# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-#
+# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "インターフェースプラグイン設定"
+msgstr "制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ー設定"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82ー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
msgstr "オーディオ"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "オーディオフィルター設定"
+msgstr "オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:398
msgstr "ビジュアル化"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81¨ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9a"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
msgstr "ビデオ"
#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
+msgstr "ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:80
#, fuzzy
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯トレンダリング"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹トレンダリング"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "入力 / コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
+#, fuzzy
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:207
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°æ\8f\90ä¾\9b設定"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "再生"
#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "CDDB アーティスト"
#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 拡張データ"
#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB ジャンル"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "CDDB タイトル"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストアレンジャー"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストコンポーサー"
#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+msgstr "CD テキストディスク ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストジャンル"
#: include/vlc_meta.h:53
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "CD テキストメッセージ"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストソングライター"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "<CD テキストパフォーマー"
#: include/vlc_meta.h:56
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "次のタイトル"
+msgstr "CD テキストタイトル"
#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
#: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "準備"
+msgstr "ISO-9660 準備"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 出版社"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 ボリューム"
#: include/vlc_meta.h:62
#, fuzzy
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Equalizer"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "ブックマーク"
#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
msgstr " (デフォルト無効)"
#: src/libvlc.c:2422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
#: src/libvlc.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgstr "エラー"
#: src/libvlc.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: %s\n"
#: src/libvlc.c:2427
#, c-format
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "イギリス英語"
+msgstr "英語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "真偽値"
+msgstr "韓国語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "ルーマニア語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "削除"
+msgstr "デフォルトストリーム"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
-msgstr "カラーメッセージ"
+msgstr "色メッセージ"
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 "
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
#: src/libvlc.h:162
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "開く"
+msgstr "オン"
#: src/libvlc.h:170
msgid "Off"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリを選択する"
#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:376
#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオチャンネルの選択"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: src/libvlc.h:378
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
-msgstr "オーディオチャンネルの選択"
+msgstr "字幕ファイル"
#: src/libvlc.h:383
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
#: src/libvlc.h:424
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
#: src/libvlc.h:429
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cç\9f¥"
#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"て使用されます。"
#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
-msgstr "強制で IPv4"
+msgstr "強制的に IPv4"
#: src/libvlc.h:494
msgid ""
#: src/libvlc.h:502
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
#: src/libvlc.h:504
msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
msgid "Title metadata"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "コピー"
+msgstr "著作権メタデータ"
#: src/libvlc.h:533
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "準備されているコーデックの一覧"
#: src/libvlc.h:554
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80覧ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ä¸\80覧"
#: src/libvlc.h:560
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:623
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
#: src/libvlc.h:625
#, fuzzy
"ジを利用することができます。"
#: src/libvlc.h:653
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
-"す。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
msgid "Play and stop"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
#: src/libvlc.h:684
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
#: src/libvlc.h:717
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 優先度調整"
#: src/libvlc.h:719
msgid ""
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
#: src/libvlc.h:734
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:737
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインキャッシュを使う"
#: src/libvlc.h:739
msgid ""
#: src/libvlc.h:742
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
#: src/libvlc.h:744
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
#: src/libvlc.h:746
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+msgstr "3 秒前に戻る"
#: src/libvlc.h:812
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
#: src/libvlc.h:813
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+msgstr "3 秒先に進む"
#: src/libvlc.h:822
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
#: src/libvlc.h:823
msgid "Jump 10 seconds forward"
#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:833
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:841
msgid "Activate"
#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:845
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:847
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:848
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:850
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:852
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:853
msgid "Volume up"
#: src/libvlc.h:860
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:861
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:862
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:863
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:864
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:865
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
#: src/libvlc.h:869
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
#: src/libvlc.h:870
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
#: src/libvlc.h:871
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
#: src/libvlc.h:872
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
#: src/libvlc.h:873
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
#: src/libvlc.h:874
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
#: src/libvlc.h:875
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
#: src/libvlc.h:876
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
#: src/libvlc.h:888
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: src/libvlc.h:890
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:899
-#, fuzzy
msgid "Show interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェースを表示する"
#: src/libvlc.h:900
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ド"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ド"
#: src/libvlc.h:907
msgid "Record access filter start/stop."
