ msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
+"Merupakan kunci genap enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
 "heksadesimal byte)."
 
 #: modules/demux/ts.c:134
@@ -13401,7 +13325,7 @@ msgstr "Mode Diam"
 
 #: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+msgstr "Jangan mengeluh pada PES terenkripsi."
 
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
@@ -13456,7 +13380,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:158
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Pisahkan sub-stream"
 
 #: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
@@ -13478,28 +13402,24 @@ msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext subtitle"
 
 #: modules/demux/ts.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+msgstr "Teleteks: informasi tambahan"
 
 #: modules/demux/ts.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Select angle"
+msgstr "Teleteks: skedul program"
 
 #: modules/demux/ts.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+msgstr "Teleteks subtitle: pendengaran terganggu"
 
 #: modules/demux/ts.c:3556
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+msgstr "DVB subtitle: pendengaran terganggu"
 
 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+msgstr "efek bersih"
 
 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
@@ -13538,18 +13458,16 @@ msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+msgstr "Kadar bingkai yang diinginkan untuk stream VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+msgstr "Demuxer video VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+msgstr "Parser subtitle Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
@@ -13565,7 +13483,7 @@ msgstr "Demuxer XA"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
@@ -13596,7 +13514,7 @@ msgid ""
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 "Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara "
-"default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
+"default ditentukan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
 "hingga 255 untuk terlihat penuh)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
@@ -13686,9 +13604,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Render teks atau gambar"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
@@ -13731,7 +13648,7 @@ msgstr "Dikompilasi oleh %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC dibawakan kepada Anda oleh:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
@@ -13757,7 +13674,7 @@ msgstr "Tambah"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Kosongkan"
@@ -13773,13 +13690,13 @@ msgstr "Ekstrak"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+msgstr "Hilangkan"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
-msgstr "Masa"
+msgstr "Waktu"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
@@ -13794,7 +13711,7 @@ msgstr "Masa"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -13841,7 +13758,7 @@ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
@@ -13850,19 +13767,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+msgstr "Lompat Ke Waktu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
-msgstr "detik"
+msgstr "detik."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+msgstr "Lompat ke waktu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+msgstr "Acak Dihidupkan"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
@@ -13872,17 +13789,17 @@ msgstr "Tiada Ulangan"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
-msgstr "Besar Setengah"
+msgstr "Setengah Ukuran"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Besar Normal"
+msgstr "Ukuran Normal"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
-msgstr "Besar Ganda"
+msgstr "Ukuran Ganda"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
@@ -13895,9 +13812,8 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Muat Skrin"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
 msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Paksa Rasio Aspek"
+msgstr "Kunci Rasio Aspek"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
@@ -13906,9 +13822,8 @@ msgstr "Buka File..."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Keluar sesudah Playback"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
@@ -13920,9 +13835,8 @@ msgstr "Undur Langkah"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "User name"
-msgstr "Namapengguna"
+msgstr "Nama pengguna"
 
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Errors and Warnings"
@@ -13965,11 +13879,11 @@ msgstr "Preamp"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Kontrol tambahan"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan informasi tambahan tentang filter video yang tersedia."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
@@ -13991,11 +13905,11 @@ msgstr "Kecuraman"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+msgstr "Filter mengedit umum"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+msgstr "Filter distorsi"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
@@ -14007,7 +13921,7 @@ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+msgstr "Buat beberapa salinan window output Video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
@@ -14019,7 +13933,7 @@ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+msgstr "Balikkan warna"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
@@ -14031,7 +13945,7 @@ msgstr "Perubahan"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+msgstr "Putar atau balikkan gambar"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
@@ -14047,7 +13961,7 @@ msgstr "Penormalan volume"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
+msgstr "Hindarkan output audio keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -14071,22 +13985,19 @@ msgstr "Kelegapan"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 msgid "Adjust Image"
-msgstr "Adjust Image"
+msgstr "Sesuaikan Gambar"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-#, fuzzy
 msgid "Video Filter"
-msgstr "Penapis video"
+msgstr "Filter Video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter Audio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Tentang filter video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
 #, fuzzy
@@ -14117,13 +14028,12 @@ msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Buka CrashLog..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Save As..."
+msgstr "Simpan Log ini..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Cek Update..."
+msgstr "Memeriksa Update..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
@@ -14201,17 +14111,15 @@ msgstr "Pilih Semua"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "Playback"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Naikkan Volume"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Turunkan Volume"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
@@ -14242,18 +14150,16 @@ msgid "Player..."
 msgstr "Tayang"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
-msgstr "Pengawal"
+msgstr "Kontroler..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Equalizer..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Kontrol Tambahan..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
 #, fuzzy
@@ -14281,7 +14187,7 @@ msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
@@ -14312,11 +14218,11 @@ msgstr "Forum Online..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+msgstr "Volume Naik"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+msgstr "Volume Turun"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
@@ -14328,7 +14234,7 @@ msgstr "Jangan Dikirim"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "VLC crash sebelumnya"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
@@ -14338,16 +14244,25 @@ msgid ""
 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
 "URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Apakah Anda ingin mengirimkan detail dari crash ke tim pengembang VLC?\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin, Anda dapat memasukkan beberapa baris tentang apa yang Anda "
+"lakukan sebelum VLC crash bersama-sama dengan informasi lain sayang sangat "
+"membantu: sebuah tautan untuk mengunduh sebuah file contoh, sebuah URL untuk "
+"stream jaringan, ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
+"Saya setuju untuk kemungkinan dihubungi berkenaan dengan laporan bug ini."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr ""
+"Hanya alamat E-Mail default Anda yang akan dikirimkan, termasuk tidak ada "
+"informasi lain."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
 #, c-format
@@ -14356,7 +14271,7 @@ msgstr "Volume: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Terjadi kegagalan ketika mengirim Laporan Crash"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
@@ -14369,7 +14284,7 @@ msgstr "Teruskan"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+msgstr "Tidak menemukan jejak crash sebelumnya."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 #, fuzzy
@@ -14378,11 +14293,11 @@ msgstr "Reset Keutamaan"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+msgstr "Kami baru saja menemukan file preferensi VLC versi lama."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Buang ke Tempat Sampak dan Jalankan Ulang VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 #, c-format
@@ -14425,13 +14340,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+msgstr "Layar hitam pada layar penuh"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+"Dalam mode layar penuh, pertahankan layar di mana tidak ada video "
+"ditampilkan hitam"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
@@ -14447,7 +14362,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kontroler layar penuh"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 #, fuzzy
@@ -14456,11 +14371,12 @@ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Playback otomatis untuk item baru"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
+"Langsung memulai playback dari intem baru segera setelah mereka ditambahkan."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 #, fuzzy
@@ -14472,25 +14388,29 @@ msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan daftar dari 10 item terakhir. Fitur ini "
+"dapat dimatikan di sini."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgstr "Pertahankan setting Equalizer saat ini"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan setting equalizer terakhir sebelum "
+"dihentikan. Fitur ini dapat dimatikan di sini."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkontrol playback dengan Apple Remote"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol dari jauh menggunakan Apple Remote."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Control playback with media keys"
@@ -14537,7 +14457,7 @@ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
@@ -14562,7 +14482,7 @@ msgstr "Lungsur..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
+msgstr "Anggap sebagai pipa bukan sebagai file"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Play another media synchronously"
@@ -14579,9 +14499,8 @@ msgid "Device name"
 msgstr "Nama peranti"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+msgstr "Tanpa Menu DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
 msgid "VIDEO_TS folder"
@@ -14631,12 +14550,12 @@ msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
@@ -14650,9 +14569,8 @@ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:227
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+msgstr "Bingkai per Detik:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:228
 #, fuzzy
@@ -14676,17 +14594,17 @@ msgstr "Tinggi sublayar"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Saluran saat ini:"
+msgstr "Kanal saat ini:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:234
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Saluran Sebelumnya"
+msgstr "Kanal Sebelumnya"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:235
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Saluran Berikut"
+msgstr "Kanal Berikut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
@@ -14699,6 +14617,8 @@ msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC tidak dapat menyambung ke EyeTV.\n"
+"Pastikan Anda telah menginstalasikan plugin EyeTV VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
@@ -14710,11 +14630,11 @@ msgstr "Download Plugin"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
+msgstr "Muat file subtitle:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
+msgstr "Setting..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
@@ -14744,8 +14664,8 @@ msgstr "Ciri-ciri Font"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "File Subtitle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 msgid "Open File"
 msgstr "Buka File"
 
