"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vlc-devel@videolan.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-20 04:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Ses süzgeçleri, ses akımlarını son-işleme için kullanılırlar"
+msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:61
#: src/audio_output/input.c:106
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Video süzgeçleri, video akımlarını son-işleme için kullanılırlar"
+msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere ilişkin çeşitli ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
msgstr "Metin gösterimi"
#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün ayarlarını kullanın"
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
+"VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
+"Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarlarıdır."
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid "Access filter modules"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
-msgstr "Akım çıktısı"
+msgstr "Akış çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Genel akım çıktı ayarları"
+msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:142
-#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "Erişim çıktısı"
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout akışı"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
+msgstr "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons etmenin bir yoludur."
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
#: include/vlc_config_cat.h:170
#: src/libvlc.h:1241
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
-msgstr "Oynatma listesi"
+msgstr "Oynatma Listesi"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
#: include/vlc_config_cat.h:174
#: modules/gui/macosx/playlist.m:235
#: include/vlc_config_cat.h:197
#: include/vlc_config_cat.h:215
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers can be configured here."
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uyarı: Eğer artık GUI erişilemiyorsa, bir DOS komut penceresi açın, VLC'yi yüklediğiniz klasöre gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu çalıştırın\n"
+"Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık"
#: include/vlc_meta.h:29
#: src/input/input.c:1823
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
#: include/vlc_meta.h:30
#: src/playlist/sort.c:246
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Sanatçı"
#: include/vlc_meta.h:31
#: src/playlist/sort.c:251
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Tarz"
#: include/vlc_meta.h:32
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Telif hakkı"
#: include/vlc_meta.h:33
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#: include/vlc_meta.h:34
#: modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Beğeni"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar"
#: include/vlc_meta.h:37
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:38
#: src/input/es_out.c:1519
#: src/libvlc.h:79
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi oynatıyor"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Sanatçı"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Kategori"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Diğer Veri"
#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Tarz"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Yıl"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB Başlık"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Düzenleme"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Besteci"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Tarz"
#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Mesaj"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Söyleyen"
#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Metin Başlık"
#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 Birim"
#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+msgstr "Codec İsmi"
#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
-msgstr ""
+msgstr "Codec Açıklama"
#: src/audio_output/input.c:108
#: src/audio_output/input.c:154
#: src/video_output/video_output.c:427
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Devredışı"
#: src/audio_output/input.c:110
#: modules/gui/macosx/controls.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/macosx/playlist.m:242
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele"
#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Osiloskop"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:151
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ekolayzer"
#: src/audio_output/input.c:173
#: src/libvlc.h:155
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ses süzgeçleri"
#: src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
#: modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Audio Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Kanalları"
#: src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Ters stereo"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/extras/getopt.c:686
#: src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778
#: src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Yer imi %i"
#: src/input/es_out.c:370
#: src/input/es_out.c:371
#: modules/access/cdda/info.c:1007
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "İz %i"
#: src/input/es_out.c:451
#: src/input/es_out.c:453
#: modules/gui/macosx/intf.m:483
#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:454
#: src/input/es_out.c:622
#: modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "Üst-veri"
#: src/input/es_out.c:1514
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "Akış %d"
#: src/input/es_out.c:1516
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:1527
#: src/input/es_out.c:1549
#: src/input/es_out.c:1572
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: src/input/es_out.c:1530
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanallar"
#: src/input/es_out.c:1534
msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme oranı"
#: src/input/es_out.c:1535
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1539
msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek başına bit (bps)"
#: src/input/es_out.c:1543
#: modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bit oranı"
#: src/input/es_out.c:1544
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Çözünürlük"
#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran çözünürlüğü"
#: src/input/es_out.c:1565
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve oranı"
#: src/input/es_out.c:1572
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı"
#: src/input/input.c:1836
#: src/input/input.c:1840
#: modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış"
#: src/input/input.c:1882
#: src/playlist/item.c:366
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Süre"
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Yer imi"
#: src/input/var.c:135
msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programlar"
#: src/input/var.c:146
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm"
#: src/input/var.c:152
#: modules/access/vcdx/info.c:300
#: modules/access/vcdx/info.c:301
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Gezinti"
#: src/input/var.c:168
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Video İzi"
#: src/input/var.c:174
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ses İzi"
#: src/input/var.c:180
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı İzi"
#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki başlık"
#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki başlık"
#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık %i"
#: src/input/var.c:314
#: src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm %i"
#: src/input/var.c:353
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki bölüm"
#: src/input/var.c:358
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki bölüm"
#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüze geç"
#: src/interface/interface.c:353
#: modules/gui/macosx/intf.m:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz ekle"
#: src/libvlc.c:287
#: src/libvlc.c:418
#: src/misc/modules.c:1686
#: src/misc/modules.c:1990
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/libvlc.c:304
msgid "Help options"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım seçenekleri"
#: src/libvlc.c:2056
#: src/misc/configuration.c:1265
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
+"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
+"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden dağıtabilirsiniz;\n"
+"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
+"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
#: src/libvlc.c:2329
#, c-format
#: src/libvlc.h:53
#: src/libvlc.h:1259
msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz modülü"
#: src/libvlc.h:55
msgid ""
#: src/libvlc.h:1264
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Seslilik (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:72
msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:75
msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Sessiz ol"
#: src/libvlc.h:77
msgid "This options turns off all warning and information messages."