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"プレイリスト 項目:\n"
+"プレイ一覧 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n"
-" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
+" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88å¹\85"
#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦のプロパティ"
#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgstr "字幕"
#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "ã\83\87ã\82£レイ"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼レイ"
#: src/libvlc.h:1090
#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
#: src/libvlc.h:1108
-#, fuzzy
msgid "Playback control"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "再生制御"
#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "デフォルトデバイス"
#: src/libvlc.h:1132
-#, fuzzy
msgid "Network settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«設定"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯設定"
#: src/libvlc.h:1144
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sock プロキシ"
#: src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "メタデータ"
#: src/libvlc.h:1180
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
#: src/libvlc.h:1187
-#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: src/libvlc.h:1243
-#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:1258
-#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "特殊モジュール"
#: src/libvlc.h:1264
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: src/libvlc.h:1270
-#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ¢"
#: src/libvlc.h:1358
msgid "Hot keys"
msgstr "メインプログラム"
#: src/libvlc.h:1667
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#: src/libvlc.h:1669
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#: src/libvlc.h:1671
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:1677
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#: src/libvlc.h:1679
msgid "save the current command line options in the config"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム語"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "マオリ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "マラーティ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "再生"
+msgstr "マライ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "早送り"
+msgstr "マダガスカル語"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "マルタ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "モルダビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "真偽値"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(_N)"
+msgstr "ã\83\8aã\83\90ã\83\9b"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "ネパール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オーリヤ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "パンジャブ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "ペルシア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83ªèª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "作成者"
+msgstr "パシュト語"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "ケチュア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgstr "ã\82µã\83¢ã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
#: src/playlist/playlist.c:35
#, fuzzy
msgid "By category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
msgstr "オーディオ CD 入力"
#: modules/access/cdda.c:55
-#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:380
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB サーバーポート"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼のプロパティ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "入力"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83 "
+msgstr "å\8f\8d転ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgstr "自動再接続"
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "幅"
#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+msgstr "キー間隔:"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B フレーム"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "自動"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "スクリーン %d"
+msgstr "画面入力"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
msgid "Screen"
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "RTP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "国"
+msgstr "閉じる"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "分割"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
#, fuzzy
msgstr "トラック "
#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
msgid "LID "
-msgstr ""
+msgstr "PBC LID"
#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "タイムシフト"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "ダミー"
#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "時間"
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:67
#, fuzzy
"す。"
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgstr "証明書ファイル"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のファイル"
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88 CA ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "PLS ファイル"
+msgstr "CRL ファイル"
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム名"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム "
+msgstr "ストリーム MP3"
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Shout"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr "VideoLANについて"
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ストリーム出力"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
#, fuzzy
msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "バンドゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "2 パス"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "全体のゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フラット"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgstr "クラシカル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "キューブ"
+msgstr "倶楽部"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "降るベース"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "フルベースとトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "フルトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドフォン"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "大きい"
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªã\83\9bã\83¼ã\83«å¤§ã\81\8dã\81\84"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgstr "スカ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgstr "ソフトロック"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
msgstr "A/52 over S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "不明のビデオ"
#: modules/audio_output/arts.c:67
#, fuzzy
msgstr "コアオーディオ出力"
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
#: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS パーサー"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の位置"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕のタイムアウト"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像ファイル"
#: modules/codec/fake.c:46
msgid "Path of the image file when using the fake input."
#: modules/codec/fake.c:53
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "背景のアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/codec/fake.c:75
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å\87ºk-å\9c\9f中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "エンコード中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
#, fuzzy
#: modules/control/http/http.c:39
#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "ネット"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronisation"
"す。"
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "設定オプション"
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "削除"
#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
#: modules/demux/a52.c:44
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "開く"
+msgstr "追加する"
#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
#: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
#: modules/demux/mkv.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプター"
+msgstr "次のチャプターを選択"
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+msgstr "設定"
#: modules/demux/mkv.cpp:3169
#, fuzzy
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
msgstr "時間"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
msgid "Untitled"
msgstr "選択"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+msgstr "音量 %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "参照..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "衛星"
+msgstr "スケール"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "HTTP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "チャンネル名"
#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:537
msgid "Save File"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存..."
+msgstr "プレイ一覧の保存..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "ノードを展開する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "準備"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "著者でノードをソートする"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿½å\8a "
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\81«é \85ç\9b®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
msgid "Search"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "プレイ一覧を保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセット"
+msgstr "設定をリセットする"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "キャンセル"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "タイトルの選択"
+msgstr "入力の選択"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ストリームを選択する"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ¢"
+msgstr "ã\81\99ã\81¨ã\83ªã\83¼æ°\91å\85·"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
-#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "再生停止"
+msgstr "ローカル再生"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgstr "出力フォーマット"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "ストリーム入力"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
#, fuzzy
msgstr "ファイルの保存"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
-#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力は選択されていません"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは選択されていません"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
-#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "終了"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
+#, fuzzy
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "プレイ一覧に追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "ユニキャスト"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
msgid "Open playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "プレイ一覧を保存"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
#, fuzzy
msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ç·¨é\9b\86"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "更なる情報"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
msgstr "ストリームとメディアの情報"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
msgid "E&xit\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイリスト項目"
+msgstr "前のプレイ一覧項目"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
msgid "Play slower"
msgstr "早送り再生"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&E)"
+msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)"
+msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定..."
+msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
msgstr "コメディ"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "%s について"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェース表示/非表示"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイリスト項目情報"
+msgstr "プレイ一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "ファイルを開く(&F)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Disc..."