@@ -14758,11 +14678,11 @@ msgstr "Tiada %@s ditemui"
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr "iSight Capture Input"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -14772,11 +14692,11 @@ msgid ""
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
 msgid "Composite input"
 msgstr "Composite input"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video input"
 
@@ -14807,7 +14727,7 @@ msgstr "Metode Enkapsulasi"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
+msgstr "Pilihan transkode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
@@ -14879,11 +14799,11 @@ msgstr "Hapus"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+msgstr "Kembangkan Node"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Download Cover Art"
+msgstr "Unduh Cover Art"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 #, fuzzy
@@ -14926,12 +14846,11 @@ msgstr "M3U Diperpanjang"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+msgstr "Format XML Playlist Berbagi (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#, fuzzy
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+msgstr "Playlist HTML"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
@@ -14977,7 +14896,7 @@ msgstr "Umum"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Detail Codec"
+msgstr "Detail Kodek"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
@@ -14990,7 +14909,7 @@ msgstr "Kadar bit input"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
+msgstr "Terdemux"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
@@ -14998,18 +14917,18 @@ msgstr "Kadar bit stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
+msgstr "Blok didekodekan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+msgstr "Frame ditampilkan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
+msgstr "Frame yang hilang"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
@@ -15024,15 +14943,15 @@ msgstr "Byte terkirim"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
+msgstr "Tingkat pengiriman"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
+msgstr "Buffer ditayangkan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+msgstr "Buffer hilang"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
@@ -15093,59 +15012,49 @@ msgstr "Tiada"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgstr "Setting Antarmuka"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+msgstr "Setting Audio Umum"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#, fuzzy
 msgid "General Video Settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgstr "Setting Video Umum"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+msgstr "Subtitle & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Setting Subtitle & On Screen Display"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Masukan & Kodek"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Setting Masukan & Kodek"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+msgstr "Efek"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
 msgid "Enable Audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan Audio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio Umum"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+msgstr "Efek surround headphone"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 #, fuzzy
@@ -15157,14 +15066,12 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisasi"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#, fuzzy
 msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Volume Default"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #, fuzzy
@@ -15172,9 +15079,8 @@ msgid "Change"
 msgstr "Saluran"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Selaras"
+msgstr "Ubah Hotkey"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
@@ -15182,9 +15088,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aplikasi"
+msgstr "Aksi"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #, fuzzy
@@ -15196,9 +15101,8 @@ msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Perbaiki File AVI"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+msgstr "Level Caching Default"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
@@ -15223,19 +15127,16 @@ msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgstr "Server Port Default"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polisi seni album"
+msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 #, fuzzy
@@ -15243,23 +15144,20 @@ msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Kontra input video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Tampilkan Kontroler Layar Penuh"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "...when VLC is in background"
-msgstr ""
+msgstr "... ketika VLC berada pada background"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+msgstr "Memeriksa update secara otomatis"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 #, fuzzy
@@ -15267,9 +15165,8 @@ msgid "Default Encoding"
 msgstr "Menyahkod"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+msgstr "Setting Tampilan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
@@ -15280,9 +15177,8 @@ msgid "Font Size"
 msgstr "Ukuran Font"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+msgstr "Bahasa Subtitle"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #, fuzzy
@@ -15294,9 +15190,8 @@ msgid "Enable OSD"
 msgstr "Hidupkan OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
@@ -15308,9 +15203,8 @@ msgid "Enable Video"
 msgstr "Hidupkan Video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#, fuzzy
 msgid "Output module"
-msgstr "Modul output"
+msgstr "Modul keluaran"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
@@ -15332,15 +15226,15 @@ msgstr "Prev"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Penomoran sekuensial"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan terakhir pada: %@"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada pemeriksaan yang dilakukan sebelumnya."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
@@ -15352,12 +15246,12 @@ msgstr "Personalisasi:"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi terendah"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi rendah"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
@@ -15369,16 +15263,16 @@ msgstr "Normal"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi tinggi"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi lebih tinggi"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Tetapan antar muka tidak tersimpan"
+msgstr "Setting antarmuka tidak tersimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
@@ -15390,15 +15284,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Tetapan Audio tidak tersimpan"
+msgstr "Setting audio tidak tersimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Tetapan video tidak tersimpan"
+msgstr "Setting video tidak tersimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Setting input tidak disimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
@@ -15409,9 +15303,8 @@ msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Hotkeys tidak tersimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-#, fuzzy
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan snapshot video Anda."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
@@ -15424,28 +15317,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-#, fuzzy
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
+"Sayangnya, kunci-kunci tersebut tidak dapat dijadikan sebagai shortcut "
+"hotkey."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinasi ini telah dipergunakan oleh \"%@\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"Kodek Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
 "RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"Kodek Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
 "RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
@@ -15453,7 +15347,7 @@ msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
-"Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"Kodek Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "MP4, OGG dan RAW) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
@@ -15474,13 +15368,13 @@ msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat "
-"digunakan dengan MPEG TS)"
+"H263 adalah sebuah kodek video yang dioptimasikan untuk videoconference "
+"(kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr ""
-"H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
+"H264 adalah sebuah kodek video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
 "MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
@@ -15506,12 +15400,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
-"Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+"Theora adalah kodek bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
-"Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
+"Kodek dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
 "format enkapsulasi)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
@@ -15551,12 +15445,12 @@ msgstr "FLAC adalah kodek audio lossless (dapat digunakan dengan OGG dan RAW)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (dapat digunakan "
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk kompresi suara (dapat digunakan "
 "dengan OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (dapat digunakan dengan WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak terkompresi (dapat digunakan dengan WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -15690,9 +15584,9 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod "
-"VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada lebih "
-"banyak fitur."
+"Wizard ini hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada "
+"lebih banyak fitur."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
@@ -15705,11 +15599,11 @@ msgstr "Transkode/simpan ke file"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
+msgstr "Pilih masukan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
+msgstr "Pilih stream masukan Anda di sini."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
@@ -15718,7 +15612,7 @@ msgstr "Pilih stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+msgstr "Item playlist yang ada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
@@ -15780,7 +15674,7 @@ msgid ""
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
-"Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
+"Jika hanya mengubah format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
@@ -15816,8 +15710,7 @@ msgid ""
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream akan dienkapsulasi. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format "
-"tersedia."
+"Bergantung pada setting yang dipilih sebelumnya tidak semua format tersedia."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
@@ -15841,7 +15734,7 @@ msgstr "Pengumuman SAP"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Playback lokal"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
@@ -15859,7 +15752,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
+msgstr "Pilih file untuk menyimpan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -15868,13 +15761,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
+"Laman ini mendaftar semua setting. Klik \"Selesai\" untuk memulai menstream "
+"atau mentranskodekan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
@@ -15935,11 +15827,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video "
-"codec.\n"
+"Kodek pilihan tidak kompatibel satu dengan yang lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang kodek "
+"video.\n"
 "\n"
-"Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
+"Perbaiki pilihan Anda dan coba lagi."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
@@ -16017,12 +15909,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+"Pilih kodek audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+"Pilih kodek video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
@@ -16031,10 +15923,10 @@ msgid ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+"Ini mengizinkan untuk menentukan TTL (Time-To-Live) dari stream. Parameter "
+"ini adalah jumlah maksimum router yang dilalui oleh stream Anda. Jika Anda "
+"tidak tahu artinya, atau jika Anda ingin stream pada jaringan lokal Anda "
+"saja, biarkan setting ini bernilai 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
@@ -16060,8 +15952,8 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan ditranskod/"
-"distream.\n"
+"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan "
+"ditranskodekan/distreamkan.\n"
 "\n"
 "Perhatikan bahwa ini memerlukan daya CPU yang lebih besar dibandingkan "
 "trankoding atau streaming sederhana."
@@ -16075,11 +15967,12 @@ msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
+"Jangan tampilkan dialog yang tidak membutuhkan aksi pengguna (Panel kritis "
+"atau kesalahan)."
 