#: src/libvlc.h:84
msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Renkli mesajlar"
#: src/libvlc.h:86
msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
#: src/libvlc.h:89
msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
#: src/libvlc.h:91
msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch."
#: src/libvlc.h:102
msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "Ses çıktı modülü"
#: src/libvlc.h:104
msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
#: src/libvlc.h:108
#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ses etkin"
#: src/libvlc.h:110
msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
#: src/libvlc.h:113
msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Mono ses kullan"
#: src/libvlc.h:114
msgid "This will force a mono audio output."
#: src/libvlc.h:116
msgid "Audio output volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ses çıktı seviyesi"
#: src/libvlc.h:118
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
#: src/libvlc.h:127
msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:131
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
#: src/libvlc.h:133
msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
#: src/libvlc.h:144
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
#: src/libvlc.h:146
msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
#: src/libvlc.h:150
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
#: src/libvlc.h:152
msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+msgstr "Ses görsel ögeleri"
#: src/libvlc.h:162
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
#: src/libvlc.h:165
msgid "Channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal karıştırıcı"
#: src/libvlc.h:167
msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
#: src/libvlc.h:178
msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Video çıktı modülü"
#: src/libvlc.h:180
msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
#: src/libvlc.h:184
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Video etkin"
#: src/libvlc.h:186
msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
#: modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Video genişliği"
#: src/libvlc.h:191
msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
#: modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Video yüksekliği"
#: src/libvlc.h:196
msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
#: src/libvlc.h:199
msgid "Video x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Video x koordinatı"
#: src/libvlc.h:201
msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
#: src/libvlc.h:204
msgid "Video y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Video y koordinatı"
#: src/libvlc.h:206
msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
#: src/libvlc.h:209
msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "Video başlığı"
#: src/libvlc.h:211
msgid "You can specify a custom video window title here."
#: src/libvlc.h:213
msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Video hizalama"
#: src/libvlc.h:215
msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez"
#: src/libvlc.h:220
#: modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
#: src/libvlc.h:220
#: modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: src/libvlc.h:221
#: modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Üst-Sol"
#: src/libvlc.h:221
#: modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Üst-Sağ"
#: src/libvlc.h:221
#: modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Sol"
#: src/libvlc.h:221
#: modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Sağ"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Video büyütme"
#: src/libvlc.h:225
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
#: src/libvlc.h:227
msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Gri video çıktısı"
#: src/libvlc.h:229
msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
#: src/libvlc.h:232
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran video çıktısı"
#: src/libvlc.h:234
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
#: src/libvlc.h:237
msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
#: src/libvlc.h:239
msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
#: src/libvlc.h:242
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman üstte"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Always place the video window on top of other windows."
#: src/libvlc.h:246
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere süslemeleri"
#: src/libvlc.h:248
msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video. Currently only supported on Windows."