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±(&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+msgstr "メッセージ(&M)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
msgid "&Preferences..."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフル"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイリストを開く(&O)"
+msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
+msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
+msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
msgid "D&elete"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
msgid "M3U file"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "プレイ一覧が空です"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Can't save"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "タイトルでソート(&T)"
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
#, fuzzy
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生中"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "ビデオ"
+msgstr "次のトラック"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då\98"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに入れて表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+msgstr "最小化インターフェース"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ä½\8d置表示"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ダミーのインターフェース機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "テキストのデフォルト色"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
#: modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "é\80\86転"
+msgstr "é»\92"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "灰"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "スロー"
+msgstr "銀"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "モノラル"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "赤"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83«ã\83\87ã\82£ã\83¼ã\82º"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¼ã\83\96"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "緑"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ル"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ル"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "時間"
+msgstr "ライム"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "紫"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "ネイビー"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "ブルース"
+msgstr "青"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
#: modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "アクア"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨å®\9a"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88å\87ºå\8a\9bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹)"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid ""
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
+msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
+msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "プレイ一覧が空です"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "その他 負荷テスト"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "パケットサイズ"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーなし"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
msgid "Bonjour"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP 共有"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "アクセス:"
+msgstr "DAAP アクセス"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "選択"
+msgstr "HAL デバイス検知"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション"
#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "上"
+msgstr "ツール"
#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "ユーザー"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "時間オフセット"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオポート"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "再生"
+msgstr "表示"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«のアスペクト比"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯説明"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®説明"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "設定"
+msgstr "オーディオポート"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dート"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッショングループ名"
#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "標準再生"
+msgstr "標準"
#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP サイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "スケールクオンタイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリング"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSDモジュール"
+msgstr "OSD メニュー"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先度"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "画像調整"
#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼è¨å®\9a"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "湾曲モード"
#: modules/video_filter/distort.c:60
+#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "保存"
+msgstr "波形"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
#: modules/video_filter/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "変換元 "
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "History parameter"
-msgstr ""
+msgstr "履歴パラメーター"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cç\9f¥"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "OSD メニューの位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューの更新速度"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:110
msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード URL"
#: modules/video_filter/rss.c:111
msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
#: modules/video_filter/rss.c:112
msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度"
#: modules/video_filter/rss.c:113
msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
msgid "RSS feed max number of chars displayed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
msgid "RSS feed display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+msgstr "RSS フィード表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgstr "MMX 変換元 "
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "スケーリングモード"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "実験的"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "垂直"
+msgstr "範囲"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "ã\83\90ス"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ス"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "時間の位置"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81®ç¨®é¡\9e"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid ""
"する場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
#: modules/video_output/directx/directx.c:136
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "とても小さい"
+msgstr "壁紙"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファデバイス"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgstr "フルスクリーン出力"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オ出力"
+msgstr "HD1000 ã\83\93ã\83\87オ出力"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "ログフォーマット"
+msgstr "画像の形式"
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+msgstr "画像ビデオ出力"
#: modules/video_output/mga.c:59
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "エフェクトの選択"
#: modules/video_output/opengl.c:124
#, fuzzy
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット幅"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "クロマ"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "snapshot module"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹モジュール"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88モジュール"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
#: modules/video_output/wingdi.c:219
#, fuzzy
msgstr "ウィンドウ"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
#: modules/video_output/wingdi.c:223
#, fuzzy
msgstr "ウィンドウ"
#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 ビデオ出力"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ー"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96フィルター"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼フィルター"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム"
+msgstr "スペクトラム解析"
#: modules/visualization/xosd.c:63
#, fuzzy
msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "陰のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "なし"
#, fuzzy
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "湯にキャスト"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "リニア"
#, fuzzy
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast 要約"
#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
+
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast サイズ"
+
#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "タイプ"
+#~ msgstr "種類 : "
-#, fuzzy
#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "URL : "
-#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\82¤ã\82º"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82µã\82¤ã\82º : "
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªの選択"
+#~ msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼の選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Save file ..."
#~ msgstr "ファイルの保存"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "ダウンロード中..."
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "YLM 設定"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "MSN Title format string"
+#~ msgstr "MSN 題名書式文字列"
+
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
+#~ "です"
+
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Podcast URL 一覧"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "ブライトネス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "開く"
+#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "プログラムの選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
+#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト..."
+#~ msgstr "プレイ一覧..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
#~ "ジョンで試してみてください。"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "項目"
#~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "チャプター %d"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
-
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "選択済み:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "作成者"
+#~ msgstr "パシュト語"
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "ブラジル語"
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP パスワード"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "選択"
+#~ msgstr "削除"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#~ msgid "Vol %%%d"
#~ msgstr "音量 %%%d"
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "VLC 設定..."
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "ループ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "ファイルの選択"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "グループ(&G)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
-#~ "択します。"
+#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
+#~ "します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
-#~ "す。"
+#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSDモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "入力"