 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Antarmuka utama"
+msgstr "Antarmuka Maemo hildon"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -16098,12 +15991,12 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menentukan direktori awal yang ditampilkan "
+"peramban file ncurses."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antar muka ncurses"
+msgstr "Antarmuka ncurses"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1486
 #, fuzzy
@@ -16111,9 +16004,8 @@ msgid "[Repeat] "
 msgstr "Ulang semua"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1487
-#, fuzzy
 msgid "[Random] "
-msgstr "Rawak"
+msgstr "[Acak] "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1488
 #, fuzzy
@@ -16146,14 +16038,14 @@ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Title %d (%d)"
+msgstr " Judul    : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, fuzzy, c-format
@@ -16166,9 +16058,8 @@ msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+msgstr " [ h for bantuan ]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1581
 #, fuzzy
@@ -16209,9 +16100,8 @@ msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
@@ -16222,9 +16112,8 @@ msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1602
-#, fuzzy
 msgid "[Global]"
-msgstr "Tambah global"
+msgstr "[Global]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
@@ -16292,9 +16181,8 @@ msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+msgstr "     o           Urutkan Playlist berdasarkan judul"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
@@ -16432,9 +16320,9 @@ msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Buka:"
+msgstr "Buka: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 msgid "Shift+L"
@@ -16458,12 +16346,11 @@ msgstr "Menu"
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Select angle"
+msgstr "Aktivasi Teleteks"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Transparansi"
@@ -16480,9 +16367,8 @@ msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Panel tambahan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #, fuzzy
@@ -16517,9 +16403,8 @@ msgid "Loop/Repeat mode"
 msgstr "Repeat one"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Hentikan playback"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
@@ -16547,27 +16432,24 @@ msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgstr "Tampilkan setting tambahan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Tampilkan playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+msgstr "Ambil snapshot"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Bingkai demi bingkai"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
@@ -16671,6 +16553,7 @@ msgstr "Komentar"
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
+"Metadata ekstra dan informasi lainnya akan ditampilkan pada panel ini.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
@@ -16693,9 +16576,8 @@ msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
 msgid "Media data size"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Ukuran data media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
@@ -16723,9 +16605,8 @@ msgstr "Dekoder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgstr "blok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
@@ -16751,9 +16632,8 @@ msgid "Sent"
 msgstr "Tetapkan QP"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "packets"
-msgstr "Paket terkirim"
+msgstr "paket"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 #, fuzzy
@@ -16767,14 +16647,12 @@ msgstr "Tayang"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+msgstr "buffer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisasi audio"
+msgstr "Visualisasi saat ini"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid ""
@@ -16787,9 +16665,8 @@ msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+msgstr "Unduh cover art"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
@@ -16806,9 +16683,8 @@ msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+msgstr "Pilih sebuah piranti atau sebuah VIDEO_TS folder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
@@ -16820,24 +16696,21 @@ msgid "File names:"
 msgstr "Nama file:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Buka file subtitle"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Eject disc"
+msgstr "Keluarkan disk"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-#, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+msgstr "Tipe DVB:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
@@ -16852,14 +16725,12 @@ msgid "Bandwidth"
 msgstr "Lebar sempadan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Saluran"
+msgstr "Kanal:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selected:"
+msgstr "Port terpilih:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid ".*"
@@ -16891,29 +16762,24 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid " f/s"
-msgstr " "
+msgstr " f/s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+msgstr "Buat Direktori"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Mode bitrate"
+msgstr "Buat Folder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 msgid "Enter name for new directory:"
@@ -16924,9 +16790,8 @@ msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
 msgid "Sort by"
-msgstr "Urutkan berdasar Nama"
+msgstr "Urutkan berdasar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
@@ -16952,14 +16817,12 @@ msgid "Devices"
 msgstr "Peranti"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Local Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Jaringan Lokal"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
-msgstr "Antar muka"
+msgstr "Internet"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 #, fuzzy
@@ -16987,16 +16850,16 @@ msgstr ""
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 msgid "Detailed View"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Icon View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "List View"
 msgstr "Senarai ID"
@@ -17010,45 +16873,41 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Hotkey"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
 msgid "Global"
-msgstr "Tambah global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
 msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci"
+msgstr "Kunci: "
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
 #, fuzzy
@@ -17056,29 +16915,24 @@ msgid "Subtitles && OSD"
 msgstr "Sarikata/OSD"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Input && Kodek"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Video Settings"
-msgstr "Tetapan video"
+msgstr "Setting Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
-msgstr "Device :"
+msgstr "Piranti:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Setting Input & Kodek"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
@@ -17104,9 +16958,8 @@ msgstr "Selaras"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "File Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
@@ -17115,9 +16968,8 @@ msgstr "File Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+msgstr "File Playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 #, fuzzy
@@ -17136,59 +16988,49 @@ msgstr "&Batal"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Purple"
+msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
+msgstr "Edit profil yang dipilih"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus profil yang dipilih"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+msgstr "Anda harus menentukan nama untuk profil."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "File/Directory"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "File/Direktori"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "File/Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "File/Folder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Sumber"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Sumber:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Jenis"
+msgstr "Tipe:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
@@ -17200,9 +17042,8 @@ msgstr "Nama file"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Simpan fail..."
+msgstr "Simpan file..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
@@ -17210,14 +17051,15 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"HTTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
 msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
+msgstr "Path"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
@@ -17225,24 +17067,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"RTSP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat UDP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat RTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB"
+msgstr "Port dasar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
@@ -17253,9 +17095,8 @@ msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:pass"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -17271,9 +17112,8 @@ msgid "Create a new bookmark"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus item terpilih"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 #, fuzzy
@@ -17294,17 +17134,15 @@ msgstr "&Tutup"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
+msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Awalan dari tujuan"
+msgstr "File tujuan:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 #, fuzzy
@@ -17321,9 +17159,8 @@ msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #, fuzzy
@@ -17332,22 +17169,20 @@ msgstr "&Tetapan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
+msgstr "Kesalahan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
 msgid "&Clear"
 msgstr "Kosongkan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sorok Lain"
+msgstr "Sembunyikan kesalahan di masa depan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Penyesuaian dan Efek"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 #, fuzzy
@@ -17367,24 +17202,20 @@ msgid "Synchronization"
 msgstr "Sinkronisasi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "kontrol v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Pergi ke Waktu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+msgstr "Per&gi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Pergi ke waktu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
@@ -17410,23 +17241,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompilasi:"
+msgstr "Pengkompilasi: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Anda sedang menggunakan Interface Qt4.\n"
+"Anda sedang menggunakan antarmuka Qt4.\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Hakcipta (C)"
+msgstr "Hakcipta (C) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "oleh Team VideoLAN\n"
+msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
@@ -17434,6 +17265,9 @@ msgid ""
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
+"Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada seluruh komunitas VLC, para "
+"tester, para pengguna dan orang-orang berikut ini (dan yang terlewat...) "
+"untuk kolaborasi mereka menciptakan perangkat lunak gratis terbaik."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
@@ -17444,9 +17278,8 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Terima kasih"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player - Updates"
+msgstr "VLC media player update"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
@@ -17461,11 +17294,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Anda ingin mengunduhnya?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Mengirim permintaan update..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
@@ -17485,7 +17319,7 @@ msgstr "Anda memiliki versi terbaru dari VLC media player."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Terdapat kesalahan ketika mencek update..."
+msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
@@ -17527,25 +17361,23 @@ msgstr "&Simpan sebagai..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan semua log yang ditampilkan ke dalam file"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Tingkat Verbositas"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Message filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+msgstr "Filter pesan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "&Update"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Simpan fail..."
+msgstr "Simpan file log sebagai..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
@@ -17556,8 +17388,10 @@ msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Tidak dapat menulis ke file %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
 msgid "Open Media"
 msgstr "Buka Media"
 