#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Video süzgeç modülü"
#: src/libvlc.h:253
msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#: src/libvlc.h:257
msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Video enstantane klasörü"
#: src/libvlc.h:259
msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
#: src/libvlc.h:262
msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Video enstantane formatı"
#: src/libvlc.h:264
msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
#: src/libvlc.h:267
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak en-boy oranı"
#: src/libvlc.h:269
msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
#: src/libvlc.h:276
msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Kareleri atla"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Ses senkron"
#: src/libvlc.h:282
msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
#: src/libvlc.h:295
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Saat senkronizasyonu"
#: src/libvlc.h:297
msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
#: modules/video_filter/time.c:52
#: modules/video_output/directx/directx.c:141
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan"
#: src/libvlc.h:301
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
#: src/libvlc.h:303
msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP port"
#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
#: src/libvlc.h:312
msgid "Network interface address"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ arayüz adresi"
#: src/libvlc.h:314
msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
#: modules/access_output/udp.c:68
#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time To Live"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Kalma Süresi"
#: src/libvlc.h:320
msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
#: src/libvlc.h:323
msgid "Choose program (SID)"
-msgstr ""
+msgstr "Program seçin (SID)"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
#: src/libvlc.h:329
msgid "Choose programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programları seçin"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
#: src/libvlc.h:336
msgid "Choose audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Ses izi seçiniz"
#: src/libvlc.h:338
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
#: src/libvlc.h:341
msgid "Choose subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı izi seçiniz"
#: src/libvlc.h:343
msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
#: src/libvlc.h:346
msgid "Choose audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Ses dilini seçiniz"
#: src/libvlc.h:348
msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
#: src/libvlc.h:392
#: src/libvlc.h:994
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "On Screen Display"
#: src/libvlc.h:394
msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
#: src/libvlc.h:535
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Varsayılan akım çıktı zinciri"
+msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
#: src/libvlc.h:537
msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for all streams."
#: src/libvlc.h:541
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Tüm ES akımları etkin"
+msgstr "Tüm ES akışları etkin"
#: src/libvlc.h:543
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
#: src/libvlc.h:549
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Video akım çıktısı etkin"
+msgstr "Video akış çıktısı etkin"
#: src/libvlc.h:551
msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
#: src/libvlc.h:554
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ses akım çıktısı etkin"
+msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
#: src/libvlc.h:556
msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
#: src/libvlc.h:559
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Akım çıktısını açık tut"
+msgstr "Akış çıktısını açık tut"
#: src/libvlc.h:561
msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
#: src/libvlc.h:658
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek kopyalama modülü"
#: src/libvlc.h:660
msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
#: src/libvlc.h:703
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
#: src/libvlc.h:705
msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
#: src/libvlc.h:708
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
#: src/libvlc.h:710
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
#: src/libvlc.h:720
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemin önceliğini artır"
#: src/libvlc.h:722
msgid ""
#: src/libvlc.h:805
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
#: src/libvlc.h:807
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
#: src/libvlc.h:808
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
#: src/libvlc.h:809
msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Ses gecikmesini artır"
#: src/libvlc.h:810
msgid "Select the key to increase the audio delay."
#: src/libvlc.h:811
msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Ses gecikmesini azalt"
#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
#: src/libvlc.h:1022
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi"
#: src/libvlc.h:1039
msgid "Track settings"
#: src/libvlc.h:1058
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma kontrolü"
#: src/libvlc.h:1073
msgid "Default devices"
#: src/libvlc.h:1568
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
#: src/libvlc.h:1570
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
-msgstr ""
+msgstr "Elle eklendi"
#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
#: src/playlist/sort.c:257
#: src/playlist/view.c:79
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Taramasız"
#: src/video_output/video_output.c:435
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Bob"
msgstr "Titrek"
#: src/video_output/vout_intf.c:189
msgid "Zoom"
-msgstr "Büyüt"
+msgstr "Büyütme"
#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Altklasör davranışı"
#: modules/access/directory.c:69
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Video girdisi renk formatı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner TV Kanalı"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner girdi türü"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgid "Evirme modu [0=kapalı, 1=açık, 2=otomatik]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Diseqc sistemdeki uydu numarası"
+msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "LNB voltage"
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz tone"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Karasal aktarım modu"
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan menüden başla"
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte"
#: modules/access/fake.c:50
msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Sahte girdi"
#: modules/access/file.c:80
msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kesintisiz akış"
#: modules/access/http.c:72
msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MMS"
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48
#: modules/access/pvr/pvr.c:99
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt"
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "PVR video aygıtı"
#: modules/access/pvr/pvr.c:54
#: modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norm"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55
#: modules/access/v4l/v4l.c:98
#: modules/access/pvr/pvr.c:58
#: modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik"
#: modules/access/pvr/pvr.c:59
#: modules/access/v4l/v4l.c:103
#: modules/access/pvr/pvr.c:62
#: modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik"
#: modules/access/pvr/pvr.c:63
#: modules/access/v4l/v4l.c:106
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekans"
#: modules/access/pvr/pvr.c:67
#: modules/access/v4l/v4l.c:91
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar aralığı"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B Kareleri"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
#: modules/access/pvr/pvr.c:93
#: modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr/pvr.c:94
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
#: modules/access/pvr/pvr.c:105
#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105
#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105
#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105
#: modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
-msgstr ""
+msgstr "Ayırıcı numarası"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner numarası"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Satellite input"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu girdisi"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran Girdisi"
#: modules/access/screen/screen.c:63