@@ -17566,9 +17400,8 @@ msgid "&File"
 msgstr "&Fail "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "&Disk"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
@@ -17580,7 +17413,6 @@ msgid "Capture &Device"
 msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
 msgstr "Pilih"
 
@@ -17596,32 +17428,28 @@ msgstr "Tayang"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+msgstr "&Stream"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi / Simpan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Open URL"
-msgstr "Buka"
+msgstr "Buka URL"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan URL di sini..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan URL atau path dari media yang Anda ingin mainkan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
@@ -17631,42 +17459,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+msgstr "Plugin dan ekstensi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+msgstr "Ekstensi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Kapabilitas"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Score"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Skor"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
 msgstr "Cari:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "More information..."
-msgstr "Informasi Media..."
+msgstr "Informasi tambahan..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
+msgstr "Muat ulang ekstensi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Sesi"
+msgstr "Versi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
 #, fuzzy
@@ -17674,19 +17496,16 @@ msgid "Website"
 msgstr "Putih"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus item terpilih"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
+msgstr "Tampilkan setting"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "mudah"
+msgstr "Sederhana"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 #, fuzzy
@@ -17717,9 +17536,8 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+msgstr "Output stream"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
@@ -17741,9 +17559,8 @@ msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elemen Dummy"
+msgstr "Elemen Toolbar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 #, fuzzy
@@ -17751,48 +17568,40 @@ msgid "Next widget style:"
 msgstr "Judul berikut"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Flat Button"
-msgstr "Fat Outline"
+msgstr "Tombol Datar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Big Button"
-msgstr "Tombol Picu"
+msgstr "Tombol Besar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Slider Asli"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posisi logo"
+msgstr "Posisi toolbar:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Under the Video"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Di bawah Video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Above the Video"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Di atas Video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Line 1:"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Baris 1:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Line 2:"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Baris 2:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 #, fuzzy
@@ -17800,39 +17609,32 @@ msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Penapis video wave"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Kontrol Waktu"
+msgstr "Toolbar Waktu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Select profile:"
-msgstr "Pilih file"
+msgstr "Pilih profil:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "Hapus profil saat ini"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Tutup"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Nama file log"
+msgstr "Nama Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+msgstr "Masukkan nama profil baru."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 #, fuzzy
@@ -17853,14 +17655,12 @@ msgid "Time Slider"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-#, fuzzy
 msgid "Small Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Volume Kecil"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
 msgid "DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+msgstr "Menu DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 #, fuzzy
@@ -17882,11 +17682,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Jam / Menit / Detik:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Hari / Bulan / Tahun:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 #, fuzzy
@@ -17903,9 +17703,8 @@ msgid " days"
 msgstr " hari"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
-msgstr "Isih"
+msgstr "I&mpor"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 #, fuzzy
@@ -17942,38 +17741,34 @@ msgid "Open Directory"
 msgstr "Buka Direktori"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Buka Folder..."
+msgstr "Buka Folder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Buka playlist..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Playlist XSPF (*.xspf)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Playlist M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr "HTML playlist (*.html)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Simpan playlist sebagai..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Buka subtitle..."
 
@@ -17989,29 +17784,27 @@ msgstr "File Subtitle"
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua File"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
 msgid "Paused"
 msgstr "Henti sebentar"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "P&layback"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
 msgid "&Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
 msgid "&Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -18020,7 +17813,7 @@ msgstr "Video"
 msgid "&Tools"
 msgstr "Alatan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
 #, fuzzy
 msgid "V&iew"
 msgstr "Lihat"
@@ -18029,26 +17822,25 @@ msgstr "Lihat"
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Buka Fail..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Buka Cakera..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Stream Jaringa&n..."
+msgstr "Buka Stream Jari&ngan..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Buka &Lokasi dari clipboard"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 #, fuzzy
@@ -18060,19 +17852,16 @@ msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+msgstr "&Streaming..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
 msgid "&Quit"
 msgstr "Keluar"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Daftar efek"
+msgstr "&Efek dan Filter"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 #, fuzzy
@@ -18094,38 +17883,33 @@ msgstr "Sambungan diabai"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 msgid "&View"
-msgstr "Lihat"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Play&list"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Antaramuka minima"
+msgstr "Tampilan Mi&nimal"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Antarmuka Layar Penuh"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+msgstr "Kontrol L&anjutan"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 #, fuzzy
@@ -18133,9 +17917,8 @@ msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Simpan Playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+msgstr "Pemilih visualisasi"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 #, fuzzy
@@ -18143,34 +17926,28 @@ msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Antarmuka Dummy"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Trek Audio"
+msgstr "&Trek Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+msgstr "Kanal Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+msgstr "Peranti Au&dio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+msgstr "&Visualisasi"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Trek Video"
+msgstr "&Trek Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+msgstr "Trek &Subtitle"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
@@ -18200,9 +17977,8 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "Zum"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Ska&la"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
@@ -18214,19 +17990,16 @@ msgid "&Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace"
+msgstr "Mode &Deinterlace"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+msgstr "&Pasca-memproses"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 #, fuzzy
@@ -18234,7 +18007,6 @@ msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "Tanda Buku"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
 msgstr "Judul"
 