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
-msgstr ""
+msgstr "SLP girdisi"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "SMB kullanıcı adı"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "SMB parolası"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "SMB etki alanı"
#: modules/access/smb.c:70
msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "SMB girdisi"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "TCP girdisi"
#: modules/access/udp.c:43
#: modules/access_output/udp.c:65
#: modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP girdisi"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Kanalları"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:108
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
msgid "Set the Brightness of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Renk tonu"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
msgid "Set the Hue of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Karşıtlık"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
msgid "Set the Contrast of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme oranı"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek seyreltme"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kalite"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
msgid "Set the quality of the stream"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
#: modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "VCD girdisi"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
#: modules/access/vcdx/info.c:289
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş/Öge"
#: modules/access/vcdx/access.c:364
msgid "Entry "
-msgstr ""
+msgstr "Giriş/Öge"
#: modules/access/vcdx/access.c:409
#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Parçalar"
#: modules/access/vcdx/access.c:428
#: modules/demux/mkv.cpp:4924
msgid "Segment "
-msgstr ""
+msgstr "Parça"
#: modules/access/vcdx/access.c:472
msgid "Track "
-msgstr ""
+msgstr "İz"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID "
#: modules/access/vcdx/info.c:292
#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Parça"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "VCD Formatı"
#: modules/access/vcdx/info.c:91
#: modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Hazırlayan"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
#: modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye"
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncı"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Girişler/Ögeler"
#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Birinci Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Son Giriş Noktası"
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "İz boyutu (sektör)"
#: modules/access/vcdx/info.c:137
#: modules/access/vcdx/info.c:140
#: modules/access/vcdx/info.c:149
#: modules/access/vcdx/info.c:164
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:137
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "son"
#: modules/access/vcdx/info.c:140
msgid "play list"
#: modules/access/vcdx/info.c:164
msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen tür"
#: modules/access/vcdx/info.c:296
#: modules/access/vcdx/info.c:297
#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "Liste ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Süper) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
#: modules/access_filter/timeshift.c:42
#: modules/access_filter/timeshift.c:43
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman kaydırma"
#: modules/access_output/dummy.c:40
#: modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Boş akış çıktısı"
#: modules/access_output/dummy.c:41
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Boş/Aptal"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaya ekle"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:48
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#: modules/access_output/http.c:49
msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
#: modules/access_output/http.c:51
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola"
#: modules/access_output/http.c:52
msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#: modules/access_output/http.c:54
msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:55
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
#: modules/access_output/http.c:57
#: modules/control/http.c:81
msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika dosyası"
#: modules/access_output/http.c:58
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
#: modules/access_output/http.c:60
#: modules/control/http.c:84
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
#: modules/access_output/http.c:64
#: modules/control/http.c:86
msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Kök CA dosyası"
#: modules/access_output/http.c:65
msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
#: modules/access_output/http.c:69
#: modules/control/http.c:89
msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "CRL dosyası"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP akış çıktısı"
#: modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http.c:93
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:63
#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabellek değeri (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paketleri grupla"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
#: modules/access_output/udp.c:89
msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "UDP akış çıktısı"
#: modules/access_output/udp.c:90
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteritik boyut"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ekolayzer öntanım"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "İki kere"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Global kazanç"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ekolayzer 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Düz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasik"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klüp"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dans"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen bas"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen bas ve tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen tiz"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Kulaklık"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Geniş Salon"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82
#: modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye normalize"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme ses mikseri"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
#: modules/codec/x264.c:124
#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "EsounD ses çıktısı"
#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:84
-#, fuzzy
msgid "Output channels number"
msgstr "Çıktı kanalları numarası"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosyası"
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya ses çıktısı"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 yorumcusu"
#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
#: modules/codec/twolame.c:50
#: modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama kalitesi"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "basit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Hata esnekliği"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bug'ları hallet"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Acele et"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Son işleme kalitesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar kareler oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B kareleri oranı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Video bit oranı toleransı"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "I kuantalama faktörü"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Gürültü azaltma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Kalite seviyesi"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (En düşük)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (En yüksek)"
#: modules/codec/flac.c:170
msgid "Flac audio decoder"
#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
#: modules/codec/subsdec.c:86
msgid "Subtitles text encoding"
#: modules/codec/subsdec.c:88
#: modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı hizalama"
#: modules/codec/subsdec.c:89
msgid "Set the justification of subtitles"
#: modules/codec/svcdsub.c:52
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD altyazıları"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo modu"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
#: modules/codec/twolame.c:58
msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "VBR modu"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR."
#: modules/codec/x264.c:47
msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Enable CABAC"
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
#: modules/codec/x264.c:117
msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
#: modules/control/http.c:94
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/control/http.c:99
msgid "HTTP SSL"
#: modules/control/netsync.c:85
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Ana istemci IP adresi"
#: modules/control/netsync.c:86
msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
#: modules/control/rc.c:140
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
#: modules/control/rc.c:142
msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
#: modules/control/rc.c:289
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü başlatıldı, yardım için `h' yazın\n"
+msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
#: modules/control/rc.c:671
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
#: modules/control/telnet.c:92
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm codec'leri"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Aptal Elemanlar"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
#: modules/demux/mkv.cpp:2950
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Oynatılan"
#: modules/demux/mkv.cpp:2952
msgid "Video Manager"
#: modules/demux/mkv.cpp:2958
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Başlık"
#: modules/demux/mkv.cpp:4625
msgid "Segment filename"
-msgstr ""
+msgstr "Parça dosya adı"
#: modules/demux/mkv.cpp:4629
msgid "Muxing application"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft ayırıcısı"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
msgid "Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Dinleyiciler"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Old playlist open"
#: modules/demux/ts.c:95
#: modules/demux/ts.c:96
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Silent mode"
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT Sistem ID"
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Eskiler"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "Alternatif"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-#, fuzzy
msgid "Death metal"
msgstr "Ölüm metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Şaka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Avro-Tekno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komedi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "İlk 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Kabare"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Menüleri Kullan"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Tamam"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgid "media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma listesi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgstr "Varsayılanlar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Arayüzü Göster"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Senk."
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
-msgstr "Her zaman Üstte Tut"
+msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranın Resmini Çek"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dosya Aç..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ses kanalı seçin"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye Artır"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye Azalt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "_Altyazılar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı kanalı seçin"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Tam ekran"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Ses"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
-msgstr ""
+msgstr "_Video"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC medya oynatıcısı"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
msgid "Open disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disc Aç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
msgid "Open a satellite card"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Geri"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
msgid "Go backward"
-msgstr ""
+msgstr "Geriye doğru git"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
msgid "Stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akışı durdur"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkart"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Oynat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akışı oynat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
#: modules/visualization/xosd.c:239
#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Duraklat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akışı duraklat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaş"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaş oynat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı oynat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma Listesi aç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
msgid "Previous file"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki dosya"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
msgid "Next file"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki dosya"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki başlığı seç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki bölümü seç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki bölümü seç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu yok"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran modu geçiş"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ağ Akışı"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr ""
+msgstr "_Git..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Gezinti"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma Listesi..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:112
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış Aç"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Hedefi Aç:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL oluşturabilirsiniz:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "gecikme"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
msgid "stream output"
-msgstr ""
+msgstr "akış çıktısı"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modüller"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
-msgstr ""
+msgstr "Git:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
msgid "stream output (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "akış çıktısı (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+msgstr "Gidilecek Hedef:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
#: modules/stream_out/rtp.c:87
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosya"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Kapat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programdan çıkış"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Görünüm"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayarlar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tercihler"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Yardım"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "_Hakkında..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulama hakkında"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Geriye Git"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış Durdur"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akış Oynat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Akışı Duraklat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaş Oynat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı Oynat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma Listesi Aç"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
msgid "Previous File"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Dosya"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Dosya"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Oynat"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Yazarlar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
-msgstr ""
+msgstr "Hedefi Aç"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
msgid "HTTP/FTP/MMS"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Seç"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Atla"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go To:"
-msgstr ""
+msgstr "Git:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
-msgstr ""
+msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
-msgstr ""
+msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
-msgstr ""
+msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Kırp"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
-msgstr ""
+msgstr "_Evir"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Seç"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Akım çıktısı (MRL)"
+msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgstr "Bölüm %d"
#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
msgid "PBC LID"
msgstr "PBC LID"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
msgid "Open &Stream"
-msgstr "&Akımı Aç"
+msgstr "&Akış Aç"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
msgid "&Backward"
-msgstr ""
+msgstr "&Geriye"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
msgid "&Stop"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
msgid "&Slow"
-msgstr ""
+msgstr "&Yavaş"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
msgid "Fas&t"
-msgstr ""
+msgstr "Hı&zlı"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
-msgstr "Akım bilgisi..."