@@ -18247,9 +18019,8 @@ msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigasi"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-#, fuzzy
 msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 #, fuzzy
@@ -18261,80 +18032,75 @@ msgid "&Help..."
 msgstr "&Bantuan"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+msgstr "Periksa Update..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
 #, fuzzy
 msgid "&Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Kecepatan N&ormal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 #, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
 #, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
 #, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
 #, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Maju"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
 msgid "&Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "&Playback"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Tampilkan VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
 msgid " - Empty - "
-msgstr "Kosong"
+msgstr " - Kosong - "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -18365,9 +18131,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgstr "Ubah ukuran antar muka sesuai dengan ukuran asli video"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
@@ -18400,9 +18165,8 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgstr "Tampilkan semua pilihan lanjutan dalam dialog."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 #, fuzzy
@@ -18429,9 +18193,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+msgstr "Tampilkan dialog kesalahan dan peringatan yang tidak penting"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
@@ -18445,30 +18208,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Jumlah hari antara dua cek update"
+msgstr "Jumlah hari antara dua pemeriksaan update"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan volume disettng hingga 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
+"Izinkan volume memilki batasan antara 0% hingga 400%, dibandingkan antara 0% "
+"hingga 200%. Pilihan ini dapat mengganggu audio, karena ini menggunakan "
+"amplifikasi perangkat lunak."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
@@ -18479,9 +18244,8 @@ msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+msgstr "Tentukan warna dari slider volume"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
@@ -18504,9 +18268,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
@@ -18523,20 +18286,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Muat ekstensi ketika memulai"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
+msgstr "Muat secara otomatis modul ekstensi pada permulaan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan tampilan minimal (tanpa menu)"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Antar muka Qt"
+msgstr "Antarmuka Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 #, fuzzy
@@ -18549,9 +18311,8 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Buka file skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File kulit |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
@@ -18563,12 +18324,11 @@ msgstr "File Playlist|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+msgstr "Simpan playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+msgstr "Playlist XSPF|*.xspf|File M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
 msgid "Skin to use"
@@ -18654,9 +18414,8 @@ msgid "Folder meta data"
 msgstr "Meta data folder"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Album art filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+msgstr "Nama file album art"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:69
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
@@ -18976,31 +18735,29 @@ msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+msgstr "Nama pengguna last.fm tidak ditentukan"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+"Tentukan nama pengguna atau matikan plugin audioscrobbler, dan jalankan "
+"kembali VLC.\n"
+"Kunjungi http://www.last.fm/join/ untuk mendapatkan akun."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Otentifikasi gagal"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang tetapan Anda dan "
+"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang setting Anda dan "
 "jalankan kembali VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
@@ -19018,7 +18775,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data codec mentah"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 msgid ""
@@ -19086,14 +18843,12 @@ msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Output Video dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Stats video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+msgstr "Statistik output video"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+msgstr "Fungsi statistik output video"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
 msgid "Dummy font renderer function"
@@ -19123,8 +18878,9 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan "
-"pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
+"Ini adalah ukuran font default yang akan dirender pada video. Jika "
+"ditetapkan pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih ukuran "
+"font relatif."
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
@@ -19155,7 +18911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
 #: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Besar font relatif"
+msgstr "Ukuran font relatif"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115
 #, fuzzy
@@ -19226,7 +18982,7 @@ msgstr "Pengemuka teks"
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 font renderer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:357
+#: modules/misc/freetype.c:361
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
@@ -19259,9 +19015,8 @@ msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:101
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
+msgstr "Server GnuTLS"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:75
 #, fuzzy
@@ -19273,9 +19028,8 @@ msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 msgid "OSSO screen unblanking"
@@ -19327,7 +19081,6 @@ msgstr ""
 "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default) dan \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Tingkat Verbositas"
 
@@ -19336,6 +19089,8 @@ msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"Pilih verbositas yang digunakan untuk log atau -1 untuk menggunakan "
+"verbostitas yang sama yang diberikan oleh --verbose."
 
 #: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
@@ -19413,14 +19168,12 @@ msgid "Lua Interface Module"
 msgstr "Modul Antarmuka Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+msgstr "Ekstensi Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul Antarmuka Lua"
+msgstr "Modul Lua SD"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
 msgid "Freebox TV"
@@ -19452,19 +19205,16 @@ msgstr ""
 "pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+msgstr "Password Growl pada server Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+msgstr "Port UDP Growl pada server Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan UDP Growl"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
@@ -19601,8 +19351,8 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika "
-"besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
+"Ini adalah default ukuran font relatif yang akan dirender pada video. Jika "
+"ukuran font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
 
 #: modules/misc/quartztext.c:107
 #, fuzzy
@@ -19619,18 +19369,17 @@ msgid "RTSP host address"
 msgstr "Alamat host RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"Ini menentukan alamat, port dan path yang akan didengar oleh server RTSP "
+"VOD.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/path. Secara default adalah mendengar pada semua "
+"antarmuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa path.\n"
+"Untuk mendengar hanya pada antarmuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
 "alamat."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:68
@@ -19670,19 +19419,16 @@ msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+msgstr "Statistik"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+msgstr "Fungsi enkoder statistik"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+msgstr "Statistik dekoder"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
@@ -19762,7 +19508,7 @@ msgstr "Ukuran paket"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Besar paket ASF -- default 4096 byte"
+msgstr "Ukuran paket ASF -- default 4096 byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 #, fuzzy
@@ -19821,18 +19567,18 @@ msgid ""
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Jeda DTS (timestamp dekoding) dan PTS (timestamp presentasi) dari data di "
-"dalam strim, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkankan sedikit melakukan "
+"dalam strim, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkan sedikit melakukan "
 "buffering di dalam dekoder klien."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "Besar maksimum PES"
+msgstr "Ukuran maksimum PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG "
-"PS."
+"Tetapkan ukuran PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream "
+"MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
 msgid "PS muxer"
@@ -19947,7 +19693,7 @@ msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"Paksa perataan semua akses unit pada batasan PES. Mematikannya dapat "
 "menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
@@ -19976,16 +19722,15 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Jika dihidupkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"Jika dihidupkan, dan pembentukan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
 "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang "
 "diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai "
 "rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, "
 "karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR delay (ms)"
+msgstr "Interval PCR (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
@@ -20044,9 +19789,8 @@ msgstr ""
 "Kunci enkripsi CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-#, fuzzy
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kunci CSA"
+msgstr "Kunci CSA yang digunakan"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
@@ -20059,13 +19803,12 @@ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+"Ukuran paket TS untuk dienkripsi. Rutin enkripsi mengurangkan header-TS dari "
+"nilai sebelum dienkripsi."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -20088,18 +19831,16 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Salin packetizer"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+msgstr "Packetizer Dirac"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Packetizer video H.624"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Penyedia"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -20127,9 +19868,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -20140,27 +19880,23 @@ msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servis Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
 msgid "My Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "My Videos"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
 msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "My Music"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
-msgstr "Subgambar"
+msgstr "Picture"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Subgambar"
+msgstr "My Pictures"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
@@ -20259,14 +19995,12 @@ msgstr ""
 "dengan stream legasi."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Nama Jaringan"
+msgstr "Stream Jaringan (SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:149
-#, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
 msgid "Session"
@@ -20302,34 +20036,29 @@ msgstr "Output audio JACK"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Discs"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "Disk"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
 msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:589
 msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
 msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+msgstr "Tipe tidak diketahui"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
@@ -20337,7 +20066,7 @@ msgstr "Dekompresi"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR tidak terkompresi"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -20553,7 +20282,6 @@ msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Output stream antara"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
 msgstr "Umum"
 
@@ -20582,12 +20310,11 @@ msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+msgstr "Filter video"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video akan diterapkan pada stream video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -20598,6 +20325,8 @@ msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"PAksa penggunaan kroma tertentu. Gunakan YUVA jika Anda merencanakan untuk "
+"menggunakan filter video Alphamask atau Bluescreen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Transparency"
@@ -20613,9 +20342,8 @@ msgid "X offset"
 msgstr "Offset X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+msgstr "Kordinat X pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:145
@@ -20623,9 +20351,8 @@ msgid "Y offset"
 msgstr "Offset Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat Y"
+msgstr "Kordinat Y pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -20644,19 +20371,20 @@ msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Volume keluaran untuk keluaran analog: 0 untuk diam, 1..255 dari hampir diam "
+"ke sangat nyaring."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Password file"
-msgstr "Password"
+msgstr "File password"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Baca password untuk perangkat tujuan dari file."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -20852,91 +20580,89 @@ msgstr ""
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Output stream RTP"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:66
+#: modules/stream_out/smem.c:64
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:70
+#: modules/stream_out/smem.c:68
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:71
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:74
+#: modules/stream_out/smem.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Audio postrender callback"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:75
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:78
+#: modules/stream_out/smem.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Video Callback data"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Data for the video callback function."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:81
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Audio callback data"
 msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk digunakan."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:84
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Time Synchronized output"
 msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:85
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:95
 msgid "Smem"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:98
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "Output stream"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+msgstr "Metode output yang digunakan untuk stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
@@ -20999,7 +20725,7 @@ msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Sizes"
-msgstr "Besaran"
+msgstr "Ukuran"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
@@ -21027,7 +20753,7 @@ msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "GOP size"
-msgstr "Besar GOP"
+msgstr "Ukuran GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Number of P frames between two I frames."
@@ -21067,11 +20793,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video tujuan"
+msgstr "Kodek video tujuan"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec video yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan digunakan."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "Video bitrate"
@@ -21127,8 +20853,8 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada stream video (setelah overlay "
-"diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
+"Filter video akan diterapkan kepada stream video (setelah overlay "
+"diterapkan). Anda harus memasukkan daftar filter terpisah koma."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
@@ -21144,11 +20870,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio tujuan"
+msgstr "Kodek audio tujuan"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah audio codec yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan digunakan."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "Audio bitrate"
@@ -21165,14 +20891,12 @@ msgstr ""
 "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Audio Language"
-msgstr "Bahasa audio"
+msgstr "Bahasa Audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+msgstr "Ini adalah bahasa dari stream audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
@@ -21180,14 +20904,14 @@ msgstr "Jumlah saluran audio dalam stream tertranskode."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada stream audio (setelah penapis konversi "
+"Filter audio akan diterapkan kepada stream audio (setelah filter konversi "
 "diterapkan). Anda harus memasukkan daftar filter terpisah-koma."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
@@ -21204,11 +20928,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitle tujuan"
+msgstr "Kodek subtitle tujuan"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek subtitle tujuan yang akan digunakan."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
@@ -21218,7 +20942,7 @@ msgid ""
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 "Ini mengizinkan Anda menambah overlay (juga dikenal sebagai \"subgambar\" "
-"pada stream video tertranskodekan. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
+"pada stream video tertranskodekan. Subgambar dihasilkan oleh filter akan "
 "dioverlaykan secara langsung ke video. Anda harus menentukan daftar terpisah-"
 "koma dari modul subgambar"
 