+msgstr "Akış bilgisi..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
msgid "Opens a disk"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
msgid "Pauses playback"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatmayı duraklatır"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
msgid "Messages:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:779
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
-msgstr "Bir kere Tekrarla"
+msgstr "Bir kez Tekrarla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:273
#: modules/gui/macosx/controls.m:616
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 Kere"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvvetlendirme"
#: modules/gui/macosx/intf.m:425
msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "VLC - Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
msgstr "Ağ Aç..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncuyu Aç"
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim"
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Reddet"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fazla hataları bastır"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
#, c-format
#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "CrashLog bulunamadı"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "En-boy Oranını Uydur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekranı doldur"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Kuartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Aç"
#: modules/gui/macosx/open.m:155
#: modules/gui/wince/open.cpp:130
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "Geçersiz kıl"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Altyazı kod çözümü"
+msgstr "Altyazı kod çözme"
#: modules/gui/macosx/open.m:250
#: modules/misc/freetype.c:96
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Transkod seçenekleri"
#: modules/gui/macosx/output.m:163
#: modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bit oranı (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Akış Anonsu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Oynat"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
msgid "Untitled"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Listede %i öge"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
msgid "1 item in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Listede 1 öge"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Devam"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Bir klasör seçin"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosya seçin"
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
#: modules/gui/ncurses.c:95
msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
#: modules/gui/ncurses.c:100
msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ncurses arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
#: modules/gui/pda/pda.c:220
#: modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adı"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "İzinler"
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Sahibi"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grubu"
#: modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "İndeks"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İleri"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Transkod:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+msgstr "Seyreltme:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr "Ses Codec:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+msgstr "Taramasız:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
msgid "Access:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Transkod"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
-msgstr "Oynatma listesini kaydet"
+msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
msgid "M3U file|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
msgid "Skins loader demux"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr "Dış görünüm Seç"
+msgstr "Dış görünüş Seç"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "Videoyu arayüzde göster"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkart/Kaldır"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut sapması"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
msgid "Time offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman sapması"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz seçim"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi bulunamadı"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi yok"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "Girdi değişti "
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Resim çoğalt"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Bozulma"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Resim evirme"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Image cropping"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Bulanık"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşümler"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye normalize"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
msgid "More information"
-msgstr "Daha fazla malumat"
+msgstr "Daha fazla bilgi"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
msgid "Extended controls"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
-msgstr "Akım ve medya bilgisi"
+msgstr "Akış ve medya bilgisi"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Ağ Akımı Aç...\tCtrl-N"
+msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Akım ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
+msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
msgid "&File"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Genişl &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Gen. GUI &Parket"
+msgstr "Geniş GUI &Parket"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dosya Aç.."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Disc Aç.."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Medya &Bilgisi..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mesajlar..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tercihler..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Boş"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler:"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Aç..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Arabellek"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
msgid "Force options for separate subtitle files."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (menüler)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı izi"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Karışık"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "&Klasör Ekle..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+msgstr "&MRL Ekle..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Kapat"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Başlığa göre Sırala"
+msgstr "Başlığa göre &Sırala"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Listeyi &Karıştır"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "&Sil"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Yönet"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
-msgstr ""
+msgstr "&Sırala"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&Seçim"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
msgid "&View items"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "kök"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
-msgstr ""
+msgstr "M3U dosyası"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma listesi boş"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilemedi"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223
#: modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
msgid "Sorted by artist"
-msgstr ""
+msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için \"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 Video codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 Video codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 Video codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
msgid "DivX first version"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
msgid "Use this to stream to a single computer"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1 Format"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli seçenekler"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Grup ismi"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal ismi"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
msgid "Select all elementary streams"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Transkodlama seçenekleri"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Video codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Ses codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı codec'i"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı bindirme"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt dosyası"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı dosyası"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı seçenekleri"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
#: modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikme"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya aç"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatıyor"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Durduruldu"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki iz"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki iz"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Duraklatıldı"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
#: modules/misc/logger.c:95
msgid "Text"
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranda göster"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ses kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef ses codec'i"
#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Ses bit oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ses örnekleme oranı"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Ses kanalları"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
#: modules/video_output/directx/directx.c:136
msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
#: modules/video_output/directx/directx.c:301
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Duvarkağıdı"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
#: modules/video_output/opengl.c:112