@@ -21247,19 +20971,21 @@ msgstr "Prioritas tinggi"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+msgstr ""
+"Jalankan thread enkoder opsional pada prioritas OUTPUT dibandingkan dengan "
+"VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+msgstr "Sinkronkan pada trek audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+"Pilihan ini akan menjatuhkan/menduplikasi bingkai video untuk menyinkronkan "
+"trek video pada trek audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
@@ -21361,7 +21087,7 @@ msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:80
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis properti gambar"
+msgstr "Filter properti gambar"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image adjust"
@@ -21439,9 +21165,8 @@ msgid "MoMoLight"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+msgstr "Jumlah kanal AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
@@ -21458,18 +21183,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Count of channels"
-msgstr "Jumlah saluran"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Simpan Bingkai Debug"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
@@ -21593,24 +21316,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Jumlah klon"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas layar"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Jumlah klon"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah layar"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "Zones on left / right side"
@@ -21754,9 +21473,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Tanpa Filtering"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 #, fuzzy
@@ -21768,9 +21486,8 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Persen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Jeda frame (mdetik)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
@@ -21779,29 +21496,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
+msgstr "Kanal 0: ringkasan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Saluran kiri"
+msgstr "Kanal 1: kiri"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Saluran kanan"
+msgstr "Kanal 2: kanan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Saluran atas"
+msgstr "Kanal 3: atas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+msgstr "Kanal 4: bawah"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
@@ -21812,28 +21524,24 @@ msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
+msgstr "Zona 4:ringkasan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Saluran kiri"
+msgstr "Zona 3: kiri"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Saluran kanan"
+msgstr "Zona 1:kanan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+msgstr "Zona 2:bawah"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Channel / Zone Assignment"
@@ -21850,29 +21558,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradient atas"
+msgstr "Zona 0: Gradient atas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Gradient kanan"
+msgstr "Zona 1: Gradient kanan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Gradient bawah"
+msgstr "Zona 2: Gradient bawah"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Gradient kiri"
+msgstr "Zona 3: Gradient kiri"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Gradient ringkas"
+msgstr "Zona 4: Gradient ringkasan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
@@ -21891,9 +21594,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nama file dari AtmoWin*.exe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
@@ -21957,14 +21659,12 @@ msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Mengadun gambar video"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Bilangan jalur"
+msgstr "Jumlah waktu untuk melakukan blend"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+msgstr "Jumlah waktu yang digunakan untuk melakukan blend"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
 #, fuzzy
@@ -21985,18 +21685,16 @@ msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+msgstr "Gambar yang akan di-blend"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "The image blended onto the base image"
@@ -22039,7 +21737,7 @@ msgid ""
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"Efek ini, juga dikenali sebagal \"greenscreen\" atau \"kunci kroma\" "
 "mencampurkan \"bagian biru\"  gambar depan mosaik pada latar belakang "
 "(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk "
 "mencampur (biru adalah default)."
@@ -22102,9 +21800,8 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr "Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output width"
-msgstr "Lebar video output."
+msgstr "Lebar output"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
 #, fuzzy
@@ -22112,9 +21809,8 @@ msgid "Output (canvas) image width"
 msgstr "Lebar video output."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Output height"
-msgstr "Tinggi video output."
+msgstr "Tinggi output"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
 #, fuzzy
@@ -22149,14 +21845,12 @@ msgid "Automatically resize and pad a video"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Kanvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Filter kanvas video"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
@@ -22188,39 +21882,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+msgstr "Filter video Klon"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+"Warna yang serupa akan dipertahankan, yang lain akan di-grayscaled. Ini "
+"harus dalam bentuk heksadesimal (seperti warna HTML). Dua huruf pertama "
+"untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = "
+"merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+msgstr "Plih satu warna dalam video"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+msgstr "Filer ambang warna"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+msgstr "Ambang warna"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
@@ -22330,7 +22020,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:106
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgstr "Cantas filter video"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
@@ -22428,7 +22118,7 @@ msgstr "Pangkas"
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Filter penskalaan video"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 #, fuzzy
@@ -22449,7 +22139,7 @@ msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgstr "Filter video merungkai"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
@@ -22487,14 +22177,12 @@ msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+msgstr "Kordinat X dari mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+msgstr "Kordinat Y dari mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
@@ -22502,25 +22190,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Hapus video filter"
+msgstr "Hapus filter video"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase"
 msgstr "Hapus"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgstr "Komponen RGB yang diekstrak"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgstr "Filter pengekstraksi komponen RGB"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -22588,7 +22274,7 @@ msgstr "Hough"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis gradient video"
+msgstr "Filter gradient video"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:49
 msgid "add grain to image"
@@ -22606,7 +22292,7 @@ msgstr "Kecuraman"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+msgstr "Filter video terbalik"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
@@ -22632,11 +22318,11 @@ msgstr "# gelung logo animasi"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
+msgstr "Jumlah perulangan untuk animasi logo. -1 = terus menerus, 0 = matikan"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+msgstr "Waktu logo individu dalam ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
@@ -22674,17 +22360,16 @@ msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+msgstr "Gunakan gambar lokal sebagai logo di atas video"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+msgstr "Filter sub logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -22692,11 +22377,11 @@ msgstr "Lapisan logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+msgstr "Filter video logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+msgstr "Besarkan/Zum filter video interaktif"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
@@ -22714,15 +22399,16 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+"Teks marquee untuk ditampilkan. (Format rentetan yang ada: Berhubungan "
+"dengan waktu: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = menit, %S = "
+"detik, ... Berhubungan dengan meta data: $a = artis, $b = album, $c = "
+"hakcipta, $d = deskripsi, $e = dienkodekan oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n "
+"= nomor trek, $p = ditayangkan saat ini, $r = rating, $s = bahasa subtitle, "
+"$t = judul, $u = url, $A = tanggal, $B = nilai bit audio (dalam kb/s), $C = "
+"bab, $D = durasi, $F = nama lengkap dengan path, $I = judul, $L = masa "
+"tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = nilai, $S "
+"= nilai sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volume, $_ "
+"= baris baru) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "X offset, from the left screen edge."
@@ -22770,9 +22456,8 @@ msgstr ""
 "contoh: 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "Tampilkan video yang diproses"
+msgstr "Tampilkan teks di atas video"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
@@ -22797,9 +22482,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "Arah"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction of the mirroring"
@@ -22910,13 +22594,12 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Jumlah baris"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+"Jumlah baris gambar dalam mozaik (hanya digunakan jika metode positioning "
+"ditentukan ke \"tetap\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
 #: modules/video_filter/wall.c:43
@@ -22929,19 +22612,19 @@ msgid ""
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 "Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
-"ditetapkan kepada \"tetap\")."
+"ditentukan ke \"tetap\")."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Biarkan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
+msgstr "Pertahankan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan besar asal"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Biarkan besar asal dari elemen-elemen mosaik."
+msgstr "Pertahankan ukuran asal dari elemen-elemen mosaik."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Elements order"
@@ -22968,7 +22651,7 @@ msgid ""
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 "Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
-"jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan "
+"jika metode pemosisian ditentukan ke \"offset\"). Anda harus memberikan "
 "daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
@@ -22991,7 +22674,7 @@ msgstr "offset"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mosaik"
+msgstr "Filter sub video mosaik"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic"
@@ -23011,11 +22694,11 @@ msgstr "Motion blur"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+msgstr "Filter kabur gerakan"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video deteksi pergerakan"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
@@ -23028,7 +22711,7 @@ msgstr "Penapis video Klon"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+msgstr "Filter contoh deteksi wajah OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
 msgid "OpenCV example"
@@ -23080,7 +22763,7 @@ msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+msgstr "Pembungkus filter video OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "OpenCV"
@@ -23095,52 +22778,49 @@ msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+"Amoun yang menskala gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+msgstr "kroma filter OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+msgstr "output filter pembungkus"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang ditampilkan oleh filter pembungkus"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+msgstr "Verbositas filter pembungkus"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+msgstr "Tentukan tingkat verbositas filter pembungkus"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+msgstr "Nama filter internal OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+msgstr "Nama filter plugin OpenCV internal yang digunakan"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
 msgstr "File konfigurasi"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+msgstr "File konfigurasi untuk Menu OSD."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -23151,8 +22831,8 @@ msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
-"Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam "
-"file konfigurasi OSD."
+"Path ke gambar menu OSD. Ini akan menindih path yang ditentukan dalam file "
+"konfigurasi OSD."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
@@ -23241,7 +22921,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik: dinding dengan penapis video berlapis"
+msgstr "Panoramik: dinding dengan filter video berlapis"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
 msgid "Panoramix"
@@ -23341,27 +23021,27 @@ msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Black Crush for Red"
+msgstr "Black Crush untuk Merah"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Black Crush for Green"
+msgstr "Black Crush untuk Hijau"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black Crush untuk Biru"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Biru atau komponen V)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "White Crush for Red"
@@ -23451,17 +23131,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:66
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+msgstr "Rantai filter pasca memproses FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+msgstr "Filter pasca-memproses video"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Postproc"
-msgstr "Pasca memproses"
+msgstr "Pasca-memproses"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:233
 msgid "Lowest"
@@ -23473,7 +23151,7 @@ msgstr "Tertinggi"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+msgstr "Filter video Psychedelic"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
 #, fuzzy
@@ -23564,6 +23242,10 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Transparansi dari OSD VNC dapat diubah dengan memberikan nilai antara 0 "
+"hingga 255. Nilai yang lebih rendah berarti semakin transparan dan "
+"sebaliknya. Default adalah tidak transparan (nilai 255) minimum adalah "
+"transparan penuh (nilai 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
@@ -23576,7 +23258,7 @@ msgstr "Buang"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+msgstr "Filter video ripple"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid "Angle in degrees"
@@ -23609,9 +23291,9 @@ msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Kecepatan feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+msgstr ""
+"Kecepatan dari RSS/Atom feed dalam mikrodetik (lebih besar semakin perlahan)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Max length"
@@ -23698,16 +23380,15 @@ msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis konversi RV32"
+msgstr "Filter konversi RV32"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:56
 msgid "Image format"
 msgstr "Format gambar"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format gambar keluaran (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format dari gambar output (png, jpeg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image width"
@@ -23774,8 +23455,8 @@ msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap "
-"gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+"Selalu tulis pada file yang sama dibandingkan menciptakan satu file untuk "
+"setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:88
 #, fuzzy
@@ -23797,18 +23478,16 @@ msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+msgstr "Tentukan kekuatan penajaman, antara 0 dan 2. Default ke 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgstr "Filter penajaman video"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
@@ -23906,7 +23585,7 @@ msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+msgstr "Filter transformasi video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:44
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
@@ -23930,7 +23609,7 @@ msgstr "Aspek rasio tampilan individu membangun dinding."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+msgstr "Filter video dinding"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Image wall"
@@ -23938,7 +23617,7 @@ msgstr "Image wall"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Filter video wave"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
@@ -23980,9 +23659,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Resolusi framebuffer yang digunakan"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
@@ -23991,9 +23669,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Framebuffer menggunakan akselerasi perangkat keras"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -24003,9 +23680,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format gambar"
+msgstr "Format gambar (default RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
@@ -24031,29 +23707,24 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Output video HD1000"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Hidupkan mode megabass"
+msgstr "Hidupkan mode desktop"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+msgstr "Mode desktop mengizinkan Anda menampilkan video di atas desktop."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+msgstr "Output video Direct3D"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "atas"
+msgstr "Desktop"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -24105,7 +23776,7 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan "
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, Anda dapat menentukan nama tampilan "
 "peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai "
 "contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
@@ -24116,9 +23787,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+msgstr "Output video DirectX (DirectDraw)"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
@@ -24153,6 +23823,8 @@ msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Paksa penggunaan kroma tertentu untuk output. Default adalah Y420 (khusus "
+"untuk perangkat keras N770/N8xx)"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:86
 #, fuzzy
@@ -24164,14 +23836,12 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Framebuffer OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+msgstr "Output video framebuffer OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:57
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -24182,24 +23852,20 @@ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:49
-#, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+msgstr "Format kroma SDL"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+"Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+"menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Nama peranti video"
+msgstr "Nama driver video SDL"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "Force a specific SDL video output driver."
@@ -24228,15 +23894,15 @@ msgstr "Tinggi gambar snapshot."
 #: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+msgstr "Kroma output untuk gambar snapshot (rentetan 4 huruf, seperti \"RV32\""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Besar cache (jumlah gambar)"
+msgstr "Ukuran cache (jumlah gambar)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
+msgstr "Ukuran cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid "Snapshot output"
@@ -24274,9 +23940,8 @@ msgid "GLX"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Output video X11"
+msgstr "Output video GLX (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 #, fuzzy
@@ -24290,30 +23955,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
 msgid "X window"
-msgstr "Tutup Window"
+msgstr "X window"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
 msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
-#, fuzzy
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
-#, fuzzy
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
-#, fuzzy
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 msgid "Use shared memory"
@@ -24328,9 +23989,8 @@ msgid "X11"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Output video X11"
+msgstr "Output video X11 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -24346,19 +24006,16 @@ msgstr ""
 "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr "XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Pin output video"
+msgstr "Keluaran XVideo (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Tetapan video tidak tersimpan"
+msgstr "Akselerasi video tidak tersedia"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 #, c-format
@@ -24411,8 +24068,8 @@ msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (lebih besar "
-"resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (resolusi lebih "
+"besar lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
@@ -24434,14 +24091,12 @@ msgid "Goom effect"
 msgstr "Efek Goom"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr "File konfigurasi VLM"
+msgstr "File konfigurasi proyekM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+msgstr "File yang digunakan untuk mengkonfigurasikan modul proyekM."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM preset path"
@@ -24452,33 +24107,28 @@ msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Title font"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Font judul"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Kecepatan subtitle:"
+msgstr "Font yang digunakan untuk judul"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Font menu"
-msgstr "Ukuran Font"
+msgstr "Menu font"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
 msgid "Font used for the menus"
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
+msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
 msgid "projectM"
@@ -24583,7 +24233,7 @@ msgstr "Bagian spektral"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksi spektrum yang akan ada."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Peak height"
@@ -24615,55 +24265,47 @@ msgstr "Penvisual"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+msgstr "Filter pemvisual"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+msgstr "Plih satu atau lebih file media untuk dibuka"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-#, fuzzy
 msgid "File Selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Pilihan File"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih file lokal dengan daftar dan tombol berikut."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Add..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgstr "Tambah..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+msgstr "Tambahkan sebuah file subtitle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+msgstr "Gunakan sebuah file sub&title"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Select a subtitles file"
+msgstr "Pilih file subtitle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Ukuran Font"
+msgstr "Ukuran font:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
 msgid "Text alignment:"
-msgstr "Rataan teleteks"
+msgstr "Rataan teks:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
@@ -24672,33 +24314,28 @@ msgid "Form"
 msgstr "Bentuk"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+msgstr "Protokol Jaringan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+msgstr "Pilih protokol untuk URL."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Select the port used"
-msgstr "Selected:"
+msgstr "Pilih port yang digunakan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
 msgid "Destinations"
 msgstr "Destinasi"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
 msgid "New destination"
-msgstr "Destinasi"
+msgstr "Destinasi baru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
@@ -24717,9 +24354,8 @@ msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Transkod"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Lain-lain"
+msgstr "Opsi Lain-lain"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
@@ -24741,42 +24377,35 @@ msgstr "Pilihan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
 msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive optik"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
 msgid "Default optical device"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgstr "Piranti optik default"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Penapis properti gambar"
+msgstr "File AVI rusak atau tidak lengkap"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgstr "Port default (mode server)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Proksi HTTP"
+msgstr "URL Proksi HTTP"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
 msgid "Default caching policy"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+msgstr "Kebijakan caching default"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
 msgid "HTTP (default)"
-msgstr "default"
+msgstr "HTTP (default)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP di atas RTSP (TCP)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
 #, fuzzy
@@ -24784,9 +24413,8 @@ msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Output stream file"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
 msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
 #, fuzzy
@@ -24799,12 +24427,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
 msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek sistem (kualitas lebih baik)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
 msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
+msgstr "Gunakan kodek host jika tersedia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 #, fuzzy
@@ -24812,18 +24439,16 @@ msgid "Stuff"
 msgstr "huff"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Edit setting"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Kontrol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan secara manual"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 #, fuzzy
@@ -24836,9 +24461,8 @@ msgid "Run on schedule"
 msgstr "Jadwal"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Tetapan"
+msgstr "Status"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
@@ -24861,6 +24485,10 @@ msgstr "Edit Input"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Hapus Daftar"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Tetapkan QP"
+
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "Lain-lain kodek"
 
@@ -25429,9 +25057,6 @@ msgstr "Hapus Daftar"
 #~ msgid "Remove All"
 #~ msgstr "Buang Semua"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
-
 #~ msgid "Defaults"
 #~ msgstr "Defaults"